All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E03.720p.WEB.x265-MiNX12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:08,480 تَرجـــمــة وتعـديل: مُحمّد طالب & أحمـد جـواد 2 00:00:08,480 --> 00:00:11,480 ("جسـر خليج تشيسابيك، ماريلاند") 3 00:00:14,482 --> 00:00:16,350 ماذا تدرسين؟ 4 00:00:16,384 --> 00:00:19,053 كروز)، ركّزي في المهمة. ماذا تدرسين؟) 5 00:00:19,087 --> 00:00:21,055 الفن التاريخي؟ 6 00:00:21,089 --> 00:00:22,099 هل تعرفين أي شيء عن الفن؟ 7 00:00:22,123 --> 00:00:23,924 لا، ليس حقاً 8 00:00:23,957 --> 00:00:26,303 ماذا لو سأل أحدهم عن (بيكاسو) أو (رينوار)؟ 9 00:00:26,327 --> 00:00:27,595 الإنجليزية، إذن 10 00:00:27,628 --> 00:00:31,065 (أذكري خمسة كتب لـ(هيرمان ملفيل 11 00:00:31,099 --> 00:00:32,600 حسنًا، حسنًا، أخبريني بذلك 12 00:00:32,633 --> 00:00:34,535 لم أقرر بعد- هذا ممتع- 13 00:00:34,568 --> 00:00:36,637 إنه ممل جداً، هذا بيت القصيد 14 00:00:36,670 --> 00:00:38,506 لا تُطلعي أصدقائها على أي شيء 15 00:00:38,539 --> 00:00:40,274 أجيبي عن أسئلتهم بأسئلة 16 00:00:40,308 --> 00:00:42,876 حياتك مملة وحياتهم رائعة 17 00:00:42,910 --> 00:00:44,478 اسأليهم عن حياتهم 18 00:00:44,512 --> 00:00:46,080 كل ما يريدون التحدث عنه بكل الأحوال 19 00:00:46,114 --> 00:00:47,381 هل زرت "تشيسابيك" من قبل؟ 20 00:00:47,415 --> 00:00:48,882 نعم 21 00:00:48,916 --> 00:00:50,551 إنها جميلة 22 00:00:50,584 --> 00:00:52,462 ،سيزرعون جهاز تعقب في سيارتك 23 00:00:52,486 --> 00:00:53,563 سيفحصون هاتفك 24 00:00:53,587 --> 00:00:55,356 لا تتصلي من هاتف عميلتك 25 00:00:55,389 --> 00:00:58,959 إذا واجهتي أي مشكلات أكتبي "اتصل بي" إلى أبي في جهات الاتصال الخاصة بك 26 00:00:58,992 --> 00:01:02,130 "اتصل بي" إلى أبي، فهمت 27 00:01:02,163 --> 00:01:03,397 قولي عُلِمَ هذا، سيدتي 28 00:01:04,298 --> 00:01:06,200 عُلِمَ هذا، سيدتي 29 00:01:06,234 --> 00:01:08,434 عندما تكوني على بعد عشرة مبانٍ من المنزل تخلصي من الهاتف 30 00:01:09,470 --> 00:01:11,239 سأتخلّص منه الآن، سيدتي 31 00:01:11,272 --> 00:01:12,673 لماذا الان؟ 32 00:01:12,706 --> 00:01:13,907 هذا هو المكان المثالي 33 00:01:14,475 --> 00:01:15,543 بالتوفيق 34 00:02:41,362 --> 00:02:42,663 كان هذا سريعاً 35 00:02:42,696 --> 00:02:44,432 لقد تصادقا بشكل جيد في الكويت 36 00:02:44,465 --> 00:02:47,268 لست مندهشة بأنها اتصلت 37 00:02:47,301 --> 00:02:49,203 لكنك مندهشة من شيء ما 38 00:02:49,237 --> 00:02:52,005 لديها إمكانية الوصول إلى أموال أكثر مما كنت أتوقع 39 00:02:52,039 --> 00:02:53,441 أكثر بكثير 40 00:02:53,474 --> 00:02:55,108 والمزيد من المعارف في الولايات المتحدة 41 00:02:55,142 --> 00:02:56,777 من يملك المنزل في "تشيسابيك"؟ 42 00:02:56,810 --> 00:02:59,613 صباح الخير سيداتي ، هل أنتما مهتمّتان بسماع الأطباق المميزة اليوم؟ 43 00:02:59,647 --> 00:03:01,382 فاجئنا بهم- طبقان مميزان؟- 44 00:03:01,415 --> 00:03:02,750 لو سمحت 45 00:03:02,783 --> 00:03:05,319 هل لديكما حساسية من المحار والفول السوداني والغلوتين؟ 46 00:03:05,353 --> 00:03:06,363 ،لدي حساسية من زوجي السابق 47 00:03:06,387 --> 00:03:09,022 أنا محصنة ضد أي شيء آخر 48 00:03:09,056 --> 00:03:10,291 لا حساسية 49 00:03:11,659 --> 00:03:14,362 تمتلك "قدرة بترول" الممتلكات 50 00:03:14,395 --> 00:03:16,096 هذا غريب- جداً- 51 00:03:16,129 --> 00:03:18,432 لديك نظرية؟- لا شيء منطقي- 52 00:03:18,466 --> 00:03:20,568 كلاهما من الأعضاء المؤسسين لمنظمة أوبك 53 00:03:20,601 --> 00:03:22,202 هذا لا يكفي 54 00:03:22,236 --> 00:03:24,472 ربما هم يراقبوننا 55 00:03:24,505 --> 00:03:26,516 حتى لو كانوا كذلك، فلن يرسل ابنته 56 00:03:26,540 --> 00:03:28,341 في العملية لإفساد عملنا 57 00:03:28,376 --> 00:03:31,379 لا، لقد أقاموا حفلة كبيرة وعيّنوا شخص يراقبها 58 00:03:31,412 --> 00:03:34,147 محتمل- مثلما يفعلون اليوم- 59 00:03:34,180 --> 00:03:35,792 لدي فريق ينتظر في حال انكشفت العملية 60 00:03:35,816 --> 00:03:39,086 وأنا أفضل أن تُكشف هنا هنا بدلاً من دبي أو الأردن 61 00:03:42,122 --> 00:03:45,192 ما مدى معرفتك بالسيناتور (بالمر)؟ 62 00:03:45,225 --> 00:03:47,160 رئيس جهاز المخابرات الخارجية 63 00:03:47,194 --> 00:03:48,228 حقير بما تحمله الكلمة من معنى 64 00:03:48,262 --> 00:03:49,530 صدقتِ 65 00:03:49,563 --> 00:03:51,499 هذه واحدة من تجاربك العلمية؟ 66 00:03:51,531 --> 00:03:53,401 هذا واحدة نجت من التجربة 67 00:03:53,434 --> 00:03:55,102 جميل أن أرى شخص ما نجا 68 00:03:55,135 --> 00:03:56,103 هل تنضمين إلينا؟ 69 00:03:56,136 --> 00:03:57,671 أنا راحلة 70 00:03:57,704 --> 00:03:59,573 أبقني على اطلاع بالمستجدات 71 00:03:59,607 --> 00:04:01,375 نعم. بعد إذنك 72 00:04:01,409 --> 00:04:03,143 أخذت حرية الطلب من أجلك 73 00:04:03,176 --> 00:04:05,145 آمل انك لا تمانع 74 00:04:05,178 --> 00:04:07,491 ليست حتى الظهيرة، وقد سئمت بالفعل من اتخاذ القرارات 75 00:04:07,515 --> 00:04:09,450 ممتن لأنكِ طلبتِ واحداً من اجلي 76 00:04:09,483 --> 00:04:11,452 لدي طلبان آخرين يمكنني مساعدتك بهما 77 00:04:13,721 --> 00:04:15,489 اللعين المبتسم 78 00:04:26,199 --> 00:04:27,668 (جو) 79 00:04:27,701 --> 00:04:28,736 (جو) 80 00:04:30,371 --> 00:04:31,605 ماذا تفعلين؟ 81 00:04:31,639 --> 00:04:33,240 هل تعتقدين سأخطفك؟ 82 00:04:33,273 --> 00:04:34,818 (لا يمكنك الجزم أبداً. إنه يوم الإثنين يا (كايل 83 00:04:34,842 --> 00:04:38,178 يا إلهي، تبدين متوترة 84 00:04:38,211 --> 00:04:41,549 يا إلهي، أفتقد الشرق الأوسط 85 00:04:41,582 --> 00:04:43,216 لقد سئمت بشدة من المكسيك 86 00:04:45,853 --> 00:04:47,721 ما الذي تفعلينه هنا؟ 87 00:04:47,755 --> 00:04:51,191 "لقد تأخرت على فصلي في "سول سايكل 88 00:04:52,360 --> 00:04:53,527 هل أنتِ في مهمة؟ 89 00:04:53,561 --> 00:04:55,329 أنت تعلم أنني لا أستطيع التحدث عن ذلك 90 00:04:55,363 --> 00:04:58,466 بالتأكيد ليس في الشارع المقابل للعاصمة اللعينة 91 00:04:58,499 --> 00:05:00,668 كم عدد مكبرات الصوت خارج هذا المطعم؟ 92 00:05:00,701 --> 00:05:04,171 أنا فقط أسأل ما إذا كنت تعملين 93 00:05:04,204 --> 00:05:05,739 لدي كم هائل من العمل، (كايل). نعم 94 00:05:08,709 --> 00:05:11,779 هل فريقك هنا أيضًا؟ 95 00:05:15,182 --> 00:05:16,593 هل يمكنني استعارته ليوم أو يومين؟ 96 00:05:16,617 --> 00:05:17,661 نحن مشغولون جداً يا صديقي 97 00:05:17,685 --> 00:05:19,653 اسمعي، أنا في مأزق، حسنًا؟ 98 00:05:19,687 --> 00:05:21,889 "وصلني اتصال تهريب لـ"سونوران 99 00:05:21,922 --> 00:05:23,824 إنهم يجلبون السوريين والأفغان 100 00:05:23,857 --> 00:05:24,792 بالشاحنات 101 00:05:24,825 --> 00:05:26,494 يبدو مخبر جيد 102 00:05:26,527 --> 00:05:29,797 باستثناء أنه عالق في سجن لعين في "فان هورن"، تكساس 103 00:05:29,830 --> 00:05:31,240 وعندما ينقلون المخبرون عبر الحدود 104 00:05:31,264 --> 00:05:32,466 فهو في عداد الأموات 105 00:05:32,500 --> 00:05:33,667 ما سبب دخوله السجن؟ 106 00:05:33,701 --> 00:05:35,503 لا شيء. القيادة تحت تأثير الكحول 107 00:05:35,536 --> 00:05:37,638 لكنه في النظام، يريده اللعين 108 00:05:37,671 --> 00:05:39,315 عندما يكتشفون ذلك سيسلمونه 109 00:05:39,339 --> 00:05:41,375 إلى الأمن الداخلي ومدير مكتب 110 00:05:41,409 --> 00:05:43,644 الذين سيرغمونه على الإعتراف وسيموت 111 00:05:43,677 --> 00:05:45,245 عُلام تريد فريقي ؟ 112 00:05:45,278 --> 00:05:47,681 أريد أن أخطفه في عملية النقل 113 00:05:52,520 --> 00:05:53,921 هل جُننت؟ 114 00:05:53,954 --> 00:05:55,789 ليس لدي خيار 115 00:05:55,823 --> 00:05:57,801 إذا اكتشف (هوملاند) أننا نضع مخبراً على الحدود 116 00:05:57,825 --> 00:05:59,493 سينتهي بنا الأمر في الأخبار 117 00:05:59,527 --> 00:06:01,929 ،مع هؤلاء الصيادين الملاعين في الكونغرس الآن 118 00:06:01,962 --> 00:06:03,497 ستكون هناك جلسة استماع 119 00:06:03,531 --> 00:06:04,874 ثم يبدأون في نبش الامور 120 00:06:04,898 --> 00:06:07,535 تبحث عنا في كل مكان- نعم. حسناً- 121 00:06:07,568 --> 00:06:09,403 اسمع، فريقي يعمل على شيء ما الآن 122 00:06:09,437 --> 00:06:10,647 قد يطلبونا في أي دقيقة 123 00:06:10,671 --> 00:06:12,473 لا أحد لديه فريق؟ 124 00:06:12,506 --> 00:06:14,584 لا، كلهم ​​في أوكرانيا أو تايوان أو أفريقيا 125 00:06:14,608 --> 00:06:16,477 ولن يسمحوا لي أن يكون لي فريق على مستوى الدولة 126 00:06:16,510 --> 00:06:18,746 (هناك سبب دستوري لائق لذلك، (كايل 127 00:06:18,779 --> 00:06:21,348 لديك واحد- لدي تفاصيل حماية- 128 00:06:21,381 --> 00:06:22,850 وهو غير قانوني بنفس القدر 129 00:06:28,589 --> 00:06:30,858 سأعطيك ثلاثة عناصر 130 00:06:30,891 --> 00:06:33,427 لكنني سأحتاجهم مرة أخرى في غضون 48 ساعة 131 00:06:33,461 --> 00:06:35,596 لك ذالك- إنتظر مكالمة مني- 132 00:06:35,629 --> 00:06:37,364 (أنا أحبك يا (جو 133 00:06:37,397 --> 00:06:39,509 أنت لا تحبني. أنت مدين لي، أيها اللعين 134 00:06:39,533 --> 00:06:41,435 عندما أحتاجك بشدة- لكِ هذا- 135 00:06:53,747 --> 00:06:55,248 اتصال فحص 136 00:06:55,282 --> 00:06:57,217 أتمنى أن تسمعوني يا رفاق 137 00:07:13,767 --> 00:07:15,268 (مساء الخير آنسة (أديد 138 00:07:15,302 --> 00:07:16,369 أهلاً- لديك حقائب؟- 139 00:07:16,403 --> 00:07:18,305 واحدة فقط، يمكنني حملها 140 00:07:18,338 --> 00:07:20,674 لا، لا، من فضلك. أنا أصر 141 00:07:20,707 --> 00:07:22,776 الجميع بجوار حمام السباحة. تعالي، سأريك الطريق 142 00:07:22,810 --> 00:07:23,844 شكرًا 143 00:08:20,000 --> 00:08:21,535 لقد أتيت 144 00:08:21,569 --> 00:08:22,803 قلت لك إنني سآتي 145 00:08:22,836 --> 00:08:23,871 كان لدي شكوكي 146 00:08:26,574 --> 00:08:28,542 تعالي 147 00:08:28,576 --> 00:08:30,477 (هذه صديقتي (زارا 148 00:08:30,510 --> 00:08:33,914 (هذه (نالا) و(مليكة) و(نشوى 149 00:08:33,947 --> 00:08:34,948 كيف الحال يا (زارا)؟ 150 00:08:38,586 --> 00:08:40,587 لقد بللت شعري 151 00:08:40,621 --> 00:08:41,698 أنت في المسبح 152 00:08:41,722 --> 00:08:43,056 يا له من همجي 153 00:08:43,090 --> 00:08:45,525 لماذا يعطي الله الأجسام الرشيقة للأوغاد فقط؟ 154 00:08:45,559 --> 00:08:47,527 مليكة)؟) 155 00:08:47,561 --> 00:08:48,629 (تعالي وقابلي (زارا 156 00:08:48,662 --> 00:08:50,998 لقد أنقذت مشرّدة آخرى 157 00:08:51,031 --> 00:08:52,833 :سأشرح المسلسل بأكمله 158 00:08:52,866 --> 00:08:54,568 كمال) هو صديق (سامي) المقرب) 159 00:08:54,602 --> 00:08:56,837 من يكون (سامي)؟- خلف البار- 160 00:08:56,870 --> 00:08:59,940 (كان (كمال) يواعد (نشوى)، ثم يواعد (مليكة 161 00:08:59,973 --> 00:09:01,975 لذلك كانت (مليكة) و(نشوى) تكرهان بعضهما البعض 162 00:09:02,009 --> 00:09:04,511 لكنه بعد ذلك فعل ما فعله (كمال)، وضايق بعض الشقراء الصغيرة 163 00:09:04,544 --> 00:09:06,914 لذلك انفصلت عنه، ولكن بحلول ذلك الوقت 164 00:09:06,947 --> 00:09:09,817 .....نشوى) كانت تواعد (سامي)، لذا لا يزال (كمال) معنا) 165 00:09:09,850 --> 00:09:11,819 و(مليكة) و(نشوى) أصبحتا صديقتان مقربتان مرة أخرى 166 00:09:11,852 --> 00:09:13,453 (لأن عندهم شخص في (كمال 167 00:09:13,486 --> 00:09:14,922 يمكن أن يكره كلاهما معًا 168 00:09:14,955 --> 00:09:16,423 لا يبدو أن ذلك يزعجه 169 00:09:16,456 --> 00:09:17,891 لا ينزعج (كمال) كثيراً 170 00:09:17,925 --> 00:09:20,961 وبحسب الليلة و من يشرب أكثر 171 00:09:20,994 --> 00:09:22,963 ،وسواء عاد إلى المنزل بمفرده أم لا 172 00:09:22,996 --> 00:09:25,465 سيجد أحدهم طريقه إلى غرفته 173 00:09:25,498 --> 00:09:27,400 ...كل شيء 174 00:09:27,434 --> 00:09:31,404 (نشوى) تواعد (سامي) 175 00:09:31,438 --> 00:09:34,875 اعتادا، انفصلا أيضًا 176 00:09:34,908 --> 00:09:36,076 ....ثمّ 177 00:09:36,109 --> 00:09:37,544 ماذا يفعلون هنا؟ 178 00:09:37,577 --> 00:09:40,080 كمال) هو شقيق خطيبي) 179 00:09:40,113 --> 00:09:42,716 انه يعمل 180 00:09:42,750 --> 00:09:44,584 رزين جداً 181 00:09:45,653 --> 00:09:46,733 دعيني ألقي نظرة عليك 182 00:09:50,190 --> 00:09:51,892 أخلعي النظارات 183 00:09:51,925 --> 00:09:53,994 تعرضت لحادث سيارة 184 00:09:54,027 --> 00:09:55,663 إذاً؟ 185 00:10:01,501 --> 00:10:02,770 يا إلهي 186 00:10:02,803 --> 00:10:04,604 أخبرتك- هذا يبدو فظيعاً- 187 00:10:04,638 --> 00:10:06,807 هل يؤلمك؟ 188 00:10:06,840 --> 00:10:07,875 قليلاً 189 00:10:09,542 --> 00:10:10,678 هذا سيساعدك 190 00:10:10,711 --> 00:10:11,945 ما هذا؟ 191 00:10:11,979 --> 00:10:14,682 أحذرك، مشروباته قوية 192 00:10:17,685 --> 00:10:19,720 إرتدي بدلتك. لنذهب إلى الشاطئ 193 00:10:19,753 --> 00:10:24,424 ...لبستها بالفعل، دعيني فقط 194 00:10:27,961 --> 00:10:30,230 كيف ستجدين زوجاً بلبسك هذا؟ 195 00:10:30,263 --> 00:10:32,665 ماذا؟ هذا مناسب، هذا جميل 196 00:10:32,700 --> 00:10:34,101 لا، تعالي معي 197 00:10:35,168 --> 00:10:37,037 ويبدأ المشروع 198 00:10:42,976 --> 00:10:44,144 أريد أن أرى 199 00:10:45,713 --> 00:10:47,214 أنت خجولة جداً 200 00:10:47,247 --> 00:10:50,583 لست خجولًة، الأمر وما فيه 201 00:10:50,617 --> 00:10:52,696 إذا لم أتمكن من رؤيته فكيف سترتدينه على الشاطئ؟ 202 00:10:52,720 --> 00:10:56,089 هذه وجهة نظري. لا يمكنني ارتداء هذا على الشاطئ 203 00:11:06,166 --> 00:11:07,701 أخبرتك أنه كان حادثاً قوياً 204 00:11:10,203 --> 00:11:12,840 ماذا الذي فعل ذلك؟ 205 00:11:12,873 --> 00:11:14,107 لا أعرف 206 00:11:14,141 --> 00:11:15,575 أعتقد حزام الأمان 207 00:11:15,608 --> 00:11:17,610 ضربت الباب بشدة 208 00:11:17,644 --> 00:11:18,912 هل راجعتِ الطبيب؟ 209 00:11:18,946 --> 00:11:20,113 أنا بخير 210 00:11:21,648 --> 00:11:23,016 لا، لست بخير 211 00:11:30,323 --> 00:11:31,624 يا لها من فوضى 212 00:11:46,306 --> 00:11:47,775 كيف نُبلي؟ 213 00:11:47,808 --> 00:11:49,576 ليس بلاءً حسناً 214 00:11:49,609 --> 00:11:52,179 إنه كابوس مراقبة لعين 215 00:11:52,212 --> 00:11:56,183 إنه منزل يقع على شبه جزيرة محاط بالأشجار 216 00:11:56,216 --> 00:11:57,450 لا توجد طريقة للدخول إليه 217 00:11:57,484 --> 00:11:58,862 ،أعني، لدينا قمر صناعي عليه 218 00:11:58,886 --> 00:12:01,388 لكننا لا نراه بشكل واضح 219 00:12:01,421 --> 00:12:04,157 لذلك سنقوم باستئجار يخت 220 00:12:04,191 --> 00:12:05,725 كيف حال فتاتنا؟ 221 00:12:05,759 --> 00:12:09,296 حسنًا، لقد أظهرت عيوب جسدها وقد أخافتهم جميعًا 222 00:12:10,764 --> 00:12:13,133 أعتقد أنهم اتصلوا بطبيب 223 00:12:13,166 --> 00:12:14,835 طبيب؟ 224 00:12:14,868 --> 00:12:16,746 نعم، أعتقد أننا ربما نحاول إخراجها من هناك 225 00:12:16,770 --> 00:12:19,239 كيف، لا يمكننا الاتصال بها؟ إنهم يفحصون الهواتف 226 00:12:19,272 --> 00:12:20,740 حسنًا، لا نعرف ذلك 227 00:12:20,774 --> 00:12:24,611 يمتلك المنزل "قدرة بترول". إنهم يقومون بفحص المكالمات 228 00:12:24,644 --> 00:12:26,246 ما هي "قدرة بترول"؟ 229 00:12:26,279 --> 00:12:29,249 شركة النفط السعودي والمشروع المشترك للمحمول 230 00:12:29,282 --> 00:12:31,384 تحقق أرباحًا أكثر من أمازون و آبل مجتمعين 231 00:12:35,388 --> 00:12:38,225 ضابط المخابرات على الحدود يحتاج إلى مساعدة لإخراج شخص 232 00:12:39,793 --> 00:12:41,328 أحتاج ثلاثة، من يذهب؟ 233 00:12:41,361 --> 00:12:42,629 إستخراج صعب؟ 234 00:12:42,662 --> 00:12:43,907 ليس أصعب من هذا 235 00:12:43,931 --> 00:12:45,899 اللعنة، سأذهب- انا أيها الرئيس- 236 00:12:45,933 --> 00:12:47,500 انا معهم 237 00:12:47,534 --> 00:12:48,735 سأرسل لكم رقمه 238 00:12:51,404 --> 00:12:53,140 يا شباب ابقوا بعيدًا عن المتاعب. يا رئيس 239 00:12:54,507 --> 00:12:56,609 تمنّوا لنا التوفيق- بالتوفيق- 240 00:12:58,311 --> 00:12:59,546 أين جهاز النتصّت؟ 241 00:12:59,579 --> 00:13:02,449 واحد في الشرّابة على محفظتها 242 00:13:02,482 --> 00:13:04,384 وواحد في فص عقدها 243 00:13:04,417 --> 00:13:07,520 دعني ارى. نعم 244 00:13:07,554 --> 00:13:08,889 لا جهاز في السيارة؟ 245 00:13:08,922 --> 00:13:10,757 كنت قلقاً من انهم يفحصونها 246 00:13:10,790 --> 00:13:12,926 نعم، حسنًا، أنا قلقة من أنهم سيفحصونها 247 00:13:12,960 --> 00:13:14,895 وإذا فعلوا ذلك الآن فهناك ثلاثة منا فقط 248 00:13:14,928 --> 00:13:16,329 يذهبون لإخراجها 249 00:13:16,363 --> 00:13:18,798 لهذا السبب نجني أموالاً طائلة 250 00:13:18,832 --> 00:13:20,834 (مرحبًا، (زارا)، أنا د. (بروملي 251 00:13:22,870 --> 00:13:23,870 شهيق 252 00:13:25,272 --> 00:13:26,473 جيد، أحبسي نفسك 253 00:13:27,941 --> 00:13:29,676 زفير 254 00:13:31,344 --> 00:13:32,512 مرة أخرى 255 00:13:37,985 --> 00:13:39,652 زفير 256 00:13:41,354 --> 00:13:43,323 جيد. يمكنك إنزال ذراعك الآن 257 00:13:46,326 --> 00:13:47,961 حادث سيارة؟ 258 00:13:47,995 --> 00:13:49,262 نعم 259 00:13:51,598 --> 00:13:53,766 أريد أن أريك شيئاً 260 00:13:53,800 --> 00:13:56,636 ،عادة، في حادث سيارة، يكون ورم دموي 261 00:13:56,669 --> 00:13:59,706 ،الكدمات تغطي مساحات كبيرة بالتساوي 262 00:13:59,739 --> 00:14:01,909 لأنها المساحات الكبيرة من السيارة 263 00:14:01,942 --> 00:14:03,510 هي التي تسبب الصدمة 264 00:14:03,543 --> 00:14:06,513 كدماتك لا تتوافق مع ذلك 265 00:14:06,546 --> 00:14:07,714 كانت سيارة صغيرة 266 00:14:11,584 --> 00:14:13,486 هل تسمحين؟ 267 00:14:13,520 --> 00:14:17,457 كلها بحجم قبضة اليد 268 00:14:17,490 --> 00:14:19,692 اللعنة- فُضح امرنا- 269 00:14:19,726 --> 00:14:20,937 ربما ينبغي علينا الذهاب 270 00:14:20,961 --> 00:14:22,438 نحن على بعد حوالي 15 دقيقة من المنزل 271 00:14:22,462 --> 00:14:23,897 لماذا نحن على بعد 15 دقيقة من المنزل؟ 272 00:14:23,931 --> 00:14:25,999 لأن هذا هو أقرب فندق 273 00:14:26,033 --> 00:14:27,743 إلا إذا كنت تريدينني أن أستأجر عربة مراقبة 274 00:14:27,767 --> 00:14:28,868 من الشرطة المحلية؟ 275 00:14:28,902 --> 00:14:30,270 هيا بنا نذهب 276 00:14:30,303 --> 00:14:32,239 لا، لا، نحن لا نخرجها 277 00:14:32,272 --> 00:14:33,840 سنفسد العملية اللعينة بأكملها 278 00:14:33,873 --> 00:14:35,851 كطبيب، عندما أرى علامات الاعتداء الجسدي 279 00:14:35,875 --> 00:14:37,677 أنا ملزم قانونًا بالإبلاغ عنهم 280 00:14:37,710 --> 00:14:38,787 بحقك (كروز). هيا. هيا. فقط قولي شيئاً 281 00:14:38,811 --> 00:14:40,613 فقط تحدثي لتخرجي نفسك من المأزق 282 00:14:40,647 --> 00:14:42,882 ،أعلم أن هذا قد يزيد الطين بلّة 283 00:14:42,915 --> 00:14:45,385 لكنها لا تزداد سوءًا من هذا 284 00:14:47,387 --> 00:14:49,222 والإبلاغ عن كيفية توقف الإساءة 285 00:14:54,627 --> 00:14:58,031 لقد أبلغت عنه بالفعل 286 00:14:58,065 --> 00:14:59,732 أنا لم أخبرهم فحسب 287 00:14:59,766 --> 00:15:01,701 ...هي 288 00:15:01,734 --> 00:15:03,670 ...لقد دعتني هنا و 289 00:15:06,839 --> 00:15:08,808 أحاول تكوين صداقات 290 00:15:11,078 --> 00:15:12,712 أحاول أن أبدأ حياة جديدة 291 00:15:16,549 --> 00:15:17,684 ...أنا أحاول 292 00:15:19,452 --> 00:15:24,391 بجدية أحاول 293 00:15:24,424 --> 00:15:25,892 من فضلك لا تخبرهم 294 00:15:26,759 --> 00:15:28,295 ...ارجوك 295 00:15:28,328 --> 00:15:31,999 ،ليس من حقّي أخبر أصدقائك 296 00:15:32,032 --> 00:15:35,035 لكني بحاجة إلى التأكد من أن السلطات على علم بذلك 297 00:15:35,068 --> 00:15:39,939 اعتقلوه الليلة الماضية في ولاية كارولينا الشمالية 298 00:15:39,973 --> 00:15:43,676 لهذا ... لهذا السبب أنا هنا 299 00:15:43,710 --> 00:15:46,479 ...انا 300 00:15:46,513 --> 00:15:47,614 أنا أهرب 301 00:15:50,383 --> 00:15:51,751 على الأقل أحاول 302 00:15:51,784 --> 00:15:52,752 هذا جيد جدًا 303 00:15:52,785 --> 00:15:54,321 نعم، ليس سيئًا 304 00:15:54,354 --> 00:15:55,464 أريد الذهاب مرة أخرى إلى مدرب البقاء على قيد الحياة والهروب 305 00:15:55,488 --> 00:15:57,890 الذي وضعنا في هذا الموقف 306 00:15:57,924 --> 00:15:59,092 ،يزيد من حدة الأزمة 307 00:15:59,126 --> 00:16:01,694 ثم يرسلها لحتفها 308 00:16:01,728 --> 00:16:03,363 نعم 309 00:16:04,731 --> 00:16:06,066 قلت له أن يفعل ذلك 310 00:16:10,870 --> 00:16:12,005 هذا خطئي 311 00:16:15,008 --> 00:16:16,652 من الصعب حقًا مشاهدة غروب الشمس من المطعم 312 00:16:16,676 --> 00:16:18,045 إذا كانت الشمس قد غربت بالفعل 313 00:16:18,078 --> 00:16:21,848 إذن إذهبي. إذهب إلى المطعم اللعين 314 00:16:21,881 --> 00:16:24,084 كنت هناك لفترة قصيرة- هلا تأخذهم إلى المدينة؟- 315 00:16:24,890 --> 00:16:26,560 ‫تفتقدُ (مليكة) غروب الشمس. 316 00:16:26,580 --> 00:16:28,290 ‫- هل ستتبعينا؟ ‫- ربمّا. 317 00:16:28,310 --> 00:16:29,980 ‫عليها أن تشتري كلباً. 318 00:16:30,300 --> 00:16:31,640 ‫إنها اشترت فعلاً. 319 00:16:45,080 --> 00:16:46,150 ‫إنها بخير. 320 00:16:47,240 --> 00:16:48,740 ‫لديها خلع ببضعة ضلوع. 321 00:16:48,770 --> 00:16:50,250 ‫ستشعر بالألم لفترة من الوقت. 322 00:16:50,280 --> 00:16:52,030 ‫أما بالنسبة لأنفها فالثلج سيفي بالغرض. 323 00:16:52,120 --> 00:16:53,250 ‫شكراً لك. 324 00:16:55,080 --> 00:16:56,040 ‫أين ذهب الجميع؟ 325 00:16:56,110 --> 00:16:58,110 ‫من يكترث؟ 326 00:16:58,140 --> 00:16:59,840 ‫أضحى الشاطىء لنّا وحدنا. 327 00:17:00,580 --> 00:17:01,940 ‫لقد تملصت بأعجوبة. 328 00:17:01,970 --> 00:17:04,390 ‫كل أؤلئك المزعجين ‫سيشكلون لنّا مشكلة. 329 00:17:04,410 --> 00:17:06,290 ‫سرعان ما سنعرف ‫الأسماء سنبحث بسرعة. 330 00:17:06,570 --> 00:17:08,740 ‫سنصبح مزعجين للغاية أيضاً. 331 00:17:12,780 --> 00:17:13,990 ‫متى موعد الزفاف؟ 332 00:17:14,150 --> 00:17:15,150 ‫في شهر حزيران. 333 00:17:15,990 --> 00:17:17,170 ‫هل عرفتِ أين سيكون؟ 334 00:17:17,200 --> 00:17:19,170 ‫أحب أنّ يكون هنا. 335 00:17:19,200 --> 00:17:21,540 ‫أو في قرى "هامبتنز". ‫ هل تعرفين "الهامبتونز"؟ 336 00:17:21,790 --> 00:17:22,550 ‫لا. 337 00:17:22,570 --> 00:17:24,900 ‫حسناً، يحدث هناك احتفال كل يوم. 338 00:17:25,200 --> 00:17:28,770 ‫لكن عائلتي تريده في "الكويت". 339 00:17:29,000 --> 00:17:31,790 ‫لو كنت محظوظة فربما ‫سنقيمه في "دبي". 340 00:17:32,080 --> 00:17:33,810 ‫هل زرتِ "دبي"؟ 341 00:17:34,800 --> 00:17:36,180 ‫هل زرت أي مكان آخر؟ 342 00:17:36,270 --> 00:17:37,600 ‫"العراق". 343 00:17:38,870 --> 00:17:39,890 ‫"الكويت". 344 00:17:40,250 --> 00:17:41,790 ‫مملة جداً ليّ. 345 00:17:41,820 --> 00:17:42,940 ‫أتركِ الصحراء. 346 00:17:42,970 --> 00:17:45,670 ‫فأنا أكره الحر والرياح. 347 00:17:46,330 --> 00:17:48,160 ‫يمكنكِ الكذب على نفسك في قصر 348 00:17:48,190 --> 00:17:49,940 ‫ولكن عندما تكون جدران القصر ورائكِ 349 00:17:50,020 --> 00:17:52,130 ‫والكذب يقف في وجهك... 350 00:17:53,740 --> 00:17:55,640 ‫حمداً لله إن (إحسان) يعمل في "مانهاتن". 351 00:17:55,670 --> 00:17:57,970 ‫لا يمكنني الزواج من ‫رجل يريد العيش في الشرق الأوسط 352 00:17:58,190 --> 00:18:00,420 ‫ حيث أختنق من الرمال ‫وأختنق من قوانينهم. 353 00:18:04,290 --> 00:18:07,010 ‫يوجد في "تركيا" شاطىء "أولدينيس". 354 00:18:07,180 --> 00:18:09,780 ‫وهناك مكان يدعى البحيرة الزرقاء. 355 00:18:09,820 --> 00:18:10,850 ‫إنها الجنة. 356 00:18:12,030 --> 00:18:14,900 ‫حلمي الرائع سَيدمر على هذا الشاطىء. 357 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 ‫يبدو أنه مكان جميل ‫لقضاء شهر العسل. 358 00:18:16,960 --> 00:18:19,460 ‫- لا. ‫- (إحسان) لن يخرب الأمر. 359 00:18:19,500 --> 00:18:21,140 ‫إنه أيضا... 360 00:18:22,910 --> 00:18:24,100 ‫ربما (كمال). 361 00:18:24,130 --> 00:18:26,800 ‫هذا ليس بتخريب ‫سيكون هذا عبثاً حقاً. 362 00:18:27,750 --> 00:18:30,550 ‫أعتقد أنني سأكون ‫أكثر سعادة بعد أنّ أنجب أطفالاً 363 00:18:30,570 --> 00:18:32,710 ‫وسيسمح العالم ليّ أن أكون بدينة. 364 00:18:32,770 --> 00:18:33,810 ‫أتفهمين قصدي؟ 365 00:18:33,840 --> 00:18:35,240 ‫أبداً. 366 00:18:35,470 --> 00:18:37,240 ‫بالطبع لن تفهمي. متى ستكوني بدينة؟ 367 00:18:37,410 --> 00:18:39,780 ‫لكن يوماً ما سأصبح ‫بدينة ولا أطيق الانتظار. 368 00:18:41,300 --> 00:18:45,120 ‫وربمّا ذلك الشيء سيتركني وشأني. 369 00:18:49,650 --> 00:18:51,190 ‫ألا تزعجك الرمال؟ 370 00:18:51,210 --> 00:18:52,580 ‫لا، أنا أحبها قليلاً. 371 00:18:56,670 --> 00:18:59,650 ‫لطالما اعتقدت أن الرمال ‫على الجسد مثيرة للغاية. 372 00:19:01,490 --> 00:19:04,270 ‫تدحرجت على الرمال كثيراً 373 00:19:04,310 --> 00:19:06,040 ‫وسحبت (إحسان) نحو الأشجار. 374 00:19:06,610 --> 00:19:08,510 ‫ولكن انتشر الرمل في كل مكان 375 00:19:08,540 --> 00:19:10,650 ‫وأصابنا بالحكة. 376 00:19:10,840 --> 00:19:13,850 ‫تبين أن الرمل ليس مثيراً على الإطلاق. 377 00:19:17,220 --> 00:19:20,220 ‫من المضحك كيف أن ‫هذه الصور في أذهاننا... 378 00:19:20,600 --> 00:19:22,540 ‫من المحال أنّ تُعاد. 379 00:19:23,860 --> 00:19:26,060 ‫إنهم في البال فقط. 380 00:19:26,190 --> 00:19:27,970 ‫مهما حاولنا. 381 00:19:30,510 --> 00:19:33,070 ‫أبتعدي عن (مليكة) و(نشوى). 382 00:19:33,290 --> 00:19:36,070 ‫(نالا) مزعجة لكنها غير مؤذية. 383 00:19:36,220 --> 00:19:37,390 ‫الاثنان الآخران... 384 00:19:40,010 --> 00:19:42,280 ‫يكرها أي شخص يصبح صديقي. 385 00:19:42,940 --> 00:19:44,150 ‫وسيكرهونكِ أيضاً. 386 00:19:44,180 --> 00:19:46,580 ‫إذاً لمّا أنت معهم؟ 387 00:19:46,610 --> 00:19:49,130 ‫لأنهم لا يختارون ‫من سيكون زوجك فقط. 388 00:19:53,220 --> 00:19:55,260 ‫يختارون أصدقائك أيضاً؟ 389 00:19:55,940 --> 00:19:57,680 ‫يختارون كل شيء. 390 00:19:59,270 --> 00:20:09,810 ‫instagram: _B5W 391 00:21:06,110 --> 00:21:07,010 ‫يا لهذا اليوم اللعين. 392 00:21:07,040 --> 00:21:08,430 ‫يا إلهي، ألا تطرقين الباب؟ 393 00:21:08,460 --> 00:21:12,230 ‫لماذا أطرق الباب يا (كيت)؟ ‫إنه بيتي. 394 00:21:12,300 --> 00:21:13,760 ‫اين والدك؟ 395 00:21:13,800 --> 00:21:16,600 ‫في السقيفة، أين غير ذلك؟ 396 00:21:17,450 --> 00:21:18,240 ‫ما اسمك؟ 397 00:21:18,280 --> 00:21:20,280 ‫(مايكل) ياسيّدتي. 398 00:21:20,310 --> 00:21:22,140 ‫لقد تجاوزنا "سيّدتي". 399 00:21:22,820 --> 00:21:24,360 ‫هل لديك هاتف يا (مايكل)؟ 400 00:21:24,380 --> 00:21:25,180 ‫أجل. 401 00:21:25,630 --> 00:21:26,420 ‫اعطني اياه. 402 00:21:26,470 --> 00:21:27,970 ‫- تريدين... ‫- أعطني إياه. 403 00:21:30,260 --> 00:21:31,690 ‫أنت لا تعرفين الرمز أصلاً. 404 00:21:41,970 --> 00:21:42,900 ‫مرحباً. 405 00:21:42,930 --> 00:21:45,130 ‫مرحباً، معك والدة (كيت). 406 00:21:45,160 --> 00:21:46,200 ‫مرحبا بك. 407 00:21:46,230 --> 00:21:49,300 ‫هل تريدين مني أنّ آتي إليه؟ 408 00:21:49,340 --> 00:21:51,310 ‫لقد دخلت على ابنك وهو يضاجع 409 00:21:51,340 --> 00:21:53,750 ‫ابنتي بنصف ملابسها، لذا أقول نعم. 410 00:21:53,780 --> 00:21:54,880 ‫مهلا، يفعل ماذا؟ 411 00:21:54,910 --> 00:21:55,920 ‫سينتظرك عند الرصيف. 412 00:21:55,940 --> 00:21:58,850 ‫حسناً، سأكون... 413 00:22:01,550 --> 00:22:03,150 ‫اخرج من بيتي. 414 00:22:13,840 --> 00:22:15,630 ‫- اذهبي إلى غرفتك. ‫- ما الخطأ الذي ارتكبته؟ 415 00:22:15,790 --> 00:22:17,300 ‫اذهبي إلى غرفتك. 416 00:22:17,330 --> 00:22:21,240 ‫أخريني ما الخطأ الذي ارتكبته ‫ وسأذهب إلى غرفتي. 417 00:22:21,270 --> 00:22:24,030 ‫أخبريني أنني فعلت شيئاً ‫ لم تفعليه في مثل عمري. 418 00:22:24,060 --> 00:22:27,580 ‫وبالمناسبة، لا يمكنك ‫التواجد كل ستة أشهر. 419 00:22:27,600 --> 00:22:29,380 ‫تلعبين دور الأم وتطبقين القانون. 420 00:22:29,790 --> 00:22:32,610 ‫أي قانون؟ ‫قانونك الذي لايهم أبداً. 421 00:22:32,650 --> 00:22:35,450 ‫قانوني هو الشيء الوحيد الذي يهم. 422 00:22:35,480 --> 00:22:37,820 ‫انا والدتك. ‫انا جلبتك إلى هذا العالم. 423 00:22:37,850 --> 00:22:39,590 ‫هل طلبت منك أن تفعلي ذلك؟ 424 00:22:39,800 --> 00:22:41,670 ‫لقد سُحبت إلى هذا العالم وأنا اصرخ. 425 00:22:41,700 --> 00:22:44,490 ‫لم يحاول أحد أن يسألني عما ‫إذا كنت أرغب في أن أكون هنا. 426 00:22:44,520 --> 00:22:46,030 ‫ومع ذلك فأنا هنا على أي حال. 427 00:22:46,060 --> 00:22:49,430 ‫لذا سأختار كيف أقضي ‫وقتي هنا، شكراً لك. 428 00:22:49,460 --> 00:22:51,470 ‫وإذا كنت تريدين طردي من منزلك 429 00:22:51,500 --> 00:22:54,400 ‫حسناً. افعليها. سأعيش. 430 00:22:54,730 --> 00:22:56,710 ‫لكن لا تعتقدي أنه يمكنك ‫إخباري كيف أعيش الحياة 431 00:22:56,740 --> 00:22:58,840 ‫ التي لم أطلب ‫منك أن تعطيني إياها. 432 00:23:08,620 --> 00:23:11,420 ‫حسناً، أعطني صورة أفضل للقناة الصفراوية 433 00:23:12,500 --> 00:23:13,920 ‫برأيّ التقطها. 434 00:23:13,940 --> 00:23:15,860 ‫تبدو خطيره في رأس البنكرياس. 435 00:23:15,890 --> 00:23:17,690 ‫نعم، أعرف كيف تبدو يا (توم). 436 00:23:17,720 --> 00:23:19,980 ‫لكننا نعمل على ‫القضاء على الاحتمالات. 437 00:23:20,010 --> 00:23:21,900 ‫لا أرى أشياء غير طبيعية، لا أرى... 438 00:23:21,930 --> 00:23:24,300 ‫يا (توم). يا للجراحين. 439 00:23:24,390 --> 00:23:27,460 ‫بما أني الطبيب المعالج، أوصيك 440 00:23:27,480 --> 00:23:30,680 ‫بإزالة الطحال والقناة الصفراوية. 441 00:23:30,710 --> 00:23:32,710 ‫عندما يموت من التهاب ‫السحايا بعد خمس سنوات، 442 00:23:32,740 --> 00:23:34,440 ‫سأذكرك بهذا بدعوى قضائية. 443 00:23:34,480 --> 00:23:37,290 ‫أجل افعل ذلك ‫افعل ذلك في منصة الشهود 444 00:23:37,310 --> 00:23:39,110 ‫- هذا الأحمق. ‫- سمعتُ ماقلت. 445 00:23:39,140 --> 00:23:40,910 ‫أردت أن تسمعه يا (توم). 446 00:23:41,500 --> 00:23:44,290 ‫أرى إنه يوم إثنين عصيب للجميع. 447 00:23:44,330 --> 00:23:46,030 ‫هذا سيكون أسبوع من يوم الإثنين. 448 00:23:46,510 --> 00:23:49,920 ‫ أكره أن ازيد الطين بلّة ‫ لكن ابنتنا كانت تقضي 449 00:23:49,940 --> 00:23:52,880 ‫ جلسة مداعبة على الأريكة. 450 00:23:56,930 --> 00:23:58,530 ‫لدينا قواعد بخصوص هذا 451 00:23:59,500 --> 00:24:00,740 ‫قواعد؟ 452 00:24:02,370 --> 00:24:05,910 ‫نعم، أي شيء فوق الجينز ‫لابأس به، لكن دون أنّ تخلع شيء. 453 00:24:06,670 --> 00:24:08,980 ‫لديها حرية التصرف بقميصها. 454 00:24:09,350 --> 00:24:10,750 ‫حرية التصرف بالقميص؟ 455 00:24:10,780 --> 00:24:12,910 ‫ضحيت بالجزء العلوي لحماية الجزء السفلي. 456 00:24:12,950 --> 00:24:14,760 ‫تركت بعض التفاصيل لتشاورني بها. 457 00:24:14,780 --> 00:24:16,550 ‫كان عليك استشارة والدتها. 458 00:24:16,650 --> 00:24:17,890 ‫متى سأفعل ذلك؟ 459 00:24:21,920 --> 00:24:24,490 ‫انا ذاهبة للاستحمام. ‫كم سيطول هذا الأمر؟ 460 00:24:24,520 --> 00:24:26,960 ‫حسناً، هذا يعتمد على ‫متى يبدأ في فعل ما أطلبه. 461 00:25:15,400 --> 00:25:16,400 ‫اللعنة. 462 00:25:35,190 --> 00:25:35,960 ‫شكراً. 463 00:25:36,430 --> 00:25:38,670 ‫إلا إذا كنت ترغبي بشيء أقوى. 464 00:25:38,750 --> 00:25:39,870 ‫إنها الثانية فجراً. 465 00:25:39,910 --> 00:25:41,740 ‫أنا في إجازة. حتى أنتِ. 466 00:25:43,420 --> 00:25:44,440 ‫ليس حقاً. 467 00:25:44,820 --> 00:25:46,440 ‫يمكن أن تكون. 468 00:25:46,470 --> 00:25:50,810 ‫نعم، أفتقر للمال لقضاء إجازة لا نهاية لها. 469 00:25:50,870 --> 00:25:52,510 ‫أنت لا تحتاجين إلى المال. 470 00:25:54,330 --> 00:25:55,790 ‫عليك إيجاد رجل معه مال. 471 00:25:55,820 --> 00:25:57,180 ‫أنا بخير. شكراً. 472 00:25:57,630 --> 00:25:59,120 ‫توقف عن ذلك. 473 00:25:59,310 --> 00:26:01,580 ‫أنا أعني ماقلت. 474 00:26:02,060 --> 00:26:03,990 ‫إنها مقاتلة. 475 00:26:04,480 --> 00:26:05,740 ‫أنا ذاهبة إلى غرفتي. 476 00:26:05,860 --> 00:26:07,290 ‫ممتاز. 477 00:26:11,580 --> 00:26:12,870 ‫هل استعدتِ نشاطك؟ 478 00:26:12,990 --> 00:26:14,190 ‫اخذت بعض الماء وحسب. 479 00:26:16,650 --> 00:26:17,660 ‫ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ 480 00:26:17,680 --> 00:26:18,970 ‫لا شيء. أنا بخير. 481 00:26:19,040 --> 00:26:20,660 ‫العاهرة تعرف الكاراتيه ‫أو ما شابه. 482 00:26:20,990 --> 00:26:23,980 ‫- قالت لك كلا ايّها المشاكس. ‫- تعال. 483 00:26:24,010 --> 00:26:26,650 ‫- حسناً، سنذهب للنوم. ‫- نعم. أنا أيضاً. 484 00:26:48,340 --> 00:26:49,700 ‫اللعنة. 485 00:27:48,000 --> 00:27:49,740 ‫آنسة (أديد)؟ 486 00:27:57,710 --> 00:27:58,920 ‫أكل شيء على ما يرام؟ 487 00:27:59,900 --> 00:28:01,580 ‫مررت بأيام أفضل. 488 00:28:01,610 --> 00:28:03,310 ‫نحن في الجوار إذا كنت بحاجة إلينا. 489 00:28:03,640 --> 00:28:05,210 ‫شكراً لك. 490 00:28:51,360 --> 00:28:55,880 ‫لقد عبرنا 29 بالمائة من عائدنا. ‫ماذا لدينا في حقوق السحب الخاصة؟ 491 00:28:55,920 --> 00:29:01,560 ‫118 مليار في الحيازات ‫ 114 في المخصيصات. 492 00:29:02,880 --> 00:29:04,280 ‫سأبدأ بـ "لندن". 493 00:29:09,180 --> 00:29:10,440 ‫أنا موافق. 494 00:29:10,500 --> 00:29:12,610 ‫منطقي كأي حد أقصى للتبادل. 495 00:29:15,820 --> 00:29:17,580 ‫أتوجد أيّ جريدة أخرى تدعي هذا؟ 496 00:29:17,900 --> 00:29:19,440 ‫فقط "لندن". 497 00:29:21,070 --> 00:29:23,500 ‫أتساءل ما الذي يحاول ‫رئيس الوزراء إخفاءه اليوم؟ 498 00:29:23,530 --> 00:29:24,720 ‫إنها مشكلة حقيقية. 499 00:29:24,740 --> 00:29:26,780 ‫ بالغت الحكومة في ‫استخدام وسائل الإعلام لخلق قصة ما 500 00:29:26,800 --> 00:29:28,600 ‫والآن لا أحد يصدق أي شيء يقرؤه. 501 00:29:28,850 --> 00:29:31,080 ‫لذا لا توجد طريقة لنشر معلومات حقيقية 502 00:29:31,110 --> 00:29:32,970 ‫ وحث أي شخص على الاهتمام بها. 503 00:29:34,730 --> 00:29:36,130 ‫أنا لم أزيف شيء. 504 00:29:38,710 --> 00:29:39,710 ‫لم أفعل. 505 00:29:41,780 --> 00:29:43,580 ‫كيف ستساعدني هذه القصة؟ 506 00:29:43,850 --> 00:29:45,950 ‫لست أدري. ‫فأنا لا أعرف عبء قضيتك. 507 00:29:48,280 --> 00:29:50,850 ‫هل انتاج "العراق" ‫من النفط يعود الى طبيعته؟ 508 00:29:51,160 --> 00:29:53,960 ‫100 مليون برميل الشهر الماضي. 509 00:29:54,050 --> 00:29:55,820 ‫أكبر شريك لشركة "إكسون موبيل". 510 00:29:55,880 --> 00:29:58,410 ‫وشركة "البي بي". 511 00:29:58,440 --> 00:30:01,180 ‫كم من هذا النفط يصل هُنا؟ 512 00:30:01,200 --> 00:30:03,140 ‫حوالي 5 بالمائة منه. 513 00:30:08,100 --> 00:30:09,570 ‫لديك قضية جديدة. 514 00:30:09,680 --> 00:30:11,390 ‫نفس القضية بهدف جديد. 515 00:30:13,980 --> 00:30:18,450 ‫"قدرة أويل" يبيعون ‫ 12 مليون برميل في اليوم. 516 00:30:18,480 --> 00:30:20,280 ‫كل يوم. 517 00:30:21,120 --> 00:30:23,430 ‫كوني حذرة بوكزَ ذلك الدب يا (كيت). 518 00:30:24,280 --> 00:30:25,790 ‫أو ستكوني أنت الهدف. 519 00:30:29,400 --> 00:30:31,730 ‫هل تريد الذهاب إلى ‫"فيولا" لتناول العشاء الليلة؟ 520 00:30:32,240 --> 00:30:33,330 ‫طبعا أكيد. 521 00:30:38,480 --> 00:30:39,740 ‫يا (إيرول). 522 00:30:40,410 --> 00:30:41,880 ‫حدق بوجهي. 523 00:30:42,790 --> 00:30:45,090 ‫ستكون الشمس على شاشتي ‫ولن يمكنني العمل. 524 00:30:47,630 --> 00:30:50,520 ‫سأجعل مساعدي ‫يحجز عند الساعة الـ 7. 525 00:30:50,550 --> 00:30:51,340 ‫بل عند الساعة الـ 6. 526 00:30:51,360 --> 00:30:54,880 ‫يجب أن أستيقظ عند الساعة الـ 2 وأتتبع ‫هذه الفوضى في السوق الصينية. 527 00:30:57,040 --> 00:31:00,420 ‫"(فان هورن، تيكساس)" 528 00:31:03,820 --> 00:31:05,960 ‫ماذا نفعل في ‫هذه الخرابة اللعينة؟ 529 00:31:05,990 --> 00:31:07,690 ‫هذه المركبة ليس بها تبريد. 530 00:31:08,050 --> 00:31:09,070 ‫لا. 531 00:31:09,240 --> 00:31:10,790 ‫هل تودوّن التحدث عن الاشتباك؟ 532 00:31:10,860 --> 00:31:12,600 ‫ببساطه نأخذه بكل سهوله 533 00:31:12,630 --> 00:31:14,190 ‫أود تجنب الاشتباكات المسلحة 534 00:31:14,210 --> 00:31:16,650 ‫نعم، أنا أيضاً، لكن هذا نادراً ما يحدث. 535 00:31:17,070 --> 00:31:18,250 ‫إذاً ما الخطة؟ 536 00:31:18,320 --> 00:31:21,610 ‫سنتجنب ذلك إلا اذا حدث الأمر ‫ فعلينا الانتصار بأي ثمن. 537 00:31:21,680 --> 00:31:22,980 ‫ما الجهة التي نعمل لحسابها؟ 538 00:31:24,760 --> 00:31:26,990 ‫إلى من ننتمي يا (كايل)؟ 539 00:31:27,680 --> 00:31:29,650 ‫أيةّ جهة وافقت على هذا؟ 540 00:31:29,850 --> 00:31:31,920 ‫إنها عملية غير مصرح بها. 541 00:31:31,940 --> 00:31:33,170 ‫نحن خارج الأمر بهذه المهمة. 542 00:31:33,200 --> 00:31:35,560 ‫اسمع يا رجل. تعرف أن ‫سيارات الشرطة بها كاميرات، 543 00:31:35,590 --> 00:31:38,590 ‫وهؤلاء الضباط عندهم ‫كاميرات ببذلاتهم وأجهزة لاسلكية. 544 00:31:38,660 --> 00:31:40,300 ‫لا يوجد مايسمى خارج الأمر. 545 00:31:44,600 --> 00:31:46,800 ‫أيّها المُقتحمين الملاعيّن. 546 00:31:46,830 --> 00:31:49,800 ‫هذا رائع جدا. ‫وسيلة اخرى لتعقيد الامور! 547 00:31:49,850 --> 00:31:51,550 ‫سأغلق هواتفكم. 548 00:31:51,570 --> 00:31:53,130 ‫هذا اللعين. 549 00:31:53,150 --> 00:31:54,780 ‫ها هنا أتى هدفنا. 550 00:32:58,990 --> 00:33:01,100 ‫ أعتقد أن هذه الشاحنة لها ملاحق اخر. 551 00:33:02,750 --> 00:33:03,990 ‫سحقاً. 552 00:33:04,020 --> 00:33:06,270 ‫لنرى إنّ كان بإمكاني ‫جعل هذا الشخص أن يتجاوزني. 553 00:33:33,840 --> 00:33:34,740 ‫أوقف هدفنا هنا. 554 00:33:34,810 --> 00:33:36,540 ‫لو أخذوه فسيفعلونها هنا. 555 00:33:36,570 --> 00:33:38,860 ‫يستحسن أن تكون شجاعاً ‫عند استخدامك ذلك الجهاز. 556 00:33:49,100 --> 00:33:51,570 ‫مجرد أنّ يبدأو فعل الجهاز. 557 00:33:57,730 --> 00:33:58,870 ‫اللعنة عليّ. 558 00:34:01,530 --> 00:34:03,000 ‫الآن! 559 00:34:25,700 --> 00:34:27,100 ‫يا إلهي. 560 00:34:34,210 --> 00:34:35,380 ‫دعني أرى يديك! 561 00:34:35,410 --> 00:34:37,330 ‫قد لا يبدو الأمر كذلك، ‫لكننا أنقذنا حياتكما. 562 00:34:37,400 --> 00:34:38,760 ‫لاتضعونا بتقريركما اللعين. 563 00:34:38,780 --> 00:34:40,020 ‫تحرك! 564 00:34:45,620 --> 00:34:46,620 ‫تحرك! 565 00:34:52,560 --> 00:34:54,730 ‫بسرعة أيّها اللعين! 566 00:35:05,580 --> 00:35:06,710 ‫اخفض رأسك الآن! 567 00:35:06,770 --> 00:35:08,670 ‫- لا أرى شيئاً! ‫- اخفض رأسك! 568 00:35:10,120 --> 00:35:11,360 ‫ابقى مكانك. 569 00:35:15,080 --> 00:35:16,120 ‫تحرك! 570 00:35:47,260 --> 00:35:49,310 ‫فعلت بعض الأعمال الغبية في حياتي. 571 00:35:49,560 --> 00:35:50,840 ‫وهذا أولهم. 572 00:35:50,880 --> 00:35:53,580 ‫اعتقدت أن هذا سار بشكل جيد. 573 00:35:53,610 --> 00:35:55,520 ‫- اللعنة! ‫- اللعنة! 574 00:36:06,750 --> 00:36:08,820 ‫يا (راندي) قُد بعيداً. 575 00:37:28,280 --> 00:37:30,780 ‫كيف تتوقع أن نفلت من هذا؟ 576 00:37:30,810 --> 00:37:32,250 ‫فعلناه للتو 577 00:37:32,280 --> 00:37:34,160 ‫سنرى بشأن هذا 578 00:37:34,180 --> 00:37:36,750 ‫ما سنفعله هو سماع ‫هذا في الأخبار. 579 00:37:36,780 --> 00:37:39,250 ‫لن تعترف الحكومة حتى بوجود حدود. 580 00:37:39,550 --> 00:37:41,920 ‫أسوأ مما فعلناه يحدث كل يوم هنا. 581 00:37:41,950 --> 00:37:44,460 ‫كل يوم لعين، ولا أحد يغطي الموضوع. 582 00:37:44,490 --> 00:37:47,260 ‫وإذا فعلوا ذلك، فإن الحكومة 583 00:37:47,290 --> 00:37:50,200 ‫ستقفل على القصه قبل أن ‫تنتشر على الصعيد المحلّي. 584 00:37:51,080 --> 00:37:53,300 ‫انتهت هذه القصة ‫عندما عدنا إلى الشاحنة. 585 00:38:15,160 --> 00:38:16,460 ‫لقد جئت حاملّةً الهدايا. 586 00:38:16,680 --> 00:38:18,180 ‫شكراً لكِ. 587 00:38:18,290 --> 00:38:19,360 ‫كيف سارت الامور؟ 588 00:38:19,420 --> 00:38:22,180 ‫حسناً، أحدهم تلمسَ قليلاً لكن... 589 00:38:22,260 --> 00:38:24,390 ‫(كروز) لقنته درساً بشكل مبهر. 590 00:38:42,180 --> 00:38:44,020 ‫إنهم يتجادلون؟ 591 00:38:44,670 --> 00:38:46,270 ‫سيرسله (إحسان) إلى دياره. 592 00:38:47,140 --> 00:38:48,940 ‫يعتقد أنه لايحاول جاهداً 593 00:38:50,960 --> 00:38:51,890 ‫أنا آسفه. 594 00:38:51,940 --> 00:38:53,670 ‫لا بأس. 595 00:38:54,060 --> 00:38:56,630 ‫إلى جانب ذلك ‫ فهو نال أسوأ ما في الأمر لذا... 596 00:38:56,940 --> 00:38:58,180 ‫سمعت. 597 00:39:03,120 --> 00:39:04,930 ‫لن يتواجد (سامي) لفترة. 598 00:39:05,020 --> 00:39:09,110 ‫سيذهب إلى الديار لأنّ ينضج ‫وأعتقد أننا سنذهب إلى مكان ما أيضاً. 599 00:39:09,510 --> 00:39:10,610 ‫إلى أين؟ 600 00:39:11,060 --> 00:39:12,400 ‫مفاجأة. 601 00:39:12,440 --> 00:39:13,710 ‫إننّي احب المفاجآت. 602 00:39:13,800 --> 00:39:15,370 ‫متى سيصلون الشباب؟ 603 00:39:15,420 --> 00:39:16,920 ‫عنّد الـ 4 عصراً. 604 00:39:16,950 --> 00:39:18,030 ‫عليهم اللحاق بنّا. 605 00:39:21,510 --> 00:39:22,880 ‫هيّا بنا، هيّا، هيّا. 606 00:39:44,140 --> 00:39:45,550 ‫أنتِ سيئة حقاً بالمكياج. 607 00:39:46,050 --> 00:39:47,550 ‫أخبرتها بذلك. 608 00:39:48,170 --> 00:39:50,430 ‫لا تقلقي. ‫سأساعدك على متن الطائرة. 609 00:39:50,780 --> 00:39:51,750 ‫طائرة؟ 610 00:39:51,820 --> 00:39:53,070 ‫لا تفسدي الأمر. 611 00:40:01,320 --> 00:40:02,710 ‫هذا ليس طريق المطار. 612 00:40:02,750 --> 00:40:04,550 ‫قالت طائرة، والمطار خلفنا. 613 00:40:06,620 --> 00:40:09,520 ‫إنهم ذاهبون إلى صالة طائرات خاصة 614 00:40:09,660 --> 00:40:11,180 ‫سأحتاج إلى رقم الطائرة. 615 00:40:13,360 --> 00:40:14,710 ‫اللعنة! 616 00:40:46,230 --> 00:40:47,660 ‫أجل هذا رائع يا (تكس). 617 00:40:47,690 --> 00:40:49,090 ‫لن يراك أحد هناك. 618 00:40:52,940 --> 00:40:56,660 ‫(ن-878-ف-ل) 619 00:41:07,650 --> 00:41:10,740 ‫هل أنَّ (أن-9109) هو رقم ‫طراز الطائرة أو ما شابه؟ 620 00:41:10,780 --> 00:41:11,690 ‫إنه رقم الطائرة. 621 00:41:11,710 --> 00:41:13,890 ‫إنه مثل لوحة ترخيص للطائرات. 622 00:41:14,340 --> 00:41:17,060 ‫ سيكون هناك الكثير من المرح. 623 00:41:19,610 --> 00:41:21,010 ‫إنها فطنّة. 624 00:41:21,070 --> 00:41:22,510 ‫هذا ما تفعله. 625 00:41:22,540 --> 00:41:24,410 ‫أعطيني مسار الرحلة. 626 00:41:24,440 --> 00:41:27,030 ‫أحتاج لطائرة جاهزة للسفر. ‫لدينّا ساعة واحدة. 627 00:41:27,060 --> 00:41:28,120 ‫ولم نُحدد الوجهة بعد. 628 00:41:28,230 --> 00:41:30,140 ‫لقد حصلنا على الرقم يا (تكس) ارجع. 629 00:41:30,140 --> 00:42:32,140 تَرجـــمــة وتعـديل: مُحمّد طالب & أحمـد جـواد 54145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.