Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,695 --> 00:00:53,991
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
2
00:00:56,243 --> 00:01:03,250
NO SUCH THING AS RETREAT
3
00:01:23,062 --> 00:01:26,982
{\an8}MY 1ST LIFE
4
00:01:36,867 --> 00:01:38,035
Hello, Master Cheon-un.
5
00:01:46,585 --> 00:01:48,462
How are things coming along?
6
00:01:48,546 --> 00:01:52,341
Materials from the spiritual mountain
were used to create this dye,
7
00:01:52,424 --> 00:01:53,759
so you may rest easy.
8
00:01:54,969 --> 00:01:57,763
These cloths will form the knot
of the sacred shaman bells.
9
00:01:57,847 --> 00:02:01,642
Make sure they are flawless
as they will be used for the ritual.
10
00:02:01,725 --> 00:02:04,186
I am putting my utmost care into them.
11
00:02:05,187 --> 00:02:07,064
They should be done in fifteen days.
12
00:02:10,526 --> 00:02:11,360
Let us go.
13
00:02:36,468 --> 00:02:37,678
Such nagging.
14
00:02:38,971 --> 00:02:41,265
It is to be expected
since it is an important task.
15
00:02:41,348 --> 00:02:42,641
Calm your temper.
16
00:02:42,725 --> 00:02:44,560
I at least need to have a temper
17
00:02:44,643 --> 00:02:46,187
since you're too kind and gentle.
18
00:02:47,897 --> 00:02:49,023
Oh, you.
19
00:02:50,232 --> 00:02:51,984
I told you to rest. Are you all right?
20
00:02:52,568 --> 00:02:53,527
I'm fine.
21
00:02:56,155 --> 00:02:58,490
No, you're not. Let's get you inside.
22
00:02:59,617 --> 00:03:00,618
Seol.
23
00:03:02,578 --> 00:03:04,079
Seol, let's get inside.
24
00:03:04,830 --> 00:03:05,873
Come on.
25
00:03:06,874 --> 00:03:07,708
Seol.
26
00:03:14,089 --> 00:03:16,383
Seol is much too frail.
27
00:03:17,343 --> 00:03:20,679
This is the last resort I have for her.
28
00:03:40,032 --> 00:03:40,866
Su!
29
00:03:42,743 --> 00:03:43,577
Su!
30
00:03:44,787 --> 00:03:45,621
Sir?
31
00:03:46,830 --> 00:03:47,665
Su.
32
00:03:49,291 --> 00:03:52,503
Medicine reserved for the royals
in Seorabeol Palace
33
00:03:53,128 --> 00:03:55,005
may save Seol's life.
34
00:03:55,798 --> 00:03:56,966
Is that true?
35
00:03:57,883 --> 00:03:59,134
Thank you.
36
00:03:59,218 --> 00:04:00,302
Thank you, sir.
37
00:04:01,011 --> 00:04:02,137
But…
38
00:04:02,221 --> 00:04:04,181
it will not be easy to obtain.
39
00:04:04,265 --> 00:04:06,058
Money is of no concern.
40
00:04:06,141 --> 00:04:07,601
It is not a matter of money.
41
00:04:10,938 --> 00:04:12,231
What's the matter, sir?
42
00:04:13,649 --> 00:04:14,733
I need to save her.
43
00:04:15,317 --> 00:04:17,444
I must save her.
44
00:04:37,923 --> 00:04:38,757
Follow me.
45
00:04:49,727 --> 00:04:52,396
I have brought the dyed cloths
for the shaman bells' knot.
46
00:05:01,989 --> 00:05:04,533
Why are you not handing them over?
47
00:05:05,784 --> 00:05:06,994
Here they are, sir.
48
00:05:18,964 --> 00:05:20,591
The colors are beautiful.
49
00:05:24,178 --> 00:05:25,012
Well done.
50
00:05:35,981 --> 00:05:39,109
A prayer must be offered
before I tie these cloths to the bells.
51
00:05:40,861 --> 00:05:42,029
I must be alone.
52
00:05:42,654 --> 00:05:44,114
Empty the shrine
53
00:05:44,198 --> 00:05:45,324
and let no one in.
54
00:07:49,990 --> 00:07:52,826
Did you say the shrine's shaman bells?
55
00:07:53,327 --> 00:07:57,706
Seorabeol is currently
suffering through a severe drought.
56
00:07:57,789 --> 00:08:01,585
So the palace is gathering spiritual items
that could bring about rain.
57
00:08:02,377 --> 00:08:03,962
Those shaman bells
58
00:08:04,046 --> 00:08:06,340
could be exchanged for the rare medicine.
59
00:08:08,759 --> 00:08:09,760
Are you certain
60
00:08:10,594 --> 00:08:11,845
that Seol can be saved?
61
00:08:12,387 --> 00:08:14,556
But, Su…
62
00:08:15,599 --> 00:08:16,767
It's too dangerous.
63
00:08:17,559 --> 00:08:20,145
If you dare to steal from the shrine,
64
00:08:20,229 --> 00:08:21,980
you may anger the gods.
65
00:08:47,631 --> 00:08:51,009
Su, where are we going?
66
00:08:51,510 --> 00:08:54,596
Just hold on for a bit.
You have to trust me.
67
00:09:03,063 --> 00:09:04,064
Stop right there!
68
00:09:05,524 --> 00:09:06,775
Run, Seol!
69
00:09:46,064 --> 00:09:47,316
What's all this about, sir?
70
00:09:48,275 --> 00:09:49,359
Hand over the shaman bells.
71
00:09:50,235 --> 00:09:51,069
Shaman bells?
72
00:09:51,153 --> 00:09:52,571
What do you mean?
73
00:10:02,080 --> 00:10:02,914
Su!
74
00:10:05,500 --> 00:10:06,668
I've committed a grave sin.
75
00:10:07,753 --> 00:10:09,421
But my sister is dying.
76
00:10:09,504 --> 00:10:11,840
What could be more important
to me than that?
77
00:10:12,424 --> 00:10:13,383
Master Cheon-un.
78
00:10:13,467 --> 00:10:16,053
I can save her
if I take these bells to Seorabeol.
79
00:10:16,970 --> 00:10:19,848
Please grant us mercy
and let us go on our way.
80
00:10:19,931 --> 00:10:22,559
I may be of lowly birth,
81
00:10:22,643 --> 00:10:25,520
but I shall dedicate the rest of my life
to serve the heavens.
82
00:10:25,604 --> 00:10:28,065
A human life lasts 100 years at most,
83
00:10:28,649 --> 00:10:31,068
while the heavens span
hundreds and thousands of years.
84
00:10:31,151 --> 00:10:32,819
How could you ever serve enough?
85
00:10:37,282 --> 00:10:38,116
Seol!
86
00:10:38,950 --> 00:10:40,744
Please, I beg you!
87
00:10:42,329 --> 00:10:43,205
These bells…
88
00:10:44,122 --> 00:10:46,958
These bells can easily be made again.
89
00:10:47,042 --> 00:10:50,170
But my sister will die
if not treated at the right time.
90
00:10:51,588 --> 00:10:53,173
So I beg you, sir.
91
00:10:53,256 --> 00:10:55,425
I will gladly submit
to the anger of the heavens--
92
00:10:55,509 --> 00:10:57,427
There is also a right time
for the rituals!
93
00:10:59,513 --> 00:11:01,848
A person is dying before you!
94
00:11:02,349 --> 00:11:05,102
So how could the heavens
or rituals be more important?
95
00:11:06,311 --> 00:11:08,897
What kind of gods do you serve?
96
00:11:09,773 --> 00:11:13,610
Are they unable to have mercy
on us helpless human beings?
97
00:11:15,570 --> 00:11:16,697
What use are the heavens
98
00:11:17,948 --> 00:11:20,992
if there are no people to worship them?
99
00:11:21,076 --> 00:11:22,077
Ji-eum.
100
00:11:27,290 --> 00:11:28,417
Are you okay?
101
00:11:45,350 --> 00:11:46,184
Seol…
102
00:11:48,854 --> 00:11:51,398
Seol, look at me.
103
00:11:51,481 --> 00:11:53,692
Please, just hold on.
104
00:11:56,528 --> 00:11:57,571
It'll be all right.
105
00:11:58,488 --> 00:11:59,364
It's okay.
106
00:11:59,448 --> 00:12:01,658
Please hold on.
107
00:12:01,741 --> 00:12:02,742
Please.
108
00:12:03,326 --> 00:12:04,161
Su…
109
00:12:08,540 --> 00:12:09,708
Thank you for everything.
110
00:12:21,595 --> 00:12:23,805
Seol.
111
00:12:24,556 --> 00:12:26,266
Seol.
112
00:12:26,349 --> 00:12:28,602
- Seol.
- Seol.
113
00:12:28,685 --> 00:12:29,686
Seol.
114
00:12:29,769 --> 00:12:31,646
Oh, no. Seol!
115
00:12:36,735 --> 00:12:38,445
Seol!
116
00:12:54,628 --> 00:12:56,671
Seol.
117
00:12:57,255 --> 00:13:01,301
- What do I do…
- You're okay.
118
00:13:01,801 --> 00:13:03,470
- You're okay, Ji-eum.
- No…
119
00:13:05,555 --> 00:13:06,389
Seol!
120
00:13:06,890 --> 00:13:07,891
Seol!
121
00:13:22,697 --> 00:13:24,032
I'll kill you.
122
00:13:25,867 --> 00:13:27,536
I'll kill you.
123
00:13:28,119 --> 00:13:29,287
I'll kill you.
124
00:13:31,289 --> 00:13:32,624
I'll kill you.
125
00:13:33,792 --> 00:13:35,210
I'll kill you.
126
00:13:36,628 --> 00:13:37,921
I'll kill you.
127
00:13:42,926 --> 00:13:44,386
I'll kill you.
128
00:13:45,845 --> 00:13:47,305
I'll kill you!
129
00:13:48,181 --> 00:13:49,766
I'll kill you!
130
00:13:50,350 --> 00:13:51,518
I'll kill you!
131
00:13:52,769 --> 00:13:54,479
I'll kill you!
132
00:13:56,481 --> 00:13:59,359
I'll kill you!
133
00:14:35,353 --> 00:14:36,938
I'll kill you!
134
00:14:37,564 --> 00:14:38,982
- I'll kill you.
- Please.
135
00:14:39,608 --> 00:14:41,151
- I'll kill you.
- Ji-eum.
136
00:14:42,027 --> 00:14:43,612
I'll kill you.
137
00:14:43,695 --> 00:14:44,529
Ji-eum.
138
00:14:45,739 --> 00:14:46,990
It's me, Ji-eum.
139
00:14:49,409 --> 00:14:50,452
It's Seo-ha.
140
00:14:58,543 --> 00:15:00,420
Seo…
141
00:15:02,881 --> 00:15:04,007
Seo-ha.
142
00:15:10,639 --> 00:15:11,765
What happened?
143
00:15:12,557 --> 00:15:13,516
Ji-eum,
144
00:15:13,600 --> 00:15:14,893
what happened?
145
00:15:16,895 --> 00:15:19,022
I saw my first life.
146
00:15:20,523 --> 00:15:22,442
My sister died.
147
00:15:25,320 --> 00:15:28,406
My sister died.
148
00:15:29,783 --> 00:15:31,743
My sister died.
149
00:15:34,079 --> 00:15:36,247
My sister died.
150
00:15:36,790 --> 00:15:38,333
He killed her.
151
00:15:38,875 --> 00:15:40,835
My sister died.
152
00:15:40,919 --> 00:15:43,338
- It's okay.
- Seol…
153
00:15:43,421 --> 00:15:44,255
Ji-eum.
154
00:15:51,179 --> 00:15:52,263
Han-ya.
155
00:15:54,099 --> 00:15:54,975
Han-ya.
156
00:15:56,184 --> 00:15:57,644
You killed her.
157
00:15:59,688 --> 00:16:01,690
You killed my sister.
158
00:16:02,399 --> 00:16:03,233
Ji-eum.
159
00:16:04,651 --> 00:16:05,694
I'm Seo-ha.
160
00:16:07,404 --> 00:16:08,697
I'm Seo-ha.
161
00:16:08,780 --> 00:16:09,948
Look at me.
162
00:16:11,157 --> 00:16:12,117
I'm Seo-ha.
163
00:16:17,580 --> 00:16:18,581
Oh, my goodness.
164
00:16:23,586 --> 00:16:24,838
I just choked you…
165
00:16:25,714 --> 00:16:27,507
How could I…
166
00:16:27,590 --> 00:16:28,466
No, it's all right.
167
00:16:31,011 --> 00:16:31,970
It's all right.
168
00:16:38,935 --> 00:16:40,145
It's all right.
169
00:16:45,191 --> 00:16:47,235
It's all right.
170
00:16:49,237 --> 00:16:50,363
It's all right.
171
00:17:00,707 --> 00:17:01,750
I'm so sorry.
172
00:17:05,170 --> 00:17:06,004
I…
173
00:17:06,838 --> 00:17:08,548
I think I need to be alone right now.
174
00:17:11,176 --> 00:17:12,302
Don't come near me.
175
00:17:14,179 --> 00:17:16,097
I can't leave you like this.
176
00:17:16,181 --> 00:17:17,348
Please.
177
00:17:17,432 --> 00:17:19,309
I need to be alone.
178
00:17:22,687 --> 00:17:23,646
Ji-eum.
179
00:17:26,357 --> 00:17:27,317
I'm sorry.
180
00:17:28,401 --> 00:17:29,819
Please just go.
181
00:17:45,168 --> 00:17:46,127
Give me a call.
182
00:17:47,796 --> 00:17:48,797
I'll be waiting.
183
00:18:25,291 --> 00:18:26,126
{\an8}Hello?
184
00:18:51,568 --> 00:18:53,111
{\an8}WEBTOON ORIGINAL SERIES
SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY
185
00:18:58,116 --> 00:18:59,868
{\an8}I thought you might not come.
186
00:19:00,743 --> 00:19:02,829
Do you also know about past lives?
187
00:19:03,329 --> 00:19:04,956
I also remember my past lives
188
00:19:06,124 --> 00:19:07,500
just like Ms. Ban.
189
00:19:10,795 --> 00:19:13,006
I'm in Ms. Ban's first life…
190
00:19:15,300 --> 00:19:16,134
that she saw.
191
00:19:19,137 --> 00:19:20,471
And so are you.
192
00:19:24,392 --> 00:19:26,144
Ji-eum is in a bad state.
193
00:19:26,936 --> 00:19:27,979
I'd do anything--
194
00:19:28,062 --> 00:19:29,814
There's nothing you can do.
195
00:19:30,732 --> 00:19:31,816
You have no idea…
196
00:19:33,943 --> 00:19:36,279
what it's like to remember past lives.
197
00:19:40,408 --> 00:19:44,787
I know it's more than simply having
a lot of memories of the past.
198
00:19:44,871 --> 00:19:45,830
Do you have…
199
00:19:47,582 --> 00:19:51,628
any memories that are painful
just to think about?
200
00:19:53,504 --> 00:19:54,339
I do.
201
00:19:54,422 --> 00:19:55,673
She has 19 memories
202
00:19:57,175 --> 00:19:58,509
just like that.
203
00:20:00,386 --> 00:20:02,347
She can never forget them
204
00:20:02,847 --> 00:20:04,224
or share them with anyone.
205
00:20:05,767 --> 00:20:07,602
It's beyond your imagination.
206
00:20:08,394 --> 00:20:10,063
That just means I should try harder.
207
00:20:11,898 --> 00:20:13,191
Ji-eum did the same for me.
208
00:20:14,317 --> 00:20:15,652
When I was struggling,
209
00:20:15,735 --> 00:20:17,487
she never left me alone.
210
00:20:19,280 --> 00:20:21,157
I'm going to do what she did.
211
00:20:22,408 --> 00:20:24,410
I was going to ask you for advice,
212
00:20:24,494 --> 00:20:26,746
but it seems you don't have any,
so I'll just do it my way.
213
00:20:27,497 --> 00:20:29,082
I do have one piece of advice.
214
00:20:37,882 --> 00:20:39,884
Please help Ms. Ban
215
00:20:41,219 --> 00:20:42,428
become normal.
216
00:20:44,264 --> 00:20:45,640
Only you
217
00:20:46,683 --> 00:20:48,184
can convince Ms. Ban.
218
00:21:01,155 --> 00:21:05,285
In bad times, remember the happy moments.
219
00:21:06,536 --> 00:21:07,787
I'm by your side.
220
00:21:10,164 --> 00:21:12,458
When your past trauma haunts you
221
00:21:12,542 --> 00:21:14,043
and you feel like you're sinking,
222
00:21:14,544 --> 00:21:16,587
think of these flowers.
223
00:21:17,588 --> 00:21:19,882
Then the emotions you feel right now
224
00:21:20,717 --> 00:21:22,885
may motivate you to keep going.
225
00:21:26,597 --> 00:21:28,558
Think of these flowers.
226
00:21:49,412 --> 00:21:50,455
It's Seo-ha.
227
00:21:51,289 --> 00:21:52,498
Can you even say
228
00:21:53,082 --> 00:21:54,709
that this life is a new life for you?
229
00:21:56,127 --> 00:21:58,546
Aren't you just clinging onto
your past relationships?
230
00:21:59,047 --> 00:21:59,922
It's all right.
231
00:22:00,006 --> 00:22:01,799
Reconnecting with those from the past
will only cause problems.
232
00:22:01,883 --> 00:22:05,178
And normally, the ones who suffer
are not us who remember our past lives,
233
00:22:06,596 --> 00:22:08,056
but them.
234
00:22:18,149 --> 00:22:20,109
I told you to keep your neck warm
so you don't get a cold.
235
00:22:20,193 --> 00:22:22,695
- It's so suffocating.
- It's not.
236
00:22:22,779 --> 00:22:25,865
You used to get colds all the time
and have a runny nose.
237
00:22:26,449 --> 00:22:28,993
- Goodness. You never listened to me once.
- Ji-eum.
238
00:22:32,497 --> 00:22:35,083
How did such a good kid like you…
239
00:22:37,543 --> 00:22:39,170
come to me?
240
00:22:41,464 --> 00:22:43,299
You have no idea
241
00:22:43,800 --> 00:22:46,761
how happy I was raising you.
242
00:22:48,888 --> 00:22:52,016
Thank you for coming to me, Ji-eum.
243
00:23:12,370 --> 00:23:14,038
Ms. Kim's not the only one, is she?
244
00:23:14,122 --> 00:23:16,415
People from your past
whom you've reconnected with.
245
00:23:21,003 --> 00:23:22,380
Those people
246
00:23:23,339 --> 00:23:25,133
will meet the same fate as Ms. Kim.
247
00:23:32,974 --> 00:23:34,976
The rest of the pots
will take two more days.
248
00:23:35,518 --> 00:23:36,978
I love them so much.
249
00:23:37,478 --> 00:23:38,312
Thank you.
250
00:23:38,813 --> 00:23:40,439
It was nothing. Goodbye.
251
00:23:41,691 --> 00:23:42,608
Your bag.
252
00:23:43,734 --> 00:23:45,194
Thank you. I'll be off.
253
00:23:48,739 --> 00:23:49,699
Ice cream.
254
00:23:51,284 --> 00:23:53,286
Hello, I'm Ha Do-jin.
255
00:24:01,043 --> 00:24:01,878
To be honest,
256
00:24:02,628 --> 00:24:04,714
I unintentionally
overheard you two that night.
257
00:24:06,674 --> 00:24:08,384
You two like each other,
258
00:24:08,467 --> 00:24:11,304
but Do-yun turned you away
because of family background issues.
259
00:24:11,387 --> 00:24:12,305
Am I right?
260
00:24:14,640 --> 00:24:15,474
Yes.
261
00:24:18,853 --> 00:24:19,687
My brother
262
00:24:20,688 --> 00:24:23,441
had to grow up quickly
when our father passed.
263
00:24:24,567 --> 00:24:25,943
He had to raise me by himself.
264
00:24:27,945 --> 00:24:29,655
He faked his age since middle school
265
00:24:29,739 --> 00:24:31,991
to work part-time while studying.
266
00:24:32,658 --> 00:24:34,493
He barely slept two hours a day.
267
00:24:35,328 --> 00:24:36,829
But I was too young to know that.
268
00:24:37,330 --> 00:24:40,458
I'd ask him when he'd go to work
so he could buy me snacks.
269
00:24:42,293 --> 00:24:44,003
I guess I really knew nothing
270
00:24:44,086 --> 00:24:46,130
about Mr. Ha.
271
00:24:51,385 --> 00:24:53,179
After you left that night…
272
00:24:57,016 --> 00:24:58,434
Do-yun cried.
273
00:24:59,644 --> 00:25:01,437
He was watching you leave,
274
00:25:02,063 --> 00:25:03,231
motionless.
275
00:25:28,130 --> 00:25:29,048
That's when I knew.
276
00:25:30,341 --> 00:25:32,051
That he must really like you.
277
00:25:33,678 --> 00:25:36,305
I didn't know Mr. Ha liked me that much.
278
00:25:40,184 --> 00:25:41,644
So why am I so sad?
279
00:25:42,979 --> 00:25:46,565
Knowing that he liked me
but still kept it to himself…
280
00:25:49,026 --> 00:25:51,195
It'll be even harder for me
to get close to him.
281
00:25:53,072 --> 00:25:54,991
I thought we felt differently.
282
00:25:58,869 --> 00:26:00,705
I assumed I liked him more.
283
00:26:02,748 --> 00:26:04,583
So I thought it was tougher for me.
284
00:26:08,212 --> 00:26:09,547
But if that's not the case,
285
00:26:12,258 --> 00:26:14,093
what do I do now?
286
00:26:26,397 --> 00:26:28,482
{\an8}EVERY TIME THE NEXT LIFE CAME,
THEN THE NEXT,
287
00:26:28,566 --> 00:26:30,693
{\an8}IT FELT LIKE MORE AND MORE ROCKS
WEIGHED HER HEART DOWN
288
00:26:38,826 --> 00:26:39,994
That's not all.
289
00:26:40,494 --> 00:26:43,205
I was an excellent warrior
in the Goryeo Dynasty.
290
00:26:43,789 --> 00:26:46,459
I survived a war in Spain
and the Japanese invasion.
291
00:26:48,002 --> 00:26:52,506
I was also part of a circus troupe
and was amazing at the flying trapeze.
292
00:26:52,590 --> 00:26:54,425
People lined up to see me.
293
00:26:56,302 --> 00:26:59,347
I was Ae-gyeong's uncle
when I was in the circus.
294
00:27:01,891 --> 00:27:03,726
It was thanks to Ae-gyeong's trust in me
295
00:27:03,809 --> 00:27:06,145
that I got to meet you
when you were in high school.
296
00:27:10,733 --> 00:27:14,320
I thought she was fine
because she was always smiling.
297
00:27:16,030 --> 00:27:18,282
I'm in Ms. Ban's first life…
298
00:27:20,701 --> 00:27:21,827
that she saw.
299
00:27:22,411 --> 00:27:23,245
And so are you.
300
00:27:25,790 --> 00:27:26,624
Han-ya.
301
00:27:28,167 --> 00:27:29,585
You killed her.
302
00:27:31,128 --> 00:27:33,214
You killed my sister.
303
00:27:59,532 --> 00:28:01,867
{\an8}DIRECTOR LEE OF MI GROUP
WAS SENT TO THE PROSECUTION
304
00:28:01,951 --> 00:28:04,203
{\an8}AFTER HAVING CONFESSED
TO HIS CRIMES TO THE POLICE
305
00:28:24,014 --> 00:28:25,724
- It's Director Mun!
- He's here!
306
00:28:26,308 --> 00:28:29,311
- Regarding the criminal motive…
- Did Director Lee confess on his own?
307
00:28:29,395 --> 00:28:31,605
Are you perhaps keeping quiet
about his other criminal deeds?
308
00:28:31,689 --> 00:28:33,482
What are your thoughts on his prosecution?
309
00:28:33,566 --> 00:28:35,818
Are you aware that he will be prosecuted?
310
00:28:54,754 --> 00:28:56,046
Do you feel justified?
311
00:28:57,089 --> 00:28:57,923
No.
312
00:28:59,383 --> 00:29:00,593
My heart is heavy.
313
00:29:00,676 --> 00:29:02,970
This could have all been covered up.
314
00:29:04,305 --> 00:29:06,015
Why bring it to the surface?
315
00:29:06,724 --> 00:29:08,017
It wasn't something
316
00:29:08,934 --> 00:29:10,394
a simple apology could cover up.
317
00:29:13,481 --> 00:29:14,315
Ju-won…
318
00:29:15,441 --> 00:29:17,151
and Do-yun's father passed away.
319
00:29:21,697 --> 00:29:23,157
If you had known the truth then,
320
00:29:24,742 --> 00:29:26,285
could you have handled it?
321
00:29:30,998 --> 00:29:32,249
I would have.
322
00:29:34,335 --> 00:29:35,461
Even if it meant
323
00:29:37,087 --> 00:29:39,006
getting on my knees next to you.
324
00:29:43,886 --> 00:29:44,720
Seo-ha.
325
00:29:59,068 --> 00:30:00,277
Seo-ha.
326
00:30:02,279 --> 00:30:03,113
I'm sorry.
327
00:30:04,573 --> 00:30:06,325
You're just like your father.
328
00:30:07,785 --> 00:30:10,621
He did the same thing then.
329
00:30:13,707 --> 00:30:14,542
What?
330
00:30:14,625 --> 00:30:18,921
I knew all about Ju-won's accident
since many years ago.
331
00:30:20,172 --> 00:30:21,507
And who was behind it.
332
00:30:23,759 --> 00:30:25,386
Your father told me everything
333
00:30:26,262 --> 00:30:28,597
before you went to Germany.
334
00:30:32,017 --> 00:30:34,353
I couldn't protect Ju-won…
335
00:30:37,690 --> 00:30:40,192
but I wanted to protect you.
336
00:30:49,785 --> 00:30:50,786
Because…
337
00:30:52,329 --> 00:30:54,623
you're the son of my precious friend.
338
00:30:58,043 --> 00:30:58,878
I'm sorry.
339
00:31:01,171 --> 00:31:02,590
I'm so sorry.
340
00:31:07,219 --> 00:31:08,053
I'm sorry.
341
00:31:19,690 --> 00:31:21,275
Doing that was better
342
00:31:22,276 --> 00:31:23,861
than revealing the truth.
343
00:31:24,445 --> 00:31:25,446
I did all this…
344
00:31:28,115 --> 00:31:29,575
to protect you.
345
00:31:37,082 --> 00:31:40,002
I understand that you were
trying to protect me.
346
00:31:41,712 --> 00:31:43,005
But it was wrong.
347
00:31:44,298 --> 00:31:45,466
Because the two of us…
348
00:31:47,384 --> 00:31:48,636
are only left with scars.
349
00:32:05,569 --> 00:32:07,112
Cut the nonsense.
350
00:32:07,196 --> 00:32:09,740
You know nothing
about what happened ten years ago.
351
00:32:09,823 --> 00:32:12,868
Director Lee, Seo-ha's uncle…
352
00:32:14,036 --> 00:32:16,080
I heard it straight from him.
353
00:32:16,163 --> 00:32:18,332
That's all nonsense.
354
00:32:18,415 --> 00:32:19,625
You seem rattled.
355
00:32:20,334 --> 00:32:23,045
You know that Director Lee
trusts me a lot.
356
00:32:24,546 --> 00:32:26,090
Why in the world would Sang-hyuck…
357
00:32:28,050 --> 00:32:28,968
tell you everything?
358
00:32:30,135 --> 00:32:31,720
You should ask him yourself.
359
00:32:36,350 --> 00:32:37,184
Now…
360
00:32:40,020 --> 00:32:42,982
I wonder who I should tell about this.
361
00:32:44,775 --> 00:32:45,943
Please forgive me.
362
00:32:46,860 --> 00:32:48,529
- It was my mistake.
- Mistake?
363
00:32:49,071 --> 00:32:52,074
My son lost his hearing
because of your blunder!
364
00:32:52,157 --> 00:32:54,702
- And an innocent kid died.
- That was never my intention.
365
00:32:56,495 --> 00:32:57,621
I regret it every day.
366
00:32:57,705 --> 00:32:59,873
Then you should've
kept it secret until the end!
367
00:33:00,541 --> 00:33:03,377
But you've gone
and told Yeon-ok all about it.
368
00:33:08,716 --> 00:33:09,925
Act like nothing happened.
369
00:33:11,427 --> 00:33:14,179
Things will only get complicated
if people find out.
370
00:33:14,263 --> 00:33:15,514
But make sure…
371
00:33:17,766 --> 00:33:18,976
Seo-ha never finds out.
372
00:33:20,519 --> 00:33:21,520
Ever.
373
00:33:23,856 --> 00:33:24,690
You understand?
374
00:33:34,533 --> 00:33:35,367
I'm sorry.
375
00:34:59,576 --> 00:35:00,911
Why are you here?
376
00:35:03,205 --> 00:35:04,540
I'm here to see Ms. Kim.
377
00:35:04,623 --> 00:35:06,125
Why would you?
378
00:35:07,459 --> 00:35:08,418
You seem on edge.
379
00:35:09,211 --> 00:35:10,546
I have all the reasons to be.
380
00:35:15,592 --> 00:35:16,426
Cheon-un.
381
00:35:19,847 --> 00:35:21,765
You were also in my first life.
382
00:35:31,692 --> 00:35:32,943
It's been a while…
383
00:35:35,070 --> 00:35:36,363
since you called me that.
384
00:35:38,031 --> 00:35:40,117
You approached me
because you knew, didn't you?
385
00:35:40,993 --> 00:35:42,786
You knew we had ties in our past lives.
386
00:35:43,662 --> 00:35:44,705
Why didn't you tell me?
387
00:35:47,207 --> 00:35:49,501
Because you don't remember that life.
388
00:35:50,836 --> 00:35:52,754
What's so great about what you remember?
389
00:35:53,422 --> 00:35:54,506
You could just tell me.
390
00:35:54,590 --> 00:35:56,258
You need to remember it on your own.
391
00:35:57,718 --> 00:35:59,094
Especially your first life.
392
00:36:00,554 --> 00:36:02,598
The shaman bells only act as a guide.
393
00:36:03,098 --> 00:36:04,391
Remembering it is up to you.
394
00:36:11,273 --> 00:36:12,649
Ji-eum.
395
00:36:14,067 --> 00:36:14,902
Are you okay?
396
00:36:18,530 --> 00:36:19,781
Seol…
397
00:36:21,700 --> 00:36:22,576
Seol…
398
00:36:27,581 --> 00:36:28,415
What…
399
00:36:30,626 --> 00:36:31,501
was I doing then?
400
00:36:32,628 --> 00:36:33,670
You were at the shrine.
401
00:36:35,631 --> 00:36:38,217
And you were next to Han-ya
in the field of reeds.
402
00:36:41,970 --> 00:36:43,597
So you didn't see all of it.
403
00:36:47,392 --> 00:36:48,936
If you want to save Ms. Kim,
404
00:36:50,229 --> 00:36:52,231
find out about your first life
until it ends.
405
00:36:53,440 --> 00:36:55,150
- And if I do?
- I told you already.
406
00:36:55,817 --> 00:36:56,818
In your first life,
407
00:36:58,195 --> 00:37:00,948
you'll see the person
who made you remember your past lives.
408
00:37:01,782 --> 00:37:03,367
Find out who it is.
409
00:37:09,665 --> 00:37:11,458
Are you sure I can save Ae-gyeong?
410
00:37:13,085 --> 00:37:14,211
Can I trust you?
411
00:37:15,963 --> 00:37:16,797
Just try it.
412
00:37:20,801 --> 00:37:21,760
Ms. Ban,
413
00:37:22,761 --> 00:37:24,721
it's very rare for you to meet
414
00:37:25,847 --> 00:37:28,183
people from your first life
in the same form.
415
00:37:29,309 --> 00:37:30,852
It took you a thousand years.
416
00:37:32,729 --> 00:37:33,563
Sadly…
417
00:37:36,942 --> 00:37:38,694
I haven't had the chance myself.
418
00:37:40,612 --> 00:37:43,073
So I can't end this life
even if I want to.
419
00:37:48,537 --> 00:37:49,454
The bells.
420
00:37:51,456 --> 00:37:52,457
I'll leave them with you.
421
00:38:11,018 --> 00:38:12,811
Once you finish seeing
all of your first life,
422
00:38:15,439 --> 00:38:16,440
come find me.
423
00:38:26,742 --> 00:38:28,910
You'll have no choice
but to look for me anyway.
424
00:39:25,801 --> 00:39:27,302
Here we go.
425
00:39:27,886 --> 00:39:30,347
The sunlight's so nice today.
426
00:39:32,766 --> 00:39:33,767
What's this?
427
00:39:34,851 --> 00:39:37,437
This stuff could make a ghost look good.
428
00:39:37,521 --> 00:39:38,730
It's chicken porridge.
429
00:39:42,234 --> 00:39:46,321
Your memory really is exceptional.
430
00:39:46,905 --> 00:39:49,366
It really is, my damn memory.
431
00:39:49,950 --> 00:39:51,368
It looks so good.
432
00:39:51,451 --> 00:39:52,869
Thank you.
433
00:39:53,453 --> 00:39:55,455
I made it, so it has to be good.
434
00:39:59,501 --> 00:40:00,752
It tastes amazing.
435
00:40:01,545 --> 00:40:02,379
Of course.
436
00:40:08,051 --> 00:40:09,010
Ae-gyeong.
437
00:40:09,845 --> 00:40:11,555
I'm going to save you no matter what.
438
00:40:12,973 --> 00:40:13,932
I will this time.
439
00:40:15,517 --> 00:40:17,811
It's my resolution
that lasted a thousand years.
440
00:40:19,813 --> 00:40:23,358
I see now that you're the one
who's scared, not me.
441
00:40:26,194 --> 00:40:28,196
I'll feed you a bite.
442
00:40:28,280 --> 00:40:29,990
My goodness.
443
00:40:30,073 --> 00:40:31,116
Open up.
444
00:40:32,659 --> 00:40:34,369
Look at you eating so well.
445
00:40:35,203 --> 00:40:37,205
It's so delicious.
446
00:40:38,290 --> 00:40:39,124
- Ae-gyeong.
- Yes?
447
00:40:39,207 --> 00:40:40,375
Shall I fly the airplane?
448
00:40:40,459 --> 00:40:42,836
Goodness.
I can't be doing that stuff at my age.
449
00:40:42,919 --> 00:40:45,130
Here comes the airplane.
450
00:40:47,799 --> 00:40:49,593
What a good girl!
451
00:40:56,433 --> 00:40:57,642
Hey.
452
00:41:00,937 --> 00:41:01,980
Just hold on.
453
00:41:02,063 --> 00:41:04,858
It's okay. Please hold on.
454
00:41:04,941 --> 00:41:05,775
Please.
455
00:41:07,694 --> 00:41:08,528
Su…
456
00:41:09,779 --> 00:41:10,614
Su…
457
00:41:13,325 --> 00:41:14,534
Thank you for everything.
458
00:41:22,667 --> 00:41:23,502
What's the matter?
459
00:41:25,420 --> 00:41:27,255
I'm just happy to see you.
460
00:41:30,133 --> 00:41:31,384
I missed you a lot.
461
00:41:32,761 --> 00:41:33,970
Me too.
462
00:41:34,054 --> 00:41:36,181
It's nice to come
to an art gallery together.
463
00:41:36,264 --> 00:41:37,516
I wanted to come with you.
464
00:41:38,016 --> 00:41:38,850
Let's go in.
465
00:41:43,688 --> 00:41:44,523
Cho-won.
466
00:41:45,857 --> 00:41:48,026
Thank you for being healthy.
467
00:41:48,109 --> 00:41:51,613
I guess you must be quite scared
because of Ms. Kim's condition.
468
00:41:52,948 --> 00:41:55,116
She should be okay after surgery, right?
469
00:41:56,034 --> 00:41:57,661
She will be.
470
00:41:58,620 --> 00:42:00,580
Wishes come true
if you're desperate enough.
471
00:42:03,083 --> 00:42:05,293
That's probably why you and I met again.
472
00:42:05,877 --> 00:42:09,214
We met again
because you came looking for me.
473
00:42:10,131 --> 00:42:12,842
You have no idea
how grateful I am for that.
474
00:42:17,013 --> 00:42:19,975
You and I may have
known each other for much longer.
475
00:42:22,519 --> 00:42:24,104
They're all connected.
476
00:42:25,480 --> 00:42:26,982
Sort of like you and me.
477
00:42:28,900 --> 00:42:30,068
It gives off a warm feeling.
478
00:42:31,236 --> 00:42:33,029
I think deep relationships,
479
00:42:33,113 --> 00:42:37,075
whether forged out of love or out of hate,
480
00:42:37,701 --> 00:42:39,786
are destined to intertwine again
481
00:42:40,912 --> 00:42:43,873
as family or as lovers.
482
00:42:46,376 --> 00:42:47,460
You think so?
483
00:42:49,337 --> 00:42:53,258
Then I guess it's also destined
for certain relationships to not work out.
484
00:42:55,844 --> 00:42:58,013
Come to think of it,
plants are just the same.
485
00:42:58,096 --> 00:42:59,931
No matter how hard I try,
486
00:43:00,015 --> 00:43:01,850
some trees just don't grow.
487
00:43:01,933 --> 00:43:04,853
And some flowers don't bloom
even after they're meant to.
488
00:43:05,854 --> 00:43:07,314
It may take a long time,
489
00:43:07,397 --> 00:43:09,149
but destined relationships
are bound to work out.
490
00:43:10,567 --> 00:43:11,401
I don't think so.
491
00:43:13,111 --> 00:43:14,988
I think it's time for me to let go.
492
00:43:16,448 --> 00:43:17,699
It's the right thing to do.
493
00:43:22,370 --> 00:43:24,831
We can go with this for the promotion.
494
00:43:24,914 --> 00:43:26,708
- Well done.
- Thank you.
495
00:43:26,791 --> 00:43:29,377
We will discuss
the specifics among ourselves.
496
00:43:29,461 --> 00:43:30,837
- Great work.
- Thank you.
497
00:43:34,591 --> 00:43:36,301
How's Ms. Ban?
498
00:43:37,177 --> 00:43:39,095
Did you say
that her aunt was hospitalized?
499
00:43:39,679 --> 00:43:40,555
Yeah.
500
00:43:40,639 --> 00:43:42,057
She's not her actual aunt,
501
00:43:42,140 --> 00:43:44,225
but she's closer to her than family.
502
00:43:45,477 --> 00:43:46,603
I'm clocking out.
503
00:43:47,187 --> 00:43:48,021
All right.
504
00:43:48,980 --> 00:43:50,607
Hey, it's Ms. Ban.
505
00:43:56,071 --> 00:43:57,113
It's me, Mr. Ha.
506
00:43:58,239 --> 00:43:59,199
Yes, Ms. Ban?
507
00:44:00,742 --> 00:44:01,868
I'll keep it short.
508
00:44:03,328 --> 00:44:06,331
If Cho-won really lets you go
for the last time,
509
00:44:06,998 --> 00:44:09,751
it'll be you
who won't be able to let her go.
510
00:44:12,253 --> 00:44:13,546
What do you mean?
511
00:44:13,630 --> 00:44:14,839
I really hope
512
00:44:15,465 --> 00:44:18,176
my words get stuck in your heart.
513
00:44:22,472 --> 00:44:23,306
Also…
514
00:44:24,808 --> 00:44:25,850
about Director Mun…
515
00:44:25,934 --> 00:44:27,310
What is it?
516
00:44:32,774 --> 00:44:34,401
Please take care of Director Mun.
517
00:44:35,318 --> 00:44:37,070
Don't get careless without me there.
518
00:44:43,076 --> 00:44:45,161
Please tell him to wait a little.
519
00:44:45,745 --> 00:44:47,497
Why don't you tell him yourself?
520
00:44:48,832 --> 00:44:51,584
I have some business to take care of.
521
00:44:52,711 --> 00:44:53,545
And…
522
00:44:55,130 --> 00:44:57,757
if I call or text, I'd want to go see him.
523
00:44:59,426 --> 00:45:02,137
But I don't know
what I might do to him again.
524
00:45:03,263 --> 00:45:04,722
I'm just holding back for a bit.
525
00:45:07,976 --> 00:45:08,977
All right.
526
00:45:09,060 --> 00:45:09,894
Then goodbye.
527
00:45:12,272 --> 00:45:13,565
How could you just…
528
00:45:13,648 --> 00:45:15,942
She called me.
Call her if you want to see her.
529
00:45:17,861 --> 00:45:19,612
I'm not going to call her.
530
00:45:19,696 --> 00:45:20,738
I'm going to go to her.
531
00:45:22,824 --> 00:45:23,658
Hey.
532
00:45:24,242 --> 00:45:25,743
Stop mulling things over.
533
00:45:25,827 --> 00:45:27,829
Don't be scared and just do it.
534
00:45:28,580 --> 00:45:29,831
I'm clocking out.
535
00:45:34,419 --> 00:45:36,296
He's becoming more and more like Ms. Ban.
536
00:45:39,674 --> 00:45:41,468
I miss Seo-ha.
537
00:45:43,344 --> 00:45:44,179
Ji-eum.
538
00:45:45,305 --> 00:45:46,264
Please.
539
00:46:01,529 --> 00:46:03,323
- Mr. Heo.
- Yes?
540
00:46:03,406 --> 00:46:05,033
Does Ms. Yoon have work outside today?
541
00:46:06,451 --> 00:46:09,204
She said she'll be back from the garden
after checking on the inventory.
542
00:46:24,135 --> 00:46:25,929
You think too much, Mr. Ha.
543
00:46:26,012 --> 00:46:29,098
You should just
be straightforward sometimes.
544
00:46:30,683 --> 00:46:31,518
I feel so sick.
545
00:46:35,271 --> 00:46:37,607
It seems this is the place for you to be.
546
00:46:38,775 --> 00:46:41,152
It's not often in life
547
00:46:41,903 --> 00:46:43,530
that someone desperately needs you.
548
00:47:55,768 --> 00:47:57,854
I'm here because I didn't want to wait.
549
00:47:59,272 --> 00:48:00,690
How much longer do I have to?
550
00:48:04,235 --> 00:48:05,320
I'm sorry.
551
00:48:05,903 --> 00:48:07,071
Can I go over there?
552
00:48:21,336 --> 00:48:22,211
I'm sorry.
553
00:48:24,088 --> 00:48:25,840
Why would you be sorry?
554
00:48:25,923 --> 00:48:28,051
I know I'm in your past life.
555
00:48:29,594 --> 00:48:31,512
And I know I've hurt you a lot.
556
00:48:37,518 --> 00:48:39,437
I thought about it all night.
557
00:48:40,521 --> 00:48:43,066
About what I might have
done wrong in my past life
558
00:48:44,692 --> 00:48:46,903
and how I could make you feel better.
559
00:48:48,946 --> 00:48:50,531
But no matter how hard I thought,
560
00:48:51,991 --> 00:48:53,409
nothing came to mind.
561
00:48:56,412 --> 00:48:57,705
So I just want to apologize.
562
00:48:58,831 --> 00:49:00,583
I'm sorry I can't do anything for you.
563
00:49:02,794 --> 00:49:05,672
It was a past life
I'd completely forgotten about anyway.
564
00:49:05,755 --> 00:49:08,299
And a thousand years
have passed since then.
565
00:49:08,383 --> 00:49:11,886
I'm not going to be shaken
by something that happened in the past.
566
00:49:13,054 --> 00:49:14,430
Then why did you run away?
567
00:49:20,520 --> 00:49:22,605
I put you in danger.
568
00:49:24,607 --> 00:49:25,983
I was so sorry
569
00:49:27,068 --> 00:49:28,903
that I couldn't bring myself to see you.
570
00:49:34,784 --> 00:49:36,703
But I'm not dead, am I?
571
00:49:39,497 --> 00:49:42,250
I should've expected that much
when I decided to like someone
572
00:49:42,333 --> 00:49:44,127
who remembers her past lives.
573
00:49:45,920 --> 00:49:47,422
Naturally,
574
00:49:48,172 --> 00:49:49,841
I was just worried about you.
575
00:49:53,845 --> 00:49:57,265
You used to jump into danger
the first chance you got.
576
00:49:57,348 --> 00:49:58,641
And that shook you?
577
00:49:59,517 --> 00:50:01,853
You really are a strange person.
578
00:50:04,647 --> 00:50:05,773
So I've decided
579
00:50:06,315 --> 00:50:08,234
to stop being so strange.
580
00:50:10,903 --> 00:50:12,655
There's a way for me to become normal.
581
00:50:13,239 --> 00:50:14,907
If I stop remembering my past lives…
582
00:50:17,243 --> 00:50:18,411
everything will be okay.
583
00:50:21,414 --> 00:50:24,375
Please help Ms. Ban become normal.
584
00:50:27,754 --> 00:50:29,589
No matter what choice you make,
585
00:50:30,590 --> 00:50:31,799
and no matter who you are…
586
00:50:33,301 --> 00:50:34,510
I'll be by your side.
587
00:50:43,478 --> 00:50:44,687
I'll tell you what to do.
588
00:50:45,813 --> 00:50:46,647
And…
589
00:50:47,315 --> 00:50:48,274
what comes afterward.
590
00:50:50,526 --> 00:50:51,819
There's something afterward?
591
00:50:57,033 --> 00:50:57,867
Yes.
592
00:51:04,207 --> 00:51:05,500
How could I forget you?
593
00:51:19,806 --> 00:51:21,557
You don't have to be here.
594
00:51:22,558 --> 00:51:23,976
Don't worry.
595
00:51:25,228 --> 00:51:26,187
What if…
596
00:51:27,438 --> 00:51:29,065
I attack you again?
597
00:51:29,649 --> 00:51:30,733
You won't get me twice.
598
00:51:31,651 --> 00:51:34,195
I let you attack me then
because you caught me off guard.
599
00:51:37,240 --> 00:51:38,783
You came this far.
600
00:51:39,700 --> 00:51:41,577
So make sure to look at everything.
601
00:51:41,661 --> 00:51:43,538
Don't miss anything.
602
00:51:45,748 --> 00:51:46,874
I'll be here.
603
00:53:17,256 --> 00:53:18,090
Get out of my way.
604
00:53:18,716 --> 00:53:19,926
I'm going to kill him.
605
00:53:22,011 --> 00:53:23,262
Would your sister be happy
606
00:53:24,555 --> 00:53:25,681
if you killed him?
607
00:53:27,183 --> 00:53:28,768
Do not repay blood…
608
00:53:31,020 --> 00:53:32,188
with blood.
609
00:53:32,897 --> 00:53:33,731
Please…
610
00:53:36,067 --> 00:53:37,401
take care of yourself.
611
00:53:53,542 --> 00:53:56,337
Please take care of yourself.
612
00:53:58,506 --> 00:53:59,924
Something's strange.
613
00:54:00,007 --> 00:54:01,467
What did I miss?
614
00:54:34,208 --> 00:54:36,419
He's Master Han-ya from the shrine.
615
00:54:40,506 --> 00:54:42,299
The heavens span
hundreds and thousands of years.
616
00:54:42,383 --> 00:54:44,593
How could you ever serve enough?
617
00:54:47,096 --> 00:54:48,055
Seol.
618
00:54:52,560 --> 00:54:53,394
Seol!
619
00:54:54,228 --> 00:54:55,813
Please, I beg you!
620
00:54:56,981 --> 00:54:58,190
She's already past saving.
621
00:55:00,067 --> 00:55:00,901
Su!
622
00:55:02,820 --> 00:55:04,363
Let her pass away.
623
00:55:06,866 --> 00:55:09,201
No human can defy the will of the heavens.
624
00:55:10,745 --> 00:55:12,246
No!
625
00:55:14,832 --> 00:55:17,126
A person is dying before you!
626
00:55:17,710 --> 00:55:20,463
So how could the heavens
or rituals be more important?
627
00:55:21,672 --> 00:55:24,300
What kind of gods do you serve?
628
00:55:25,342 --> 00:55:28,929
Are they unable to have mercy
on us helpless human beings?
629
00:55:32,558 --> 00:55:33,726
What use are the heavens
630
00:55:35,311 --> 00:55:37,855
if there are no people to worship them?
631
00:55:43,110 --> 00:55:45,112
Keep resisting and you will face death.
632
00:55:46,530 --> 00:55:48,032
Let go when you have the chance.
633
00:55:49,700 --> 00:55:51,535
Please, I beg you.
634
00:55:52,203 --> 00:55:55,581
We have no time to delay.
635
00:56:15,184 --> 00:56:17,269
Seol… Oh, no.
636
00:56:17,353 --> 00:56:19,939
Seol.
637
00:56:21,398 --> 00:56:23,609
Just hold on.
638
00:56:23,692 --> 00:56:25,194
Please hold on.
639
00:56:25,778 --> 00:56:27,863
Seol.
640
00:56:31,158 --> 00:56:32,660
Seol…
641
00:56:32,743 --> 00:56:34,703
- This is what you wanted.
- Seol.
642
00:56:35,955 --> 00:56:38,499
- There is nothing like death
- Seol.
643
00:56:38,582 --> 00:56:40,126
to bring someone peace.
644
00:56:45,005 --> 00:56:46,882
The time for the ritual is near.
645
00:56:47,466 --> 00:56:48,968
We must not delay.
646
00:56:51,220 --> 00:56:52,388
Seol…
647
00:56:55,516 --> 00:56:56,851
Seol…
648
00:56:57,434 --> 00:56:58,435
Seol…
649
00:56:59,895 --> 00:57:02,565
Seol…
650
00:57:02,648 --> 00:57:03,482
Seol…
651
00:57:06,610 --> 00:57:08,904
Seol…
652
00:57:09,405 --> 00:57:10,489
Seol…
653
00:57:15,911 --> 00:57:18,372
Seol…
654
00:57:22,751 --> 00:57:23,711
It was Cheon-un.
655
00:57:24,587 --> 00:57:27,131
He was the one who killed Seol
and even tried to kill me.
656
00:57:28,257 --> 00:57:29,216
It wasn't Seo-ha.
657
00:57:40,978 --> 00:57:42,313
None of that matters anymore.
658
00:57:43,772 --> 00:57:44,607
Get out of my way.
659
00:57:47,693 --> 00:57:48,861
Get out of my way!
660
00:58:20,559 --> 00:58:21,810
Stop!
661
00:58:28,192 --> 00:58:29,026
All I wanted…
662
00:58:30,236 --> 00:58:33,030
was to save a life.
663
00:58:54,802 --> 00:58:57,012
I will never forget this day.
664
00:58:59,306 --> 00:59:01,433
I shall forever
665
00:59:02,810 --> 00:59:04,436
remember this rage.
666
00:59:09,733 --> 00:59:13,237
Be it hundreds or thousands of years,
I shall remember this and be born again.
667
00:59:14,863 --> 00:59:16,073
And I will get my revenge…
668
00:59:18,617 --> 00:59:20,536
no matter what.
669
00:59:51,609 --> 00:59:55,571
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
670
00:59:56,155 --> 00:59:57,948
{\an8}There's someone I need to meet.
671
00:59:58,032 --> 00:59:58,949
{\an8}Mr. Ha.
672
00:59:59,033 --> 01:00:02,536
{\an8}I'm sorry for everything,
and thank you for liking me.
673
01:00:02,620 --> 01:00:04,747
{\an8}I came here to see you, Ms. Yoon.
674
01:00:04,830 --> 01:00:06,332
{\an8}I was waiting for you.
675
01:00:06,415 --> 01:00:08,751
{\an8}I will never forgive you.
676
01:00:08,834 --> 01:00:12,379
{\an8}If my being strange is an issue,
then I'll become normal.
677
01:00:12,963 --> 01:00:16,592
{\an8}I'm going to be happy in this life
with the people I love.
678
01:00:16,675 --> 01:00:18,594
{\an8}Putting an end
to remembering your past lives
679
01:00:18,677 --> 01:00:21,805
{\an8}means you'll lose the memories
of the people from them.
680
01:00:22,431 --> 01:00:23,349
{\an8}I don't want to forget.
681
01:00:24,308 --> 01:00:26,018
{\an8}I want to remember them.
682
01:00:29,688 --> 01:00:34,693
{\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee
42625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.