Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:25,560
♪I used a lie♪
2
00:00:26,240 --> 00:00:28,840
♪To keep you by my side♪
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,680
♪To make it real♪
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,480
♪I spent all my life♪
5
00:00:36,600 --> 00:00:39,160
♪Who is your dream partner♪
6
00:00:40,080 --> 00:00:42,400
♪I look forward to the dawn♪
7
00:00:42,720 --> 00:00:44,160
♪I want you to stay♪
8
00:00:44,800 --> 00:00:48,880
♪I've tried everything I can♪
9
00:00:49,520 --> 00:00:52,880
♪I'm the liar♪
10
00:00:53,000 --> 00:00:56,160
♪My love agitated in mind♪
11
00:00:56,280 --> 00:01:02,400
♪But I dare not say anything to you♪
12
00:01:03,040 --> 00:01:06,640
♪Let me taste alone♪
13
00:01:06,720 --> 00:01:13,680
♪The time without you♪
14
00:01:16,360 --> 00:01:18,320
♪I don't deserve it♪
15
00:01:20,320 --> 00:01:25,960
♪I don't deserve to be forgiven♪
16
00:01:29,080 --> 00:01:31,320
[The Princess and the Werewolf]
[Adapted from Orange's novel of the same name]
17
00:01:31,360 --> 00:01:34,240
[Episode 19]
18
00:01:39,550 --> 00:01:41,310
It's such a brilliant idea.
19
00:01:41,680 --> 00:01:44,000
I can't give it up just like that.
20
00:01:49,120 --> 00:01:50,360
Elders' Court.
21
00:02:03,630 --> 00:02:04,590
Greetings, Your...
22
00:02:04,590 --> 00:02:05,870
I'm a sinful woman.
23
00:02:06,360 --> 00:02:08,160
I deserve some punishment.
24
00:02:08,520 --> 00:02:09,240
- Um...
- Well...
25
00:02:11,160 --> 00:02:11,880
Elders.
26
00:02:12,630 --> 00:02:15,880
I failed to keep the heir of His Majesty.
27
00:02:16,320 --> 00:02:18,600
I'm guilty.
28
00:02:18,910 --> 00:02:19,880
Your Highness.
29
00:02:20,190 --> 00:02:21,110
Why are you
30
00:02:21,110 --> 00:02:22,630
bringing that up again?
31
00:02:23,000 --> 00:02:25,110
Besides, you and His Majesty are still young.
32
00:02:25,670 --> 00:02:27,000
Boost your constitution
33
00:02:27,320 --> 00:02:29,270
and you'll be pregnant again.
34
00:02:31,390 --> 00:02:33,000
I don't want to lie to you, Elders.
35
00:02:34,160 --> 00:02:36,670
I'm actually in poor health.
36
00:02:37,190 --> 00:02:40,110
I don't think that can be improved
37
00:02:40,270 --> 00:02:42,000
in a short period of time.
38
00:02:43,190 --> 00:02:44,390
As the queen,
39
00:02:44,800 --> 00:02:46,720
I'm responsible for the heir of His Majesty.
40
00:02:47,750 --> 00:02:49,670
As King of Beast,
41
00:02:49,880 --> 00:02:51,720
his harem is empty.
42
00:02:52,880 --> 00:02:54,880
I can't let that happen.
43
00:02:55,320 --> 00:02:57,520
What do you mean, Your Highness?
44
00:02:58,030 --> 00:02:58,800
Elders.
45
00:02:59,270 --> 00:03:00,720
I have a plan.
46
00:03:01,030 --> 00:03:04,440
I'd like to set up performance class.
47
00:03:06,160 --> 00:03:07,270
Performance class?
48
00:03:07,720 --> 00:03:09,030
And we pick the best girls in it
49
00:03:09,600 --> 00:03:12,440
and make them his concubines.
50
00:03:14,160 --> 00:03:16,470
But His Majesty is absorbed in state affairs.
51
00:03:16,670 --> 00:03:18,030
He rejected it.
52
00:03:18,520 --> 00:03:20,190
That's why I came here
53
00:03:20,190 --> 00:03:21,630
to discuss this matter with you.
54
00:03:21,630 --> 00:03:22,800
- Well...
- We...
55
00:03:23,080 --> 00:03:23,880
Your Highness.
56
00:03:24,360 --> 00:03:26,670
We can't help you with this.
57
00:03:27,080 --> 00:03:29,520
His Majesty can only have one woman
in his life
58
00:03:29,750 --> 00:03:31,800
since he's a member of the wolf clan.
59
00:03:32,470 --> 00:03:34,470
He doesn't need other women in his harem.
60
00:03:34,630 --> 00:03:35,270
What?
61
00:03:36,080 --> 00:03:37,800
King of Beast
62
00:03:37,800 --> 00:03:39,550
is monogamous.
63
00:03:39,550 --> 00:03:40,190
Yeah, he is.
64
00:03:40,880 --> 00:03:41,390
That's right.
65
00:03:42,000 --> 00:03:44,240
Then we should treat our marriage with
discretion.
66
00:03:44,390 --> 00:03:46,960
He should meet enough girls
67
00:03:46,960 --> 00:03:49,750
before he finds his true love.
68
00:03:51,030 --> 00:03:53,240
Though we're already married,
69
00:03:53,550 --> 00:03:54,600
as time goes by,
70
00:03:55,000 --> 00:03:57,800
His Majesty may not see me as a good spouse
71
00:03:57,800 --> 00:04:00,600
and want a divorce.
72
00:04:01,240 --> 00:04:02,520
About that...
73
00:04:03,750 --> 00:04:06,670
If that happens, the two of us
74
00:04:06,670 --> 00:04:09,470
will live in misery for the rest of our life.
75
00:04:09,750 --> 00:04:11,110
As the saying goes,
76
00:04:11,470 --> 00:04:14,880
you can only rule a country well
when you have a harmonious family.
77
00:04:15,080 --> 00:04:16,670
In that case, will Kui Mulang
78
00:04:16,920 --> 00:04:19,390
still be able to handle the state affairs
79
00:04:19,390 --> 00:04:22,040
and be a good king?
80
00:04:24,790 --> 00:04:28,760
Besides, it's easy to get married
but hard to get along.
81
00:04:28,880 --> 00:04:31,230
The performance class is not just for fun.
82
00:04:31,350 --> 00:04:32,720
It's a touchstone
83
00:04:33,160 --> 00:04:36,480
of our marriage.
84
00:04:38,830 --> 00:04:40,110
Your Highness.
85
00:04:41,070 --> 00:04:42,200
That makes sense.
86
00:04:43,720 --> 00:04:44,950
We're with you on this.
87
00:04:49,510 --> 00:04:50,440
Good.
88
00:04:50,440 --> 00:04:51,360
[We agree on starting a performance class]
89
00:04:51,360 --> 00:04:53,720
How dare she use the Elders
to put pressure on me?
90
00:04:56,110 --> 00:04:57,510
I know how to stop Her Highness
91
00:04:57,510 --> 00:04:58,950
from that.
92
00:05:00,200 --> 00:05:00,920
Try me.
93
00:05:01,320 --> 00:05:03,320
She does have support from the Elders.
94
00:05:03,320 --> 00:05:04,720
But such a large-scale event
95
00:05:05,040 --> 00:05:06,480
will need a big sum of money,
96
00:05:06,790 --> 00:05:08,440
which the Elders will not give her.
97
00:05:08,790 --> 00:05:09,950
So you mean
98
00:05:10,230 --> 00:05:11,790
as long as I cut her off,
99
00:05:12,000 --> 00:05:13,950
this performance class thing
is not gonna happen?
100
00:05:25,720 --> 00:05:26,440
Your Highness.
101
00:05:30,480 --> 00:05:31,320
What?
102
00:05:33,550 --> 00:05:35,160
I can't believe Kui Mulang is so stingy.
103
00:05:35,760 --> 00:05:36,390
Your Highness.
104
00:05:36,790 --> 00:05:38,350
I know what you want.
105
00:05:38,920 --> 00:05:40,760
But how about giving it up?
106
00:05:40,760 --> 00:05:41,950
You can't do it without money.
107
00:05:42,880 --> 00:05:44,350
Let's find out.
108
00:05:44,510 --> 00:05:45,070
It's okay.
109
00:05:45,550 --> 00:05:47,390
I'll figure out a way.
110
00:05:48,880 --> 00:05:49,440
Your Majesty.
111
00:05:49,790 --> 00:05:50,600
We've checked the information
112
00:05:50,600 --> 00:05:52,440
of all the people in the palace.
113
00:05:53,000 --> 00:05:54,350
Until today, we have not found
114
00:05:54,350 --> 00:05:56,160
any females of the chameleon bloodline.
115
00:05:56,640 --> 00:05:58,880
Also, there's no clue to the assassin
116
00:05:59,160 --> 00:06:00,670
who tried to kill you outside the palace.
117
00:06:00,920 --> 00:06:02,270
Then keep looking
118
00:06:02,790 --> 00:06:04,480
and stay alert.
119
00:06:04,720 --> 00:06:06,830
Screen everyone in and out of the palace.
120
00:06:07,070 --> 00:06:08,270
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
121
00:06:08,880 --> 00:06:09,510
Bai Ke.
122
00:06:10,270 --> 00:06:11,600
Why are you wearing a mask?
123
00:06:12,160 --> 00:06:12,670
I...
124
00:06:17,550 --> 00:06:18,160
Your Majesty.
125
00:06:18,790 --> 00:06:19,950
Please excuse my leaving.
126
00:06:22,920 --> 00:06:23,880
Hu Die. I...
127
00:06:26,200 --> 00:06:27,270
You can take a leave.
128
00:06:27,790 --> 00:06:28,510
Thank you, Your Majesty.
129
00:06:31,790 --> 00:06:34,070
What is Bai Ke suggesting?
130
00:06:34,350 --> 00:06:36,070
It's a bold move to imitate me.
131
00:06:36,790 --> 00:06:37,390
He didn't mean that.
132
00:06:37,880 --> 00:06:38,920
Here's the thing, Your Majesty.
133
00:06:39,270 --> 00:06:40,550
Bai Ke and Hu Die are on the outs.
134
00:06:40,550 --> 00:06:42,510
Hu Die said she never wanted to see him again.
135
00:06:43,200 --> 00:06:45,070
That's why he's wearing a mask
136
00:06:45,350 --> 00:06:46,600
so that Hu Die can't see his face.
137
00:06:53,640 --> 00:06:54,160
Hu Die.
138
00:06:55,230 --> 00:06:55,790
Hu Die.
139
00:06:57,720 --> 00:06:58,760
Why are you upset again?
140
00:06:59,070 --> 00:06:59,920
Stop following me.
141
00:07:02,950 --> 00:07:04,070
Didn't you hear what I just said?
142
00:07:06,640 --> 00:07:08,600
Can you lose that stupid mask?
143
00:07:09,230 --> 00:07:11,790
You don't want to see my face
144
00:07:12,070 --> 00:07:13,390
or my mask?
145
00:07:13,510 --> 00:07:14,320
Neither.
146
00:07:14,320 --> 00:07:15,230
That's not okay.
147
00:07:15,510 --> 00:07:16,720
We still need to patrol together
148
00:07:16,720 --> 00:07:17,550
and carry out drills together.
149
00:07:17,830 --> 00:07:19,950
And I have to keep you company.
150
00:07:24,950 --> 00:07:25,830
Hu Die.
151
00:07:31,040 --> 00:07:31,640
Chun'er.
152
00:07:31,920 --> 00:07:33,480
What's new
153
00:07:33,550 --> 00:07:35,000
about everyone in the palace?
154
00:07:36,160 --> 00:07:36,720
Your Highness.
155
00:07:38,600 --> 00:07:39,790
Why do you ask?
156
00:07:41,390 --> 00:07:43,390
I have a plan.
157
00:07:43,390 --> 00:07:46,350
Just tell me about it, Chun'er.
158
00:07:49,000 --> 00:07:50,880
Then you have the right girl.
159
00:07:51,600 --> 00:07:52,320
Good.
160
00:07:53,270 --> 00:07:54,040
[Juiciest Gossip in Beast Royal Palace]
Now I'm gonna walk you through
161
00:07:54,040 --> 00:07:55,510
Now I'm gonna walk you through
162
00:07:55,510 --> 00:07:57,670
the gossip of the month in the palace.
163
00:08:00,440 --> 00:08:01,480
The most talked-about one
164
00:08:01,480 --> 00:08:03,830
[Commander of Imperial Guards Wears Mask for Love]
is the mask event concerning Commander Bai.
165
00:08:04,510 --> 00:08:06,510
Commander Bai put on a mask
166
00:08:06,720 --> 00:08:07,920
because of something Hu Die said.
167
00:08:07,920 --> 00:08:09,040
His considerate behavior
168
00:08:09,040 --> 00:08:11,790
has made him popular among women.
169
00:08:12,320 --> 00:08:13,950
He's a hit now.
170
00:08:15,550 --> 00:08:17,510
One thousand girls have talked about him
171
00:08:17,790 --> 00:08:20,000
for over two thousand times.
172
00:08:20,550 --> 00:08:22,200
It is said that many girls
173
00:08:22,200 --> 00:08:23,920
want to buy the same mask
174
00:08:24,070 --> 00:08:25,510
for their beloved.
175
00:08:27,550 --> 00:08:28,160
Go on.
176
00:08:28,720 --> 00:08:30,120
The second one is about Liu Jun the Viper
177
00:08:30,120 --> 00:08:31,790
[Liu Jun the Viper and Hongxiu the Sweet Cat]
The second one is about Liu Jun the Viper
178
00:08:31,790 --> 00:08:33,640
[I love you but I just can't]
and Hongxiu the Sweet Cat.
179
00:08:34,000 --> 00:08:35,760
They love each other but can't be together.
180
00:08:36,880 --> 00:08:38,670
Liu Jun loves Hongxiu but he can't touch her
181
00:08:38,910 --> 00:08:40,550
because of his poisonous hands.
182
00:08:41,150 --> 00:08:42,280
Their sad story
183
00:08:42,280 --> 00:08:44,960
makes the young girls shed tears.
184
00:08:45,550 --> 00:08:48,080
Over 700 people are involved
in the discussions.
185
00:08:48,080 --> 00:08:50,080
And it's gossiped about for some 1500 times.
186
00:08:50,400 --> 00:08:51,400
Chun'er.
187
00:08:54,320 --> 00:08:55,000
Hongxiu.
188
00:08:56,790 --> 00:08:58,790
You touched a raw nerve.
189
00:08:58,790 --> 00:08:59,790
Next one.
190
00:09:00,320 --> 00:09:00,910
Yes.
191
00:09:03,320 --> 00:09:05,320
[His Majesty Celebrated Her Highness's Birthday]
His Majesty celebrated your birthday
192
00:09:06,280 --> 00:09:07,200
in a brand new way
193
00:09:07,280 --> 00:09:08,710
to the Beast Clan.
194
00:09:09,080 --> 00:09:10,880
It has become a beautiful story
out of the palace.
195
00:09:11,150 --> 00:09:12,790
People are all following suit.
196
00:09:13,080 --> 00:09:14,760
It's a trend now.
197
00:09:15,030 --> 00:09:17,440
His Majesty's love for you
198
00:09:17,880 --> 00:09:18,760
has also...
199
00:09:18,760 --> 00:09:19,440
Stop. That's it.
200
00:09:19,760 --> 00:09:20,470
Not important.
201
00:09:20,760 --> 00:09:22,230
I've got it.
202
00:09:22,400 --> 00:09:23,000
Your Highness.
203
00:09:23,880 --> 00:09:26,280
Aren't we trying to get money
for the performance class?
204
00:09:26,550 --> 00:09:29,030
How will the gossip help?
205
00:09:29,230 --> 00:09:31,760
Just follow my lead
206
00:09:31,760 --> 00:09:32,710
and be a good assistant.
207
00:09:39,150 --> 00:09:40,000
Mr. Liu Jun.
208
00:09:41,760 --> 00:09:43,710
Mr. Liu Jun, I was looking for you.
209
00:09:44,230 --> 00:09:45,030
Miss Hongxiu.
210
00:09:45,400 --> 00:09:46,790
Why are you looking for me?
211
00:09:47,760 --> 00:09:48,640
Mr. Liu Jun.
212
00:09:48,910 --> 00:09:50,710
The gloves aren't poisonous, are they?
213
00:09:51,640 --> 00:09:52,280
They're not.
214
00:09:52,520 --> 00:09:54,710
I wear them to insulate toxins.
215
00:09:54,880 --> 00:09:55,760
So...
216
00:09:56,080 --> 00:09:57,710
Her Highness said that would do.
217
00:09:59,080 --> 00:10:03,080
Could I borrow your gloves?
218
00:10:05,320 --> 00:10:06,520
No problem.
219
00:10:06,880 --> 00:10:08,760
But what do you need them for?
220
00:10:09,080 --> 00:10:11,200
Not for me, for Her Highness.
221
00:10:11,520 --> 00:10:12,710
Why does Her Highness want them?
222
00:10:13,000 --> 00:10:13,710
I don't get it.
223
00:10:13,710 --> 00:10:14,670
Neither do I.
224
00:10:14,790 --> 00:10:16,710
But I trust Her Highness.
225
00:10:17,030 --> 00:10:20,550
Please give your gloves only to me.
226
00:10:21,080 --> 00:10:22,320
Is that okay?
227
00:10:32,320 --> 00:10:32,960
Here.
228
00:10:36,550 --> 00:10:37,670
Thank you, Mr. Liu Jun.
229
00:10:38,000 --> 00:10:38,960
I'll be off then.
230
00:11:01,400 --> 00:11:02,150
Commander Bai.
231
00:11:02,670 --> 00:11:03,520
Think about it.
232
00:11:03,760 --> 00:11:04,760
Even Mr. Liu Jun
233
00:11:04,760 --> 00:11:06,470
gave his gloves to Hongxiu?
234
00:11:06,550 --> 00:11:08,440
What's there to worry about?
235
00:11:08,760 --> 00:11:10,710
Please, just give me your mask.
236
00:11:11,710 --> 00:11:12,960
It's an order from Her Highness.
237
00:11:13,880 --> 00:11:15,030
Her Highness?
238
00:11:16,550 --> 00:11:18,910
But Hu Die said she didn't want to see me.
239
00:11:18,910 --> 00:11:21,550
I can't take off this mask.
240
00:11:21,790 --> 00:11:23,790
Deputy Commander Hu Die only said that
241
00:11:23,790 --> 00:11:24,910
because she got angry.
242
00:11:25,280 --> 00:11:27,440
Then you showed up with a mask on.
243
00:11:27,550 --> 00:11:28,790
It's like you did it on purpose to retaliate.
244
00:11:28,790 --> 00:11:29,960
So she got even more upset.
245
00:11:29,960 --> 00:11:30,960
Is that true?
246
00:11:31,230 --> 00:11:32,960
Why didn't she tell me about it?
247
00:11:33,470 --> 00:11:34,320
Her Highness said
248
00:11:34,640 --> 00:11:37,470
Deputy Commander Hu Die says one thing
and means another.
249
00:11:37,710 --> 00:11:39,590
She just enjoys messing with you.
250
00:11:40,440 --> 00:11:41,670
Don't say that.
251
00:11:42,030 --> 00:11:44,230
Hu Die is nice to me.
252
00:11:45,030 --> 00:11:45,760
All right.
253
00:11:46,230 --> 00:11:48,520
I won't speak ill of her.
254
00:11:49,350 --> 00:11:51,960
Anyway, Her Highness has a piece of
advice for you.
255
00:11:52,790 --> 00:11:54,280
If you keep wearing this mask,
256
00:11:54,640 --> 00:11:56,710
you are only pushing her away.
257
00:11:57,470 --> 00:11:59,640
Take off the mask
258
00:12:00,000 --> 00:12:01,710
and she may find you attractive.
259
00:12:02,200 --> 00:12:03,000
Is that true?
260
00:12:03,230 --> 00:12:04,280
Of course it's true.
261
00:12:04,520 --> 00:12:06,440
Her Highness is never wrong.
262
00:12:08,280 --> 00:12:08,790
Okay.
263
00:12:11,440 --> 00:12:11,910
Take it.
264
00:12:12,110 --> 00:12:14,200
What happened to your face?
265
00:12:14,200 --> 00:12:15,280
Well, I...
266
00:12:15,590 --> 00:12:16,590
Don't be afraid, Miss Chun'er.
267
00:12:17,000 --> 00:12:18,520
The mask did it.
268
00:12:18,520 --> 00:12:19,960
I'll just go apply some ointment.
269
00:12:20,200 --> 00:12:21,640
You got your face ruined for love.
270
00:12:22,550 --> 00:12:23,710
I'll write this down.
271
00:12:24,960 --> 00:12:25,710
I'm sorry.
272
00:12:37,710 --> 00:12:39,840
Love makes people stupid.
273
00:12:40,840 --> 00:12:41,960
I also become stupid
274
00:12:42,670 --> 00:12:44,080
for Yingxiong.
275
00:12:45,590 --> 00:12:46,200
Your Highness.
276
00:12:46,400 --> 00:12:47,470
We got everything
277
00:12:47,470 --> 00:12:48,400
you asked us for.
278
00:12:48,400 --> 00:12:49,960
What's next?
279
00:12:50,710 --> 00:12:51,640
Now
280
00:12:51,710 --> 00:12:53,640
you have 30 minutes to do one thing.
281
00:12:54,840 --> 00:12:55,520
[Script]
282
00:12:57,080 --> 00:12:58,400
I want you
283
00:12:58,400 --> 00:12:59,670
to learn these lines on it by heart.
284
00:12:59,670 --> 00:13:00,960
I'll check later.
285
00:13:04,320 --> 00:13:05,910
Word by word.
286
00:13:05,910 --> 00:13:06,880
Make sure you memorize them.
287
00:13:07,440 --> 00:13:08,000
Yes.
288
00:13:14,790 --> 00:13:15,590
Come on, you can do it.
289
00:13:15,590 --> 00:13:16,590
I'll check later.
290
00:13:19,880 --> 00:13:20,880
Let's memorize together
291
00:13:20,880 --> 00:13:22,000
and recite to each other.
292
00:13:28,910 --> 00:13:30,670
I'm kind of busy today.
293
00:13:30,670 --> 00:13:32,470
But when I'm done with this project,
294
00:13:32,470 --> 00:13:34,640
we can be officially together.
295
00:13:36,080 --> 00:13:36,960
I'll tell you about it some other time.
296
00:13:51,080 --> 00:13:51,760
Your Majesty.
297
00:13:55,590 --> 00:13:56,640
Say it.
298
00:13:57,030 --> 00:13:57,670
Your Majesty.
299
00:13:57,960 --> 00:13:58,880
Is there something on your mind?
300
00:14:00,910 --> 00:14:02,080
Do you know that
301
00:14:02,320 --> 00:14:05,200
Qi Pa is doing something
302
00:14:05,440 --> 00:14:06,280
with Hongxiu and Chun'er?
303
00:14:06,520 --> 00:14:07,670
Recently Chun'er
304
00:14:08,080 --> 00:14:09,590
seldom goes to the Imperial Kitchen.
305
00:14:10,030 --> 00:14:11,550
She goes to Qipa's palace every day
306
00:14:12,080 --> 00:14:13,710
and read poems there.
307
00:14:13,910 --> 00:14:15,350
I also find that weird.
308
00:14:16,320 --> 00:14:18,440
Today Hongxiu asked me for my gloves.
309
00:14:18,840 --> 00:14:19,840
Bai Ke told me
310
00:14:19,910 --> 00:14:21,640
that Chun'er asked him for his mask.
311
00:14:21,640 --> 00:14:23,440
Mask and gloves.
312
00:14:24,710 --> 00:14:25,910
So it looks like
313
00:14:27,750 --> 00:14:30,710
Qi Pa has given up filling my harem.
314
00:14:30,950 --> 00:14:32,390
She has a new hobby.
315
00:14:33,150 --> 00:14:34,440
That's great.
316
00:14:35,000 --> 00:14:38,590
I'm glad she's not on the concubine thing.
317
00:14:39,190 --> 00:14:40,710
Your Majesty, you're wise.
318
00:14:41,240 --> 00:14:42,750
I guess the "no money" trick
319
00:14:42,920 --> 00:14:44,150
totally worked.
320
00:14:47,920 --> 00:14:49,560
Dear friends,
321
00:14:50,120 --> 00:14:53,480
are you looking for an amulet of love?
322
00:14:54,320 --> 00:14:57,190
Have you ever racked your brain
to get your lover a special present?
323
00:14:58,950 --> 00:15:00,680
Yes! Great.
324
00:15:00,800 --> 00:15:01,390
Your Highness.
325
00:15:02,480 --> 00:15:03,800
Keep the momentum tomorrow.
326
00:15:03,880 --> 00:15:05,120
We'll count on you
327
00:15:05,240 --> 00:15:06,590
to raise funds.
328
00:15:07,680 --> 00:15:09,040
I won't let you down, Your Highness.
329
00:15:26,150 --> 00:15:26,680
They are here.
330
00:15:27,270 --> 00:15:28,150
Now it starts.
331
00:15:30,440 --> 00:15:31,190
Here we go.
332
00:15:32,560 --> 00:15:33,600
[Mr. Liu Jun, you're my dream lover!]
333
00:15:33,840 --> 00:15:35,200
[Bai Ke, I love you]
334
00:15:39,920 --> 00:15:41,920
Dear friends,
335
00:15:42,440 --> 00:15:45,040
are you looking for an amulet of love?
336
00:15:45,040 --> 00:15:47,120
- Yes, we do.
- Yes, we do.
337
00:15:47,120 --> 00:15:50,000
Have you ever racked your brain
to get your lover a special present?
338
00:15:50,000 --> 00:15:51,950
- Yes, we do.
- Yes, we do.
339
00:15:52,270 --> 00:15:53,880
Now I declare that
340
00:15:54,510 --> 00:15:58,750
the auction of Beast Royal Palace starts.
341
00:15:58,750 --> 00:16:01,270
- Yeah!
- Great!
342
00:16:01,270 --> 00:16:03,040
If there's anything to your taste,
343
00:16:03,270 --> 00:16:04,150
please don't hesitate
344
00:16:04,480 --> 00:16:05,560
to raise your hand
345
00:16:06,440 --> 00:16:07,800
and buy it.
346
00:16:08,150 --> 00:16:09,710
Yes!
347
00:16:09,710 --> 00:16:12,560
Now we're presenting you lot 01.
348
00:16:16,070 --> 00:16:17,190
Please allow me to introduce it.
349
00:16:17,190 --> 00:16:17,800
What is it?
350
00:16:17,800 --> 00:16:21,630
It's made of quality silk that's rarely seen.
351
00:16:21,950 --> 00:16:24,590
Several crafts masters worked day and night
352
00:16:24,590 --> 00:16:25,710
to make this piece of item.
353
00:16:26,120 --> 00:16:28,830
But the story about it
354
00:16:28,880 --> 00:16:32,000
is far more fascinating than its rarity.
355
00:16:32,480 --> 00:16:34,750
Because it witnessed the love
that can not be blocked
356
00:16:35,000 --> 00:16:37,360
by high mountains or deep water.
357
00:16:38,070 --> 00:16:39,390
It may insulate poison,
358
00:16:39,390 --> 00:16:40,880
but not love.
359
00:16:41,950 --> 00:16:44,360
It's the pair of gloves
360
00:16:44,360 --> 00:16:46,270
we took off from Mr. Liu Jun.
361
00:16:46,800 --> 00:16:49,190
It still carries the blessing of love.
362
00:16:49,480 --> 00:16:50,240
The next minute
363
00:16:50,630 --> 00:16:53,120
it will go to a lucky buyer down there.
364
00:16:53,950 --> 00:16:56,520
The opening bid is one tael of silver.
365
00:16:56,520 --> 00:16:57,360
[Opening bid: one tael of silvers]
The opening bid is one tael of silver.
366
00:16:57,950 --> 00:16:59,240
Please make your bids now.
367
00:16:59,360 --> 00:17:00,150
Five taels.
368
00:17:02,040 --> 00:17:02,880
30.
369
00:17:02,880 --> 00:17:03,950
50.
370
00:17:04,110 --> 00:17:05,960
I bid 50 taels.
371
00:17:08,320 --> 00:17:09,200
60.
372
00:17:09,200 --> 00:17:10,800
Now I know what Her Highness
373
00:17:10,800 --> 00:17:11,750
wanted my gloves for.
374
00:17:12,040 --> 00:17:13,800
Who would know that she planned an auction?
375
00:17:14,270 --> 00:17:15,630
Well,
376
00:17:16,560 --> 00:17:18,040
she does have some wild ideas.
377
00:17:18,350 --> 00:17:19,960
Your Majesty,
you should do something about this.
378
00:17:20,440 --> 00:17:21,200
Perhaps one day
379
00:17:21,200 --> 00:17:23,080
Her Highness may sell me out as well.
380
00:17:23,470 --> 00:17:24,110
Oh, right.
381
00:17:24,840 --> 00:17:26,040
It's just a pair of old gloves.
382
00:17:26,470 --> 00:17:27,870
But so many people want it.
383
00:17:28,920 --> 00:17:30,040
You are way more popular
384
00:17:30,040 --> 00:17:31,750
than me in the palace.
385
00:17:33,350 --> 00:17:34,270
That's not true, Your Majesty.
386
00:17:34,600 --> 00:17:36,150
They're crazy about the gloves
387
00:17:36,510 --> 00:17:38,150
because of the trick Her Highness is playing.
388
00:17:38,680 --> 00:17:39,680
Of course it is.
389
00:17:39,990 --> 00:17:41,270
94.
390
00:17:42,270 --> 00:17:43,110
Any more bids?
391
00:17:43,560 --> 00:17:44,800
It's mine!
392
00:17:45,800 --> 00:17:46,320
Um...
393
00:17:46,680 --> 00:17:47,750
95.
394
00:17:48,320 --> 00:17:49,600
100.
395
00:17:52,600 --> 00:17:53,320
Oh, I...
396
00:17:54,470 --> 00:17:56,080
One hundred taels once.
397
00:17:57,560 --> 00:17:59,230
One hundred taels twice.
398
00:18:00,680 --> 00:18:02,150
300.
399
00:18:05,680 --> 00:18:06,470
That's a lot of money.
400
00:18:06,800 --> 00:18:07,600
A big sum.
401
00:18:07,600 --> 00:18:08,750
Do you have the money?
402
00:18:09,040 --> 00:18:10,470
Are you that rich?
403
00:18:11,720 --> 00:18:12,720
Just a friendly reminder.
404
00:18:13,510 --> 00:18:15,920
Please be rational when you make a bid.
405
00:18:16,270 --> 00:18:17,960
If you can't make the payment,
406
00:18:18,150 --> 00:18:19,870
you must bear the consequence of
breach of contract.
407
00:18:21,920 --> 00:18:23,080
[Note worth three hundred taels of silver]
408
00:18:26,510 --> 00:18:27,720
She's loaded.
409
00:18:30,960 --> 00:18:33,350
I'll gonna take the gloves.
410
00:18:34,080 --> 00:18:34,630
Okay.
411
00:18:35,470 --> 00:18:37,200
Three hundred taels once.
412
00:18:42,600 --> 00:18:44,200
Three hundred taels twice.
413
00:18:47,990 --> 00:18:49,630
Three hundred taels three times.
414
00:18:49,990 --> 00:18:50,800
Sold!
415
00:18:51,990 --> 00:18:53,230
Congratulate Hongxiu
416
00:18:53,230 --> 00:18:55,350
on being the new owner of the gloves!
417
00:18:55,960 --> 00:18:56,990
Come on, I want them.
418
00:19:23,230 --> 00:19:24,350
I have to say
419
00:19:24,920 --> 00:19:27,470
that Hongxiu is really into you.
420
00:19:40,320 --> 00:19:41,750
I'm not good enough for her.
421
00:19:42,150 --> 00:19:43,960
Your Majesty, I'd like to be alone.
422
00:19:44,080 --> 00:19:45,150
Please excuse me.
423
00:19:51,960 --> 00:19:54,200
Now let's move to lot 02.
424
00:19:54,470 --> 00:19:57,040
The mask of Commander Bai Ke.
425
00:20:00,110 --> 00:20:01,870
Mr. Bai, you're the bravest man.
426
00:20:01,870 --> 00:20:03,270
Ke, we're with you!
427
00:20:03,440 --> 00:20:05,350
Ke, we're with you!
428
00:20:08,230 --> 00:20:08,800
All right.
429
00:20:09,230 --> 00:20:10,870
The opening bid for the mask
430
00:20:11,230 --> 00:20:12,600
is three taels of silver.
431
00:20:13,990 --> 00:20:14,840
10.
432
00:20:15,110 --> 00:20:15,840
10.
433
00:20:16,110 --> 00:20:17,960
15.
434
00:20:17,960 --> 00:20:18,990
18.
435
00:20:18,990 --> 00:20:20,990
I bid 20.
436
00:20:21,270 --> 00:20:22,200
20?
437
00:20:22,840 --> 00:20:23,990
40.
438
00:20:24,270 --> 00:20:25,470
40?
439
00:20:25,800 --> 00:20:26,840
48.
440
00:20:27,080 --> 00:20:27,800
Any more bids?
441
00:20:27,960 --> 00:20:28,720
48.
442
00:20:28,720 --> 00:20:30,200
Me! I bid 50.
443
00:20:30,350 --> 00:20:31,110
50.
444
00:20:31,110 --> 00:20:31,920
50?
445
00:20:31,920 --> 00:20:33,510
I bid 60.
446
00:20:33,870 --> 00:20:34,630
60?
447
00:20:34,990 --> 00:20:36,320
62.
448
00:20:36,920 --> 00:20:38,080
Sixty-two taels of silver once.
449
00:20:38,390 --> 00:20:39,150
Any more bids?
450
00:20:39,520 --> 00:20:42,440
[Note worth three hundred taels of silver]
451
00:20:54,870 --> 00:20:55,510
Your Highness.
452
00:20:55,870 --> 00:20:57,320
You've counted them over and over again.
453
00:20:57,320 --> 00:20:58,720
Aren't you tired of it?
454
00:21:01,990 --> 00:21:04,150
You and Chun'er have worked hard lately.
455
00:21:04,680 --> 00:21:06,390
Chun'er is really capable.
456
00:21:06,560 --> 00:21:08,080
She can achieve something one day.
457
00:21:08,390 --> 00:21:11,150
Chun'er said she found a new purpose in life.
458
00:21:11,390 --> 00:21:12,350
She hopes that
459
00:21:12,350 --> 00:21:14,040
you could come up with ideas like this.
460
00:21:14,040 --> 00:21:15,560
Then she'll have more chances
461
00:21:15,560 --> 00:21:17,080
to host large-scale activities.
462
00:21:17,390 --> 00:21:19,200
Will do. Will do.
463
00:21:21,510 --> 00:21:23,440
But you surprised me, Hongxiu.
464
00:21:23,840 --> 00:21:26,990
I didn't know that you are such a rich lady.
465
00:21:27,600 --> 00:21:28,600
Tell me the truth.
466
00:21:29,150 --> 00:21:32,040
A palace maid gets a meager monthly salary.
467
00:21:32,200 --> 00:21:33,270
Where did you get so much money?
468
00:21:33,510 --> 00:21:35,350
My pocket money from home.
469
00:21:37,320 --> 00:21:38,750
Pocket... pocket money?
470
00:21:41,110 --> 00:21:42,800
What. Does your family have a mine?
471
00:21:44,200 --> 00:21:46,230
Your Highness, you're quick-witted.
472
00:21:47,870 --> 00:21:49,750
How did you know about the gold mine?
473
00:21:49,990 --> 00:21:50,920
A gold mine?
474
00:21:51,870 --> 00:21:53,390
The only gold mine in Beast City.
475
00:21:53,630 --> 00:21:54,870
Half of it belongs to my family.
476
00:21:54,870 --> 00:21:56,630
The other half to His Majesty.
477
00:21:57,150 --> 00:21:59,600
Then why did you come here to
be a palace maid?
478
00:21:59,600 --> 00:22:02,230
Don't tell me you did it to experience life.
479
00:22:05,270 --> 00:22:10,080
I did it to be closer to Mr. Liu Jun.
480
00:22:14,270 --> 00:22:16,510
What you guys have is true love.
481
00:22:16,960 --> 00:22:17,600
It's great.
482
00:22:19,200 --> 00:22:19,750
All right.
483
00:22:19,990 --> 00:22:22,560
I have a gift for you.
484
00:22:23,350 --> 00:22:24,990
In honor of your love,
485
00:22:25,870 --> 00:22:27,870
I'll name the class
486
00:22:28,630 --> 00:22:30,750
"Black Gloves".
487
00:22:32,720 --> 00:22:33,270
All right.
488
00:22:33,270 --> 00:22:35,840
Now it's time for advertisement.
489
00:22:52,560 --> 00:22:57,000
[Join the Black Gloves]
490
00:23:02,870 --> 00:23:03,560
Hongxiu.
491
00:23:04,440 --> 00:23:06,080
Go hand out these leaflets.
492
00:23:06,320 --> 00:23:08,150
I want them all distributed tonight.
493
00:23:08,870 --> 00:23:09,350
Yes.
494
00:23:28,110 --> 00:23:28,920
Commander Bai.
495
00:23:29,110 --> 00:23:30,040
Are you on patrol?
496
00:23:30,350 --> 00:23:31,600
Yes, Miss Hongxiu.
497
00:23:33,200 --> 00:23:35,270
These are the leaflets Her Highness just made.
498
00:23:35,560 --> 00:23:37,920
Could you have your soldiers
499
00:23:37,920 --> 00:23:39,110
post them up in town?
500
00:23:42,320 --> 00:23:43,630
Sure, no problem.
501
00:23:44,230 --> 00:23:45,600
I'll get a few good runners
502
00:23:45,600 --> 00:23:46,680
to distribute them.
503
00:23:47,230 --> 00:23:48,150
Thank you, Commander Bai.
504
00:23:48,840 --> 00:23:49,840
See you.
505
00:24:06,270 --> 00:24:07,750
Attention, folks.
506
00:24:08,080 --> 00:24:09,630
You can't miss this great news.
507
00:24:09,920 --> 00:24:11,600
Her Highness is setting up a class.
508
00:24:11,750 --> 00:24:13,680
[Join the Black Gloves Performance Class]
Come and take a look!
509
00:24:13,680 --> 00:24:14,870
Join the Black Gloves
510
00:24:15,560 --> 00:24:16,320
Performance?
511
00:24:16,510 --> 00:24:17,870
Let's go try it.
512
00:24:18,350 --> 00:24:19,920
- Give it a shot.
- Come on.
513
00:24:19,920 --> 00:24:21,320
We can go together.
514
00:24:21,320 --> 00:24:22,200
It's a good chance.
515
00:24:22,320 --> 00:24:23,350
Come on, let's go.
516
00:24:27,800 --> 00:24:28,600
Your Royal Highness.
517
00:24:29,080 --> 00:24:30,150
What's the matter?
518
00:24:31,110 --> 00:24:33,080
I was out to deliver some medicine
519
00:24:33,080 --> 00:24:34,440
to Miss Haitang as you ordered.
520
00:24:34,680 --> 00:24:35,750
Guess what I found
521
00:24:35,750 --> 00:24:37,150
on my way back.
522
00:24:38,230 --> 00:24:39,200
Just say it.
523
00:24:46,200 --> 00:24:48,390
I saw this notice at the city gate
524
00:24:48,600 --> 00:24:49,990
[Join the Black Gloves Performance Class]
and stole it before anyone found me.
525
00:24:50,110 --> 00:24:51,350
[Join the Black Gloves Performance Class]
It may be useful to you.
526
00:24:58,800 --> 00:25:00,150
It's just a piece of junk.
527
00:25:00,150 --> 00:25:01,320
Why are you so scared?
528
00:25:01,680 --> 00:25:03,840
I just risked my life to steal it.
529
00:25:04,040 --> 00:25:05,270
It made me nervous.
530
00:25:06,630 --> 00:25:07,470
I get it.
531
00:25:08,150 --> 00:25:09,200
Elder Lu told me that
532
00:25:10,230 --> 00:25:13,630
Qi Pa is finding concubines for Kui Mulang.
533
00:25:14,510 --> 00:25:16,110
Maybe it has something to do with that.
534
00:25:16,800 --> 00:25:18,680
Concubines for His Majesty?
535
00:25:18,990 --> 00:25:20,680
Her Highness really loves His Majesty.
536
00:25:20,800 --> 00:25:21,510
Shut up.
537
00:25:22,990 --> 00:25:25,270
It's not as simple as it looks,
538
00:25:27,960 --> 00:25:29,560
Go inquire about it.
539
00:25:30,630 --> 00:25:31,110
Yes, Your Royal Highness.
540
00:25:33,320 --> 00:25:34,800
There's one more thing.
541
00:25:35,200 --> 00:25:37,230
Miss Haitang wants to see you.
542
00:25:37,800 --> 00:25:38,680
Haitang?
543
00:25:40,160 --> 00:25:42,960
[Join the Black Gloves Performance Class]
544
00:25:42,960 --> 00:25:44,800
What's this nonsense?
545
00:25:45,440 --> 00:25:47,390
What is Qipa up to?
546
00:25:47,390 --> 00:25:49,720
I guess she and Kui Mulang are not
547
00:25:49,720 --> 00:25:51,870
as affectionate as people think they are.
548
00:25:52,110 --> 00:25:54,800
Otherwise, she wouldn't be looking
for beauties for Kui Mulang
549
00:25:54,800 --> 00:25:56,800
in the name of setting up a class.
550
00:25:57,840 --> 00:25:58,510
Xiniang.
551
00:25:59,990 --> 00:26:01,630
Has anything occurred to you?
552
00:26:02,350 --> 00:26:03,440
I'm just dumb.
553
00:26:03,870 --> 00:26:05,200
Please enlighten me, Master.
554
00:26:05,390 --> 00:26:07,870
Since notices have been posted
all over the city,
555
00:26:08,510 --> 00:26:09,990
Qi Pa must have tried it
556
00:26:10,390 --> 00:26:12,320
in the palace.
557
00:26:12,630 --> 00:26:13,680
But we had no inkling
558
00:26:13,680 --> 00:26:15,510
of what was going on until now.
559
00:26:16,150 --> 00:26:16,990
Master, are you saying
560
00:26:18,440 --> 00:26:20,440
that Jing Muhan is disloyal to us?
561
00:26:20,440 --> 00:26:21,990
We'll see.
562
00:26:22,680 --> 00:26:25,270
Even if he is up to something,
563
00:26:25,270 --> 00:26:26,920
he won't succeed.
564
00:26:31,680 --> 00:26:33,200
After such a long refining process,
565
00:26:33,800 --> 00:26:37,200
the Soul-driving Pill will finally be done
566
00:26:37,720 --> 00:26:39,680
in a month.
567
00:26:40,440 --> 00:26:43,200
Compared to the pill from five years ago,
568
00:26:43,510 --> 00:26:45,350
this one is far more potent.
569
00:26:46,230 --> 00:26:47,110
Xiniang.
570
00:26:48,470 --> 00:26:49,750
After I take it.
571
00:26:50,270 --> 00:26:52,990
I will be able to beat the crap out of
Kui Mulang
572
00:26:52,990 --> 00:26:55,990
without any help.
573
00:26:56,200 --> 00:26:58,110
It's okay that Jing Muhan is disloyal.
574
00:26:58,320 --> 00:27:00,320
I just need him to keep an eye
575
00:27:00,600 --> 00:27:01,990
on Kui Mulang for one month
576
00:27:01,990 --> 00:27:03,600
to stop Kui from getting Holy Pearl.
577
00:27:03,990 --> 00:27:05,080
Xiniang.
578
00:27:05,680 --> 00:27:07,630
One mission for you.
579
00:27:11,960 --> 00:27:15,270
I still need an ingredient.
580
00:27:15,630 --> 00:27:17,680
This is what it looks like.
581
00:27:18,680 --> 00:27:22,750
The herb grows at the bottom
of a cliff in the deep forest.
582
00:27:22,750 --> 00:27:24,720
It emits scent at night only.
583
00:27:25,440 --> 00:27:26,470
Not very hard to find.
584
00:27:26,630 --> 00:27:27,630
Go and come back soon.
585
00:27:27,960 --> 00:27:28,510
Yes, Master.
586
00:27:43,920 --> 00:27:44,630
Your Majesty.
587
00:27:45,110 --> 00:27:46,630
I wasn't part of this.
588
00:27:46,870 --> 00:27:48,680
Then who do Black Gloves refer to?
589
00:27:52,230 --> 00:27:53,270
Relax.
590
00:27:53,920 --> 00:27:55,470
I've had guys look into it.
591
00:27:55,990 --> 00:27:58,110
They said Qi Pa and Hongxiu did it.
592
00:27:58,680 --> 00:28:00,230
They did it to utilize your fame.
593
00:28:01,350 --> 00:28:02,720
Oh, Hongxiu.
594
00:28:02,990 --> 00:28:04,990
Qi Pa did all these things
595
00:28:06,510 --> 00:28:09,470
to put women in my harem.
596
00:28:09,920 --> 00:28:11,150
Her Highness is pretty flexible.
597
00:28:11,510 --> 00:28:13,840
How did she come up
with the auction for fund-raising?
598
00:28:13,920 --> 00:28:14,600
Brilliant.
599
00:28:17,720 --> 00:28:19,840
But Her Highness has gone too far.
600
00:28:22,560 --> 00:28:23,150
Come on.
601
00:28:23,600 --> 00:28:25,230
We haven't found the assassin yet.
602
00:28:25,630 --> 00:28:28,320
And Qi Pa is determined to set up the class.
603
00:28:29,920 --> 00:28:32,350
I'm afraid the assassin
will take advantage of the situation.
604
00:28:33,080 --> 00:28:34,960
I must keep an eye on her in person.
605
00:28:35,200 --> 00:28:36,680
Well, about the class...
606
00:28:36,680 --> 00:28:38,510
It is not gonna happen.
607
00:28:39,720 --> 00:28:41,720
I will marry no one except for Qi Pa.
608
00:28:42,080 --> 00:28:43,600
What are we going to do?
609
00:28:45,110 --> 00:28:46,200
Do we have any choice?
610
00:28:46,720 --> 00:28:47,630
Let her be.
611
00:28:49,080 --> 00:28:51,470
Then we'll see what we can do.
612
00:28:51,840 --> 00:28:52,390
Yes.
613
00:28:54,640 --> 00:28:56,240
[Join the Black Gloves Performance Class]
614
00:28:56,240 --> 00:28:57,870
I saw this by the street today.
615
00:28:58,200 --> 00:28:59,390
I think it's a good chance for us.
616
00:29:03,510 --> 00:29:04,110
No.
617
00:29:05,150 --> 00:29:06,990
Screw the performance class.
618
00:29:07,720 --> 00:29:10,110
Looks like Liu Jun and Qi Pa are in charge.
619
00:29:10,920 --> 00:29:12,200
It's just a trick
620
00:29:12,200 --> 00:29:13,630
to select concubines for Kui Mulang.
621
00:29:14,110 --> 00:29:14,870
What bothers us now
622
00:29:15,350 --> 00:29:17,350
is that we can't get close to Kui Mulang.
623
00:29:17,720 --> 00:29:18,870
In that case,
624
00:29:18,870 --> 00:29:19,960
how are we gonna assassinate him?
625
00:29:20,390 --> 00:29:22,230
But if I make it into the class,
626
00:29:22,840 --> 00:29:24,390
I will be able to approach him,
627
00:29:24,870 --> 00:29:25,720
seduce him,
628
00:29:26,230 --> 00:29:27,870
and sleep next to him.
629
00:29:28,720 --> 00:29:30,110
Then I'll find a chance to kill him.
630
00:29:31,230 --> 00:29:31,990
No.
631
00:29:34,080 --> 00:29:35,470
No again?
632
00:29:35,630 --> 00:29:37,390
Do you want to overthrow Kui Mulang or not?
633
00:29:39,040 --> 00:29:41,560
They only know that I can disguise myself.
634
00:29:41,720 --> 00:29:43,230
But they don't know about my art of seduction.
635
00:29:43,960 --> 00:29:45,230
If I manage to enter the class
636
00:29:45,560 --> 00:29:47,680
with my real appearance,
637
00:29:48,720 --> 00:29:50,440
it will be a perfect opportunity.
638
00:29:50,440 --> 00:29:51,680
What perfect opportunity?
639
00:29:52,720 --> 00:29:53,720
As I see it,
640
00:29:54,230 --> 00:29:55,960
the timing is not right yet.
641
00:29:56,720 --> 00:29:57,470
You...
642
00:29:58,230 --> 00:30:00,720
Why don't you get it, Miss Haitang?
643
00:30:00,870 --> 00:30:02,080
His Royal Highness
644
00:30:02,080 --> 00:30:03,680
doesn't want you to seduce His Majesty.
645
00:30:04,440 --> 00:30:05,390
Zip your mouth.
646
00:30:05,960 --> 00:30:06,960
I'm sorry.
647
00:30:08,440 --> 00:30:10,720
Anyway, I've already signed up.
648
00:30:11,470 --> 00:30:12,440
I'm gorgeous enough
649
00:30:13,350 --> 00:30:15,080
to stand out among those women.
650
00:30:16,150 --> 00:30:16,870
I'm made up my mind.
651
00:30:17,920 --> 00:30:18,720
It's non-negotiable.
652
00:30:19,440 --> 00:30:20,200
Good then.
653
00:30:22,470 --> 00:30:24,720
You'd better succeed this time.
654
00:30:25,110 --> 00:30:25,870
This time
655
00:30:26,510 --> 00:30:27,920
I won't fail again.
656
00:30:45,440 --> 00:30:46,390
Here come the officers.
657
00:30:53,040 --> 00:30:54,320
I'd like to introduce them.
658
00:30:54,870 --> 00:30:57,560
Commander Bai Ke of the Beast Clan.
659
00:30:58,040 --> 00:30:59,150
Deputy Commander Hu Die.
660
00:30:59,630 --> 00:31:01,470
Mr. Ning and Ms. Nan.
661
00:31:04,990 --> 00:31:07,150
Many of you are from outside the palace.
662
00:31:07,960 --> 00:31:09,600
We've been checking on strangers recently.
663
00:31:09,750 --> 00:31:10,920
Please cooperate with our investigation.
664
00:31:11,270 --> 00:31:13,750
We don't want Her Highness
to be assassinated again.
665
00:31:14,150 --> 00:31:15,440
Then we'll be in trouble.
666
00:31:16,110 --> 00:31:16,720
Hu Die.
667
00:31:16,920 --> 00:31:17,630
Hu Die.
668
00:31:18,040 --> 00:31:18,720
Her Highness
669
00:31:18,720 --> 00:31:21,040
is doing this for His Majesty.
670
00:31:21,440 --> 00:31:21,990
Yeah.
671
00:31:22,560 --> 00:31:23,800
Miss Hongxiu is right.
672
00:31:24,200 --> 00:31:24,960
Commander Bai.
673
00:31:25,080 --> 00:31:26,800
Where is your mask? Why aren't you wearing it?
674
00:31:26,800 --> 00:31:27,470
Mask?
675
00:31:28,720 --> 00:31:30,560
You auctioned it off. Don't you remember?
676
00:31:34,350 --> 00:31:35,270
Without further ado.
677
00:31:35,560 --> 00:31:36,110
Haonan.
678
00:31:36,470 --> 00:31:38,270
Take your squad to check that line.
679
00:31:38,840 --> 00:31:39,800
Dayu, you check that line.
680
00:31:40,110 --> 00:31:40,630
Yes.
681
00:31:45,040 --> 00:31:46,680
What's your bloodline?
682
00:31:47,110 --> 00:31:48,040
I'm of the rabbit bloodline.
683
00:31:49,040 --> 00:31:49,630
And you?
684
00:31:50,350 --> 00:31:51,560
I'm of the fox bloodline.
685
00:31:52,470 --> 00:31:54,390
What's your name and bloodline?
686
00:31:54,870 --> 00:31:57,200
My name is Haitang. I'm a leopard.
687
00:31:57,440 --> 00:31:58,150
Leopard?
688
00:32:00,870 --> 00:32:02,920
Are you the daughter of Bao Laosan in town?
689
00:32:02,920 --> 00:32:04,470
I don't know that person.
690
00:32:04,960 --> 00:32:07,080
Bao Daxing in the suburb
is my distant relative.
691
00:32:07,680 --> 00:32:09,200
He's the brother of my aunt's
692
00:32:09,230 --> 00:32:10,440
second uncle's cousin.
693
00:32:14,230 --> 00:32:15,230
There is no Bao Laosan
694
00:32:15,320 --> 00:32:16,870
in the Leopard family.
695
00:32:19,720 --> 00:32:20,470
Commander Bai.
696
00:32:21,230 --> 00:32:23,200
It's my first time in the palace.
697
00:32:23,600 --> 00:32:24,750
I'm not familiar with the rules here.
698
00:32:25,230 --> 00:32:26,350
Please forgive my behavior if improper.
699
00:32:27,470 --> 00:32:28,200
It's all right.
700
00:32:35,920 --> 00:32:37,080
Why are you staring at her?
701
00:32:37,630 --> 00:32:39,080
I... I... I...
702
00:32:39,080 --> 00:32:39,960
- I'm just...
- And you.
703
00:32:40,110 --> 00:32:41,230
Why did you make eyes at him?
704
00:32:42,440 --> 00:32:43,630
I didn't.
705
00:32:44,470 --> 00:32:45,390
Hu Die.
706
00:32:45,720 --> 00:32:46,990
She's just an ordinary woman.
707
00:32:47,150 --> 00:32:48,720
Why are you mad at her?
708
00:32:48,990 --> 00:32:50,440
Ordinary woman?
709
00:32:53,920 --> 00:32:56,960
She looks like a man-eater.
710
00:32:57,560 --> 00:32:58,510
The queen
711
00:32:58,720 --> 00:33:00,510
has always acted weird.
712
00:33:00,990 --> 00:33:03,270
And now she brought weirdos to the palace.
713
00:33:04,390 --> 00:33:05,350
Lords.
714
00:33:05,560 --> 00:33:06,870
Have you done with your checking?
715
00:33:11,600 --> 00:33:12,960
Commander Bai, nothing strange.
716
00:33:14,560 --> 00:33:15,870
Our line is also fine.
717
00:33:16,680 --> 00:33:17,440
Miss Hongxiu.
718
00:33:17,750 --> 00:33:18,840
We've finished it.
719
00:33:24,230 --> 00:33:24,840
Come on.
720
00:33:26,720 --> 00:33:28,150
Why is she angry again?
721
00:33:35,990 --> 00:33:38,110
This is the information
I asked Eunuch Ruo to collect.
722
00:33:38,350 --> 00:33:40,800
About people with leopard bloodline
in Beast City.
723
00:33:41,200 --> 00:33:42,470
Bear them in mind.
724
00:33:42,990 --> 00:33:43,960
Don't let things go wrong.
725
00:33:44,560 --> 00:33:45,320
I understand.
726
00:33:45,840 --> 00:33:46,470
One more thing.
727
00:33:47,440 --> 00:33:49,320
I learned a secret about Kui Mulang.
728
00:33:51,040 --> 00:33:52,630
His face looks different from ordinary people.
729
00:33:53,560 --> 00:33:54,560
But don't worry.
730
00:33:55,870 --> 00:33:57,560
I've pictured his appearance.
731
00:33:57,870 --> 00:33:58,600
Take a look.
732
00:33:59,510 --> 00:34:00,110
Okay.
733
00:34:05,920 --> 00:34:06,840
Is this Kui Mulang?
734
00:34:07,680 --> 00:34:08,320
Right.
735
00:34:09,360 --> 00:34:10,320
But remember,
736
00:34:11,160 --> 00:34:12,750
don't mention this to anyone.
737
00:34:18,230 --> 00:34:19,080
Don't worry.
738
00:34:20,400 --> 00:34:22,510
Su Daqiang is no longer my master.
739
00:34:23,400 --> 00:34:24,430
Apart from you,
740
00:34:26,400 --> 00:34:27,910
I have no one to talk to.
741
00:34:30,120 --> 00:34:30,670
Good.
742
00:34:32,120 --> 00:34:33,320
The performance class is set up
743
00:34:33,320 --> 00:34:34,670
to select concubines for Kui Mulang.
744
00:34:35,270 --> 00:34:36,470
Now that you know
745
00:34:36,470 --> 00:34:37,800
his real look,
746
00:34:38,800 --> 00:34:40,080
It might be helpful.
747
00:34:45,880 --> 00:34:48,270
We did the inquiry to guarantee
the security here.
748
00:34:48,510 --> 00:34:50,880
Please understand.
749
00:34:50,990 --> 00:34:52,830
Since there's nothing wrong,
750
00:34:52,950 --> 00:34:55,150
you've all passed our first test
751
00:34:55,600 --> 00:34:58,040
and will enter the second round of
the examination section.
752
00:34:59,680 --> 00:35:01,760
[Step 1: Get voting right]
753
00:35:03,040 --> 00:35:03,600
Thank you.
754
00:35:04,710 --> 00:35:05,320
Yours.
755
00:35:05,670 --> 00:35:06,120
Thank you.
756
00:35:24,710 --> 00:35:25,670
The examination section
757
00:35:25,670 --> 00:35:27,320
is about your aesthetic ability, or taste.
758
00:35:27,470 --> 00:35:28,600
What is beauty?
759
00:35:28,600 --> 00:35:30,950
The standards vary from person to person.
760
00:35:31,230 --> 00:35:33,600
Please follow your heart
761
00:35:33,800 --> 00:35:35,000
and put the flower in the vase
762
00:35:35,150 --> 00:35:36,600
for the portrait
763
00:35:36,870 --> 00:35:38,800
you like the most.
764
00:35:39,390 --> 00:35:41,470
So many cute boys.
765
00:35:41,840 --> 00:35:43,950
I want them all.
766
00:35:44,710 --> 00:35:46,560
Did I do something that offended Qi Pa?
767
00:35:47,470 --> 00:35:48,710
She's using the class thing
768
00:35:48,710 --> 00:35:49,710
to retaliate against me.
769
00:35:50,040 --> 00:35:51,560
Well, you did offend her.
770
00:35:51,910 --> 00:35:53,280
For starters, you won't let her go.
771
00:35:53,560 --> 00:35:56,710
Second, she loves Mr. Li in the daytime
772
00:35:57,000 --> 00:35:59,190
while she has no interest in the king
at night.
773
00:36:03,710 --> 00:36:05,430
But I'm sure
774
00:36:05,430 --> 00:36:07,320
Her Highness is doing all this for your good.
775
00:36:07,600 --> 00:36:08,320
Besides,
776
00:36:08,520 --> 00:36:10,390
I heard that numerous people signed up.
777
00:36:10,560 --> 00:36:12,080
This is the second round of selection.
778
00:36:12,360 --> 00:36:13,520
The girls made it here
779
00:36:13,670 --> 00:36:15,150
must be beautiful and special.
780
00:36:16,560 --> 00:36:18,430
Why does that person have his face covered?
781
00:36:18,630 --> 00:36:19,600
He must be ugly.
782
00:36:23,670 --> 00:36:25,040
Yeah, special.
783
00:36:25,600 --> 00:36:26,520
You're out.
784
00:36:26,840 --> 00:36:28,760
Why? I haven't even started picking.
785
00:36:29,040 --> 00:36:29,870
Her Highness
786
00:36:29,870 --> 00:36:31,870
is looking for girls of good character.
787
00:36:31,870 --> 00:36:32,910
If you don't like him, that's fine.
788
00:36:32,910 --> 00:36:34,430
But you can't say such hurtful things.
789
00:36:34,560 --> 00:36:35,950
Take her away.
790
00:36:36,040 --> 00:36:36,600
Yes.
791
00:36:38,710 --> 00:36:39,230
Go.
792
00:36:39,230 --> 00:36:41,760
No, I'm not leaving.
793
00:36:41,760 --> 00:36:43,600
Your Majesty, Her Highness cares about you.
794
00:36:45,150 --> 00:36:46,040
So what?
795
00:36:46,520 --> 00:36:48,670
Anyway, she's doing this thing
796
00:36:49,080 --> 00:36:50,320
because she doesn't like me
797
00:36:50,320 --> 00:36:51,520
and tries to get me some other women.
798
00:36:52,520 --> 00:36:53,840
Don't overthink it, Your Majesty.
799
00:36:54,080 --> 00:36:55,950
Her Highness has good intentions.
800
00:36:56,560 --> 00:36:57,230
All right.
801
00:36:57,630 --> 00:36:59,150
You can start voting now.
802
00:37:00,080 --> 00:37:02,800
[Step 2: Voting Test of aesthetic taste]
803
00:37:24,190 --> 00:37:25,320
Who is that woman?
804
00:37:25,710 --> 00:37:27,760
I'll go investigate her identity.
805
00:37:28,190 --> 00:37:28,950
Never mind.
806
00:37:29,910 --> 00:37:31,150
They can vote as they like.
807
00:37:31,600 --> 00:37:32,870
It's none of my business.
808
00:37:34,000 --> 00:37:35,280
Just let her be.
809
00:37:52,630 --> 00:37:53,390
I declare
810
00:37:53,950 --> 00:37:54,950
the examination section is over.
811
00:37:54,950 --> 00:37:57,470
Except for this girl, the other four
of the first row can stay.
812
00:38:00,840 --> 00:38:02,000
Are we really going
813
00:38:02,000 --> 00:38:03,360
to put them into the performance class?
814
00:38:03,600 --> 00:38:04,470
Her Highness has made it clear that
815
00:38:04,470 --> 00:38:05,800
those who pick His Majesty
816
00:38:05,800 --> 00:38:06,760
could stay,
817
00:38:06,760 --> 00:38:07,800
no matter what they look like.
818
00:38:08,040 --> 00:38:09,000
What about us?
819
00:38:09,000 --> 00:38:10,470
- Come on.
- This is ridiculous.
820
00:38:13,120 --> 00:38:17,470
But they don't look very...
821
00:38:17,470 --> 00:38:18,390
It doesn't matter.
822
00:38:18,630 --> 00:38:20,320
Her Highness will teach them things.
823
00:38:20,470 --> 00:38:22,040
Then they will look better.
824
00:38:22,430 --> 00:38:23,520
You have a point.
825
00:38:25,320 --> 00:38:26,280
The selection is over.
826
00:38:26,280 --> 00:38:27,390
You may leave now.
827
00:38:28,560 --> 00:38:29,800
I'm not leaving.
828
00:38:29,800 --> 00:38:30,950
That's unfair.
829
00:38:30,950 --> 00:38:32,520
Take them away.
830
00:38:38,080 --> 00:38:38,950
What are you doing?
831
00:38:40,520 --> 00:38:41,800
I'm not leaving.
832
00:38:44,150 --> 00:38:45,120
Ladies.
833
00:38:45,670 --> 00:38:47,520
Please introduce yourself
834
00:38:47,670 --> 00:38:49,190
and tell us
835
00:38:49,390 --> 00:38:50,710
why you put the flower
836
00:38:50,710 --> 00:38:52,520
under the fourth portrait.
837
00:38:53,040 --> 00:38:53,840
I'll start.
838
00:38:55,600 --> 00:38:56,390
[No. 1: Rourou]
My name is Rouzou.
839
00:38:56,630 --> 00:38:57,630
I have a mantis bloodline.
840
00:38:57,800 --> 00:38:58,870
I've practiced martial arts since a child.
841
00:38:58,950 --> 00:39:00,470
I enjoy challenging masters.
842
00:39:00,600 --> 00:39:01,390
I can tell
843
00:39:01,520 --> 00:39:04,120
that this man is a top martial artist.
844
00:39:05,080 --> 00:39:05,760
Next.
845
00:39:05,950 --> 00:39:07,040
My name is Ximen.
846
00:39:07,150 --> 00:39:08,430
I'm of donkey bloodline.
847
00:39:08,910 --> 00:39:12,600
Everyone calls me Ximen the Sweet.
848
00:39:12,600 --> 00:39:14,800
I adore brawny men.
849
00:39:14,800 --> 00:39:16,190
Just a simple glance
850
00:39:16,230 --> 00:39:17,760
and I know that he's the strongest.
851
00:39:18,600 --> 00:39:19,560
Let me tell you something.
852
00:39:19,560 --> 00:39:21,600
Only a strong man can make me
853
00:39:21,600 --> 00:39:22,470
- happy.
- That's it.
854
00:39:23,190 --> 00:39:24,280
Next, next.
855
00:39:24,600 --> 00:39:25,600
My name is Haitang.
856
00:39:25,600 --> 00:39:26,960
[No. 4: Haitang]
857
00:39:26,960 --> 00:39:29,230
I'm of the leopard bloodline.
858
00:39:46,230 --> 00:39:46,840
Qi Pa.
859
00:39:47,840 --> 00:39:48,430
Li Xiong.
860
00:39:51,360 --> 00:39:51,950
Li Xiong.
861
00:39:58,670 --> 00:39:59,560
Hongxiu is out.
862
00:39:59,870 --> 00:40:01,360
No one is gonna disturb us.
863
00:40:03,470 --> 00:40:05,040
I thought you went to the selection.
864
00:40:05,320 --> 00:40:07,230
I went there but didn't see you,
so I came here.
865
00:40:07,630 --> 00:40:08,360
Don't worry.
866
00:40:08,600 --> 00:40:10,120
As long as I find a suitable queen
867
00:40:10,120 --> 00:40:11,870
for Kui Mulang,
868
00:40:11,950 --> 00:40:13,470
I'm sure he'll forgive us.
869
00:40:14,600 --> 00:40:16,080
Then I'll divorce him
870
00:40:16,430 --> 00:40:18,430
and beg him to let us go.
871
00:40:18,670 --> 00:40:20,710
That way, we can be together forever
872
00:40:20,910 --> 00:40:22,360
in a legitimate way.
873
00:40:25,360 --> 00:40:27,560
I also want to be with you
874
00:40:27,840 --> 00:40:29,190
forever and openly.
875
00:40:30,470 --> 00:40:31,040
Soon.
876
00:41:24,960 --> 00:41:31,040
♪The wind blows the petals into rain♪
877
00:41:31,920 --> 00:41:37,160
♪They turn into memories in the palm♪
878
00:41:38,760 --> 00:41:44,720
♪It's you who makes me happy♪
879
00:41:45,640 --> 00:41:51,200
♪It's also you who ruins it all♪
880
00:41:52,600 --> 00:41:56,160
♪Sometimes it is your name♪
881
00:41:56,720 --> 00:41:59,200
♪Stay in the starry sky♪
882
00:41:59,360 --> 00:42:06,000
♪Sometimes it is thousands of miles apart♪
883
00:42:06,320 --> 00:42:09,560
♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪
884
00:42:10,560 --> 00:42:13,040
♪But it's you all the time♪
885
00:42:13,160 --> 00:42:19,800
♪I'm stuck in the day and night with you♪
886
00:42:20,040 --> 00:42:23,160
♪Sometimes it's true love♪
887
00:42:23,280 --> 00:42:26,600
♪Sometimes I got nothing in return♪
888
00:42:26,680 --> 00:42:33,440
♪But it's your back all the time♪
889
00:42:33,560 --> 00:42:37,840
♪Lovesickness turned into everything♪
890
00:42:37,960 --> 00:42:40,240
♪And everything is you♪
891
00:42:40,320 --> 00:42:46,800
♪I'm addicted to the fantasy of having you♪
892
00:42:47,480 --> 00:42:50,560
♪Sometimes it's true love♪
893
00:42:50,640 --> 00:42:54,000
♪Sometimes I got nothing in return♪
894
00:42:54,160 --> 00:43:00,720
♪But it's your back all the time♪
895
00:43:00,880 --> 00:43:05,200
♪Lovesickness turned into everything♪
896
00:43:05,280 --> 00:43:10,840
♪And everything is you♪
897
00:43:14,960 --> 00:43:25,680
♪Without me, can you get whatever you want?♪
58298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.