Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:25,560
♪I used a lie♪
2
00:00:26,240 --> 00:00:28,840
♪To keep you by my side♪
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,680
♪To make it real♪
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,480
♪I spent all my life♪
5
00:00:36,600 --> 00:00:39,160
♪Who is your dream partner♪
6
00:00:40,080 --> 00:00:42,400
♪I look forward to the dawn♪
7
00:00:42,720 --> 00:00:44,160
♪I want you to stay♪
8
00:00:44,800 --> 00:00:48,880
♪I've tried everything I can♪
9
00:00:49,520 --> 00:00:52,880
♪I'm the liar♪
10
00:00:53,000 --> 00:00:56,160
♪My love agitated in mind♪
11
00:00:56,280 --> 00:01:02,400
♪But I dare not say anything to you♪
12
00:01:03,040 --> 00:01:06,640
♪Let me taste alone♪
13
00:01:06,720 --> 00:01:13,680
♪The time without you♪
14
00:01:16,360 --> 00:01:18,320
♪I don't deserve it♪
15
00:01:20,320 --> 00:01:25,960
♪I don't deserve to be forgiven♪
16
00:01:29,080 --> 00:01:31,320
[The Princess and the Werewolf]
[Adapted from Orange's novel of the same name]
17
00:01:31,360 --> 00:01:34,240
[Episode 18]
18
00:01:44,270 --> 00:01:45,360
This is what you said.
19
00:02:03,550 --> 00:02:04,080
Your Majesty.
20
00:02:04,630 --> 00:02:05,910
Memorials for today.
21
00:02:10,750 --> 00:02:11,670
Your Majesty.
22
00:02:12,390 --> 00:02:13,960
What are you so happy about?
23
00:02:14,240 --> 00:02:17,390
Qi Pa and I...
24
00:02:17,800 --> 00:02:19,270
You and Her Highness...
25
00:02:21,390 --> 00:02:22,320
Did you...
26
00:02:25,000 --> 00:02:25,670
What about the Holy Pearl?
27
00:02:25,670 --> 00:02:26,720
Did you get it back?
28
00:02:27,670 --> 00:02:28,550
The Holy Pearl?
29
00:02:31,080 --> 00:02:32,110
What are you thinking?
30
00:02:32,830 --> 00:02:34,800
We are not there yet.
31
00:02:40,190 --> 00:02:40,800
Your Majesty.
32
00:02:41,030 --> 00:02:42,470
Holy Pearl is a big deal.
33
00:02:42,470 --> 00:02:44,030
Since you and Her Highness have... you know,
34
00:02:46,390 --> 00:02:47,960
you must get the Holy Pearl matter done quickly.
35
00:02:48,190 --> 00:02:49,600
According to the ancient record,
36
00:02:50,000 --> 00:02:51,720
we must become soul mates
37
00:02:51,720 --> 00:02:52,910
before I could obtain the Holy Pearl.
38
00:02:53,270 --> 00:02:54,240
But Qi Pa
39
00:02:55,080 --> 00:02:57,270
likes Li Xiong, the guard in the daylight.
40
00:02:57,750 --> 00:02:58,880
It's not a complete me.
41
00:03:00,190 --> 00:03:02,830
Doesn't make us soul mates, does it?
42
00:03:03,190 --> 00:03:04,960
Your Majesty, what's your plan?
43
00:03:05,390 --> 00:03:07,910
If you tell her about your secret,
44
00:03:08,030 --> 00:03:09,080
I'm afraid she...
45
00:03:09,390 --> 00:03:10,160
Kui Mulang.
46
00:03:10,630 --> 00:03:11,390
Are you inside?
47
00:03:14,720 --> 00:03:15,470
Kui Mulang.
48
00:03:16,720 --> 00:03:17,630
Anyone?
49
00:03:18,240 --> 00:03:19,080
Kui Mulang.
50
00:03:19,600 --> 00:03:21,800
Please come out. I need to talk to you.
51
00:03:26,680 --> 00:03:28,160
[Kuixing Palace]
52
00:03:28,160 --> 00:03:29,600
What do you want from me?
53
00:03:30,440 --> 00:03:31,600
I'm here to tell you
54
00:03:31,800 --> 00:03:33,110
that I want a divorce.
55
00:03:33,440 --> 00:03:34,110
Divorce?
56
00:03:35,190 --> 00:03:36,600
Because I've found
57
00:03:36,600 --> 00:03:38,000
my true love.
58
00:03:39,270 --> 00:03:40,270
Li Xiong?
59
00:03:41,390 --> 00:03:42,320
You know that?
60
00:03:42,630 --> 00:03:44,000
After Mr. Li got injured,
61
00:03:44,470 --> 00:03:47,390
you were by his side
to look after him day and night.
62
00:03:47,670 --> 00:03:48,910
I've heard about it.
63
00:03:50,000 --> 00:03:50,600
Qi Pa.
64
00:03:51,000 --> 00:03:53,320
We just made a three-month deal.
65
00:03:54,000 --> 00:03:55,160
Are you gonna break it so soon?
66
00:03:57,360 --> 00:03:59,630
It was my fault.
67
00:04:00,110 --> 00:04:02,320
But it would be unfair to him
68
00:04:02,520 --> 00:04:03,880
if I didn't make it clear to you.
69
00:04:04,240 --> 00:04:05,320
Here's the thing.
70
00:04:05,670 --> 00:04:08,390
Three months is my bottom line.
71
00:04:09,670 --> 00:04:11,000
I don't care.
72
00:04:11,240 --> 00:04:12,360
I'll still date the man I love.
73
00:04:27,350 --> 00:04:27,950
Your Majesty.
74
00:04:30,040 --> 00:04:31,000
This is not good.
75
00:04:31,550 --> 00:04:32,550
We must find a way
76
00:04:32,550 --> 00:04:34,200
to make Her Highness fall for the real you.
77
00:04:34,200 --> 00:04:35,880
Not good? You tell me what to do.
78
00:04:36,440 --> 00:04:37,440
Well, I...
79
00:04:37,670 --> 00:04:39,510
I lied to her once.
80
00:04:40,160 --> 00:04:41,920
Now she's finally forgiven me
81
00:04:42,200 --> 00:04:43,550
and even fallen in love with me.
82
00:04:44,110 --> 00:04:46,320
If I told her I was Kui Mulang now,
83
00:04:46,880 --> 00:04:48,670
our current relationship would end up in smoke.
84
00:04:50,670 --> 00:04:51,950
There is an urgent matter
85
00:04:52,270 --> 00:04:53,440
that I need you to handle right away.
86
00:04:54,230 --> 00:04:55,230
No problem, Your Majesty.
87
00:04:55,670 --> 00:04:57,600
Tomorrow is Qi Pa's birthday.
88
00:04:58,000 --> 00:05:00,790
I'm gonna celebrate her birthday in style.
89
00:05:01,270 --> 00:05:02,760
What do you have in mind, Your Majesty?
90
00:05:03,200 --> 00:05:05,760
I did some research before
91
00:05:05,950 --> 00:05:07,640
with a book on marriage and love in Daxia.
92
00:05:08,070 --> 00:05:10,720
And I did learn something.
93
00:05:11,390 --> 00:05:12,000
Well,
94
00:05:12,390 --> 00:05:14,950
just follow my instructions.
95
00:05:19,640 --> 00:05:20,270
Excellent.
96
00:05:20,720 --> 00:05:21,830
I understand.
97
00:05:21,830 --> 00:05:22,880
I'll do it right now.
98
00:05:23,200 --> 00:05:23,760
Go ahead.
99
00:05:44,670 --> 00:05:45,600
Mr. Liu Jun.
100
00:05:45,790 --> 00:05:48,040
Thank you for the sweets you bought me that day.
101
00:05:48,550 --> 00:05:51,480
I have a gift for you.
102
00:05:53,040 --> 00:05:53,790
Miss Hongxiu.
103
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
You don't have to do this.
104
00:05:56,270 --> 00:05:57,830
I just want to express my thanks.
105
00:05:57,830 --> 00:05:59,230
Please take it.
106
00:06:24,550 --> 00:06:25,440
Mr. Liu Jun.
107
00:06:26,550 --> 00:06:27,270
Miss Hongxiu.
108
00:06:27,720 --> 00:06:28,350
I'm sorry.
109
00:06:28,720 --> 00:06:29,790
I broke your sachet.
110
00:06:30,950 --> 00:06:33,070
And you didn't see what just happened.
111
00:06:34,320 --> 00:06:34,950
Please excuse me.
112
00:06:45,790 --> 00:06:46,720
Mr. Liu Jun.
113
00:06:47,640 --> 00:06:49,160
I don't care at all.
114
00:06:50,990 --> 00:06:52,070
Mr. Liu Jun.
115
00:07:08,120 --> 00:07:08,880
Your wound
116
00:07:10,750 --> 00:07:11,510
will heal.
117
00:07:12,280 --> 00:07:13,840
I had them make a new prescription.
118
00:07:14,680 --> 00:07:16,190
It helps you recover faster.
119
00:07:17,070 --> 00:07:17,960
Take a good rest.
120
00:07:46,230 --> 00:07:47,030
Your Royal Highness.
121
00:07:47,440 --> 00:07:48,230
How's it going?
122
00:07:50,000 --> 00:07:52,160
No one is too much for me to handle.
123
00:07:56,800 --> 00:07:59,800
[Yaohua Palace]
124
00:08:17,960 --> 00:08:18,600
Your Highness.
125
00:08:31,880 --> 00:08:32,550
Your Highness.
126
00:08:32,990 --> 00:08:35,510
You seem to be unhappy to see me.
127
00:08:47,280 --> 00:08:48,110
No, I'm not.
128
00:08:48,110 --> 00:08:49,750
I miss you so much.
129
00:08:51,630 --> 00:08:52,240
Your Highness.
130
00:08:52,630 --> 00:08:54,550
You just looked distracted.
131
00:08:54,800 --> 00:08:55,840
Are you
132
00:08:57,550 --> 00:08:58,990
expecting someone?
133
00:09:12,190 --> 00:09:12,800
Oh, right.
134
00:09:13,070 --> 00:09:15,960
How's everything going with Liu Jun?
135
00:09:17,310 --> 00:09:17,990
Your Highness.
136
00:09:18,360 --> 00:09:19,630
Here's something you don't know.
137
00:09:20,040 --> 00:09:22,280
Mr. Liu Jun is of the viper bloodline.
138
00:09:22,430 --> 00:09:23,920
His hands are born with venom.
139
00:09:24,240 --> 00:09:26,870
That's why he wears gloves.
140
00:09:28,240 --> 00:09:29,600
I see.
141
00:09:29,870 --> 00:09:32,190
Deep down,
142
00:09:32,400 --> 00:09:34,510
he cares about it very much.
143
00:09:34,920 --> 00:09:36,720
No one in the palace dares to mention it
144
00:09:36,720 --> 00:09:38,070
in front of him.
145
00:09:38,750 --> 00:09:41,400
Today I gave him a sachet.
146
00:09:41,720 --> 00:09:42,750
But he accidentally
147
00:09:42,750 --> 00:09:44,240
damaged it a bit.
148
00:09:44,800 --> 00:09:47,750
I think that hurt him.
149
00:09:48,670 --> 00:09:50,920
Mr. Liu Jun looks powerful.
150
00:09:51,110 --> 00:09:53,240
It turns out he has such a fragile side.
151
00:09:53,720 --> 00:09:55,720
I want to tell him over and over again
152
00:09:55,800 --> 00:09:57,430
that it's okay to be born with poison.
153
00:09:57,630 --> 00:09:58,920
I don't mind at all.
154
00:09:59,750 --> 00:10:00,870
Doesn't it bother you
155
00:10:01,190 --> 00:10:03,240
that you have to do all the talking?
156
00:10:03,630 --> 00:10:04,720
No, it doesn't.
157
00:10:05,240 --> 00:10:06,670
When I love someone,
158
00:10:06,840 --> 00:10:09,480
I want to be with him all day
159
00:10:09,600 --> 00:10:12,870
and never separate from him.
160
00:10:16,190 --> 00:10:16,840
Yeah, right.
161
00:10:17,040 --> 00:10:18,670
When you love someone,
162
00:10:18,670 --> 00:10:20,960
you want to be with him every minute.
163
00:10:25,600 --> 00:10:27,400
But after I confessed my love.
164
00:10:28,190 --> 00:10:30,070
Li Xiong hasn't come to see me.
165
00:11:17,110 --> 00:11:18,600
You did the dressing change yourself.
166
00:11:20,480 --> 00:11:22,110
Looks like you've got well.
167
00:11:23,190 --> 00:11:24,720
About the offer I made last time,
168
00:11:24,720 --> 00:11:26,070
have you considered it?
169
00:11:27,190 --> 00:11:28,800
I've told you
170
00:11:29,310 --> 00:11:30,430
that I could work for you
171
00:11:30,430 --> 00:11:31,510
to repay your favor.
172
00:11:32,110 --> 00:11:33,310
But I will have no master.
173
00:11:33,920 --> 00:11:34,840
If you agree,
174
00:11:35,110 --> 00:11:36,430
you can assign me to missions.
175
00:11:36,960 --> 00:11:38,310
Woman.
176
00:11:38,990 --> 00:11:40,800
You're being stubborn.
177
00:11:40,840 --> 00:11:42,310
If you regret saving me,
178
00:11:42,920 --> 00:11:44,360
you can try to kill me
179
00:11:44,720 --> 00:11:46,840
but I won't let you.
180
00:11:47,110 --> 00:11:48,110
My life
181
00:11:49,510 --> 00:11:50,480
belongs to me now.
182
00:11:52,510 --> 00:11:53,110
That's all right.
183
00:11:54,280 --> 00:11:55,600
Let's do it your way.
184
00:11:57,600 --> 00:12:00,070
But one day I'll make you realize
185
00:12:00,750 --> 00:12:03,480
that I'm a worthy master.
186
00:12:24,600 --> 00:12:25,750
Li Xiong, you bastard.
187
00:12:26,480 --> 00:12:27,750
Still not coming, huh?
188
00:12:29,550 --> 00:12:32,190
Is it really like what Mother says?
189
00:12:32,600 --> 00:12:34,480
Once a man gets a girl,
190
00:12:34,750 --> 00:12:35,990
he finds it boring.
191
00:12:38,430 --> 00:12:39,800
I want to go meet him.
192
00:12:40,360 --> 00:12:41,430
But Mother says
193
00:12:41,430 --> 00:12:43,480
girls should be demure and reserved in love.
194
00:12:44,960 --> 00:12:45,550
Qi Pa.
195
00:12:45,920 --> 00:12:47,360
You've been bold for 20 years.
196
00:12:47,360 --> 00:12:48,840
Why do you have to be reserved now?
197
00:12:51,990 --> 00:12:52,840
Li Xiong.
198
00:12:54,510 --> 00:12:56,480
I'll give you one last chance.
199
00:12:59,550 --> 00:13:00,550
Go to sleep.
200
00:13:16,040 --> 00:13:17,360
Li Xiong, you're good.
201
00:13:17,670 --> 00:13:18,960
How dare you go missing
202
00:13:18,960 --> 00:13:20,310
right after we're in a relationship?
203
00:13:21,670 --> 00:13:22,310
No.
204
00:13:22,800 --> 00:13:23,840
I'll go find him.
205
00:13:25,840 --> 00:13:26,670
Your Highness.
206
00:13:27,510 --> 00:13:28,280
Come in.
207
00:13:33,480 --> 00:13:35,720
Your Highness, His Majesty invites you to the hall.
208
00:13:36,840 --> 00:13:37,600
I'm not going.
209
00:13:37,720 --> 00:13:38,800
I have some real business to do.
210
00:13:39,040 --> 00:13:39,800
His Majesty says
211
00:13:39,800 --> 00:13:40,720
he wants you there
212
00:13:40,720 --> 00:13:42,600
for a matter of significance.
213
00:13:42,600 --> 00:13:43,840
You must go.
214
00:13:43,840 --> 00:13:46,430
Or he'll come to invite you in person.
215
00:13:49,240 --> 00:13:51,110
All right, I'll go now.
216
00:13:52,040 --> 00:13:52,600
Yes.
217
00:13:59,600 --> 00:14:07,720
[Boyue Hall]
218
00:14:19,750 --> 00:14:20,550
Anyone?
219
00:14:22,750 --> 00:14:23,800
Weird.
220
00:15:14,800 --> 00:15:16,750
What are you doing?
221
00:15:21,400 --> 00:15:23,110
Happy Birthday.
222
00:15:30,990 --> 00:15:31,630
Your Highness.
223
00:15:31,800 --> 00:15:33,750
Happy Birthday, Your Highness.
224
00:15:35,630 --> 00:15:37,600
Wish you youth
225
00:15:37,600 --> 00:15:38,720
and happiness forever.
226
00:15:40,160 --> 00:15:40,990
Thank you all.
227
00:15:41,400 --> 00:15:43,550
Today is your birthday.
228
00:15:43,550 --> 00:15:45,800
His Majesty let us
prepare you a birthday surprise.
229
00:15:47,870 --> 00:15:48,550
Qi Pa.
230
00:15:49,110 --> 00:15:50,240
This is the birthday cake
231
00:15:50,430 --> 00:15:51,960
I asked Chun'er to make.
232
00:16:07,360 --> 00:16:09,280
I did it by His Majesty's instructions.
233
00:16:09,430 --> 00:16:11,990
He said the cake should be big,
234
00:16:12,110 --> 00:16:12,920
white,
235
00:16:13,040 --> 00:16:14,510
and sweet.
236
00:16:16,630 --> 00:16:18,280
It is quite big.
237
00:16:18,880 --> 00:16:21,520
I've never seen such a big steamed bun before.
238
00:16:23,670 --> 00:16:24,670
What's this?
239
00:16:25,440 --> 00:16:26,910
A flower.
240
00:16:27,910 --> 00:16:31,550
His Majesty told me that "Qi Pa"
241
00:16:31,710 --> 00:16:33,960
means "beautiful and unique flower".
242
00:16:34,790 --> 00:16:37,550
So this flower is you, Your Highness.
243
00:16:38,320 --> 00:16:39,000
Thank you.
244
00:16:39,320 --> 00:16:39,880
Good.
245
00:16:40,110 --> 00:16:41,840
Let's move on to the next part.
246
00:16:42,550 --> 00:16:43,110
Qi Pa.
247
00:16:43,640 --> 00:16:44,710
Each of us
248
00:16:44,960 --> 00:16:46,960
has a birthday present for you.
249
00:16:47,880 --> 00:16:49,080
Presents?
250
00:16:49,400 --> 00:16:50,030
Your Highness.
251
00:16:51,150 --> 00:16:52,640
I embroidered a sachet for you.
252
00:16:52,640 --> 00:16:53,760
I hope you like it.
253
00:16:55,640 --> 00:16:56,640
It's cute.
254
00:16:56,880 --> 00:16:57,470
Thank you.
255
00:16:57,590 --> 00:17:00,550
I hope Her Highness and His Majesty live a happy life
256
00:17:00,710 --> 00:17:02,880
and have a little prince soon.
257
00:17:05,830 --> 00:17:07,470
So it's for the baby.
258
00:17:08,110 --> 00:17:08,710
Hongxiu.
259
00:17:09,190 --> 00:17:11,590
Are you eager to be the Godmother
260
00:17:11,710 --> 00:17:13,110
of the little prince?
261
00:17:13,590 --> 00:17:14,470
I'm not eligible for that.
262
00:17:14,470 --> 00:17:15,830
Of course you are.
263
00:17:16,560 --> 00:17:17,040
All right.
264
00:17:17,040 --> 00:17:18,950
Let's see what the Godfather
265
00:17:18,950 --> 00:17:20,830
gets me for my birthday.
266
00:17:21,800 --> 00:17:22,470
Your Highness.
267
00:17:27,070 --> 00:17:28,040
What's this?
268
00:17:31,560 --> 00:17:32,160
Lose the cover.
269
00:17:39,350 --> 00:17:41,760
Your Highness, this is my present for you.
270
00:17:41,920 --> 00:17:42,920
A statue.
271
00:17:43,280 --> 00:17:45,400
Please stay away from David
272
00:17:45,640 --> 00:17:47,000
and get close to His Majesty.
273
00:17:47,470 --> 00:17:48,190
Liu Jun.
274
00:17:51,760 --> 00:17:53,400
Good. Very good.
275
00:17:54,710 --> 00:17:56,560
What a sexy belly!
276
00:18:00,560 --> 00:18:02,880
I have three presents for you.
277
00:18:03,590 --> 00:18:04,950
Wow, you're rich.
278
00:18:05,590 --> 00:18:07,350
Present yourself as grateful.
279
00:18:07,800 --> 00:18:09,680
Present yourself as humble.
280
00:18:10,110 --> 00:18:12,560
Present yourself as discreet.
281
00:18:13,280 --> 00:18:14,190
Me. And me.
282
00:18:15,830 --> 00:18:16,430
Your Highness.
283
00:18:16,640 --> 00:18:17,430
Give me a second.
284
00:18:20,200 --> 00:18:22,360
[Your Highness, wish you a safe life]
285
00:18:23,760 --> 00:18:24,400
Your Highness.
286
00:18:24,830 --> 00:18:26,640
I wish you a safe life.
287
00:18:29,280 --> 00:18:30,230
- Good.
- Good.
288
00:18:32,000 --> 00:18:33,280
Thank you.
289
00:18:36,000 --> 00:18:36,760
Qi Pa.
290
00:18:37,640 --> 00:18:39,830
I also have a present for you.
291
00:18:45,760 --> 00:18:48,830
This is the best thing
292
00:18:49,040 --> 00:18:50,520
a werewolf can give to his beloved.
293
00:18:50,920 --> 00:18:53,400
A werewolf loves one girl in his life.
294
00:18:53,800 --> 00:18:56,190
So I have only one fang necklace.
295
00:18:56,520 --> 00:18:58,880
And I'm giving it to you now.
296
00:19:00,190 --> 00:19:01,400
This is important for you.
297
00:19:01,400 --> 00:19:02,520
I can't take it.
298
00:19:04,830 --> 00:19:05,520
Take it.
299
00:19:06,110 --> 00:19:08,160
Think of it as an amulet
300
00:19:08,520 --> 00:19:09,590
and take it with you.
301
00:19:12,040 --> 00:19:12,830
Thank you.
302
00:19:14,710 --> 00:19:15,830
All right.
303
00:19:15,830 --> 00:19:16,830
That's the part of giving presents.
304
00:19:16,950 --> 00:19:17,920
We'd better leave
305
00:19:18,190 --> 00:19:20,470
and give His Majesty and Her Highness some privacy.
306
00:19:20,950 --> 00:19:21,560
Zha.
307
00:19:21,760 --> 00:19:22,950
Don't you want to drink?
308
00:19:23,160 --> 00:19:23,760
Your Majesty.
309
00:19:24,110 --> 00:19:25,800
May I have a few drinks with Zha?
310
00:19:26,560 --> 00:19:27,160
Go ahead.
311
00:19:27,800 --> 00:19:28,560
Thank you, Your Majesty.
312
00:19:29,560 --> 00:19:30,160
Let's go.
313
00:19:32,470 --> 00:19:33,230
Go. Let's go.
314
00:19:34,520 --> 00:19:36,070
Good luck, Your Majesty and Your Highness.
315
00:19:37,040 --> 00:19:37,640
Go.
316
00:19:38,470 --> 00:19:39,000
I...
317
00:19:44,710 --> 00:19:46,590
Since everyone has left,
318
00:19:46,590 --> 00:19:48,350
I'll go back to my chamber, too.
319
00:19:48,920 --> 00:19:49,430
Okay.
320
00:19:50,160 --> 00:19:52,350
You go back to get some rest.
321
00:19:52,880 --> 00:19:53,830
As for these presents,
322
00:19:54,190 --> 00:19:56,070
I'll have the guards send them to your place.
323
00:19:56,350 --> 00:19:56,880
Good.
324
00:19:57,160 --> 00:19:58,590
I'll go back then.
325
00:21:07,590 --> 00:21:09,830
Where's Li Xiong?
326
00:21:09,950 --> 00:21:11,830
Everyone was there celebrating my birthday,
327
00:21:11,830 --> 00:21:12,800
except for him.
328
00:21:17,230 --> 00:21:18,000
Greetings, Your Highness.
329
00:21:19,680 --> 00:21:21,280
Mr. Li has a letter for you.
330
00:21:24,040 --> 00:21:24,920
You may leave.
331
00:21:24,920 --> 00:21:25,590
Yes, Your Highness.
332
00:21:31,760 --> 00:21:33,110
Meet me outside the city gate.
333
00:21:33,640 --> 00:21:34,190
Li Xiong.
334
00:21:37,400 --> 00:21:38,590
I knew you didn't forget my birthday.
335
00:21:48,120 --> 00:21:54,760
♪Dressed in white, you fell by my side♪
336
00:21:55,280 --> 00:22:01,680
♪You promised to walk me through the world of flowers♪
337
00:22:02,160 --> 00:22:08,400
♪Every petal looks sweet♪
338
00:22:08,800 --> 00:22:15,280
♪In the sweetness, I will miss you forever♪
339
00:22:16,240 --> 00:22:22,320
♪The day the sunlight touched your face♪
340
00:22:22,600 --> 00:22:28,400
♪All the darkness faded away♪
341
00:22:29,160 --> 00:22:32,160
♪I gave you my hand♪
342
00:22:32,200 --> 00:22:35,840
♪And we ran to chase the sunset♪
343
00:22:36,120 --> 00:22:36,640
♪We made a wish♪
344
00:22:38,560 --> 00:22:42,160
I thought you forgot my birthday.
345
00:22:42,350 --> 00:22:43,310
How's that possible?
346
00:22:44,280 --> 00:22:45,470
I have a surprise for you.
347
00:22:46,400 --> 00:22:49,960
♪The gaze you fixed on me♪
348
00:22:50,400 --> 00:22:55,800
♪Was the eternity I dreamed of♪
349
00:22:56,600 --> 00:22:59,880
♪I gave you my hand♪
350
00:23:00,240 --> 00:23:03,320
♪And we ran to chase the sunset♪
351
00:23:03,520 --> 00:23:04,160
♪We made a wish♪
352
00:23:04,160 --> 00:23:10,320
♪That's just between you and me♪
353
00:23:10,600 --> 00:23:14,280
♪Firefly on your fingertip♪
354
00:23:14,480 --> 00:23:17,360
♪The flow in your eyes ♪
355
00:23:17,480 --> 00:23:26,760
♪I just wanted the moment to last♪
356
00:24:35,280 --> 00:24:36,400
What's this?
357
00:24:38,190 --> 00:24:40,880
It's a constellation.
358
00:24:42,110 --> 00:24:43,110
From today on,
359
00:24:43,520 --> 00:24:45,350
this constellation is yours.
360
00:24:47,470 --> 00:24:50,470
With it, I want you to know
361
00:24:51,560 --> 00:24:53,350
that I'm protecting you
362
00:24:54,400 --> 00:24:58,160
day and night.
363
00:25:13,000 --> 00:25:15,560
It's an easy thing
364
00:25:15,830 --> 00:25:18,350
to just say it.
365
00:25:22,470 --> 00:25:23,040
Well,
366
00:25:24,070 --> 00:25:25,350
you don't like it?
367
00:25:39,920 --> 00:25:40,950
I'm just messing with you.
368
00:25:44,470 --> 00:25:47,000
All I need is to have you by my side.
369
00:25:50,430 --> 00:25:51,040
You know what?
370
00:25:51,520 --> 00:25:53,350
I also have a surprise for you.
371
00:25:55,190 --> 00:25:55,880
Close your eyes.
372
00:25:57,350 --> 00:25:58,000
Okay.
373
00:26:17,110 --> 00:26:18,520
What's... what's this?
374
00:26:19,520 --> 00:26:22,590
It's a beauty mark from Qi Pa.
375
00:26:23,310 --> 00:26:23,920
Now
376
00:26:25,070 --> 00:26:26,280
you can only have me
377
00:26:27,430 --> 00:26:28,400
in your mind.
378
00:26:32,040 --> 00:26:34,560
♪I wish I could♪
379
00:26:35,360 --> 00:26:39,360
♪Be with you till the end of the night♪
380
00:26:39,560 --> 00:26:42,160
♪I wish I could♪
381
00:26:43,120 --> 00:26:45,760
♪Watch over you in my name♪
382
00:26:46,640 --> 00:26:50,000
♪If only I hold your hand♪
383
00:26:50,120 --> 00:26:53,040
♪And look into your eyes♪
384
00:26:53,800 --> 00:26:57,000
♪If only I could say it out♪
385
00:26:57,720 --> 00:27:03,120
♪That I want to be with you forever♪
386
00:27:28,710 --> 00:27:30,000
You didn't transform tonight.
387
00:27:30,920 --> 00:27:32,680
It would be great
388
00:27:32,950 --> 00:27:34,000
if this went on.
389
00:27:34,680 --> 00:27:36,830
But I'm not sure how long it will last.
390
00:27:38,190 --> 00:27:39,830
If only I could be like this forever.
391
00:27:43,310 --> 00:27:44,160
Time's up.
392
00:27:44,800 --> 00:27:46,280
I'm gonna transfuse power into the Holy Spring.
393
00:27:46,520 --> 00:27:47,430
I'll go with you.
394
00:28:27,470 --> 00:28:28,000
Your Majesty.
395
00:29:13,000 --> 00:29:13,710
Your Majesty.
396
00:29:15,400 --> 00:29:16,920
I knew it was a luxury.
397
00:29:17,400 --> 00:29:19,350
It only lasts for a short period.
398
00:29:20,710 --> 00:29:22,470
No matter if it's for the sake
399
00:29:23,000 --> 00:29:24,190
of the Beast Clan or yourself,
400
00:29:24,640 --> 00:29:26,800
you should get the Holy Pearl as soon as you can.
401
00:29:27,520 --> 00:29:31,000
I'm also worried about the Beast Clan.
402
00:29:32,470 --> 00:29:33,880
It's okay for me to suffer.
403
00:29:35,520 --> 00:29:38,280
But our people are innocent.
404
00:29:38,520 --> 00:29:39,800
It's not your fault, Your Majesty.
405
00:29:40,160 --> 00:29:41,760
Please don't beat yourself up.
406
00:29:42,520 --> 00:29:43,920
The pressing matter
407
00:29:44,160 --> 00:29:46,430
is to make Her Highness love the real you.
408
00:30:02,470 --> 00:30:04,190
How I wish I could
409
00:30:04,190 --> 00:30:05,590
be with Li Xiong all the time!
410
00:30:10,680 --> 00:30:11,310
Your Highness.
411
00:30:11,590 --> 00:30:12,830
The presents from other chambers
412
00:30:12,830 --> 00:30:14,000
are put over there.
413
00:30:15,400 --> 00:30:17,280
They're really thoughtful.
414
00:30:17,470 --> 00:30:20,000
That's because everybody likes you, Your Highness.
415
00:30:22,000 --> 00:30:22,760
Oh, by the way,
416
00:30:23,350 --> 00:30:24,590
you should take good care
417
00:30:24,680 --> 00:30:26,230
of His Majesty's fang necklace.
418
00:30:26,680 --> 00:30:29,350
It's said that His Majesty never took it off
419
00:30:29,470 --> 00:30:31,000
and allowed no one to touch it.
420
00:30:31,840 --> 00:30:32,960
Is it that precious?
421
00:30:34,200 --> 00:30:36,040
Because it's not only a gift from the late king
422
00:30:36,040 --> 00:30:37,990
but also related to His Majesty's mother.
423
00:30:38,040 --> 00:30:40,750
His Majesty gave it to you.
424
00:30:40,750 --> 00:30:43,510
It suggests that you mean a lot to him,
425
00:30:43,510 --> 00:30:44,510
Your Highness.
426
00:30:49,680 --> 00:30:50,440
Cutie.
427
00:30:50,680 --> 00:30:51,870
It's getting late.
428
00:30:51,870 --> 00:30:53,870
You can go back and rest.
429
00:30:54,510 --> 00:30:55,390
Then I'll take my leave.
430
00:31:05,390 --> 00:31:06,440
Is my behavior
431
00:31:06,800 --> 00:31:08,800
kind of cruel to Kui Mulang?
432
00:31:09,990 --> 00:31:11,680
It's not three months yet.
433
00:31:12,390 --> 00:31:15,870
Nominally, I'm still his queen.
434
00:31:18,440 --> 00:31:19,440
I should figure out something.
435
00:31:23,040 --> 00:31:23,800
Hey, girl.
436
00:31:24,630 --> 00:31:25,990
You're just too attractive.
437
00:31:30,110 --> 00:31:31,600
Kui Mulang is obsessed with me
438
00:31:32,040 --> 00:31:34,350
because he hasn't seen many women.
439
00:31:35,200 --> 00:31:37,440
With more choices,
440
00:31:38,270 --> 00:31:40,470
he would not go for me only.
441
00:31:43,560 --> 00:31:45,040
For the happiness of Li Xiong and me,
442
00:31:46,200 --> 00:31:49,080
I'm going to find more women for Kui Mulang.
443
00:31:49,800 --> 00:31:50,510
Cheers.
444
00:31:58,870 --> 00:31:59,630
One more.
445
00:32:03,350 --> 00:32:04,230
Come on, Liu Jun.
446
00:32:06,350 --> 00:32:07,270
Go easy.
447
00:32:07,750 --> 00:32:08,320
Come on.
448
00:32:09,230 --> 00:32:10,230
One more.
449
00:32:16,960 --> 00:32:17,960
I'm intoxicated.
450
00:32:18,320 --> 00:32:19,630
I said, go easy.
451
00:32:20,560 --> 00:32:22,680
One cup and you're drunk. How embarrassing!
452
00:32:24,350 --> 00:32:25,110
It's not embarrassing.
453
00:32:25,630 --> 00:32:26,680
Not at all.
454
00:32:27,150 --> 00:32:28,320
We're family.
455
00:32:28,990 --> 00:32:29,600
Right?
456
00:32:30,870 --> 00:32:32,230
As long as you don't mind.
457
00:32:37,230 --> 00:32:38,200
What are you talking about?
458
00:32:38,200 --> 00:32:39,040
Why should I mind?
459
00:32:44,750 --> 00:32:45,630
I like you.
460
00:32:50,800 --> 00:32:51,680
I like you.
461
00:32:52,800 --> 00:32:54,350
I like you very much.
462
00:32:55,270 --> 00:32:56,630
I like you. I like you.
463
00:32:56,630 --> 00:32:57,470
I like you.
464
00:32:57,470 --> 00:32:59,040
I like you so much.
465
00:33:04,320 --> 00:33:05,600
Don't talk nonsense.
466
00:33:06,270 --> 00:33:07,150
Bai Ke, you do this again
467
00:33:07,510 --> 00:33:08,870
and I'll never see you.
468
00:33:11,840 --> 00:33:12,680
Oh, geez.
469
00:33:22,920 --> 00:33:25,390
I was pretty manly, right?
470
00:33:27,750 --> 00:33:28,470
Sorry for that.
471
00:33:29,150 --> 00:33:29,750
Well,
472
00:33:32,990 --> 00:33:35,630
I'll drink to apologize for Hu Die.
473
00:34:02,920 --> 00:34:05,630
Bai Ke was quite a man.
474
00:34:21,750 --> 00:34:23,600
You want to kill Kui Mulang?
475
00:34:24,190 --> 00:34:26,160
I used to take orders from that man.
476
00:34:26,470 --> 00:34:28,360
But he kept everything from me.
477
00:34:29,040 --> 00:34:31,670
He asked me to get close to Qi Pa only to use me.
478
00:34:31,990 --> 00:34:33,670
Now I don't want to be his pawn.
479
00:34:34,670 --> 00:34:35,360
My target
480
00:34:35,360 --> 00:34:37,430
has always been Kui Mulang.
481
00:34:38,270 --> 00:34:40,040
I want to kill him.
482
00:34:41,080 --> 00:34:42,320
So you already have a plan?
483
00:34:42,750 --> 00:34:44,190
Aren't you a master of disguise?
484
00:34:44,560 --> 00:34:46,560
Disguise yourself as Liu Jun
485
00:34:46,710 --> 00:34:48,640
and get close to Kui Mulang
486
00:34:48,640 --> 00:34:49,990
Then you can kill him at one go.
487
00:34:51,470 --> 00:34:52,080
What.
488
00:34:52,750 --> 00:34:55,320
Are you intimidated by my wisdom?
489
00:34:56,160 --> 00:34:57,040
I told you
490
00:34:57,670 --> 00:35:00,160
that your old master didn't see your value.
491
00:35:00,840 --> 00:35:01,990
So do you think
492
00:35:02,560 --> 00:35:04,320
I didn't disguise as Liu Jun
493
00:35:04,320 --> 00:35:05,430
to assassinate Kui Mulang
494
00:35:06,120 --> 00:35:08,640
because my old master didn't think of it?
495
00:35:08,750 --> 00:35:09,670
Did he?
496
00:35:12,640 --> 00:35:13,430
Liu Jun
497
00:35:13,670 --> 00:35:15,800
is the closest subordinate to Kui Mulang.
498
00:35:16,360 --> 00:35:18,470
Kui is familiar with Liu's manners,
499
00:35:18,600 --> 00:35:20,120
habits of speech, and behavior.
500
00:35:20,270 --> 00:35:22,190
You want me to disguise as Liu Jun?
501
00:35:22,430 --> 00:35:23,880
It's like putting my head in a noose.
502
00:35:24,160 --> 00:35:25,470
It's suicide.
503
00:35:26,360 --> 00:35:27,710
Of course I know that.
504
00:35:28,510 --> 00:35:30,560
It's an intelligence test.
505
00:35:31,320 --> 00:35:31,880
All right.
506
00:35:32,120 --> 00:35:32,880
You passed it.
507
00:35:35,190 --> 00:35:37,430
I do have an idea.
508
00:35:37,950 --> 00:35:40,040
My former master thought it was too risky.
509
00:35:40,990 --> 00:35:42,470
If you think it's a good idea,
510
00:35:43,160 --> 00:35:44,510
I'm willing to give it a try.
511
00:35:45,120 --> 00:35:45,880
What is it?
512
00:35:46,080 --> 00:35:47,510
Now that our target
513
00:35:47,510 --> 00:35:49,120
has shifted from Qi Pa to Kui Mulang.
514
00:35:49,670 --> 00:35:50,910
we might as well get him killed
515
00:35:50,910 --> 00:35:51,910
as soon as we can
516
00:35:52,880 --> 00:35:54,320
in a simple way.
517
00:35:59,560 --> 00:36:00,230
Your Majesty.
518
00:36:01,080 --> 00:36:02,320
You've worked hard.
519
00:36:04,840 --> 00:36:08,080
Let me get you undressed.
520
00:36:10,430 --> 00:36:11,950
You are pretty.
521
00:36:12,230 --> 00:36:14,230
Don't make fun of me.
522
00:36:25,190 --> 00:36:26,670
Are you sure that will work?
523
00:36:26,990 --> 00:36:28,670
It's our best choice.
524
00:36:29,400 --> 00:36:31,840
It won't work on Kui Mulang.
525
00:36:32,560 --> 00:36:34,670
He's not like Don Juan.
526
00:36:35,160 --> 00:36:36,880
Beauty is not a temptation for him.
527
00:36:37,430 --> 00:36:39,840
I've studied the art of seduction.
528
00:36:41,840 --> 00:36:43,320
It sounds unreliable.
529
00:36:44,230 --> 00:36:45,360
I think
530
00:36:45,640 --> 00:36:48,360
sex-trap is the least viable.
531
00:36:48,880 --> 00:36:49,990
You can question me,
532
00:36:50,360 --> 00:36:51,670
but not my expertise.
533
00:36:53,190 --> 00:36:54,160
You don't trust me, do you?
534
00:36:54,670 --> 00:36:55,400
How about this?
535
00:36:55,990 --> 00:36:57,190
I'll use it on you first.
536
00:36:57,950 --> 00:36:59,430
If I succeed in seducing you,
537
00:36:59,800 --> 00:37:01,160
it proves that this trick works.
538
00:37:01,640 --> 00:37:03,190
Then I'll go seduce Kui Mulang.
539
00:37:03,640 --> 00:37:04,470
No need.
540
00:37:05,320 --> 00:37:06,560
I'm sure I won't
541
00:37:06,560 --> 00:37:08,190
be tempted by your beauty.
542
00:37:14,800 --> 00:37:16,080
Are you sure?
543
00:37:49,230 --> 00:37:50,190
Your Royal Highness.
544
00:37:52,190 --> 00:37:52,990
Your Royal Highness.
545
00:38:01,230 --> 00:38:02,190
What do you think?
546
00:38:03,430 --> 00:38:04,510
Beautiful.
547
00:38:06,750 --> 00:38:07,750
Beautiful but useless.
548
00:38:09,360 --> 00:38:10,040
That's it.
549
00:38:11,160 --> 00:38:11,950
You failed.
550
00:38:12,270 --> 00:38:13,880
We'll talk about this later.
551
00:38:19,880 --> 00:38:20,710
What's wrong?
552
00:38:21,230 --> 00:38:24,230
My seduction has never failed.
553
00:38:25,190 --> 00:38:25,800
Your Royal Highness.
554
00:38:32,950 --> 00:38:33,750
What happened?
555
00:38:34,710 --> 00:38:35,400
I'm good.
556
00:38:35,750 --> 00:38:36,640
It's too hot.
557
00:38:40,750 --> 00:38:42,190
Wait for me, Your Royal Highness.
558
00:38:44,800 --> 00:38:47,240
[Kuixing Palace]
559
00:38:47,400 --> 00:38:49,880
Your Majesty, I'm Qi Pa.
560
00:38:57,120 --> 00:38:57,750
Come in.
561
00:39:04,320 --> 00:39:06,750
What do you want?
562
00:39:06,990 --> 00:39:07,800
Here's the thing.
563
00:39:07,800 --> 00:39:10,600
I'm planning to have a performance class
564
00:39:10,600 --> 00:39:11,360
[Performance Class]
in the court.
565
00:39:11,360 --> 00:39:13,270
I want your permission, Your Majesty.
566
00:39:13,670 --> 00:39:14,670
Performance Class?
567
00:39:14,990 --> 00:39:15,710
For what?
568
00:39:16,120 --> 00:39:18,430
I've been here for quite a while.
569
00:39:18,640 --> 00:39:20,560
And I found a big problem.
570
00:39:20,560 --> 00:39:22,800
The palace is seriously
571
00:39:22,800 --> 00:39:24,040
short of entertainment.
572
00:39:24,320 --> 00:39:27,040
You're always busy with political affairs.
573
00:39:27,040 --> 00:39:28,640
There's no place for recreation.
574
00:39:29,600 --> 00:39:31,230
You work too much.
575
00:39:31,230 --> 00:39:33,040
But there's new work forever.
576
00:39:33,470 --> 00:39:35,600
You need a balance between work and rest.
577
00:39:35,910 --> 00:39:36,990
Are you saying
578
00:39:37,430 --> 00:39:39,560
that the class is for me?
579
00:39:40,270 --> 00:39:40,800
Right.
580
00:39:42,040 --> 00:39:42,640
Your Majesty.
581
00:39:42,990 --> 00:39:43,750
Think about it.
582
00:39:43,910 --> 00:39:46,990
This class is full of pretty girls.
583
00:39:47,120 --> 00:39:50,200
All excellent dancers and singers.
584
00:39:50,520 --> 00:39:51,680
Just imagine that.
585
00:39:53,360 --> 00:39:56,630
It helps to cultivate your taste.
586
00:39:56,630 --> 00:39:57,230
Your Majesty.
587
00:39:57,470 --> 00:39:58,870
You want that, don't you?
588
00:39:58,870 --> 00:40:00,390
So you are suggesting
589
00:40:00,390 --> 00:40:01,870
that I watch a bunch of beauties
590
00:40:01,870 --> 00:40:05,080
dancing and singing all day long?
591
00:40:05,080 --> 00:40:06,670
That's smart of you.
592
00:40:06,870 --> 00:40:07,520
Your Majesty.
593
00:40:07,840 --> 00:40:09,080
Isn't that charming?
594
00:40:09,870 --> 00:40:10,520
Are you in?
595
00:40:17,670 --> 00:40:18,520
I'm not.
596
00:40:20,870 --> 00:40:21,470
Good.
597
00:40:21,630 --> 00:40:22,230
Sure enough.
598
00:40:22,520 --> 00:40:24,630
You're not interested in these things.
599
00:40:24,630 --> 00:40:25,390
It doesn't matter.
600
00:40:25,560 --> 00:40:28,520
It's all right once we set up the class.
601
00:40:28,840 --> 00:40:29,670
I don't agree.
602
00:40:30,000 --> 00:40:33,360
But don't you find your harem empty?
603
00:40:33,600 --> 00:40:34,520
You have no concubines.
604
00:40:35,230 --> 00:40:36,870
You alone
605
00:40:37,120 --> 00:40:39,120
is enough for my harem.
606
00:40:39,430 --> 00:40:41,120
I can't handle it all by myself.
607
00:40:41,120 --> 00:40:42,230
Period.
608
00:40:42,600 --> 00:40:43,470
Take your leave.
609
00:40:49,190 --> 00:40:49,760
Yes.
610
00:41:38,160 --> 00:41:44,240
♪The wind blows the petals into rain♪
611
00:41:45,120 --> 00:41:50,360
♪They turn into memories in the palm♪
612
00:41:51,960 --> 00:41:57,920
♪It's you who makes me happy♪
613
00:41:58,840 --> 00:42:04,400
♪It's also you who ruins it all♪
614
00:42:05,800 --> 00:42:09,360
♪Sometimes it is your name♪
615
00:42:09,920 --> 00:42:12,400
♪Stay in the starry sky♪
616
00:42:12,560 --> 00:42:19,200
♪Sometimes it is thousands of miles apart♪
617
00:42:19,520 --> 00:42:22,760
♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪
618
00:42:23,760 --> 00:42:26,240
♪But it's you all the time♪
619
00:42:26,360 --> 00:42:33,000
♪I'm stuck in the day and night with you♪
620
00:42:33,240 --> 00:42:36,360
♪Sometimes it's true love♪
621
00:42:36,480 --> 00:42:39,800
♪Sometimes I got nothing in return♪
622
00:42:39,880 --> 00:42:46,640
♪But it's your back all the time♪
623
00:42:46,760 --> 00:42:51,040
♪Lovesickness turned into everything♪
624
00:42:51,160 --> 00:42:53,440
♪And everything is you♪
625
00:42:53,520 --> 00:43:00,000
♪I'm addicted to the fantasy of having you♪
626
00:43:00,680 --> 00:43:03,760
♪Sometimes it's true love♪
627
00:43:03,840 --> 00:43:07,200
♪Sometimes I got nothing in return♪
628
00:43:07,360 --> 00:43:13,920
♪But it's your back all the time♪
629
00:43:14,080 --> 00:43:18,400
♪Lovesickness turned into everything♪
630
00:43:18,480 --> 00:43:24,040
♪And everything is you♪
631
00:43:28,160 --> 00:43:38,880
♪Without me, can you get whatever you want?♪
40046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.