All language subtitles for See You in My 19th Life S01E11 - No Such Thing as Retreat (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,695 --> 00:00:53,991 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:00:56,243 --> 00:01:03,250 NO SUCH THING AS RETREAT 3 00:01:23,062 --> 00:01:26,982 {\an8}MY 1ST LIFE 4 00:01:36,867 --> 00:01:38,035 Hello, Master Cheon-un. 5 00:01:46,585 --> 00:01:48,462 How are things coming along? 6 00:01:48,546 --> 00:01:52,341 Materials from the spiritual mountain were used to create this dye, 7 00:01:52,424 --> 00:01:53,759 so you may rest easy. 8 00:01:54,969 --> 00:01:57,763 These cloths will form the knot of the sacred shaman bells. 9 00:01:57,847 --> 00:02:01,642 Make sure they are flawless as they will be used for the ritual. 10 00:02:01,725 --> 00:02:04,186 I am putting my utmost care into them. 11 00:02:05,187 --> 00:02:07,064 They should be done in fifteen days. 12 00:02:10,526 --> 00:02:11,360 Let us go. 13 00:02:36,468 --> 00:02:37,678 Such nagging. 14 00:02:38,971 --> 00:02:41,265 It is to be expected since it is an important task. 15 00:02:41,348 --> 00:02:42,641 Calm your temper. 16 00:02:42,725 --> 00:02:44,560 I at least need to have a temper 17 00:02:44,643 --> 00:02:46,187 since you're too kind and gentle. 18 00:02:47,897 --> 00:02:49,023 Oh, you. 19 00:02:50,232 --> 00:02:51,984 I told you to rest. Are you all right? 20 00:02:52,568 --> 00:02:53,527 I'm fine. 21 00:02:56,155 --> 00:02:58,490 No, you're not. Let's get you inside. 22 00:02:59,617 --> 00:03:00,618 Seol. 23 00:03:02,578 --> 00:03:04,079 Seol, let's get inside. 24 00:03:04,830 --> 00:03:05,873 Come on. 25 00:03:06,874 --> 00:03:07,708 Seol. 26 00:03:14,089 --> 00:03:16,383 Seol is much too frail. 27 00:03:17,343 --> 00:03:20,679 This is the last resort I have for her. 28 00:03:40,032 --> 00:03:40,866 Su! 29 00:03:42,743 --> 00:03:43,577 Su! 30 00:03:44,787 --> 00:03:45,621 Sir? 31 00:03:46,830 --> 00:03:47,665 Su. 32 00:03:49,291 --> 00:03:52,503 Medicine reserved for the royals in Seorabeol Palace 33 00:03:53,128 --> 00:03:55,005 may save Seol's life. 34 00:03:55,798 --> 00:03:56,966 Is that true? 35 00:03:57,883 --> 00:03:59,134 Thank you. 36 00:03:59,218 --> 00:04:00,302 Thank you, sir. 37 00:04:01,011 --> 00:04:02,137 But… 38 00:04:02,221 --> 00:04:04,181 it will not be easy to obtain. 39 00:04:04,265 --> 00:04:06,058 Money is of no concern. 40 00:04:06,141 --> 00:04:07,601 It is not a matter of money. 41 00:04:10,938 --> 00:04:12,231 What's the matter, sir? 42 00:04:13,649 --> 00:04:14,733 I need to save her. 43 00:04:15,317 --> 00:04:17,444 I must save her. 44 00:04:37,923 --> 00:04:38,757 Follow me. 45 00:04:49,727 --> 00:04:52,396 I have brought the dyed cloths for the shaman bells' knot. 46 00:05:01,989 --> 00:05:04,533 Why are you not handing them over? 47 00:05:05,784 --> 00:05:06,994 Here they are, sir. 48 00:05:18,964 --> 00:05:20,591 The colors are beautiful. 49 00:05:24,178 --> 00:05:25,012 Well done. 50 00:05:35,981 --> 00:05:39,109 A prayer must be offered before I tie these cloths to the bells. 51 00:05:40,861 --> 00:05:42,029 I must be alone. 52 00:05:42,654 --> 00:05:44,114 Empty the shrine 53 00:05:44,198 --> 00:05:45,324 and let no one in. 54 00:07:49,990 --> 00:07:52,826 Did you say the shrine's shaman bells? 55 00:07:53,327 --> 00:07:57,706 Seorabeol is currently suffering through a severe drought. 56 00:07:57,789 --> 00:08:01,585 So the palace is gathering spiritual items that could bring about rain. 57 00:08:02,377 --> 00:08:03,962 Those shaman bells 58 00:08:04,046 --> 00:08:06,340 could be exchanged for the rare medicine. 59 00:08:08,759 --> 00:08:09,760 Are you certain 60 00:08:10,594 --> 00:08:11,845 that Seol can be saved? 61 00:08:12,387 --> 00:08:14,556 But, Su… 62 00:08:15,599 --> 00:08:16,767 It's too dangerous. 63 00:08:17,559 --> 00:08:20,145 If you dare to steal from the shrine, 64 00:08:20,229 --> 00:08:21,980 you may anger the gods. 65 00:08:47,631 --> 00:08:51,009 Su, where are we going? 66 00:08:51,510 --> 00:08:54,596 Just hold on for a bit. You have to trust me. 67 00:09:03,063 --> 00:09:04,064 Stop right there! 68 00:09:05,524 --> 00:09:06,775 Run, Seol! 69 00:09:46,064 --> 00:09:47,316 What's all this about, sir? 70 00:09:48,275 --> 00:09:49,359 Hand over the shaman bells. 71 00:09:50,235 --> 00:09:51,069 Shaman bells? 72 00:09:51,153 --> 00:09:52,571 What do you mean? 73 00:10:02,080 --> 00:10:02,914 Su! 74 00:10:05,500 --> 00:10:06,668 I've committed a grave sin. 75 00:10:07,753 --> 00:10:09,421 But my sister is dying. 76 00:10:09,504 --> 00:10:11,840 What could be more important to me than that? 77 00:10:12,424 --> 00:10:13,383 Master Cheon-un. 78 00:10:13,467 --> 00:10:16,053 I can save her if I take these bells to Seorabeol. 79 00:10:16,970 --> 00:10:19,848 Please grant us mercy and let us go on our way. 80 00:10:19,931 --> 00:10:22,559 I may be of lowly birth, 81 00:10:22,643 --> 00:10:25,520 but I shall dedicate the rest of my life to serve the heavens. 82 00:10:25,604 --> 00:10:28,065 A human life lasts 100 years at most, 83 00:10:28,649 --> 00:10:31,068 while the heavens span hundreds and thousands of years. 84 00:10:31,151 --> 00:10:32,819 How could you ever serve enough? 85 00:10:37,282 --> 00:10:38,116 Seol! 86 00:10:38,950 --> 00:10:40,744 Please, I beg you! 87 00:10:42,329 --> 00:10:43,205 These bells… 88 00:10:44,122 --> 00:10:46,958 These bells can easily be made again. 89 00:10:47,042 --> 00:10:50,170 But my sister will die if not treated at the right time. 90 00:10:51,588 --> 00:10:53,173 So I beg you, sir. 91 00:10:53,256 --> 00:10:55,425 I will gladly submit to the anger of the heavens-- 92 00:10:55,509 --> 00:10:57,427 There is also a right time for the rituals! 93 00:10:59,513 --> 00:11:01,848 A person is dying before you! 94 00:11:02,349 --> 00:11:05,102 So how could the heavens or rituals be more important? 95 00:11:06,311 --> 00:11:08,897 What kind of gods do you serve? 96 00:11:09,773 --> 00:11:13,610 Are they unable to have mercy on us helpless human beings? 97 00:11:15,570 --> 00:11:16,697 What use are the heavens 98 00:11:17,948 --> 00:11:20,992 if there are no people to worship them? 99 00:11:21,076 --> 00:11:22,077 Ji-eum. 100 00:11:27,290 --> 00:11:28,417 Are you okay? 101 00:11:45,350 --> 00:11:46,184 Seol… 102 00:11:48,854 --> 00:11:51,398 Seol, look at me. 103 00:11:51,481 --> 00:11:53,692 Please, just hold on. 104 00:11:56,528 --> 00:11:57,571 It'll be all right. 105 00:11:58,488 --> 00:11:59,364 It's okay. 106 00:11:59,448 --> 00:12:01,658 Please hold on. 107 00:12:01,741 --> 00:12:02,742 Please. 108 00:12:03,326 --> 00:12:04,161 Su… 109 00:12:08,540 --> 00:12:09,708 Thank you for everything. 110 00:12:21,595 --> 00:12:23,805 Seol. 111 00:12:24,556 --> 00:12:26,266 Seol. 112 00:12:26,349 --> 00:12:28,602 - Seol. - Seol. 113 00:12:28,685 --> 00:12:29,686 Seol. 114 00:12:29,769 --> 00:12:31,646 Oh, no. Seol! 115 00:12:36,735 --> 00:12:38,445 Seol! 116 00:12:54,628 --> 00:12:56,671 Seol. 117 00:12:57,255 --> 00:13:01,301 - What do I do… - You're okay. 118 00:13:01,801 --> 00:13:03,470 - You're okay, Ji-eum. - No… 119 00:13:05,555 --> 00:13:06,389 Seol! 120 00:13:06,890 --> 00:13:07,891 Seol! 121 00:13:22,697 --> 00:13:24,032 I'll kill you. 122 00:13:25,867 --> 00:13:27,536 I'll kill you. 123 00:13:28,119 --> 00:13:29,287 I'll kill you. 124 00:13:31,289 --> 00:13:32,624 I'll kill you. 125 00:13:33,792 --> 00:13:35,210 I'll kill you. 126 00:13:36,628 --> 00:13:37,921 I'll kill you. 127 00:13:42,926 --> 00:13:44,386 I'll kill you. 128 00:13:45,845 --> 00:13:47,305 I'll kill you! 129 00:13:48,181 --> 00:13:49,766 I'll kill you! 130 00:13:50,350 --> 00:13:51,518 I'll kill you! 131 00:13:52,769 --> 00:13:54,479 I'll kill you! 132 00:13:56,481 --> 00:13:59,359 I'll kill you! 133 00:14:35,353 --> 00:14:36,938 I'll kill you! 134 00:14:37,564 --> 00:14:38,982 - I'll kill you. - Please. 135 00:14:39,608 --> 00:14:41,151 - I'll kill you. - Ji-eum. 136 00:14:42,027 --> 00:14:43,612 I'll kill you. 137 00:14:43,695 --> 00:14:44,529 Ji-eum. 138 00:14:45,739 --> 00:14:46,990 It's me, Ji-eum. 139 00:14:49,409 --> 00:14:50,452 It's Seo-ha. 140 00:14:58,543 --> 00:15:00,420 Seo… 141 00:15:02,881 --> 00:15:04,007 Seo-ha. 142 00:15:10,639 --> 00:15:11,765 What happened? 143 00:15:12,557 --> 00:15:13,516 Ji-eum, 144 00:15:13,600 --> 00:15:14,893 what happened? 145 00:15:16,895 --> 00:15:19,022 I saw my first life. 146 00:15:20,523 --> 00:15:22,442 My sister died. 147 00:15:25,320 --> 00:15:28,406 My sister died. 148 00:15:29,783 --> 00:15:31,743 My sister died. 149 00:15:34,079 --> 00:15:36,247 My sister died. 150 00:15:36,790 --> 00:15:38,333 He killed her. 151 00:15:38,875 --> 00:15:40,835 My sister died. 152 00:15:40,919 --> 00:15:43,338 - It's okay. - Seol… 153 00:15:43,421 --> 00:15:44,255 Ji-eum. 154 00:15:51,179 --> 00:15:52,263 Han-ya. 155 00:15:54,099 --> 00:15:54,975 Han-ya. 156 00:15:56,184 --> 00:15:57,644 You killed her. 157 00:15:59,688 --> 00:16:01,690 You killed my sister. 158 00:16:02,399 --> 00:16:03,233 Ji-eum. 159 00:16:04,651 --> 00:16:05,694 I'm Seo-ha. 160 00:16:07,404 --> 00:16:08,697 I'm Seo-ha. 161 00:16:08,780 --> 00:16:09,948 Look at me. 162 00:16:11,157 --> 00:16:12,117 I'm Seo-ha. 163 00:16:17,580 --> 00:16:18,581 Oh, my goodness. 164 00:16:23,586 --> 00:16:24,838 I just choked you… 165 00:16:25,714 --> 00:16:27,507 How could I… 166 00:16:27,590 --> 00:16:28,466 No, it's all right. 167 00:16:31,011 --> 00:16:31,970 It's all right. 168 00:16:38,935 --> 00:16:40,145 It's all right. 169 00:16:45,191 --> 00:16:47,235 It's all right. 170 00:16:49,237 --> 00:16:50,363 It's all right. 171 00:17:00,707 --> 00:17:01,750 I'm so sorry. 172 00:17:05,170 --> 00:17:06,004 I… 173 00:17:06,838 --> 00:17:08,548 I think I need to be alone right now. 174 00:17:11,176 --> 00:17:12,302 Don't come near me. 175 00:17:14,179 --> 00:17:16,097 I can't leave you like this. 176 00:17:16,181 --> 00:17:17,348 Please. 177 00:17:17,432 --> 00:17:19,309 I need to be alone. 178 00:17:22,687 --> 00:17:23,646 Ji-eum. 179 00:17:26,357 --> 00:17:27,317 I'm sorry. 180 00:17:28,401 --> 00:17:29,819 Please just go. 181 00:17:45,168 --> 00:17:46,127 Give me a call. 182 00:17:47,796 --> 00:17:48,797 I'll be waiting. 183 00:18:25,291 --> 00:18:26,126 {\an8}Hello? 184 00:18:51,568 --> 00:18:53,111 {\an8}WEBTOON ORIGINAL SERIES SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY 185 00:18:58,116 --> 00:18:59,868 {\an8}I thought you might not come. 186 00:19:00,743 --> 00:19:02,829 Do you also know about past lives? 187 00:19:03,329 --> 00:19:04,956 I also remember my past lives 188 00:19:06,124 --> 00:19:07,500 just like Ms. Ban. 189 00:19:10,795 --> 00:19:13,006 I'm in Ms. Ban's first life… 190 00:19:15,300 --> 00:19:16,134 that she saw. 191 00:19:19,137 --> 00:19:20,471 And so are you. 192 00:19:24,392 --> 00:19:26,144 Ji-eum is in a bad state. 193 00:19:26,936 --> 00:19:27,979 I'd do anything-- 194 00:19:28,062 --> 00:19:29,814 There's nothing you can do. 195 00:19:30,732 --> 00:19:31,816 You have no idea… 196 00:19:33,943 --> 00:19:36,279 what it's like to remember past lives. 197 00:19:40,408 --> 00:19:44,787 I know it's more than simply having a lot of memories of the past. 198 00:19:44,871 --> 00:19:45,830 Do you have… 199 00:19:47,582 --> 00:19:51,628 any memories that are painful just to think about? 200 00:19:53,504 --> 00:19:54,339 I do. 201 00:19:54,422 --> 00:19:55,673 She has 19 memories 202 00:19:57,175 --> 00:19:58,509 just like that. 203 00:20:00,386 --> 00:20:02,347 She can never forget them 204 00:20:02,847 --> 00:20:04,224 or share them with anyone. 205 00:20:05,767 --> 00:20:07,602 It's beyond your imagination. 206 00:20:08,394 --> 00:20:10,063 That just means I should try harder. 207 00:20:11,898 --> 00:20:13,191 Ji-eum did the same for me. 208 00:20:14,317 --> 00:20:15,652 When I was struggling, 209 00:20:15,735 --> 00:20:17,487 she never left me alone. 210 00:20:19,280 --> 00:20:21,157 I'm going to do what she did. 211 00:20:22,408 --> 00:20:24,410 I was going to ask you for advice, 212 00:20:24,494 --> 00:20:26,746 but it seems you don't have any, so I'll just do it my way. 213 00:20:27,497 --> 00:20:29,082 I do have one piece of advice. 214 00:20:37,882 --> 00:20:39,884 Please help Ms. Ban 215 00:20:41,219 --> 00:20:42,428 become normal. 216 00:20:44,264 --> 00:20:45,640 Only you 217 00:20:46,683 --> 00:20:48,184 can convince Ms. Ban. 218 00:21:01,155 --> 00:21:05,285 In bad times, remember the happy moments. 219 00:21:06,536 --> 00:21:07,787 I'm by your side. 220 00:21:10,164 --> 00:21:12,458 When your past trauma haunts you 221 00:21:12,542 --> 00:21:14,043 and you feel like you're sinking, 222 00:21:14,544 --> 00:21:16,587 think of these flowers. 223 00:21:17,588 --> 00:21:19,882 Then the emotions you feel right now 224 00:21:20,717 --> 00:21:22,885 may motivate you to keep going. 225 00:21:26,597 --> 00:21:28,558 Think of these flowers. 226 00:21:49,412 --> 00:21:50,455 It's Seo-ha. 227 00:21:51,289 --> 00:21:52,498 Can you even say 228 00:21:53,082 --> 00:21:54,709 that this life is a new life for you? 229 00:21:56,127 --> 00:21:58,546 Aren't you just clinging onto your past relationships? 230 00:21:59,047 --> 00:21:59,922 It's all right. 231 00:22:00,006 --> 00:22:01,799 Reconnecting with those from the past will only cause problems. 232 00:22:01,883 --> 00:22:05,178 And normally, the ones who suffer are not us who remember our past lives, 233 00:22:06,596 --> 00:22:08,056 but them. 234 00:22:18,149 --> 00:22:20,109 I told you to keep your neck warm so you don't get a cold. 235 00:22:20,193 --> 00:22:22,695 - It's so suffocating. - It's not. 236 00:22:22,779 --> 00:22:25,865 You used to get colds all the time and have a runny nose. 237 00:22:26,449 --> 00:22:28,993 - Goodness. You never listened to me once. - Ji-eum. 238 00:22:32,497 --> 00:22:35,083 How did such a good kid like you… 239 00:22:37,543 --> 00:22:39,170 come to me? 240 00:22:41,464 --> 00:22:43,299 You have no idea 241 00:22:43,800 --> 00:22:46,761 how happy I was raising you. 242 00:22:48,888 --> 00:22:52,016 Thank you for coming to me, Ji-eum. 243 00:23:12,370 --> 00:23:14,038 Ms. Kim's not the only one, is she? 244 00:23:14,122 --> 00:23:16,415 People from your past whom you've reconnected with. 245 00:23:21,003 --> 00:23:22,380 Those people 246 00:23:23,339 --> 00:23:25,133 will meet the same fate as Ms. Kim. 247 00:23:32,974 --> 00:23:34,976 The rest of the pots will take two more days. 248 00:23:35,518 --> 00:23:36,978 I love them so much. 249 00:23:37,478 --> 00:23:38,312 Thank you. 250 00:23:38,813 --> 00:23:40,439 It was nothing. Goodbye. 251 00:23:41,691 --> 00:23:42,608 Your bag. 252 00:23:43,734 --> 00:23:45,194 Thank you. I'll be off. 253 00:23:48,739 --> 00:23:49,699 Ice cream. 254 00:23:51,284 --> 00:23:53,286 Hello, I'm Ha Do-jin. 255 00:24:01,043 --> 00:24:01,878 To be honest, 256 00:24:02,628 --> 00:24:04,714 I unintentionally overheard you two that night. 257 00:24:06,674 --> 00:24:08,384 You two like each other, 258 00:24:08,467 --> 00:24:11,304 but Do-yun turned you away because of family background issues. 259 00:24:11,387 --> 00:24:12,305 Am I right? 260 00:24:14,640 --> 00:24:15,474 Yes. 261 00:24:18,853 --> 00:24:19,687 My brother 262 00:24:20,688 --> 00:24:23,441 had to grow up quickly when our father passed. 263 00:24:24,567 --> 00:24:25,943 He had to raise me by himself. 264 00:24:27,945 --> 00:24:29,655 He faked his age since middle school 265 00:24:29,739 --> 00:24:31,991 to work part-time while studying. 266 00:24:32,658 --> 00:24:34,493 He barely slept two hours a day. 267 00:24:35,328 --> 00:24:36,829 But I was too young to know that. 268 00:24:37,330 --> 00:24:40,458 I'd ask him when he'd go to work so he could buy me snacks. 269 00:24:42,293 --> 00:24:44,003 I guess I really knew nothing 270 00:24:44,086 --> 00:24:46,130 about Mr. Ha. 271 00:24:51,385 --> 00:24:53,179 After you left that night… 272 00:24:57,016 --> 00:24:58,434 Do-yun cried. 273 00:24:59,644 --> 00:25:01,437 He was watching you leave, 274 00:25:02,063 --> 00:25:03,231 motionless. 275 00:25:28,130 --> 00:25:29,048 That's when I knew. 276 00:25:30,341 --> 00:25:32,051 That he must really like you. 277 00:25:33,678 --> 00:25:36,305 I didn't know Mr. Ha liked me that much. 278 00:25:40,184 --> 00:25:41,644 So why am I so sad? 279 00:25:42,979 --> 00:25:46,565 Knowing that he liked me but still kept it to himself… 280 00:25:49,026 --> 00:25:51,195 It'll be even harder for me to get close to him. 281 00:25:53,072 --> 00:25:54,991 I thought we felt differently. 282 00:25:58,869 --> 00:26:00,705 I assumed I liked him more. 283 00:26:02,748 --> 00:26:04,583 So I thought it was tougher for me. 284 00:26:08,212 --> 00:26:09,547 But if that's not the case, 285 00:26:12,258 --> 00:26:14,093 what do I do now? 286 00:26:26,397 --> 00:26:28,482 {\an8}EVERY TIME THE NEXT LIFE CAME, THEN THE NEXT, 287 00:26:28,566 --> 00:26:30,693 {\an8}IT FELT LIKE MORE AND MORE ROCKS WEIGHED HER HEART DOWN 288 00:26:38,826 --> 00:26:39,994 That's not all. 289 00:26:40,494 --> 00:26:43,205 I was an excellent warrior in the Goryeo Dynasty. 290 00:26:43,789 --> 00:26:46,459 I survived a war in Spain and the Japanese invasion. 291 00:26:48,002 --> 00:26:52,506 I was also part of a circus troupe and was amazing at the flying trapeze. 292 00:26:52,590 --> 00:26:54,425 People lined up to see me. 293 00:26:56,302 --> 00:26:59,347 I was Ae-gyeong's uncle when I was in the circus. 294 00:27:01,891 --> 00:27:03,726 It was thanks to Ae-gyeong's trust in me 295 00:27:03,809 --> 00:27:06,145 that I got to meet you when you were in high school. 296 00:27:10,733 --> 00:27:14,320 I thought she was fine because she was always smiling. 297 00:27:16,030 --> 00:27:18,282 I'm in Ms. Ban's first life… 298 00:27:20,701 --> 00:27:21,827 that she saw. 299 00:27:22,411 --> 00:27:23,245 And so are you. 300 00:27:25,790 --> 00:27:26,624 Han-ya. 301 00:27:28,167 --> 00:27:29,585 You killed her. 302 00:27:31,128 --> 00:27:33,214 You killed my sister. 303 00:27:59,532 --> 00:28:01,867 {\an8}DIRECTOR LEE OF MI GROUP WAS SENT TO THE PROSECUTION 304 00:28:01,951 --> 00:28:04,203 {\an8}AFTER HAVING CONFESSED TO HIS CRIMES TO THE POLICE 305 00:28:24,014 --> 00:28:25,724 - It's Director Mun! - He's here! 306 00:28:26,308 --> 00:28:29,311 - Regarding the criminal motive… - Did Director Lee confess on his own? 307 00:28:29,395 --> 00:28:31,605 Are you perhaps keeping quiet about his other criminal deeds? 308 00:28:31,689 --> 00:28:33,482 What are your thoughts on his prosecution? 309 00:28:33,566 --> 00:28:35,818 Are you aware that he will be prosecuted? 310 00:28:54,754 --> 00:28:56,046 Do you feel justified? 311 00:28:57,089 --> 00:28:57,923 No. 312 00:28:59,383 --> 00:29:00,593 My heart is heavy. 313 00:29:00,676 --> 00:29:02,970 This could have all been covered up. 314 00:29:04,305 --> 00:29:06,015 Why bring it to the surface? 315 00:29:06,724 --> 00:29:08,017 It wasn't something 316 00:29:08,934 --> 00:29:10,394 a simple apology could cover up. 317 00:29:13,481 --> 00:29:14,315 Ju-won… 318 00:29:15,441 --> 00:29:17,151 and Do-yun's father passed away. 319 00:29:21,697 --> 00:29:23,157 If you had known the truth then, 320 00:29:24,742 --> 00:29:26,285 could you have handled it? 321 00:29:30,998 --> 00:29:32,249 I would have. 322 00:29:34,335 --> 00:29:35,461 Even if it meant 323 00:29:37,087 --> 00:29:39,006 getting on my knees next to you. 324 00:29:43,886 --> 00:29:44,720 Seo-ha. 325 00:29:59,068 --> 00:30:00,277 Seo-ha. 326 00:30:02,279 --> 00:30:03,113 I'm sorry. 327 00:30:04,573 --> 00:30:06,325 You're just like your father. 328 00:30:07,785 --> 00:30:10,621 He did the same thing then. 329 00:30:13,707 --> 00:30:14,542 What? 330 00:30:14,625 --> 00:30:18,921 I knew all about Ju-won's accident since many years ago. 331 00:30:20,172 --> 00:30:21,507 And who was behind it. 332 00:30:23,759 --> 00:30:25,386 Your father told me everything 333 00:30:26,262 --> 00:30:28,597 before you went to Germany. 334 00:30:32,017 --> 00:30:34,353 I couldn't protect Ju-won… 335 00:30:37,690 --> 00:30:40,192 but I wanted to protect you. 336 00:30:49,785 --> 00:30:50,786 Because… 337 00:30:52,329 --> 00:30:54,623 you're the son of my precious friend. 338 00:30:58,043 --> 00:30:58,878 I'm sorry. 339 00:31:01,171 --> 00:31:02,590 I'm so sorry. 340 00:31:07,219 --> 00:31:08,053 I'm sorry. 341 00:31:19,690 --> 00:31:21,275 Doing that was better 342 00:31:22,276 --> 00:31:23,861 than revealing the truth. 343 00:31:24,445 --> 00:31:25,446 I did all this… 344 00:31:28,115 --> 00:31:29,575 to protect you. 345 00:31:37,082 --> 00:31:40,002 I understand that you were trying to protect me. 346 00:31:41,712 --> 00:31:43,005 But it was wrong. 347 00:31:44,298 --> 00:31:45,466 Because the two of us… 348 00:31:47,384 --> 00:31:48,636 are only left with scars. 349 00:32:05,569 --> 00:32:07,112 Cut the nonsense. 350 00:32:07,196 --> 00:32:09,740 You know nothing about what happened ten years ago. 351 00:32:09,823 --> 00:32:12,868 Director Lee, Seo-ha's uncle… 352 00:32:14,036 --> 00:32:16,080 I heard it straight from him. 353 00:32:16,163 --> 00:32:18,332 That's all nonsense. 354 00:32:18,415 --> 00:32:19,625 You seem rattled. 355 00:32:20,334 --> 00:32:23,045 You know that Director Lee trusts me a lot. 356 00:32:24,546 --> 00:32:26,090 Why in the world would Sang-hyuck… 357 00:32:28,050 --> 00:32:28,968 tell you everything? 358 00:32:30,135 --> 00:32:31,720 You should ask him yourself. 359 00:32:36,350 --> 00:32:37,184 Now… 360 00:32:40,020 --> 00:32:42,982 I wonder who I should tell about this. 361 00:32:44,775 --> 00:32:45,943 Please forgive me. 362 00:32:46,860 --> 00:32:48,529 - It was my mistake. - Mistake? 363 00:32:49,071 --> 00:32:52,074 My son lost his hearing because of your blunder! 364 00:32:52,157 --> 00:32:54,702 - And an innocent kid died. - That was never my intention. 365 00:32:56,495 --> 00:32:57,621 I regret it every day. 366 00:32:57,705 --> 00:32:59,873 Then you should've kept it secret until the end! 367 00:33:00,541 --> 00:33:03,377 But you've gone and told Yeon-ok all about it. 368 00:33:08,716 --> 00:33:09,925 Act like nothing happened. 369 00:33:11,427 --> 00:33:14,179 Things will only get complicated if people find out. 370 00:33:14,263 --> 00:33:15,514 But make sure… 371 00:33:17,766 --> 00:33:18,976 Seo-ha never finds out. 372 00:33:20,519 --> 00:33:21,520 Ever. 373 00:33:23,856 --> 00:33:24,690 You understand? 374 00:33:34,533 --> 00:33:35,367 I'm sorry. 375 00:34:59,576 --> 00:35:00,911 Why are you here? 376 00:35:03,205 --> 00:35:04,540 I'm here to see Ms. Kim. 377 00:35:04,623 --> 00:35:06,125 Why would you? 378 00:35:07,459 --> 00:35:08,418 You seem on edge. 379 00:35:09,211 --> 00:35:10,546 I have all the reasons to be. 380 00:35:15,592 --> 00:35:16,426 Cheon-un. 381 00:35:19,847 --> 00:35:21,765 You were also in my first life. 382 00:35:31,692 --> 00:35:32,943 It's been a while… 383 00:35:35,070 --> 00:35:36,363 since you called me that. 384 00:35:38,031 --> 00:35:40,117 You approached me because you knew, didn't you? 385 00:35:40,993 --> 00:35:42,786 You knew we had ties in our past lives. 386 00:35:43,662 --> 00:35:44,705 Why didn't you tell me? 387 00:35:47,207 --> 00:35:49,501 Because you don't remember that life. 388 00:35:50,836 --> 00:35:52,754 What's so great about what you remember? 389 00:35:53,422 --> 00:35:54,506 You could just tell me. 390 00:35:54,590 --> 00:35:56,258 You need to remember it on your own. 391 00:35:57,718 --> 00:35:59,094 Especially your first life. 392 00:36:00,554 --> 00:36:02,598 The shaman bells only act as a guide. 393 00:36:03,098 --> 00:36:04,391 Remembering it is up to you. 394 00:36:11,273 --> 00:36:12,649 Ji-eum. 395 00:36:14,067 --> 00:36:14,902 Are you okay? 396 00:36:18,530 --> 00:36:19,781 Seol… 397 00:36:21,700 --> 00:36:22,576 Seol… 398 00:36:27,581 --> 00:36:28,415 What… 399 00:36:30,626 --> 00:36:31,501 was I doing then? 400 00:36:32,628 --> 00:36:33,670 You were at the shrine. 401 00:36:35,631 --> 00:36:38,217 And you were next to Han-ya in the field of reeds. 402 00:36:41,970 --> 00:36:43,597 So you didn't see all of it. 403 00:36:47,392 --> 00:36:48,936 If you want to save Ms. Kim, 404 00:36:50,229 --> 00:36:52,231 find out about your first life until it ends. 405 00:36:53,440 --> 00:36:55,150 - And if I do? - I told you already. 406 00:36:55,817 --> 00:36:56,818 In your first life, 407 00:36:58,195 --> 00:37:00,948 you'll see the person who made you remember your past lives. 408 00:37:01,782 --> 00:37:03,367 Find out who it is. 409 00:37:09,665 --> 00:37:11,458 Are you sure I can save Ae-gyeong? 410 00:37:13,085 --> 00:37:14,211 Can I trust you? 411 00:37:15,963 --> 00:37:16,797 Just try it. 412 00:37:20,801 --> 00:37:21,760 Ms. Ban, 413 00:37:22,761 --> 00:37:24,721 it's very rare for you to meet 414 00:37:25,847 --> 00:37:28,183 people from your first life in the same form. 415 00:37:29,309 --> 00:37:30,852 It took you a thousand years. 416 00:37:32,729 --> 00:37:33,563 Sadly… 417 00:37:36,942 --> 00:37:38,694 I haven't had the chance myself. 418 00:37:40,612 --> 00:37:43,073 So I can't end this life even if I want to. 419 00:37:48,537 --> 00:37:49,454 The bells. 420 00:37:51,456 --> 00:37:52,457 I'll leave them with you. 421 00:38:11,018 --> 00:38:12,811 Once you finish seeing all of your first life, 422 00:38:15,439 --> 00:38:16,440 come find me. 423 00:38:26,742 --> 00:38:28,910 You'll have no choice but to look for me anyway. 424 00:39:25,801 --> 00:39:27,302 Here we go. 425 00:39:27,886 --> 00:39:30,347 The sunlight's so nice today. 426 00:39:32,766 --> 00:39:33,767 What's this? 427 00:39:34,851 --> 00:39:37,437 This stuff could make a ghost look good. 428 00:39:37,521 --> 00:39:38,730 It's chicken porridge. 429 00:39:42,234 --> 00:39:46,321 Your memory really is exceptional. 430 00:39:46,905 --> 00:39:49,366 It really is, my damn memory. 431 00:39:49,950 --> 00:39:51,368 It looks so good. 432 00:39:51,451 --> 00:39:52,869 Thank you. 433 00:39:53,453 --> 00:39:55,455 I made it, so it has to be good. 434 00:39:59,501 --> 00:40:00,752 It tastes amazing. 435 00:40:01,545 --> 00:40:02,379 Of course. 436 00:40:08,051 --> 00:40:09,010 Ae-gyeong. 437 00:40:09,845 --> 00:40:11,555 I'm going to save you no matter what. 438 00:40:12,973 --> 00:40:13,932 I will this time. 439 00:40:15,517 --> 00:40:17,811 It's my resolution that lasted a thousand years. 440 00:40:19,813 --> 00:40:23,358 I see now that you're the one who's scared, not me. 441 00:40:26,194 --> 00:40:28,196 I'll feed you a bite. 442 00:40:28,280 --> 00:40:29,990 My goodness. 443 00:40:30,073 --> 00:40:31,116 Open up. 444 00:40:32,659 --> 00:40:34,369 Look at you eating so well. 445 00:40:35,203 --> 00:40:37,205 It's so delicious. 446 00:40:38,290 --> 00:40:39,124 - Ae-gyeong. - Yes? 447 00:40:39,207 --> 00:40:40,375 Shall I fly the airplane? 448 00:40:40,459 --> 00:40:42,836 Goodness. I can't be doing that stuff at my age. 449 00:40:42,919 --> 00:40:45,130 Here comes the airplane. 450 00:40:47,799 --> 00:40:49,593 What a good girl! 451 00:40:56,433 --> 00:40:57,642 Hey. 452 00:41:00,937 --> 00:41:01,980 Just hold on. 453 00:41:02,063 --> 00:41:04,858 It's okay. Please hold on. 454 00:41:04,941 --> 00:41:05,775 Please. 455 00:41:07,694 --> 00:41:08,528 Su… 456 00:41:09,779 --> 00:41:10,614 Su… 457 00:41:13,325 --> 00:41:14,534 Thank you for everything. 458 00:41:22,667 --> 00:41:23,502 What's the matter? 459 00:41:25,420 --> 00:41:27,255 I'm just happy to see you. 460 00:41:30,133 --> 00:41:31,384 I missed you a lot. 461 00:41:32,761 --> 00:41:33,970 Me too. 462 00:41:34,054 --> 00:41:36,181 It's nice to come to an art gallery together. 463 00:41:36,264 --> 00:41:37,516 I wanted to come with you. 464 00:41:38,016 --> 00:41:38,850 Let's go in. 465 00:41:43,688 --> 00:41:44,523 Cho-won. 466 00:41:45,857 --> 00:41:48,026 Thank you for being healthy. 467 00:41:48,109 --> 00:41:51,613 I guess you must be quite scared because of Ms. Kim's condition. 468 00:41:52,948 --> 00:41:55,116 She should be okay after surgery, right? 469 00:41:56,034 --> 00:41:57,661 She will be. 470 00:41:58,620 --> 00:42:00,580 Wishes come true if you're desperate enough. 471 00:42:03,083 --> 00:42:05,293 That's probably why you and I met again. 472 00:42:05,877 --> 00:42:09,214 We met again because you came looking for me. 473 00:42:10,131 --> 00:42:12,842 You have no idea how grateful I am for that. 474 00:42:17,013 --> 00:42:19,975 You and I may have known each other for much longer. 475 00:42:22,519 --> 00:42:24,104 They're all connected. 476 00:42:25,480 --> 00:42:26,982 Sort of like you and me. 477 00:42:28,900 --> 00:42:30,068 It gives off a warm feeling. 478 00:42:31,236 --> 00:42:33,029 I think deep relationships, 479 00:42:33,113 --> 00:42:37,075 whether forged out of love or out of hate, 480 00:42:37,701 --> 00:42:39,786 are destined to intertwine again 481 00:42:40,912 --> 00:42:43,873 as family or as lovers. 482 00:42:46,376 --> 00:42:47,460 You think so? 483 00:42:49,337 --> 00:42:53,258 Then I guess it's also destined for certain relationships to not work out. 484 00:42:55,844 --> 00:42:58,013 Come to think of it, plants are just the same. 485 00:42:58,096 --> 00:42:59,931 No matter how hard I try, 486 00:43:00,015 --> 00:43:01,850 some trees just don't grow. 487 00:43:01,933 --> 00:43:04,853 And some flowers don't bloom even after they're meant to. 488 00:43:05,854 --> 00:43:07,314 It may take a long time, 489 00:43:07,397 --> 00:43:09,149 but destined relationships are bound to work out. 490 00:43:10,567 --> 00:43:11,401 I don't think so. 491 00:43:13,111 --> 00:43:14,988 I think it's time for me to let go. 492 00:43:16,448 --> 00:43:17,699 It's the right thing to do. 493 00:43:22,370 --> 00:43:24,831 We can go with this for the promotion. 494 00:43:24,914 --> 00:43:26,708 - Well done. - Thank you. 495 00:43:26,791 --> 00:43:29,377 We will discuss the specifics among ourselves. 496 00:43:29,461 --> 00:43:30,837 - Great work. - Thank you. 497 00:43:34,591 --> 00:43:36,301 How's Ms. Ban? 498 00:43:37,177 --> 00:43:39,095 Did you say that her aunt was hospitalized? 499 00:43:39,679 --> 00:43:40,555 Yeah. 500 00:43:40,639 --> 00:43:42,057 She's not her actual aunt, 501 00:43:42,140 --> 00:43:44,225 but she's closer to her than family. 502 00:43:45,477 --> 00:43:46,603 I'm clocking out. 503 00:43:47,187 --> 00:43:48,021 All right. 504 00:43:48,980 --> 00:43:50,607 Hey, it's Ms. Ban. 505 00:43:56,071 --> 00:43:57,113 It's me, Mr. Ha. 506 00:43:58,239 --> 00:43:59,199 Yes, Ms. Ban? 507 00:44:00,742 --> 00:44:01,868 I'll keep it short. 508 00:44:03,328 --> 00:44:06,331 If Cho-won really lets you go for the last time, 509 00:44:06,998 --> 00:44:09,751 it'll be you who won't be able to let her go. 510 00:44:12,253 --> 00:44:13,546 What do you mean? 511 00:44:13,630 --> 00:44:14,839 I really hope 512 00:44:15,465 --> 00:44:18,176 my words get stuck in your heart. 513 00:44:22,472 --> 00:44:23,306 Also… 514 00:44:24,808 --> 00:44:25,850 about Director Mun… 515 00:44:25,934 --> 00:44:27,310 What is it? 516 00:44:32,774 --> 00:44:34,401 Please take care of Director Mun. 517 00:44:35,318 --> 00:44:37,070 Don't get careless without me there. 518 00:44:43,076 --> 00:44:45,161 Please tell him to wait a little. 519 00:44:45,745 --> 00:44:47,497 Why don't you tell him yourself? 520 00:44:48,832 --> 00:44:51,584 I have some business to take care of. 521 00:44:52,711 --> 00:44:53,545 And… 522 00:44:55,130 --> 00:44:57,757 if I call or text, I'd want to go see him. 523 00:44:59,426 --> 00:45:02,137 But I don't know what I might do to him again. 524 00:45:03,263 --> 00:45:04,722 I'm just holding back for a bit. 525 00:45:07,976 --> 00:45:08,977 All right. 526 00:45:09,060 --> 00:45:09,894 Then goodbye. 527 00:45:12,272 --> 00:45:13,565 How could you just… 528 00:45:13,648 --> 00:45:15,942 She called me. Call her if you want to see her. 529 00:45:17,861 --> 00:45:19,612 I'm not going to call her. 530 00:45:19,696 --> 00:45:20,738 I'm going to go to her. 531 00:45:22,824 --> 00:45:23,658 Hey. 532 00:45:24,242 --> 00:45:25,743 Stop mulling things over. 533 00:45:25,827 --> 00:45:27,829 Don't be scared and just do it. 534 00:45:28,580 --> 00:45:29,831 I'm clocking out. 535 00:45:34,419 --> 00:45:36,296 He's becoming more and more like Ms. Ban. 536 00:45:39,674 --> 00:45:41,468 I miss Seo-ha. 537 00:45:43,344 --> 00:45:44,179 Ji-eum. 538 00:45:45,305 --> 00:45:46,264 Please. 539 00:46:01,529 --> 00:46:03,323 - Mr. Heo. - Yes? 540 00:46:03,406 --> 00:46:05,033 Does Ms. Yoon have work outside today? 541 00:46:06,451 --> 00:46:09,204 She said she'll be back from the garden after checking on the inventory. 542 00:46:24,135 --> 00:46:25,929 You think too much, Mr. Ha. 543 00:46:26,012 --> 00:46:29,098 You should just be straightforward sometimes. 544 00:46:30,683 --> 00:46:31,518 I feel so sick. 545 00:46:35,271 --> 00:46:37,607 It seems this is the place for you to be. 546 00:46:38,775 --> 00:46:41,152 It's not often in life 547 00:46:41,903 --> 00:46:43,530 that someone desperately needs you. 548 00:47:55,768 --> 00:47:57,854 I'm here because I didn't want to wait. 549 00:47:59,272 --> 00:48:00,690 How much longer do I have to? 550 00:48:04,235 --> 00:48:05,320 I'm sorry. 551 00:48:05,903 --> 00:48:07,071 Can I go over there? 552 00:48:21,336 --> 00:48:22,211 I'm sorry. 553 00:48:24,088 --> 00:48:25,840 Why would you be sorry? 554 00:48:25,923 --> 00:48:28,051 I know I'm in your past life. 555 00:48:29,594 --> 00:48:31,512 And I know I've hurt you a lot. 556 00:48:37,518 --> 00:48:39,437 I thought about it all night. 557 00:48:40,521 --> 00:48:43,066 About what I might have done wrong in my past life 558 00:48:44,692 --> 00:48:46,903 and how I could make you feel better. 559 00:48:48,946 --> 00:48:50,531 But no matter how hard I thought, 560 00:48:51,991 --> 00:48:53,409 nothing came to mind. 561 00:48:56,412 --> 00:48:57,705 So I just want to apologize. 562 00:48:58,831 --> 00:49:00,583 I'm sorry I can't do anything for you. 563 00:49:02,794 --> 00:49:05,672 It was a past life I'd completely forgotten about anyway. 564 00:49:05,755 --> 00:49:08,299 And a thousand years have passed since then. 565 00:49:08,383 --> 00:49:11,886 I'm not going to be shaken by something that happened in the past. 566 00:49:13,054 --> 00:49:14,430 Then why did you run away? 567 00:49:20,520 --> 00:49:22,605 I put you in danger. 568 00:49:24,607 --> 00:49:25,983 I was so sorry 569 00:49:27,068 --> 00:49:28,903 that I couldn't bring myself to see you. 570 00:49:34,784 --> 00:49:36,703 But I'm not dead, am I? 571 00:49:39,497 --> 00:49:42,250 I should've expected that much when I decided to like someone 572 00:49:42,333 --> 00:49:44,127 who remembers her past lives. 573 00:49:45,920 --> 00:49:47,422 Naturally, 574 00:49:48,172 --> 00:49:49,841 I was just worried about you. 575 00:49:53,845 --> 00:49:57,265 You used to jump into danger the first chance you got. 576 00:49:57,348 --> 00:49:58,641 And that shook you? 577 00:49:59,517 --> 00:50:01,853 You really are a strange person. 578 00:50:04,647 --> 00:50:05,773 So I've decided 579 00:50:06,315 --> 00:50:08,234 to stop being so strange. 580 00:50:10,903 --> 00:50:12,655 There's a way for me to become normal. 581 00:50:13,239 --> 00:50:14,907 If I stop remembering my past lives… 582 00:50:17,243 --> 00:50:18,411 everything will be okay. 583 00:50:21,414 --> 00:50:24,375 Please help Ms. Ban become normal. 584 00:50:27,754 --> 00:50:29,589 No matter what choice you make, 585 00:50:30,590 --> 00:50:31,799 and no matter who you are… 586 00:50:33,301 --> 00:50:34,510 I'll be by your side. 587 00:50:43,478 --> 00:50:44,687 I'll tell you what to do. 588 00:50:45,813 --> 00:50:46,647 And… 589 00:50:47,315 --> 00:50:48,274 what comes afterward. 590 00:50:50,526 --> 00:50:51,819 There's something afterward? 591 00:50:57,033 --> 00:50:57,867 Yes. 592 00:51:04,207 --> 00:51:05,500 How could I forget you? 593 00:51:19,806 --> 00:51:21,557 You don't have to be here. 594 00:51:22,558 --> 00:51:23,976 Don't worry. 595 00:51:25,228 --> 00:51:26,187 What if… 596 00:51:27,438 --> 00:51:29,065 I attack you again? 597 00:51:29,649 --> 00:51:30,733 You won't get me twice. 598 00:51:31,651 --> 00:51:34,195 I let you attack me then because you caught me off guard. 599 00:51:37,240 --> 00:51:38,783 You came this far. 600 00:51:39,700 --> 00:51:41,577 So make sure to look at everything. 601 00:51:41,661 --> 00:51:43,538 Don't miss anything. 602 00:51:45,748 --> 00:51:46,874 I'll be here. 603 00:53:17,256 --> 00:53:18,090 Get out of my way. 604 00:53:18,716 --> 00:53:19,926 I'm going to kill him. 605 00:53:22,011 --> 00:53:23,262 Would your sister be happy 606 00:53:24,555 --> 00:53:25,681 if you killed him? 607 00:53:27,183 --> 00:53:28,768 Do not repay blood… 608 00:53:31,020 --> 00:53:32,188 with blood. 609 00:53:32,897 --> 00:53:33,731 Please… 610 00:53:36,067 --> 00:53:37,401 take care of yourself. 611 00:53:53,542 --> 00:53:56,337 Please take care of yourself. 612 00:53:58,506 --> 00:53:59,924 Something's strange. 613 00:54:00,007 --> 00:54:01,467 What did I miss? 614 00:54:34,208 --> 00:54:36,419 He's Master Han-ya from the shrine. 615 00:54:40,506 --> 00:54:42,299 The heavens span hundreds and thousands of years. 616 00:54:42,383 --> 00:54:44,593 How could you ever serve enough? 617 00:54:47,096 --> 00:54:48,055 Seol. 618 00:54:52,560 --> 00:54:53,394 Seol! 619 00:54:54,228 --> 00:54:55,813 Please, I beg you! 620 00:54:56,981 --> 00:54:58,190 She's already past saving. 621 00:55:00,067 --> 00:55:00,901 Su! 622 00:55:02,820 --> 00:55:04,363 Let her pass away. 623 00:55:06,866 --> 00:55:09,201 No human can defy the will of the heavens. 624 00:55:10,745 --> 00:55:12,246 No! 625 00:55:14,832 --> 00:55:17,126 A person is dying before you! 626 00:55:17,710 --> 00:55:20,463 So how could the heavens or rituals be more important? 627 00:55:21,672 --> 00:55:24,300 What kind of gods do you serve? 628 00:55:25,342 --> 00:55:28,929 Are they unable to have mercy on us helpless human beings? 629 00:55:32,558 --> 00:55:33,726 What use are the heavens 630 00:55:35,311 --> 00:55:37,855 if there are no people to worship them? 631 00:55:43,110 --> 00:55:45,112 Keep resisting and you will face death. 632 00:55:46,530 --> 00:55:48,032 Let go when you have the chance. 633 00:55:49,700 --> 00:55:51,535 Please, I beg you. 634 00:55:52,203 --> 00:55:55,581 We have no time to delay. 635 00:56:15,184 --> 00:56:17,269 Seol… Oh, no. 636 00:56:17,353 --> 00:56:19,939 Seol. 637 00:56:21,398 --> 00:56:23,609 Just hold on. 638 00:56:23,692 --> 00:56:25,194 Please hold on. 639 00:56:25,778 --> 00:56:27,863 Seol. 640 00:56:31,158 --> 00:56:32,660 Seol… 641 00:56:32,743 --> 00:56:34,703 - This is what you wanted. - Seol. 642 00:56:35,955 --> 00:56:38,499 - There is nothing like death - Seol. 643 00:56:38,582 --> 00:56:40,126 to bring someone peace. 644 00:56:45,005 --> 00:56:46,882 The time for the ritual is near. 645 00:56:47,466 --> 00:56:48,968 We must not delay. 646 00:56:51,220 --> 00:56:52,388 Seol… 647 00:56:55,516 --> 00:56:56,851 Seol… 648 00:56:57,434 --> 00:56:58,435 Seol… 649 00:56:59,895 --> 00:57:02,565 Seol… 650 00:57:02,648 --> 00:57:03,482 Seol… 651 00:57:06,610 --> 00:57:08,904 Seol… 652 00:57:09,405 --> 00:57:10,489 Seol… 653 00:57:15,911 --> 00:57:18,372 Seol… 654 00:57:22,751 --> 00:57:23,711 It was Cheon-un. 655 00:57:24,587 --> 00:57:27,131 He was the one who killed Seol and even tried to kill me. 656 00:57:28,257 --> 00:57:29,216 It wasn't Seo-ha. 657 00:57:40,978 --> 00:57:42,313 None of that matters anymore. 658 00:57:43,772 --> 00:57:44,607 Get out of my way. 659 00:57:47,693 --> 00:57:48,861 Get out of my way! 660 00:58:20,559 --> 00:58:21,810 Stop! 661 00:58:28,192 --> 00:58:29,026 All I wanted… 662 00:58:30,236 --> 00:58:33,030 was to save a life. 663 00:58:54,802 --> 00:58:57,012 I will never forget this day. 664 00:58:59,306 --> 00:59:01,433 I shall forever 665 00:59:02,810 --> 00:59:04,436 remember this rage. 666 00:59:09,733 --> 00:59:13,237 Be it hundreds or thousands of years, I shall remember this and be born again. 667 00:59:14,863 --> 00:59:16,073 And I will get my revenge… 668 00:59:18,617 --> 00:59:20,536 no matter what. 669 00:59:51,609 --> 00:59:55,571 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 670 00:59:56,155 --> 00:59:57,948 {\an8}There's someone I need to meet. 671 00:59:58,032 --> 00:59:58,949 {\an8}Mr. Ha. 672 00:59:59,033 --> 01:00:02,536 {\an8}I'm sorry for everything, and thank you for liking me. 673 01:00:02,620 --> 01:00:04,747 {\an8}I came here to see you, Ms. Yoon. 674 01:00:04,830 --> 01:00:06,332 {\an8}I was waiting for you. 675 01:00:06,415 --> 01:00:08,751 {\an8}I will never forgive you. 676 01:00:08,834 --> 01:00:12,379 {\an8}If my being strange is an issue, then I'll become normal. 677 01:00:12,963 --> 01:00:16,592 {\an8}I'm going to be happy in this life with the people I love. 678 01:00:16,675 --> 01:00:18,594 {\an8}Putting an end to remembering your past lives 679 01:00:18,677 --> 01:00:21,805 {\an8}means you'll lose the memories of the people from them. 680 01:00:22,431 --> 01:00:23,349 {\an8}I don't want to forget. 681 01:00:24,308 --> 01:00:26,018 {\an8}I want to remember them. 682 01:00:29,688 --> 01:00:34,693 {\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee 42625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.