All language subtitles for The.Dragon.Prince.S02E03.Smoke.and.Mirrors.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,342 --> 00:00:10,760 Ba-bum. 2 00:00:17,809 --> 00:00:19,561 Previously on The Dragon Prince... 3 00:00:21,604 --> 00:00:22,604 A letter? 4 00:00:24,524 --> 00:00:28,653 You'll understand in time. I want you to break the seal when... 5 00:00:29,946 --> 00:00:32,490 Well, you'll know when. 6 00:00:49,382 --> 00:00:51,176 What is this place? 7 00:00:57,098 --> 00:00:57,974 Wait. 8 00:00:58,057 --> 00:01:01,227 Callum, I need to tell you something. 9 00:01:03,772 --> 00:01:06,524 I know what happened. He's gone. 10 00:01:07,609 --> 00:01:08,610 Oh, no. 11 00:02:30,316 --> 00:02:31,985 Callum, I'm sorry. 12 00:02:32,735 --> 00:02:35,029 I tried to tell you the king was dead. 13 00:02:35,113 --> 00:02:38,575 My stepdad. He was more than just the king to me. 14 00:02:38,658 --> 00:02:40,451 Your stepdad. I know. 15 00:02:40,535 --> 00:02:43,288 I really tried, but I could never find the right way. 16 00:02:43,371 --> 00:02:46,583 And whenever I tried, I messed it up, and the next time was harder, until... 17 00:02:46,666 --> 00:02:49,961 Rayla, just stop. I can't talk about this right now. 18 00:02:50,044 --> 00:02:52,714 All I can think about is how I'm going to tell Ezran 19 00:02:52,797 --> 00:02:53,965 our father is gone. 20 00:02:54,757 --> 00:02:59,387 I'm sorry, Callum. I'm so, so sorry. 21 00:03:50,897 --> 00:03:53,983 So, have fun on your little date? 22 00:03:58,112 --> 00:04:00,907 What happened? What did he do to you? 23 00:04:00,990 --> 00:04:04,827 Nothing happened. Callum would never hurt me. 24 00:04:05,828 --> 00:04:06,829 Oh. 25 00:04:07,914 --> 00:04:10,959 Then how come you're all weep-ridden? 26 00:04:11,042 --> 00:04:13,419 That is not an emotion, Soren. 27 00:04:13,503 --> 00:04:15,713 My point is, are you okay? 28 00:04:15,797 --> 00:04:18,758 Yeah. I'm gonna be fine. 29 00:04:18,841 --> 00:04:22,720 Because you're my sister, as you know. 30 00:04:22,804 --> 00:04:29,269 I'm always here for you... to punch someone, or whatever you need. 31 00:04:30,061 --> 00:04:31,813 - I know. - Good. 32 00:04:31,896 --> 00:04:34,482 We still have to bring the princes back with us. 33 00:04:34,565 --> 00:04:36,776 Whatever it takes, whatever happens. 34 00:04:37,443 --> 00:04:39,612 I need to know that all this 35 00:04:39,696 --> 00:04:41,906 won't get in the way of doing what we came here to do. 36 00:04:41,990 --> 00:04:44,200 It won't. I can do it. 37 00:05:00,258 --> 00:05:01,259 Callum? 38 00:05:02,260 --> 00:05:03,260 Morning, Ez. 39 00:05:03,761 --> 00:05:05,638 I had another weird dream. 40 00:05:05,722 --> 00:05:09,934 I was running from that giant hippo. The one made of taffy, remember? 41 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 Uh, I think so? 42 00:05:11,811 --> 00:05:14,814 Only this time, there was someone riding on his back. 43 00:05:14,897 --> 00:05:17,650 It was the baker. The one who didn't like me. 44 00:05:17,734 --> 00:05:20,695 He'd like you if you stopped stealing his jelly tarts. 45 00:05:20,778 --> 00:05:23,156 He said I was wanted for crimes against dessert. 46 00:05:23,239 --> 00:05:26,784 And to make the hippo chase me, the baker told him I was jelly-filled. 47 00:05:26,868 --> 00:05:29,620 - Ez... - I was a pastry fugitive, Callum. 48 00:05:29,704 --> 00:05:30,872 It was terrible. 49 00:05:31,998 --> 00:05:36,669 And the worst part was he was right. I was delicious. 50 00:05:37,879 --> 00:05:39,088 Let's go for a walk. 51 00:05:40,548 --> 00:05:45,344 So, Ezran, I wanted to talk to you about... 52 00:05:46,220 --> 00:05:48,306 life, and growing up 53 00:05:48,389 --> 00:05:54,103 and how sometimes there are changes you don't expect. 54 00:05:54,187 --> 00:05:56,314 Is this the talk about sandwiches? 55 00:05:56,397 --> 00:05:59,317 No. No, no, no. No, not that. No, definitely not that. 56 00:05:59,400 --> 00:06:01,652 Uh... Mmm. 57 00:06:01,736 --> 00:06:06,199 Ezran, for a long time, I treated you like a little kid. 58 00:06:06,282 --> 00:06:08,326 And that wasn't fair. 59 00:06:09,202 --> 00:06:12,497 You've grown up so much, and I'm really proud of you. 60 00:06:13,122 --> 00:06:15,458 Oh. Yeah. 61 00:06:15,541 --> 00:06:16,741 But when you grow up, 62 00:06:16,793 --> 00:06:20,421 sometimes you have to face things you're not ready for. 63 00:06:20,505 --> 00:06:21,547 I know. 64 00:06:22,757 --> 00:06:24,550 You know? 65 00:06:25,551 --> 00:06:28,930 I know everyone's counting on me to teach Zym how to fly. 66 00:06:29,013 --> 00:06:30,556 But that's just the start. 67 00:06:30,640 --> 00:06:33,768 Someone's gonna have to teach him all the things he's supposed to do. 68 00:06:33,851 --> 00:06:35,603 Everything he's supposed to be. 69 00:06:35,686 --> 00:06:40,108 And he's meant to learn it all from a big, strong King of the Dragons. 70 00:06:43,486 --> 00:06:47,907 But he doesn't have that. All he's got is me. 71 00:06:48,533 --> 00:06:50,576 Hey, don't be so hard on yourself, Ez. 72 00:06:51,452 --> 00:06:54,163 I know it'll be tough, but no matter what, you've got us. 73 00:06:54,247 --> 00:06:58,459 Me and Rayla, probably Bait. We're all here for you. 74 00:06:58,543 --> 00:07:00,795 Thanks, Callum. That means a lot. 75 00:07:01,629 --> 00:07:04,006 But I really wish Dad was here. 76 00:07:04,090 --> 00:07:07,927 I keep wondering what he would do. What he would say to Zym. 77 00:07:08,845 --> 00:07:11,472 When I was little and I wasn't listening to him, 78 00:07:11,556 --> 00:07:14,517 Dad would say, "Ezran, you're a handful." 79 00:07:14,600 --> 00:07:18,771 So, I tried to do that with Zym. "Azymondias, you're a handful." 80 00:07:18,855 --> 00:07:21,858 But he doesn't understand. He doesn't even have hands. 81 00:07:22,733 --> 00:07:27,071 I guess I just miss Dad. He'd know what to do, you know? 82 00:07:28,114 --> 00:07:30,825 Callum, what's wrong? 83 00:07:32,243 --> 00:07:35,204 Nothing, Ez. I just really miss him, too. 84 00:07:47,425 --> 00:07:48,634 I couldn't do it. 85 00:07:49,594 --> 00:07:50,678 I couldn't tell him. 86 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 Callum... 87 00:07:52,597 --> 00:07:55,308 And I understand why you couldn't tell me. 88 00:07:57,101 --> 00:07:59,437 When you care about someone, it's hard to hurt them. 89 00:08:00,021 --> 00:08:02,356 Even when what you're telling them is the truth. 90 00:08:02,440 --> 00:08:06,152 I still should've told you. You had the right to know. 91 00:08:07,528 --> 00:08:09,697 I think maybe I did know. Deep down, I knew. 92 00:08:09,780 --> 00:08:13,784 I just hoped, if I didn't think about it, maybe somehow, it wouldn't be true. 93 00:08:15,620 --> 00:08:18,831 But he's gone. He's really gone. 94 00:08:42,980 --> 00:08:44,148 The fire. 95 00:08:50,321 --> 00:08:51,322 Huh. 96 00:09:16,055 --> 00:09:17,098 No, no, no! 97 00:09:23,271 --> 00:09:24,522 Who are you? 98 00:09:26,315 --> 00:09:28,067 When Soren said that Dad wanted us home, 99 00:09:28,150 --> 00:09:29,902 - you knew he was lying. - Yeah. 100 00:09:29,986 --> 00:09:33,322 Unless, maybe Soren was also trying to protect our feelings. 101 00:09:33,406 --> 00:09:35,741 Oh, right. He definitely seems like 102 00:09:35,825 --> 00:09:39,412 a thoughtful, sensitive, feelings-y, protect-y kind of guy. 103 00:09:39,495 --> 00:09:42,164 Yeah, you're right, that's not really his style. 104 00:09:42,248 --> 00:09:44,750 We don't have a choice anymore. We have to leave. 105 00:09:44,834 --> 00:09:46,419 And we have to do it now. 106 00:09:46,502 --> 00:09:50,131 Get as far away from them as we can before they even realize we're gone. 107 00:09:50,214 --> 00:09:52,883 Whoa, wait a minute. They're still my friends. 108 00:09:52,967 --> 00:09:54,176 But they lied to you. 109 00:09:54,260 --> 00:09:56,846 Soren lied to me. Claudia told me the truth. 110 00:09:56,929 --> 00:09:58,529 - We can't just leave. - Leave? 111 00:10:00,391 --> 00:10:04,937 Yeah. I'm sorry, but we've decided. We're leaving today. 112 00:10:05,021 --> 00:10:07,982 This mission, taking the Dragon Prince back to Xadia, 113 00:10:08,065 --> 00:10:10,526 it's the most important thing we'll ever do. 114 00:10:10,610 --> 00:10:12,903 - We can't go home with you. - Oh. 115 00:10:15,323 --> 00:10:18,701 Are you sure? I mean, your dad is gonna be really disappointed. 116 00:10:18,784 --> 00:10:22,413 - Soren, what is wrong with you? - I'm just trying to... 117 00:10:22,496 --> 00:10:24,457 Don't! Stop it, Soren. 118 00:10:26,000 --> 00:10:28,586 Ugh, fine. Do what you want. 119 00:10:35,926 --> 00:10:37,345 Stupid moths. 120 00:10:38,638 --> 00:10:40,097 I'm sorry about him. 121 00:10:40,181 --> 00:10:42,725 But before you go, Callum, 122 00:10:42,808 --> 00:10:46,562 I have something I need to give you. In private. 123 00:10:46,646 --> 00:10:49,607 Oh. Uh, all right. 124 00:10:55,112 --> 00:10:58,240 So, closed door? Open door? What's... What do you... 125 00:10:58,324 --> 00:11:00,117 Uh, closed is fine. 126 00:11:00,201 --> 00:11:02,745 Closed. Good. Okay. 127 00:11:04,664 --> 00:11:09,001 I have something for you. Something you dropped. 128 00:11:09,752 --> 00:11:13,047 That's my letter. From him. 129 00:11:14,256 --> 00:11:15,091 You didn't open it? 130 00:11:15,174 --> 00:11:18,135 Why would I do that? It's for you. 131 00:11:19,303 --> 00:11:22,139 Though, I mean, for the record, I could have opened it 132 00:11:22,223 --> 00:11:24,141 and pretty easily re-sealed it with magic. 133 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 Wait, did you? 134 00:11:25,601 --> 00:11:27,770 Did I? We may never know. 135 00:11:27,853 --> 00:11:28,979 But, no. No. 136 00:11:30,398 --> 00:11:34,068 So, are you going to open it? 137 00:11:34,610 --> 00:11:36,654 No. I don't think I'm ready yet. 138 00:11:37,655 --> 00:11:38,948 But thank you, Claudia. 139 00:11:40,366 --> 00:11:41,492 You're welcome. 140 00:11:42,410 --> 00:11:45,621 So, I guess this is goodbye. 141 00:11:52,711 --> 00:11:55,673 Zym, come on. You loved it in there as an egg. 142 00:11:56,924 --> 00:11:57,924 Rayla, look. 143 00:11:59,093 --> 00:12:02,221 He can't fly yet, but he should be safe in... 144 00:12:04,890 --> 00:12:07,560 Hey, how'd you... 145 00:12:08,769 --> 00:12:10,813 Bait, you're not helping. 146 00:12:14,984 --> 00:12:17,278 Let me guess. Once I was gone, 147 00:12:17,361 --> 00:12:21,073 she tried to manipulate you and convince you to go back home again. 148 00:12:21,157 --> 00:12:22,408 No, she didn't. 149 00:12:22,491 --> 00:12:24,160 Actually, Claudia really understands 150 00:12:24,243 --> 00:12:26,495 how important it is to get Zym back to Xadia. 151 00:12:26,579 --> 00:12:29,415 Oh. That's surprising. 152 00:12:29,498 --> 00:12:30,708 - Mmm-hmm. - But good. 153 00:12:30,791 --> 00:12:36,630 Yeah. In fact, she understands it so well that she and Soren want to come with us. 154 00:12:37,339 --> 00:12:40,176 What? That is the worst possible plan. 155 00:12:40,259 --> 00:12:42,595 How? How is it bad? They're offering to help. 156 00:12:42,678 --> 00:12:44,472 Or it's a trap. 157 00:12:46,640 --> 00:12:50,019 Callum, I know you trust them. 158 00:12:50,519 --> 00:12:52,229 But if we let them come with us, 159 00:12:52,313 --> 00:12:55,149 by the time we know the truth, it'll be too late. 160 00:12:56,192 --> 00:12:59,528 Do you understand? We'll lose everything. 161 00:13:00,112 --> 00:13:01,947 So, then what are we supposed to do? 162 00:13:02,031 --> 00:13:05,159 How can we figure out if it's help or a trap? 163 00:13:14,919 --> 00:13:18,047 Can I help you? 164 00:13:20,799 --> 00:13:23,260 I'm sorry. Were you meditating or something? 165 00:13:23,344 --> 00:13:24,344 I was. 166 00:13:25,971 --> 00:13:27,681 So, you're done. Good. 167 00:13:29,475 --> 00:13:34,522 We're leaving. And the other humans, they're coming with us. 168 00:13:35,105 --> 00:13:38,067 Hmm. And you're unhappy with that. 169 00:13:38,150 --> 00:13:41,987 Callum trusts them, but I know they're hiding something. 170 00:13:42,738 --> 00:13:47,826 You see, to every truth, there is a dark, shadowed side. 171 00:13:48,577 --> 00:13:51,539 - Consider the half moon... - You already did this. 172 00:13:51,622 --> 00:13:55,584 Oh. Have I? Hmm. Well, that's really all I've got. 173 00:13:55,668 --> 00:14:00,130 Unless you're in need of a spooky monster or fake food. Hmm? 174 00:14:00,214 --> 00:14:04,301 Actually, there is something you can do for me. 175 00:14:06,345 --> 00:14:07,388 Oh, yeah. 176 00:14:11,308 --> 00:14:13,018 Where are Callum and Ezran? 177 00:14:13,102 --> 00:14:16,981 Oh, they'll be here soon. Ezran's still packing up his dragon. 178 00:14:17,064 --> 00:14:20,150 It has been a pleasure to have you all here. 179 00:14:20,943 --> 00:14:24,655 I truly have enjoyed you all sneaking past my defenses 180 00:14:24,738 --> 00:14:28,534 and desecrating this sacred place these past few days. 181 00:14:28,617 --> 00:14:33,622 It will be lonely. Quiet... but lonely without you. 182 00:14:33,706 --> 00:14:35,499 I'll miss you so much. 183 00:14:35,583 --> 00:14:39,670 Ellis, you will always be welcome here. 184 00:14:39,753 --> 00:14:42,339 And you, too, little one. 185 00:14:43,132 --> 00:14:47,303 You don't need the illusion any longer, but I hope it serves as a reminder 186 00:14:47,386 --> 00:14:50,306 that someone is always looking out for you. 187 00:14:54,268 --> 00:14:57,730 Okay, everyone's here now. We can all hit the road. 188 00:14:58,898 --> 00:15:02,568 All right. Time to go to the magical land and do whatever. 189 00:15:16,832 --> 00:15:19,919 So, you're ready to do this the Soren way, right? 190 00:15:20,961 --> 00:15:22,755 Yes, there's no other way. 191 00:15:23,422 --> 00:15:26,759 Good. Then, when it's time to strike, I'll give the signal. 192 00:15:26,842 --> 00:15:28,010 What's the signal? 193 00:15:28,093 --> 00:15:31,847 The signal is me attacking the elf. 194 00:15:37,645 --> 00:15:39,605 It's going to be a long journey. 195 00:15:40,189 --> 00:15:42,399 Let me just go around this bush-corner 196 00:15:42,483 --> 00:15:45,319 and see if I can find some berries or something. 197 00:16:03,837 --> 00:16:06,507 - Oh, no. It's a trap. - Yup. 198 00:16:06,590 --> 00:16:08,968 But why? I thought we were friends. 199 00:16:09,051 --> 00:16:10,678 Sorry, but no. 200 00:16:10,761 --> 00:16:14,264 I'm just a nice guy and people get the wrong idea sometimes. 201 00:16:14,932 --> 00:16:18,644 You don't speak sarcasm so good, do you? 202 00:16:18,727 --> 00:16:20,270 No, I do not. 203 00:16:38,872 --> 00:16:41,583 Wait, Ava! Come back. 204 00:17:01,770 --> 00:17:04,565 I'm sorry, little guy. You have to come with me. 205 00:17:47,483 --> 00:17:50,402 You can't see me. On your side... 206 00:17:51,737 --> 00:17:53,947 it's just an ordinary mirror. 207 00:18:06,502 --> 00:18:08,003 What? You're running away? 208 00:18:10,380 --> 00:18:13,300 Hey! Do either of the tiny princes want to fight? 209 00:18:13,383 --> 00:18:15,052 This elf is a coward. 210 00:18:19,473 --> 00:18:23,936 I'm sorry. I know this feels like a betrayal, but I can't let you go. 211 00:18:24,019 --> 00:18:27,815 I have to do what's right. I have to take you back home. 212 00:18:29,900 --> 00:18:32,736 Please don't give me the silent treatment, Callum. 213 00:18:32,820 --> 00:18:36,740 Say something! Say you hate me. Say anything. 214 00:18:47,417 --> 00:18:51,255 Soren, something's wrong! This is a trick! 215 00:18:51,338 --> 00:18:54,633 A trick? Us? No. 216 00:18:57,469 --> 00:18:59,388 - Sarcasm! - Right. 217 00:19:00,514 --> 00:19:01,890 What did you do, elf? 218 00:19:01,974 --> 00:19:05,144 I can't wait for the look on your big, stupid face 219 00:19:05,227 --> 00:19:06,311 when you see this. 220 00:19:07,104 --> 00:19:09,857 Ellis, show them. 221 00:19:11,150 --> 00:19:13,735 Here's your moment, Ava. Moonstone collar trick. 222 00:19:24,997 --> 00:19:28,292 - They're illusions. - What? 223 00:19:29,168 --> 00:19:30,544 You're saying they're not real? 224 00:19:31,128 --> 00:19:34,131 That's what "illusions" means, Soren. 225 00:19:40,846 --> 00:19:44,016 Not even close! 226 00:19:44,099 --> 00:19:46,894 Where are the real princes? 227 00:19:55,903 --> 00:19:58,143 Claudia, they're getting away. 228 00:19:58,614 --> 00:20:00,908 No, they're not. 229 00:20:19,968 --> 00:20:22,262 Claudia, please! Don't do this. 230 00:20:28,310 --> 00:20:30,729 Stop! Let them go. 231 00:20:36,985 --> 00:20:38,320 What are you doing? 232 00:20:38,403 --> 00:20:40,572 Protecting them from you! 233 00:20:41,740 --> 00:20:43,951 Big mistake, chain man. 234 00:21:01,760 --> 00:21:04,638 Goodbye! I'll miss you guys. 235 00:21:04,721 --> 00:21:08,100 Don't you forget about me. Don't, don't, don't, don't. 236 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 We got 'em! I was right. 237 00:21:14,273 --> 00:21:16,441 Yeah, you were right. 238 00:21:18,110 --> 00:21:20,570 I wish I wasn't. I'm sorry. 239 00:22:15,542 --> 00:22:17,228 You know you're going to pay for this, traitor. 240 00:22:17,252 --> 00:22:21,965 Traitor? General Amaya sent me to protect the princes of Katolis, 241 00:22:22,049 --> 00:22:23,675 and you just tried to kidnap them. 242 00:22:23,759 --> 00:22:27,763 Everyone who votes "Corvus is a traitor" raise their hand. 243 00:22:30,974 --> 00:22:33,185 Two against one, traitor. 244 00:22:37,355 --> 00:22:38,690 What are we gonna do? 245 00:22:38,774 --> 00:22:41,693 We betrayed our friends, and it was all for nothing. 246 00:22:42,903 --> 00:22:45,030 It wasn't for nothing. Look. 247 00:22:45,947 --> 00:22:50,869 The dragon! We still have the dragon. 248 00:22:52,412 --> 00:22:53,789 Come on out, you little... 249 00:22:53,872 --> 00:22:57,751 I hate the Moon. Ugh! 250 00:23:07,385 --> 00:23:09,763 It's okay, Zym. It's safe to come out now. 251 00:23:23,318 --> 00:23:24,438 We're up in the sky. 252 00:23:27,572 --> 00:23:29,741 Wanna see how flying feels? 253 00:23:31,493 --> 00:23:33,370 Come on, spread your wings. 254 00:23:52,139 --> 00:23:53,807 Yeah! 19277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.