Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,342 --> 00:00:10,760
Ba-bum.
2
00:00:17,809 --> 00:00:19,561
Previously on The Dragon Prince...
3
00:00:21,604 --> 00:00:22,604
A letter?
4
00:00:24,524 --> 00:00:28,653
You'll understand in time.
I want you to break the seal when...
5
00:00:29,946 --> 00:00:32,490
Well, you'll know when.
6
00:00:49,382 --> 00:00:51,176
What is this place?
7
00:00:57,098 --> 00:00:57,974
Wait.
8
00:00:58,057 --> 00:01:01,227
Callum, I need to tell you something.
9
00:01:03,772 --> 00:01:06,524
I know what happened.
He's gone.
10
00:01:07,609 --> 00:01:08,610
Oh, no.
11
00:02:30,316 --> 00:02:31,985
Callum, I'm sorry.
12
00:02:32,735 --> 00:02:35,029
I tried to tell you the king was dead.
13
00:02:35,113 --> 00:02:38,575
My stepdad.
He was more than just the king to me.
14
00:02:38,658 --> 00:02:40,451
Your stepdad. I know.
15
00:02:40,535 --> 00:02:43,288
I really tried,
but I could never find the right way.
16
00:02:43,371 --> 00:02:46,583
And whenever I tried, I messed it up,
and the next time was harder, until...
17
00:02:46,666 --> 00:02:49,961
Rayla, just stop.
I can't talk about this right now.
18
00:02:50,044 --> 00:02:52,714
All I can think about is
how I'm going to tell Ezran
19
00:02:52,797 --> 00:02:53,965
our father is gone.
20
00:02:54,757 --> 00:02:59,387
I'm sorry, Callum.
I'm so, so sorry.
21
00:03:50,897 --> 00:03:53,983
So, have fun on your little date?
22
00:03:58,112 --> 00:04:00,907
What happened?
What did he do to you?
23
00:04:00,990 --> 00:04:04,827
Nothing happened.
Callum would never hurt me.
24
00:04:05,828 --> 00:04:06,829
Oh.
25
00:04:07,914 --> 00:04:10,959
Then how come you're all weep-ridden?
26
00:04:11,042 --> 00:04:13,419
That is not an emotion, Soren.
27
00:04:13,503 --> 00:04:15,713
My point is, are you okay?
28
00:04:15,797 --> 00:04:18,758
Yeah. I'm gonna be fine.
29
00:04:18,841 --> 00:04:22,720
Because you're my sister,
as you know.
30
00:04:22,804 --> 00:04:29,269
I'm always here for you...
to punch someone, or whatever you need.
31
00:04:30,061 --> 00:04:31,813
- I know.
- Good.
32
00:04:31,896 --> 00:04:34,482
We still have to bring the princes
back with us.
33
00:04:34,565 --> 00:04:36,776
Whatever it takes, whatever happens.
34
00:04:37,443 --> 00:04:39,612
I need to know that all this
35
00:04:39,696 --> 00:04:41,906
won't get in the way
of doing what we came here to do.
36
00:04:41,990 --> 00:04:44,200
It won't. I can do it.
37
00:05:00,258 --> 00:05:01,259
Callum?
38
00:05:02,260 --> 00:05:03,260
Morning, Ez.
39
00:05:03,761 --> 00:05:05,638
I had another weird dream.
40
00:05:05,722 --> 00:05:09,934
I was running from that giant hippo.
The one made of taffy, remember?
41
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
Uh, I think so?
42
00:05:11,811 --> 00:05:14,814
Only this time,
there was someone riding on his back.
43
00:05:14,897 --> 00:05:17,650
It was the baker.
The one who didn't like me.
44
00:05:17,734 --> 00:05:20,695
He'd like you
if you stopped stealing his jelly tarts.
45
00:05:20,778 --> 00:05:23,156
He said I was wanted
for crimes against dessert.
46
00:05:23,239 --> 00:05:26,784
And to make the hippo chase me,
the baker told him I was jelly-filled.
47
00:05:26,868 --> 00:05:29,620
- Ez...
- I was a pastry fugitive, Callum.
48
00:05:29,704 --> 00:05:30,872
It was terrible.
49
00:05:31,998 --> 00:05:36,669
And the worst part was he was right.
I was delicious.
50
00:05:37,879 --> 00:05:39,088
Let's go for a walk.
51
00:05:40,548 --> 00:05:45,344
So, Ezran,
I wanted to talk to you about...
52
00:05:46,220 --> 00:05:48,306
life, and growing up
53
00:05:48,389 --> 00:05:54,103
and how sometimes there are changes
you don't expect.
54
00:05:54,187 --> 00:05:56,314
Is this the talk about sandwiches?
55
00:05:56,397 --> 00:05:59,317
No. No, no, no. No, not that.
No, definitely not that.
56
00:05:59,400 --> 00:06:01,652
Uh... Mmm.
57
00:06:01,736 --> 00:06:06,199
Ezran, for a long time,
I treated you like a little kid.
58
00:06:06,282 --> 00:06:08,326
And that wasn't fair.
59
00:06:09,202 --> 00:06:12,497
You've grown up so much,
and I'm really proud of you.
60
00:06:13,122 --> 00:06:15,458
Oh. Yeah.
61
00:06:15,541 --> 00:06:16,741
But when you grow up,
62
00:06:16,793 --> 00:06:20,421
sometimes you have to face things
you're not ready for.
63
00:06:20,505 --> 00:06:21,547
I know.
64
00:06:22,757 --> 00:06:24,550
You know?
65
00:06:25,551 --> 00:06:28,930
I know everyone's counting on me
to teach Zym how to fly.
66
00:06:29,013 --> 00:06:30,556
But that's just the start.
67
00:06:30,640 --> 00:06:33,768
Someone's gonna have to teach him
all the things he's supposed to do.
68
00:06:33,851 --> 00:06:35,603
Everything he's supposed to be.
69
00:06:35,686 --> 00:06:40,108
And he's meant to learn it all
from a big, strong King of the Dragons.
70
00:06:43,486 --> 00:06:47,907
But he doesn't have that.
All he's got is me.
71
00:06:48,533 --> 00:06:50,576
Hey, don't be so hard on yourself, Ez.
72
00:06:51,452 --> 00:06:54,163
I know it'll be tough,
but no matter what, you've got us.
73
00:06:54,247 --> 00:06:58,459
Me and Rayla, probably Bait.
We're all here for you.
74
00:06:58,543 --> 00:07:00,795
Thanks, Callum. That means a lot.
75
00:07:01,629 --> 00:07:04,006
But I really wish Dad was here.
76
00:07:04,090 --> 00:07:07,927
I keep wondering what he would do.
What he would say to Zym.
77
00:07:08,845 --> 00:07:11,472
When I was little
and I wasn't listening to him,
78
00:07:11,556 --> 00:07:14,517
Dad would say, "Ezran, you're a handful."
79
00:07:14,600 --> 00:07:18,771
So, I tried to do that with Zym.
"Azymondias, you're a handful."
80
00:07:18,855 --> 00:07:21,858
But he doesn't understand.
He doesn't even have hands.
81
00:07:22,733 --> 00:07:27,071
I guess I just miss Dad.
He'd know what to do, you know?
82
00:07:28,114 --> 00:07:30,825
Callum, what's wrong?
83
00:07:32,243 --> 00:07:35,204
Nothing, Ez. I just really miss him, too.
84
00:07:47,425 --> 00:07:48,634
I couldn't do it.
85
00:07:49,594 --> 00:07:50,678
I couldn't tell him.
86
00:07:51,596 --> 00:07:52,513
Callum...
87
00:07:52,597 --> 00:07:55,308
And I understand why you couldn't tell me.
88
00:07:57,101 --> 00:07:59,437
When you care about someone,
it's hard to hurt them.
89
00:08:00,021 --> 00:08:02,356
Even when
what you're telling them is the truth.
90
00:08:02,440 --> 00:08:06,152
I still should've told you.
You had the right to know.
91
00:08:07,528 --> 00:08:09,697
I think maybe I did know.
Deep down, I knew.
92
00:08:09,780 --> 00:08:13,784
I just hoped, if I didn't think about it,
maybe somehow, it wouldn't be true.
93
00:08:15,620 --> 00:08:18,831
But he's gone. He's really gone.
94
00:08:42,980 --> 00:08:44,148
The fire.
95
00:08:50,321 --> 00:08:51,322
Huh.
96
00:09:16,055 --> 00:09:17,098
No, no, no!
97
00:09:23,271 --> 00:09:24,522
Who are you?
98
00:09:26,315 --> 00:09:28,067
When Soren said that Dad wanted us home,
99
00:09:28,150 --> 00:09:29,902
- you knew he was lying.
- Yeah.
100
00:09:29,986 --> 00:09:33,322
Unless, maybe Soren
was also trying to protect our feelings.
101
00:09:33,406 --> 00:09:35,741
Oh, right. He definitely seems like
102
00:09:35,825 --> 00:09:39,412
a thoughtful, sensitive,
feelings-y, protect-y kind of guy.
103
00:09:39,495 --> 00:09:42,164
Yeah, you're right,
that's not really his style.
104
00:09:42,248 --> 00:09:44,750
We don't have a choice anymore.
We have to leave.
105
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
And we have to do it now.
106
00:09:46,502 --> 00:09:50,131
Get as far away from them as we can
before they even realize we're gone.
107
00:09:50,214 --> 00:09:52,883
Whoa, wait a minute.
They're still my friends.
108
00:09:52,967 --> 00:09:54,176
But they lied to you.
109
00:09:54,260 --> 00:09:56,846
Soren lied to me.
Claudia told me the truth.
110
00:09:56,929 --> 00:09:58,529
- We can't just leave.
- Leave?
111
00:10:00,391 --> 00:10:04,937
Yeah. I'm sorry, but we've decided.
We're leaving today.
112
00:10:05,021 --> 00:10:07,982
This mission,
taking the Dragon Prince back to Xadia,
113
00:10:08,065 --> 00:10:10,526
it's the most important thing
we'll ever do.
114
00:10:10,610 --> 00:10:12,903
- We can't go home with you.
- Oh.
115
00:10:15,323 --> 00:10:18,701
Are you sure? I mean,
your dad is gonna be really disappointed.
116
00:10:18,784 --> 00:10:22,413
- Soren, what is wrong with you?
- I'm just trying to...
117
00:10:22,496 --> 00:10:24,457
Don't! Stop it, Soren.
118
00:10:26,000 --> 00:10:28,586
Ugh, fine. Do what you want.
119
00:10:35,926 --> 00:10:37,345
Stupid moths.
120
00:10:38,638 --> 00:10:40,097
I'm sorry about him.
121
00:10:40,181 --> 00:10:42,725
But before you go, Callum,
122
00:10:42,808 --> 00:10:46,562
I have something I need to give you.
In private.
123
00:10:46,646 --> 00:10:49,607
Oh. Uh, all right.
124
00:10:55,112 --> 00:10:58,240
So, closed door? Open door?
What's... What do you...
125
00:10:58,324 --> 00:11:00,117
Uh, closed is fine.
126
00:11:00,201 --> 00:11:02,745
Closed. Good. Okay.
127
00:11:04,664 --> 00:11:09,001
I have something for you.
Something you dropped.
128
00:11:09,752 --> 00:11:13,047
That's my letter. From him.
129
00:11:14,256 --> 00:11:15,091
You didn't open it?
130
00:11:15,174 --> 00:11:18,135
Why would I do that?
It's for you.
131
00:11:19,303 --> 00:11:22,139
Though, I mean, for the record,
I could have opened it
132
00:11:22,223 --> 00:11:24,141
and pretty easily
re-sealed it with magic.
133
00:11:24,225 --> 00:11:25,518
Wait, did you?
134
00:11:25,601 --> 00:11:27,770
Did I? We may never know.
135
00:11:27,853 --> 00:11:28,979
But, no. No.
136
00:11:30,398 --> 00:11:34,068
So, are you going to open it?
137
00:11:34,610 --> 00:11:36,654
No. I don't think I'm ready yet.
138
00:11:37,655 --> 00:11:38,948
But thank you, Claudia.
139
00:11:40,366 --> 00:11:41,492
You're welcome.
140
00:11:42,410 --> 00:11:45,621
So, I guess this is goodbye.
141
00:11:52,711 --> 00:11:55,673
Zym, come on.
You loved it in there as an egg.
142
00:11:56,924 --> 00:11:57,924
Rayla, look.
143
00:11:59,093 --> 00:12:02,221
He can't fly yet,
but he should be safe in...
144
00:12:04,890 --> 00:12:07,560
Hey, how'd you...
145
00:12:08,769 --> 00:12:10,813
Bait, you're not helping.
146
00:12:14,984 --> 00:12:17,278
Let me guess. Once I was gone,
147
00:12:17,361 --> 00:12:21,073
she tried to manipulate you
and convince you to go back home again.
148
00:12:21,157 --> 00:12:22,408
No, she didn't.
149
00:12:22,491 --> 00:12:24,160
Actually, Claudia really understands
150
00:12:24,243 --> 00:12:26,495
how important it is
to get Zym back to Xadia.
151
00:12:26,579 --> 00:12:29,415
Oh. That's surprising.
152
00:12:29,498 --> 00:12:30,708
- Mmm-hmm.
- But good.
153
00:12:30,791 --> 00:12:36,630
Yeah. In fact, she understands it so well
that she and Soren want to come with us.
154
00:12:37,339 --> 00:12:40,176
What? That is the worst possible plan.
155
00:12:40,259 --> 00:12:42,595
How? How is it bad?
They're offering to help.
156
00:12:42,678 --> 00:12:44,472
Or it's a trap.
157
00:12:46,640 --> 00:12:50,019
Callum, I know you trust them.
158
00:12:50,519 --> 00:12:52,229
But if we let them come with us,
159
00:12:52,313 --> 00:12:55,149
by the time we know the truth,
it'll be too late.
160
00:12:56,192 --> 00:12:59,528
Do you understand? We'll lose everything.
161
00:13:00,112 --> 00:13:01,947
So, then what are we supposed to do?
162
00:13:02,031 --> 00:13:05,159
How can we figure out
if it's help or a trap?
163
00:13:14,919 --> 00:13:18,047
Can I help you?
164
00:13:20,799 --> 00:13:23,260
I'm sorry.
Were you meditating or something?
165
00:13:23,344 --> 00:13:24,344
I was.
166
00:13:25,971 --> 00:13:27,681
So, you're done. Good.
167
00:13:29,475 --> 00:13:34,522
We're leaving. And the other humans,
they're coming with us.
168
00:13:35,105 --> 00:13:38,067
Hmm. And you're unhappy with that.
169
00:13:38,150 --> 00:13:41,987
Callum trusts them,
but I know they're hiding something.
170
00:13:42,738 --> 00:13:47,826
You see, to every truth,
there is a dark, shadowed side.
171
00:13:48,577 --> 00:13:51,539
- Consider the half moon...
- You already did this.
172
00:13:51,622 --> 00:13:55,584
Oh. Have I? Hmm.
Well, that's really all I've got.
173
00:13:55,668 --> 00:14:00,130
Unless you're in need of a spooky monster
or fake food. Hmm?
174
00:14:00,214 --> 00:14:04,301
Actually, there is something
you can do for me.
175
00:14:06,345 --> 00:14:07,388
Oh, yeah.
176
00:14:11,308 --> 00:14:13,018
Where are Callum and Ezran?
177
00:14:13,102 --> 00:14:16,981
Oh, they'll be here soon.
Ezran's still packing up his dragon.
178
00:14:17,064 --> 00:14:20,150
It has been a pleasure
to have you all here.
179
00:14:20,943 --> 00:14:24,655
I truly have enjoyed
you all sneaking past my defenses
180
00:14:24,738 --> 00:14:28,534
and desecrating this sacred place
these past few days.
181
00:14:28,617 --> 00:14:33,622
It will be lonely. Quiet...
but lonely without you.
182
00:14:33,706 --> 00:14:35,499
I'll miss you so much.
183
00:14:35,583 --> 00:14:39,670
Ellis, you will always be welcome here.
184
00:14:39,753 --> 00:14:42,339
And you, too, little one.
185
00:14:43,132 --> 00:14:47,303
You don't need the illusion any longer,
but I hope it serves as a reminder
186
00:14:47,386 --> 00:14:50,306
that someone
is always looking out for you.
187
00:14:54,268 --> 00:14:57,730
Okay, everyone's here now.
We can all hit the road.
188
00:14:58,898 --> 00:15:02,568
All right. Time to go to the magical land
and do whatever.
189
00:15:16,832 --> 00:15:19,919
So, you're ready to do this
the Soren way, right?
190
00:15:20,961 --> 00:15:22,755
Yes, there's no other way.
191
00:15:23,422 --> 00:15:26,759
Good. Then, when it's time to strike,
I'll give the signal.
192
00:15:26,842 --> 00:15:28,010
What's the signal?
193
00:15:28,093 --> 00:15:31,847
The signal is me attacking the elf.
194
00:15:37,645 --> 00:15:39,605
It's going to be a long journey.
195
00:15:40,189 --> 00:15:42,399
Let me just go around this bush-corner
196
00:15:42,483 --> 00:15:45,319
and see if I can find
some berries or something.
197
00:16:03,837 --> 00:16:06,507
- Oh, no. It's a trap.
- Yup.
198
00:16:06,590 --> 00:16:08,968
But why? I thought we were friends.
199
00:16:09,051 --> 00:16:10,678
Sorry, but no.
200
00:16:10,761 --> 00:16:14,264
I'm just a nice guy
and people get the wrong idea sometimes.
201
00:16:14,932 --> 00:16:18,644
You don't speak sarcasm so good,
do you?
202
00:16:18,727 --> 00:16:20,270
No, I do not.
203
00:16:38,872 --> 00:16:41,583
Wait, Ava! Come back.
204
00:17:01,770 --> 00:17:04,565
I'm sorry, little guy.
You have to come with me.
205
00:17:47,483 --> 00:17:50,402
You can't see me.
On your side...
206
00:17:51,737 --> 00:17:53,947
it's just an ordinary mirror.
207
00:18:06,502 --> 00:18:08,003
What? You're running away?
208
00:18:10,380 --> 00:18:13,300
Hey! Do either of the tiny princes
want to fight?
209
00:18:13,383 --> 00:18:15,052
This elf is a coward.
210
00:18:19,473 --> 00:18:23,936
I'm sorry. I know this feels
like a betrayal, but I can't let you go.
211
00:18:24,019 --> 00:18:27,815
I have to do what's right.
I have to take you back home.
212
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
Please don't give me
the silent treatment, Callum.
213
00:18:32,820 --> 00:18:36,740
Say something! Say you hate me.
Say anything.
214
00:18:47,417 --> 00:18:51,255
Soren, something's wrong!
This is a trick!
215
00:18:51,338 --> 00:18:54,633
A trick? Us? No.
216
00:18:57,469 --> 00:18:59,388
- Sarcasm!
- Right.
217
00:19:00,514 --> 00:19:01,890
What did you do, elf?
218
00:19:01,974 --> 00:19:05,144
I can't wait for the look
on your big, stupid face
219
00:19:05,227 --> 00:19:06,311
when you see this.
220
00:19:07,104 --> 00:19:09,857
Ellis, show them.
221
00:19:11,150 --> 00:19:13,735
Here's your moment, Ava.
Moonstone collar trick.
222
00:19:24,997 --> 00:19:28,292
- They're illusions.
- What?
223
00:19:29,168 --> 00:19:30,544
You're saying they're not real?
224
00:19:31,128 --> 00:19:34,131
That's what "illusions" means, Soren.
225
00:19:40,846 --> 00:19:44,016
Not even close!
226
00:19:44,099 --> 00:19:46,894
Where are the real princes?
227
00:19:55,903 --> 00:19:58,143
Claudia, they're getting away.
228
00:19:58,614 --> 00:20:00,908
No, they're not.
229
00:20:19,968 --> 00:20:22,262
Claudia, please! Don't do this.
230
00:20:28,310 --> 00:20:30,729
Stop! Let them go.
231
00:20:36,985 --> 00:20:38,320
What are you doing?
232
00:20:38,403 --> 00:20:40,572
Protecting them from you!
233
00:20:41,740 --> 00:20:43,951
Big mistake, chain man.
234
00:21:01,760 --> 00:21:04,638
Goodbye! I'll miss you guys.
235
00:21:04,721 --> 00:21:08,100
Don't you forget about me.
Don't, don't, don't, don't.
236
00:21:12,020 --> 00:21:13,689
We got 'em! I was right.
237
00:21:14,273 --> 00:21:16,441
Yeah, you were right.
238
00:21:18,110 --> 00:21:20,570
I wish I wasn't. I'm sorry.
239
00:22:15,542 --> 00:22:17,228
You know
you're going to pay for this, traitor.
240
00:22:17,252 --> 00:22:21,965
Traitor? General Amaya sent me
to protect the princes of Katolis,
241
00:22:22,049 --> 00:22:23,675
and you just tried to kidnap them.
242
00:22:23,759 --> 00:22:27,763
Everyone who votes "Corvus is a traitor"
raise their hand.
243
00:22:30,974 --> 00:22:33,185
Two against one, traitor.
244
00:22:37,355 --> 00:22:38,690
What are we gonna do?
245
00:22:38,774 --> 00:22:41,693
We betrayed our friends,
and it was all for nothing.
246
00:22:42,903 --> 00:22:45,030
It wasn't for nothing. Look.
247
00:22:45,947 --> 00:22:50,869
The dragon!
We still have the dragon.
248
00:22:52,412 --> 00:22:53,789
Come on out, you little...
249
00:22:53,872 --> 00:22:57,751
I hate the Moon. Ugh!
250
00:23:07,385 --> 00:23:09,763
It's okay, Zym.
It's safe to come out now.
251
00:23:23,318 --> 00:23:24,438
We're up in the sky.
252
00:23:27,572 --> 00:23:29,741
Wanna see how flying feels?
253
00:23:31,493 --> 00:23:33,370
Come on, spread your wings.
254
00:23:52,139 --> 00:23:53,807
Yeah!
19277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.