All language subtitles for S1E7 - Doc - Nelle Tue Mani By @Netflixxe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,320 --> 00:00:24,680 Allora... il fascio piramidale discende nel centro semiovale 2 00:00:24,760 --> 00:00:29,440 attraversa la capsula interna ed entra nel peduncolo. 3 00:00:29,520 --> 00:00:31,600 - Giusto. - Okay, un'altra. 4 00:00:31,680 --> 00:00:35,080 Basta. Ti sei accorta pure dell'errore di stampa! 5 00:00:35,160 --> 00:00:39,120 Pagina 272, sali biliari, c'è un refuso. 6 00:00:39,200 --> 00:00:41,400 Ma tanto non è nel programma. 7 00:00:41,480 --> 00:00:44,400 Ti andrà benissimo l'esame, lo sai. 8 00:00:44,480 --> 00:00:47,320 - Speriamo. - Adesso tocca a me. - Vai. 9 00:00:47,400 --> 00:00:51,720 - Sai che mi ha scritto ieri quell'idiota di Fede? - Che cosa? 10 00:00:51,800 --> 00:00:57,240 Venerdì mi aveva chiesto di uscire e io gli ho detto di no. 11 00:00:57,320 --> 00:01:01,280 Allora mi ha scritto questo bellissimo messaggio... 12 00:01:02,480 --> 00:01:04,480 Carolina! 13 00:01:05,480 --> 00:01:07,920 Carolina! Porca troia! 14 00:01:08,000 --> 00:01:10,760 Carolina, mi senti? Aiuto! 15 00:01:26,200 --> 00:01:30,400 Qualunque sia il problema, la soluzione non è in quel caffè. 16 00:01:31,400 --> 00:01:34,800 Giulia, basta, non ce la faccio più a vederti così. 17 00:01:34,880 --> 00:01:40,080 - Vai a parlargli. - Ci ho provato, ma non trovo mai il momento giusto. 18 00:01:44,320 --> 00:01:46,320 Guardami. 19 00:01:47,880 --> 00:01:50,680 Ti amo. 20 00:01:50,760 --> 00:01:52,880 Sono pazzo di te. 21 00:01:53,920 --> 00:01:56,320 Non sopporto vederti con un altro. 22 00:01:58,400 --> 00:02:00,720 Stai scherzando? 23 00:02:01,720 --> 00:02:04,920 - Ovvio. - Ah. 24 00:02:05,000 --> 00:02:07,800 Però funziona sempre. 25 00:02:07,880 --> 00:02:11,600 Sai come sarei se aspettassi sempre il momento giusto? 26 00:02:12,760 --> 00:02:14,240 Vergine. 27 00:02:15,320 --> 00:02:17,600 Vai da Andrea e parlagli. 28 00:02:19,840 --> 00:02:22,160 Ora. 29 00:02:40,040 --> 00:02:42,680 Pillola blu o pillola blu? 30 00:02:53,720 --> 00:02:56,600 Non ha funzionato. 31 00:02:56,680 --> 00:03:01,440 Sai quel film in cui la realtà è una simulazione al computer 32 00:03:01,520 --> 00:03:05,560 e il protagonista capisce tutto con una pillola? - "Matrix". 33 00:03:05,640 --> 00:03:10,440 Quello. Le pillole di Enrico non funzionano allo stesso modo. 34 00:03:10,520 --> 00:03:12,600 Ascoltami... 35 00:03:16,080 --> 00:03:20,720 So che molte cose non ti piacciono di questa... "realtà"... 36 00:03:22,920 --> 00:03:26,320 ma prima dell'incidente c'erano anche cose belle. 37 00:03:26,400 --> 00:03:28,520 Tipo? 38 00:03:29,520 --> 00:03:35,000 Questo caffè. Ne bevevamo sempre uno insieme prima di iniziare il turno. 39 00:03:35,080 --> 00:03:37,240 Sai perché? 40 00:03:37,320 --> 00:03:41,560 Andrea! Hanno portato tua figlia qui, ha avuto uno svenimento. 41 00:03:41,640 --> 00:03:43,760 Che dici? 42 00:03:53,240 --> 00:03:55,280 - Che succede? - Niente. 43 00:03:57,560 --> 00:04:01,920 - Aspetta. - Niente panico. È stato solo un calo di pressione. 44 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 - Lascialo dire a noi. - Dobbiamo capire che è successo. 45 00:04:06,080 --> 00:04:11,880 Non è niente. Sono solo stressata per l'esame e non riesco a dormire. 46 00:04:11,960 --> 00:04:14,240 - Mi stai ascoltando? - Sì. 47 00:04:19,880 --> 00:04:22,440 Oddio, è sangue. 48 00:04:22,520 --> 00:04:25,760 - Tesoro, ti è già successo? - Saranno le gengive. 49 00:04:25,840 --> 00:04:29,600 Può essere un'infezione polmonare. Hai la febbre? 50 00:04:29,680 --> 00:04:33,400 - No. - O una gastrite o un'ulcera. - Fate un passo indietro. 51 00:04:33,480 --> 00:04:37,320 - Mi occupo io della paziente. - È nostra figlia. - Appunto. 52 00:04:37,400 --> 00:04:41,200 Siete troppo coinvolti, lasciate che me ne occupi io. 53 00:04:41,280 --> 00:04:44,800 Ha ragione. Preferisco che mi visiti lei. 54 00:04:46,400 --> 00:04:51,920 Passo a casa e ti prendo un cambio, qualcosa da leggere, un CD? 55 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 Nessuno ha più i CD. Ascolto la musica sul telefono. 56 00:04:57,640 --> 00:05:01,160 Ora vediamo con l'otorino da dove viene il sangue. 57 00:05:01,240 --> 00:05:04,400 Poi decidiamo che cosa fare, okay? 58 00:05:08,560 --> 00:05:12,120 Ragazzi, abbiamo Carolina Fanti in reparto. 59 00:05:12,200 --> 00:05:14,920 - Chi se la sente? - La figlia di Doc? 60 00:05:15,000 --> 00:05:19,400 La figlia del direttore sanitario, la "paziente 21" della Giordano. 61 00:05:19,480 --> 00:05:24,560 - Di che si tratta? - Perdita di conoscenza e tosse con sangue. 62 00:05:24,640 --> 00:05:28,000 Procediamo con RX torace e analisi del sangue. 63 00:05:31,560 --> 00:05:34,760 Alba, hai già fatto due notti. Ci penso io. 64 00:05:34,840 --> 00:05:38,320 Non c'è bisogno. Alle terme mi sono rilassata. 65 00:05:38,400 --> 00:05:41,680 Io alle terme ci porterei questa paziente. 66 00:05:43,600 --> 00:05:45,760 Quale paziente? 67 00:05:45,840 --> 00:05:51,240 Amici del "VickyLoveShow", oggi vi porto in un posto pazzesco. 68 00:05:51,320 --> 00:05:54,520 Il Policlinico Ambrosiano di Milano... aah! 69 00:05:54,600 --> 00:05:59,280 Sono curiosa di sapere se c'è qualche medico alla Grey's Anatomy! 70 00:06:00,720 --> 00:06:03,480 Direi che iniziamo bene. 71 00:06:03,560 --> 00:06:08,680 - Voi che ne dite? - Deve spegnere quel coso e lasciarsi visitare. 72 00:06:08,760 --> 00:06:12,840 - Non possiamo, siamo in diretta. - Davvero? Fammi vedere. 73 00:06:12,920 --> 00:06:16,240 Ciao a tutti! Ciao, bacioni! Via. 74 00:06:16,320 --> 00:06:18,840 Rapidi, la medicheria mi serve. 75 00:06:18,920 --> 00:06:22,320 - Invece lei, fuori. Subito. - Okay. 76 00:06:26,960 --> 00:06:29,480 - Prego. - Si sieda. 77 00:06:29,560 --> 00:06:32,480 - Qui? - Sì. 78 00:06:32,560 --> 00:06:36,120 Allora... abbiamo gonfiore a gambe e caviglie 79 00:06:36,200 --> 00:06:39,240 prurito e sensazione di calore. 80 00:06:39,320 --> 00:06:41,560 - È grave? - Ci faccia vedere. 81 00:06:41,640 --> 00:06:44,080 Le gambe, dico. Si spogli. 82 00:06:44,160 --> 00:06:47,080 Lei è uno che non perde tempo. 83 00:06:47,160 --> 00:06:49,520 Se avete finito, la esamino io. 84 00:06:49,600 --> 00:06:52,720 - Eh? - Se avete finito, potete andare. - Sì. - Sì. 85 00:06:56,280 --> 00:06:59,680 - È una cosa seria, digli tutto! - Abbassa la voce. 86 00:06:59,760 --> 00:07:03,080 Ecco, brava, che non sento la Tv. 87 00:07:03,160 --> 00:07:07,240 Hai visto il sangue sul fazzoletto, non è una coincidenza. 88 00:07:07,320 --> 00:07:10,920 Ho appena fatto una lastra ai polmoni ed è tutto okay. 89 00:07:11,000 --> 00:07:14,760 - Dov'è il mio zaino? - Mi costringi a... - Che cosa? 90 00:07:14,840 --> 00:07:17,560 Buongiorno. Buongiorno. 91 00:07:17,640 --> 00:07:20,360 - Buongiorno. - Tutto bene? - Sì. 92 00:07:20,440 --> 00:07:23,160 - Facciamo il prelievo. - Okay. 93 00:07:25,680 --> 00:07:28,120 Scusa se ho alzato la voce. 94 00:07:28,200 --> 00:07:32,120 Lo sai, sono nervosa per l'esame, quindi scusami. 95 00:07:34,680 --> 00:07:37,440 - Vado a prenderti lo zaino. - Grazie. 96 00:07:41,640 --> 00:07:45,440 - Facciamo il prelievo? - Sì, allora... 97 00:07:48,520 --> 00:07:50,680 Singhiozzo 98 00:07:50,760 --> 00:07:56,000 - Scusi. - Ti prendo dell'acqua? - Sì, grazie. - Okay, aspetta. 99 00:08:06,560 --> 00:08:09,280 Il sangue arriva dall'esofago. 100 00:08:09,360 --> 00:08:12,760 L'otorino mi ha anticipato il referto. 101 00:08:12,840 --> 00:08:15,720 Sangue, tosse, singhiozzo e la sincope. 102 00:08:15,800 --> 00:08:18,960 - Ulcera sanguinante? - O esofagite da reflusso. 103 00:08:19,040 --> 00:08:22,000 Carolina non ha mai avuto acidità di stomaco. 104 00:08:22,080 --> 00:08:24,560 Se fosse la sindrome di Mallory-Weiss? 105 00:08:24,640 --> 00:08:29,120 La Mallory-Weiss viene ad alcolizzati pesanti o tossici. 106 00:08:29,200 --> 00:08:33,640 - Scusa? - Stai dicendo che mia figlia si droga? 107 00:08:33,720 --> 00:08:37,920 - Vi ha chiesto soldi? Ha avuto comportamenti aggressivi? - No. 108 00:08:38,000 --> 00:08:40,480 No, non mi pare. 109 00:08:40,560 --> 00:08:44,640 Prima Carolina stava discutendo con una sua amica 110 00:08:44,720 --> 00:08:48,120 poi ha fatto finta di niente come se... 111 00:08:48,200 --> 00:08:51,800 - Finisci la frase. - Come se nascondesse qualcosa. 112 00:08:51,880 --> 00:08:55,840 Okay, allora... con me lei è sempre la stessa. 113 00:08:55,920 --> 00:09:00,280 - Se si drogasse, lo saprei. - Come? Non vivi più con lei. 114 00:09:00,360 --> 00:09:03,480 Tu non ci sei mai stato, né prima né adesso. 115 00:09:03,560 --> 00:09:05,680 Concentriamoci su Carolina. 116 00:09:05,760 --> 00:09:10,480 Sapete che una Mallory-Weiss trascurata è mortale. 117 00:09:10,560 --> 00:09:13,720 Gastroscopia d'urgenza ed esami tossicologici. 118 00:09:13,800 --> 00:09:18,240 Voi parlate con lei, scoprite se e che cosa ha preso. 119 00:09:26,240 --> 00:09:28,600 Agnese. Agnese, scusami. 120 00:09:29,760 --> 00:09:32,840 - Non volevo accusarti di nulla. - D'accordo. 121 00:09:32,920 --> 00:09:35,280 Mi dici, per favore... 122 00:09:37,040 --> 00:09:39,800 perché hai detto che non ci sono mai stato? 123 00:09:39,880 --> 00:09:42,040 Perché è così. 124 00:09:42,120 --> 00:09:45,360 - Perdere Mattia ha cambiato tutto. - Tutto come? 125 00:09:45,440 --> 00:09:47,840 Ti sei allontanato... 126 00:09:48,840 --> 00:09:50,840 da Carolina e da me. 127 00:09:52,440 --> 00:09:56,440 Mi dicevo: "Non si rende conto che Carolina ha bisogno di lui" 128 00:09:56,520 --> 00:09:59,040 "e che anch'io sto soffrendo." 129 00:10:01,480 --> 00:10:05,680 Quando mi hai detto dell'aeroporto, ho capito che in fondo... 130 00:10:05,760 --> 00:10:08,960 stavi soffrendo tu più di tutti. 131 00:10:09,040 --> 00:10:12,720 Ma non è bastato per farci riavvicinare. 132 00:10:15,520 --> 00:10:18,240 Agnese. 133 00:10:19,440 --> 00:10:21,800 Davide. Ciao. 134 00:10:21,880 --> 00:10:26,200 - Grazie di essere qui. - Come sta Carolina? 135 00:10:26,280 --> 00:10:31,080 - È stabile. - Dobbiamo capire se abbia assunto stupefacenti. 136 00:10:31,160 --> 00:10:34,040 - Non lo farebbe mai. - Sei sicuro? 137 00:10:34,120 --> 00:10:38,560 - La conosco bene. - Forse nessuno la conosce davvero. 138 00:10:48,080 --> 00:10:50,440 La vostra Vicky non si ferma mai! 139 00:10:50,520 --> 00:10:54,600 È arrivata in sala accettazione con i ragazzoni! 140 00:10:54,680 --> 00:10:57,960 Che fate di bello? Ci salvate la vita? Grazie. 141 00:10:58,040 --> 00:11:00,200 Qui sono apprendisti! 142 00:11:00,280 --> 00:11:02,800 È una zona trucco perfetta! 143 00:11:02,880 --> 00:11:06,400 Da paziente... a dottoressa! 144 00:11:06,480 --> 00:11:09,960 Vicky è sempre qui con voi. A dopo, ciao. 145 00:11:12,520 --> 00:11:14,760 Ha già 200.000 visualizzazioni. 146 00:11:14,840 --> 00:11:19,160 Sì, 200.000 lobotomizzati, tutti dietro all'influencer! 147 00:11:19,240 --> 00:11:21,560 Farsi influenzare da una così... 148 00:11:21,640 --> 00:11:24,000 A me sta simpatica. 149 00:11:26,000 --> 00:11:29,480 Oltretutto, è una ragazza piena di talento... 150 00:11:29,560 --> 00:11:32,000 Non uno, due. Grandi così. 151 00:11:32,080 --> 00:11:35,240 Lasciamo stare la scollatura, pensiamo alle gambe. 152 00:11:35,320 --> 00:11:38,120 - Notevoli anche quelle. - Sì, è vero. 153 00:11:38,200 --> 00:11:41,440 - Intendevo... - Dottor Kidane, la vedo scosso. 154 00:11:41,520 --> 00:11:45,080 - È scosso. - Subisce l'influenza dell'influencer? 155 00:11:45,160 --> 00:11:47,600 No, dottor Lazzarini. 156 00:11:47,680 --> 00:11:51,160 Volevo solo segnalare che gli arti inferiori 157 00:11:51,240 --> 00:11:55,400 oltre al gonfiore, presentano prurito, dolore e calore. 158 00:11:55,480 --> 00:11:57,880 - L'ha detto. - Al tatto. 159 00:11:57,960 --> 00:12:01,600 Ecocardiogramma ed ecocolordoppler per escludere la flebite. 160 00:12:01,680 --> 00:12:06,400 Alba, va' con lui, sei più lucida. Per Carolina siamo già abbastanza. 161 00:12:06,480 --> 00:12:08,880 Se vuole, posso andare anch'io. 162 00:12:08,960 --> 00:12:13,600 Dottor Bonvegna, il suo zelo è ammirevole, ma due medici bastano. 163 00:12:13,680 --> 00:12:18,120 Persino per una paziente così... talentuosa. 164 00:12:18,200 --> 00:12:21,080 Dovete dirmi qualcosa di brutto? 165 00:12:21,160 --> 00:12:23,320 Perché dici così? 166 00:12:23,400 --> 00:12:26,320 Se no, perché sareste tutti e tre qui? 167 00:12:26,400 --> 00:12:29,960 Dài, sparate, così torno a studiare Anatomia. 168 00:12:31,000 --> 00:12:35,240 Ascoltami... ti prometto che non ci arrabbiamo. 169 00:12:36,520 --> 00:12:39,240 In fondo, che diritto ne avremmo? 170 00:12:39,320 --> 00:12:42,760 È successo di tutto in questi anni e tu eri una bambina. 171 00:12:42,840 --> 00:12:45,960 È normale che tu adesso senta il bisogno... 172 00:12:46,040 --> 00:12:48,480 come dire... di evadere. 173 00:12:48,560 --> 00:12:53,040 Dovevamo essere noi a capire che stavi soffrendo. 174 00:12:53,120 --> 00:12:55,280 Non tu. Capisci? 175 00:12:55,360 --> 00:12:57,280 Ma che stai dicendo? 176 00:12:57,360 --> 00:13:00,840 - Tua madre ti sta chiedendo se ti droghi. - Ah. 177 00:13:03,120 --> 00:13:06,800 - Chiama Psichiatria, sono pazzi. - È una cosa seria. 178 00:13:06,880 --> 00:13:09,840 - Sembro una tossica? - Ti sembra una risposta? 179 00:13:09,920 --> 00:13:14,120 No, che cazzo, non mi drogo! Sono vostra figlia, lo sapreste! 180 00:13:14,200 --> 00:13:16,480 Ma... 181 00:13:16,560 --> 00:13:19,920 Scusate, devo prepararla per la gastroscopia. 182 00:13:20,000 --> 00:13:24,120 Magnifico! Meglio un tubo in gola piuttosto che parlare con voi. 183 00:13:28,120 --> 00:13:33,280 -Se è pronta iniziamo. -Mi hai vista mezza nuda, puoi darmi del tu, no? 184 00:13:37,560 --> 00:13:40,080 Che ci fai qui? 185 00:13:40,160 --> 00:13:42,800 Mi serve un ripasso sull'ecografo. 186 00:13:42,880 --> 00:13:45,520 Hai pensato di ripassare adesso? 187 00:13:45,600 --> 00:13:49,320 Sì. Beh, se per la paziente non è un problema. 188 00:13:49,400 --> 00:13:51,840 Basta che mi chiami Vicky. 189 00:13:52,880 --> 00:13:55,280 Sono pronta. 190 00:13:57,560 --> 00:13:59,560 Che freddo! 191 00:13:59,640 --> 00:14:02,600 Mi vengono i brividi. 192 00:14:02,680 --> 00:14:05,040 Vittoria, è un esame serio. 193 00:14:05,120 --> 00:14:09,800 La flebite è molto pericolosa, può portare all'embolia e alla morte. 194 00:14:11,480 --> 00:14:16,520 - Solo se non viene curata. - Non è il tuo caso. Niente flebite. 195 00:14:17,560 --> 00:14:20,120 Quindi tutto a posto? 196 00:14:20,200 --> 00:14:22,320 Ci faccio subito una story. 197 00:14:22,400 --> 00:14:25,720 No, adesso facciamo gli esami del sangue. 198 00:14:25,800 --> 00:14:30,000 Se non è una flebotrombosi, sicuramente è qualcos'altro. 199 00:14:30,080 --> 00:14:32,120 Forse anche peggio. 200 00:14:33,160 --> 00:14:36,240 Hai suggerito tu che potrei essere una tossica? 201 00:14:36,320 --> 00:14:39,200 Perché dovrei essere stata io? 202 00:14:39,280 --> 00:14:42,040 Mi hai visto discutere con Priscilla 203 00:14:42,120 --> 00:14:45,480 e sei ansiosa di fare colpo su mia madre. 204 00:14:45,560 --> 00:14:47,560 Sei sveglia, mi piaci. 205 00:14:55,760 --> 00:15:00,320 Carolina. Ehi, tutto bene? Tieni. 206 00:15:03,880 --> 00:15:05,800 Colpi di tosse 207 00:15:05,880 --> 00:15:08,200 Ehi. 208 00:15:08,280 --> 00:15:11,800 - Mi fa male qui. - È la tosse. 209 00:15:17,360 --> 00:15:19,560 Hai le labbra secche. 210 00:15:19,640 --> 00:15:23,000 Vedrai che la gastroscopia ci aiuterà a capire. 211 00:15:23,080 --> 00:15:25,080 Stai tranquilla. 212 00:15:34,800 --> 00:15:37,040 Carolina non risponde. 213 00:15:37,120 --> 00:15:41,600 Sta facendo un esame, non c'è bisogno di disturbarla. 214 00:15:41,680 --> 00:15:44,000 - La sua stanza è di là? - Sì, ma... 215 00:15:44,080 --> 00:15:49,000 se ha bisogno di un pigiama o qualche cambio, ci penso io. 216 00:15:49,080 --> 00:15:54,360 Ascolta... noi dobbiamo capire se Carolina ci nasconde qualcosa. 217 00:15:54,440 --> 00:15:58,000 Hai visto se ultimamente ha fatto qualcosa di strano? 218 00:15:58,080 --> 00:16:00,560 - In che senso? - Beh, vivete insieme. 219 00:16:00,640 --> 00:16:03,840 Sai se esce più spesso? Frequenta brutta gente? 220 00:16:03,920 --> 00:16:07,560 - Ha bisogno di soldi? - No, è stressata per gli esami. 221 00:16:07,640 --> 00:16:11,040 Priscilla, so che le vuoi bene e sei preoccupata. 222 00:16:11,120 --> 00:16:15,160 Se devi dirci qualcosa, ti prego, fallo subito. 223 00:16:15,240 --> 00:16:17,800 No, gliel'ho detto, non è niente. 224 00:16:17,880 --> 00:16:21,080 Okay, allora lasciaci entrare. 225 00:16:31,360 --> 00:16:36,000 - È sedata, cominciamo. - Inserisci l'endoscopio. 226 00:16:36,080 --> 00:16:38,080 Così. 227 00:16:51,960 --> 00:16:57,160 Non sembra la camera di una ragazza che nasconde una vita disordinata. 228 00:16:58,200 --> 00:17:00,840 Cerca un cambio, io do un'occhiata. 229 00:17:02,320 --> 00:17:04,880 La faringe è a posto. Andiamo avanti. 230 00:17:12,720 --> 00:17:14,720 Siamo nell'esofago. 231 00:17:15,920 --> 00:17:20,000 Sembra integro. Non ci sono strie emorragiche. 232 00:17:20,080 --> 00:17:23,200 Dunque una Mallory-Weiss è improbabile. 233 00:17:47,160 --> 00:17:49,760 Sembra una ragazza felice. 234 00:17:52,440 --> 00:17:56,040 Felice e senza un padre. Io non ci sono mai. 235 00:18:03,400 --> 00:18:06,440 "T Meters". È la musica che ascolta? 236 00:18:06,520 --> 00:18:08,480 - Sì. - Che genere fanno? 237 00:18:08,560 --> 00:18:11,880 Una cosa tipo "trap", una cosa del genere. 238 00:18:11,960 --> 00:18:15,240 Non mi sembra che ci sia niente di strano. 239 00:18:15,320 --> 00:18:18,000 - Rimuoviamo l'endoscopio? - Sì. - Aspetta. 240 00:18:18,080 --> 00:18:21,760 - Che c'è? - La parte bassa dell'esofago sembra rovinata. 241 00:18:25,800 --> 00:18:29,280 Aspetta. 242 00:18:29,360 --> 00:18:32,560 È proprio lesionata. Pensi sia un tumore? 243 00:18:32,640 --> 00:18:35,040 Lo dirà la biopsia. Procediamo. 244 00:18:38,240 --> 00:18:41,080 Ibuprofene, sale di lisina... 245 00:18:43,760 --> 00:18:47,200 È la solita scatola dei medicinali. 246 00:18:50,080 --> 00:18:53,360 Però non sono i soliti medicinali. 247 00:19:04,760 --> 00:19:09,440 Dalle analisi del sangue di Vittoria non è saltato fuori niente. 248 00:19:10,800 --> 00:19:14,800 Mi ascolti? Non hai mai visto le foto di una bella ragazza? 249 00:19:14,880 --> 00:19:19,000 - Che c'entra? Lei la conosco. - "Hola". - Ehi. 250 00:19:19,080 --> 00:19:22,280 Alla faccia! Questa non l'avevo vista. 251 00:19:22,360 --> 00:19:25,640 La smettete? Vi ricordo che siamo in un ospedale. 252 00:19:25,720 --> 00:19:29,880 Appunto. Approfondiamo la conoscenza della paziente. 253 00:19:29,960 --> 00:19:34,880 Sì, abbiamo scoperto non solo che è molto simpatica e carina 254 00:19:34,960 --> 00:19:37,640 ma anche sensibile. - Molto. 255 00:19:37,720 --> 00:19:39,880 Non è mica perfetta. 256 00:19:39,960 --> 00:19:42,960 Qui una l'accusa di essere tutta rifatta. 257 00:19:43,040 --> 00:19:46,840 Sarà una hater invidiosa e mi sembrano accuse infondate. 258 00:19:46,920 --> 00:19:50,000 - Certe cose noi uomini le capiamo. - Già. 259 00:19:50,080 --> 00:19:52,240 - Dici? - Sì. 260 00:19:52,320 --> 00:19:54,800 Ha allegato una foto. 261 00:19:54,880 --> 00:19:57,640 Aveva decisamente meno talento. 262 00:20:00,640 --> 00:20:04,080 Mi sono rifatta il seno, non è un mistero. 263 00:20:04,160 --> 00:20:07,800 - Potevi dirlo. - Mi fanno male le caviglie, non queste. 264 00:20:07,880 --> 00:20:10,560 Ha a che fare con i suoi problemi? 265 00:20:10,640 --> 00:20:15,480 Non è sicuro, ma a volte un impianto ha effetti collaterali anche gravi 266 00:20:15,560 --> 00:20:18,600 se è difettoso, di scarsa qualità o eseguito male. 267 00:20:18,680 --> 00:20:22,480 - Te l'avevo detto che era un ciarlatano. - Chi? 268 00:20:22,560 --> 00:20:26,440 Non è un ciarlatano, lavora in Montenegro per motivi fiscali 269 00:20:26,520 --> 00:20:30,360 ma è un medico italiano. - Perché non ti sei operata qui? 270 00:20:30,440 --> 00:20:34,240 I miei non volevano e dovevo risparmiare. 271 00:20:35,320 --> 00:20:39,960 Da quando ho fatto l'operazione mi sono sentita rinascere. 272 00:20:40,040 --> 00:20:45,000 Dalla Vittoria timida sono diventata... "VickyLoveShow". 273 00:20:46,000 --> 00:20:50,120 Le avranno impiantato del materiale di bassa qualità. 274 00:20:50,200 --> 00:20:54,360 Dalle analisi del sangue risulta solo una leggera anemia. 275 00:20:54,440 --> 00:20:58,480 Analizziamo i capelli. Capiremo se è un avvelenamento da metalli. 276 00:21:18,440 --> 00:21:20,760 Ehi. 277 00:21:22,840 --> 00:21:25,840 - Quando siete arrivati? - Adesso. 278 00:21:29,560 --> 00:21:33,760 - Hai gli occhi rossi. - Ti hanno preso la temperatura? - No. 279 00:21:33,840 --> 00:21:36,560 Comunque Giulia si occupa di me. 280 00:21:37,680 --> 00:21:41,080 Infatti dobbiamo farle vedere questo. 281 00:21:44,560 --> 00:21:49,040 -Avete frugato nella mia roba? -Perché ansiolitici? -Secondo te? 282 00:21:49,120 --> 00:21:54,320 Basta con la scusa degli esami. Questa roba stenderebbe un cavallo. 283 00:21:54,400 --> 00:21:58,040 - Dillo al medico che me l'ha data. - Lo faccio radiare. 284 00:21:58,120 --> 00:22:00,240 - Dimmi il nome. - Chi è? 285 00:22:00,320 --> 00:22:04,120 Tu, papà. Tu mi hai prescritto quelle pillole. 286 00:22:05,360 --> 00:22:07,840 Era un brutto periodo. 287 00:22:07,920 --> 00:22:12,160 Non riuscivo a studiare, avevo attacchi di panico. 288 00:22:12,240 --> 00:22:16,840 Studiavo tantissimo, ma non riuscivo ad andare agli esami. 289 00:22:16,920 --> 00:22:22,040 Volevo mollare, ma grazie a quelle, ora sono perfettamente in corso. 290 00:22:22,120 --> 00:22:25,000 Non è vero. Non è possibile. 291 00:22:26,000 --> 00:22:28,480 Perché dovrei mentirti? 292 00:22:28,560 --> 00:22:32,480 È stata l'unica volta che hai fatto qualcosa per me. 293 00:22:38,680 --> 00:22:42,760 Le hai dato degli psicofarmaci! Senza neanche consultarmi! 294 00:22:42,840 --> 00:22:44,880 Non lo so, non mi ricordo! 295 00:22:44,960 --> 00:22:48,720 Sempre la solita storia! Il vecchio Andrea è uno stronzo 296 00:22:48,800 --> 00:22:51,720 e quello nuovo è innocente! Troppo comodo. 297 00:22:51,800 --> 00:22:54,240 Sì, è comodo un colpo in testa. 298 00:22:54,320 --> 00:22:57,920 Bussano alla porta Avanti. 299 00:23:00,040 --> 00:23:03,840 - Scusate, dovrei parlarvi di Carolina. - Anche noi. 300 00:23:03,920 --> 00:23:06,800 Da tempo fa uso di ansiolitici. 301 00:23:06,880 --> 00:23:09,000 Come se li è procurati? 302 00:23:11,880 --> 00:23:14,720 Il punto non è questo. 303 00:23:14,800 --> 00:23:18,640 Il punto è che i suoi sintomi forse dipendono da questi. 304 00:23:20,000 --> 00:23:22,960 Glieli ho procurati io. 305 00:23:23,040 --> 00:23:26,160 Ricordatelo, quando rimpiangi il tuo ex primario. 306 00:23:26,240 --> 00:23:30,000 Tieni. Informati sugli effetti a lungo termine. 307 00:23:30,080 --> 00:23:32,880 Metterò Elisa e Riccardo al lavoro. 308 00:23:32,960 --> 00:23:36,680 Ma credo che i sintomi di Carolina dipendano da altro. 309 00:23:37,720 --> 00:23:41,960 Una zona dell'esofago fa sospettare un tumore. 310 00:23:45,760 --> 00:23:49,240 Potremmo sbagliarci, aspettiamo la biopsia. 311 00:24:20,800 --> 00:24:22,960 Doc? 312 00:24:23,040 --> 00:24:25,480 Ti senti bene? 313 00:24:30,640 --> 00:24:34,200 Quante volte facciamo questa domanda qui dentro? 314 00:24:36,200 --> 00:24:39,680 Tu sapresti dire che significa sentirsi bene? 315 00:24:55,360 --> 00:24:57,440 Nemmeno io. 316 00:25:06,480 --> 00:25:09,000 Essere vivi. 317 00:25:11,280 --> 00:25:14,120 In fondo basta questo. 318 00:25:15,160 --> 00:25:18,560 Quando ero giovane come te lo pensavo anch'io. 319 00:25:36,200 --> 00:25:40,600 - Dottoressa. - È pronto l'esame istologico di Carolina? 320 00:25:40,680 --> 00:25:45,600 No, eppure quelli del laboratorio sanno che è la figlia del direttore. 321 00:25:45,680 --> 00:25:49,800 - I pazienti dovrebbero essere tutti uguali. - Gabriel... 322 00:25:49,880 --> 00:25:55,000 io non sto sfruttando i problemi di Carolina per mettermi in mostra. 323 00:25:55,080 --> 00:25:57,560 - Se lo dici tu... - Mi preoccupa Doc. 324 00:25:57,640 --> 00:26:01,040 Non l'ho mai visto così, neanche dopo l'incidente. 325 00:26:01,120 --> 00:26:05,440 È un medico e non può curare sua figlia, è terribile. 326 00:26:05,520 --> 00:26:08,480 Già, mettici pure i sensi di colpa. 327 00:26:09,720 --> 00:26:14,000 Il grande Fanti imbottiva la figlia di ansiolitici. 328 00:26:15,360 --> 00:26:17,720 Eh, già. 329 00:26:17,800 --> 00:26:19,800 Notifica di e-mail 330 00:26:19,880 --> 00:26:24,720 Ecco i risultati delle analisi sui capelli di Vittoria. 331 00:26:28,040 --> 00:26:32,840 Avevi ragione. È un'intossicazione causata dall'impianto. 332 00:26:32,920 --> 00:26:37,160 - Sai che vuol dire? - Che perderà i suoi talenti. 333 00:26:37,240 --> 00:26:40,480 - Vado a dirglielo. - Scusa, dove vai? 334 00:26:40,560 --> 00:26:43,120 Spiego il problema a Vittoria. 335 00:26:43,200 --> 00:26:46,720 - Alle nove di sera senza il suo medico? - Pensavo... 336 00:26:46,800 --> 00:26:49,080 Che cosa pensavi? 337 00:26:49,160 --> 00:26:52,000 Le cose sono due: o sei fortunata 338 00:26:52,080 --> 00:26:55,920 e non hai mai passato una notte in ospedale dopo una brutta notizia 339 00:26:56,000 --> 00:27:00,120 o non vedi l'ora di dirlo a Vittoria e allora sei una stronza. 340 00:27:02,320 --> 00:27:05,160 Scusate. 341 00:27:10,080 --> 00:27:12,400 Ecco qua. 342 00:27:14,880 --> 00:27:19,400 - Adesso ho tutti i loro CD sul cellulare? - Si chiamano mp4. 343 00:27:19,480 --> 00:27:23,880 Lascia stare, non sei obbligato a conoscere la trap. 344 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 Ma a conoscere mia figlia sì. 345 00:27:27,800 --> 00:27:31,840 -Soprattutto se le resta poco tempo. -Non sappiamo se è così grave. 346 00:27:31,920 --> 00:27:33,920 Sì, invece. 347 00:27:35,800 --> 00:27:40,920 Non sappiamo se ha un tumore, ma di sicuro ha un padre di merda. 348 00:27:42,760 --> 00:27:46,560 - Ansiolitici a una ragazzina? - Sei stato un coglione. 349 00:27:46,640 --> 00:27:49,920 Sì, e sei stato anche sfortunato. 350 00:27:50,000 --> 00:27:54,200 Se avevi un amico psichiatra, potevi chiedergli un consiglio. 351 00:27:54,280 --> 00:27:56,280 Hai ragione. 352 00:27:57,280 --> 00:28:00,560 Forse non volevo affrontare il problema. 353 00:28:00,640 --> 00:28:03,640 Sono scappato da mia figlia 354 00:28:03,720 --> 00:28:07,120 e lei mi ha tagliato fuori dalla sua vita. 355 00:28:07,200 --> 00:28:10,240 In tanti anni di terapia, ho capito una cosa. 356 00:28:10,320 --> 00:28:14,200 Noi possiamo scappare dai problemi, ma loro non scappano 357 00:28:14,280 --> 00:28:18,080 rimangono lì ad aspettare che li affrontiamo. 358 00:28:19,120 --> 00:28:22,120 Adesso un po' di buona musica. 359 00:28:22,200 --> 00:28:26,080 Musica trap 360 00:28:27,440 --> 00:28:29,480 Questa è "top". 361 00:28:30,960 --> 00:28:33,120 È orribile. 362 00:28:35,000 --> 00:28:38,800 I treni passano come parole 363 00:28:38,880 --> 00:28:41,560 che stazionano con me a Centrale 364 00:28:41,640 --> 00:28:45,760 eppure non voglio fare a botte stanotte. 365 00:28:45,840 --> 00:28:47,760 È come confessare. 366 00:28:47,840 --> 00:28:51,880 Mi viene da pensare, gridare forte, sfidare la sorte. 367 00:28:51,960 --> 00:28:55,520 E le mie ossa rotte briciole che adesso cadono 368 00:28:55,600 --> 00:28:58,880 solo per te, solo per te. 369 00:28:58,960 --> 00:29:04,240 Lo zio ha due pacchi di Mint, baby, occhio all'agente Smith. 370 00:29:04,320 --> 00:29:07,600 Parla e se parla, ti mette in trappola 371 00:29:07,680 --> 00:29:11,240 poi ti manipola. 372 00:29:11,320 --> 00:29:16,320 Che ti aspetti da me, baby? Farei di tutto per te. 373 00:29:16,400 --> 00:29:18,360 Non parli e se parli 374 00:29:18,440 --> 00:29:22,520 mi prende male, ma mi dai una scarica. 375 00:29:40,960 --> 00:29:44,280 Siete pazzi? Io me ne vado, ditemi dove devo firmare... 376 00:29:44,360 --> 00:29:47,320 - Vicky, stai calma. - Perché? 377 00:29:47,400 --> 00:29:50,080 Sono calmissima! Io non ci torno piatta. 378 00:29:50,160 --> 00:29:54,880 Per risolvere l'infiammazione devi rinunciare alle protesi. 379 00:29:56,240 --> 00:30:01,320 È una tua idea? Se vuoi essere come me, basta che te le rifai. 380 00:30:01,400 --> 00:30:03,840 Lo prenderò in considerazione. 381 00:30:03,920 --> 00:30:06,480 Il punto è che se non le togli 382 00:30:06,560 --> 00:30:09,960 i tuoi problemi continueranno e peggioreranno. 383 00:30:10,040 --> 00:30:12,200 Ci sarà una pillola. 384 00:30:12,280 --> 00:30:16,440 Una cura farmacologica curerebbe i sintomi, non la causa. 385 00:30:16,520 --> 00:30:20,320 Se il problema sono le protesi, basta sostituirle. 386 00:30:20,400 --> 00:30:24,160 In teoria, sì, ma potresti avere un'intolleranza. 387 00:30:24,240 --> 00:30:29,360 Rinuncia alle protesi per sempre o l'intossicazione può ucciderti. 388 00:30:29,440 --> 00:30:31,440 Vittoria... 389 00:30:32,600 --> 00:30:36,680 ascolta i dottori, o trovati un altro al mio posto. 390 00:30:47,400 --> 00:30:51,360 - Carolina. - È in bagno. Ci ha messo le tende. 391 00:30:51,440 --> 00:30:53,720 Carolina, tutto bene? 392 00:30:56,520 --> 00:30:58,520 Tutto bene? 393 00:30:58,600 --> 00:31:01,280 Sì, niente, è solo... 394 00:31:02,280 --> 00:31:04,680 Ehi. Dài, siediti. 395 00:31:04,760 --> 00:31:08,280 - Vieni qua. - Non è niente, ora passa. 396 00:31:12,520 --> 00:31:17,440 Sei disidratata, ti gira la testa, il bagno... hai la diarrea? 397 00:31:19,360 --> 00:31:22,040 - Sì. - Perché non ce l'hai detto? 398 00:31:22,120 --> 00:31:24,160 Non pensavo fosse grave. 399 00:31:24,240 --> 00:31:27,720 Ti faccio una flebo per reidratarti. Ora riposa. 400 00:31:27,800 --> 00:31:30,040 - Ci vediamo dopo. - Okay. 401 00:31:40,760 --> 00:31:45,520 - La biopsia è negativa, Carolina non ha un tumore. - Grazie a Dio. 402 00:31:47,840 --> 00:31:50,080 Qual è la brutta notizia? 403 00:31:50,160 --> 00:31:52,640 Purtroppo sta peggiorando. 404 00:31:52,720 --> 00:31:57,840 Abbiamo riscontrato vertigini, disidratazione, dissenteria. 405 00:31:59,280 --> 00:32:01,760 Torniamo all'esofago. 406 00:32:01,840 --> 00:32:05,280 Dobbiamo ancora capire perché è ridotto così. 407 00:32:05,360 --> 00:32:07,360 Voi che pensate? 408 00:32:07,440 --> 00:32:11,720 Stando ai sintomi, credo sia una grave patologia da reflusso 409 00:32:11,800 --> 00:32:15,440 dovuta alla celiachia. - Può ridurre così l'esofago? 410 00:32:15,520 --> 00:32:19,800 Se trascurata per anni, può distruggere i villi intestinali 411 00:32:19,880 --> 00:32:23,760 e causare infertilità, ipotiroidismo, diabete. 412 00:32:24,800 --> 00:32:28,880 Quando mangiavi con lei, hai notato se dopo i pasti stava male 413 00:32:28,960 --> 00:32:31,800 o accusava gonfiore, crampi? 414 00:32:31,880 --> 00:32:34,080 Non mi sembra. 415 00:32:35,800 --> 00:32:38,240 Non lo so, non credo. 416 00:32:38,320 --> 00:32:42,440 Non preoccupatevi, ho già disposto gli accertamenti. 417 00:32:42,520 --> 00:32:45,000 Forse si può evitare il peggio. 418 00:32:48,960 --> 00:32:52,800 Cazzo, sei un medico! Non puoi non essertene accorta! 419 00:32:52,880 --> 00:32:55,920 - Non mangiavamo spesso insieme. - È tua figlia! 420 00:32:56,000 --> 00:32:58,320 Lei aveva la sua vita e io la mia. 421 00:32:58,400 --> 00:33:00,720 Certo... la tua vita? 422 00:33:02,120 --> 00:33:05,960 Sì, la mia vita. Come tu avevi la tua. 423 00:33:07,080 --> 00:33:10,160 Dov'eri quando aveva bisogno di te? 424 00:33:10,240 --> 00:33:13,240 Nel posto sbagliato, come te. 425 00:33:36,240 --> 00:33:39,520 - Vuoi farmi un altro interrogatorio? - No. 426 00:33:40,560 --> 00:33:43,160 Oggi sono io sotto esame. 427 00:33:47,360 --> 00:33:51,480 Musica trap 428 00:34:00,040 --> 00:34:02,840 I treni passano come parole 429 00:34:02,920 --> 00:34:06,160 che stazionano con me a Centrale 430 00:34:06,240 --> 00:34:10,120 eppure non voglio fare a botte stanotte. 431 00:34:10,200 --> 00:34:12,440 È come confessare. 432 00:34:12,520 --> 00:34:16,680 Mi viene da pensare, parlare forte, sfidare la sorte. 433 00:34:16,760 --> 00:34:19,480 E le mie ossa rotte briciole che cadono 434 00:34:19,560 --> 00:34:22,920 solo per te. 435 00:34:23,000 --> 00:34:28,680 Lo zio ha due pacchi di Mint, baby, occhio all'agente Smith. 436 00:34:28,760 --> 00:34:31,680 Parla e se parla, ti mette in trappola 437 00:34:31,760 --> 00:34:34,840 poi ti manipola, baby. 438 00:34:34,920 --> 00:34:39,480 Che cosa ti aspetti da me? 439 00:34:39,560 --> 00:34:42,160 - Farei di tutto per te. - Ti prego. 440 00:34:42,240 --> 00:34:44,480 Mi prende male... 441 00:34:57,600 --> 00:34:59,760 Non parli e se parli 442 00:34:59,840 --> 00:35:03,120 mi prende male, ma mi dai una scarica. 443 00:35:03,200 --> 00:35:06,000 Ti prego, basta! 444 00:35:06,080 --> 00:35:08,120 Potevo continuare. 445 00:35:08,200 --> 00:35:10,880 Ma sei pazzo? 446 00:35:10,960 --> 00:35:14,720 - Un disastro, vero? - Sei veramente... 447 00:35:14,800 --> 00:35:17,760 Un disastro come cantante e come padre. 448 00:35:19,080 --> 00:35:22,200 Però tutto questo era per dirti... 449 00:35:23,520 --> 00:35:26,640 che se hai bisogno di me, io ci sono. 450 00:35:29,440 --> 00:35:33,480 Abbiamo i risultati dei test sulle intolleranze alimentari. 451 00:35:33,560 --> 00:35:37,080 - Sono tutti negativi. - E non sei celiaca. 452 00:35:37,160 --> 00:35:39,200 Ottima notizia. 453 00:35:39,280 --> 00:35:41,880 Eliminiamo le ipotesi peggiori. 454 00:35:47,960 --> 00:35:51,200 Tutto bene? Ehi. 455 00:35:51,280 --> 00:35:55,080 - Sta soffocando! - Chiama la Giordano. - Sì. 456 00:35:56,120 --> 00:35:58,440 Aspetta, amore. Stai calma. 457 00:35:58,520 --> 00:36:02,440 - Va tutto bene. - Respira. Così, tesoro. 458 00:36:02,520 --> 00:36:06,000 Temiamo sia... una polmonite fulminante. 459 00:36:06,080 --> 00:36:08,400 - Ieri aveva i polmoni liberi. - Lo so. 460 00:36:08,480 --> 00:36:11,760 Per ora sembra impossibile. Ci vuole tempo... 461 00:36:11,840 --> 00:36:16,120 - Le hai dato gli antibiotici? - Sì, ma non hanno effetto. 462 00:36:16,200 --> 00:36:19,880 Mi dispiace. 463 00:36:26,000 --> 00:36:28,080 Ciao. 464 00:36:29,600 --> 00:36:32,040 Avevi ragione. 465 00:36:32,120 --> 00:36:37,560 Non vedevo l'ora di dire a Vittoria che avrebbe perso le sue protesi. 466 00:36:37,640 --> 00:36:41,560 - Sono una stronza. - Sì, lo sei. 467 00:36:43,120 --> 00:36:46,240 Ma lo sono anch'io. 468 00:36:46,320 --> 00:36:50,200 Non vedevo l'ora di sentirti dire che avevo ragione. 469 00:37:00,240 --> 00:37:03,680 - Gabriel mi ha detto che è ancora indecisa. - Già. 470 00:37:03,760 --> 00:37:05,800 In fondo la capisco. 471 00:37:05,880 --> 00:37:10,840 Le tette finte non sono la soluzione giusta all'insicurezza, ma aiutano. 472 00:37:10,920 --> 00:37:16,040 Perderle getterebbe nel terrore qualsiasi donna. Pure me. 473 00:37:16,120 --> 00:37:18,440 Tu non ne hai bisogno. 474 00:37:18,520 --> 00:37:23,320 Sarà. Intanto alle terme mi ci hai mandato da sola. 475 00:37:23,400 --> 00:37:26,320 Non prenderla sul personale, non era per te. 476 00:37:26,400 --> 00:37:28,480 Ah, no? E per chi? 477 00:37:29,920 --> 00:37:32,360 Per le terme, per la dermatite. 478 00:37:32,440 --> 00:37:35,600 A contatto con l'acqua iodica, divento rosso 479 00:37:35,680 --> 00:37:37,880 un mostro della laguna. 480 00:37:37,960 --> 00:37:41,080 Un mostro mi sembra impossibile. 481 00:37:41,160 --> 00:37:44,880 Ti giuro, divento un mostro, tutto rosso e squamoso. 482 00:37:44,960 --> 00:37:48,680 Mi si gonfia il collo ed è una cosa disgustosa. 483 00:37:52,200 --> 00:37:55,640 Notifica di Sms 484 00:37:58,160 --> 00:38:00,080 È Elisa. 485 00:38:00,160 --> 00:38:02,800 Non trovano più Doc. 486 00:38:48,720 --> 00:38:50,720 Credi in Dio? 487 00:38:57,960 --> 00:39:00,400 Dodici anni fa sì. 488 00:39:01,400 --> 00:39:03,920 Poi non lo so. 489 00:39:04,000 --> 00:39:07,200 Fino a quindici anni io non ci pensavo. 490 00:39:08,200 --> 00:39:10,920 Anzi, non me ne fregava niente. 491 00:39:13,200 --> 00:39:15,560 Poi ho ricevuto un bel regalo. 492 00:39:28,160 --> 00:39:30,720 Te la ricordi? 493 00:39:32,560 --> 00:39:35,320 Lo sapevo? 494 00:39:36,880 --> 00:39:40,320 Grazie a te ho perso solo la gamba e non la vita. 495 00:39:41,360 --> 00:39:45,920 Mi davano tutti per morto, nessuno riusciva a capire. 496 00:39:47,320 --> 00:39:49,840 Tu sei andato da mia madre... 497 00:39:50,960 --> 00:39:53,200 e hai detto: "Non è finita." 498 00:39:54,720 --> 00:39:58,600 Dopo poco hai capito che avevo un'embolia gassosa. 499 00:40:03,600 --> 00:40:07,240 Dopo l'amputazione, ero io che volevo morire. 500 00:40:09,920 --> 00:40:14,480 Ma tu sei venuto da me e mi hai detto 501 00:40:14,560 --> 00:40:17,120 "Non è finita." 502 00:40:19,080 --> 00:40:21,360 Ed eccomi qua. 503 00:40:21,440 --> 00:40:23,720 Carolina è viva. 504 00:40:25,200 --> 00:40:27,200 Non è finita. 505 00:40:27,280 --> 00:40:29,560 Non è finita, Doc. 506 00:41:15,080 --> 00:41:20,000 Piano, piano! Sono anziana e anche diabetica! 507 00:41:22,880 --> 00:41:25,520 Aspetta. 508 00:41:25,600 --> 00:41:28,280 Metta le braccia attorno al collo. 509 00:41:28,360 --> 00:41:31,920 - Okay. - Finalmente uno gentile. - Sposta la sedia. 510 00:41:32,000 --> 00:41:35,440 - Attenta. - Ma lei è un medico? 511 00:41:37,440 --> 00:41:39,760 Una specie. 512 00:41:39,840 --> 00:41:42,520 Mamma mia. 513 00:41:44,000 --> 00:41:48,160 I malati di diabete non dovrebbero mangiare dolci. 514 00:41:50,200 --> 00:41:52,560 Ha svuotato il distributore? 515 00:41:52,640 --> 00:41:55,360 Non tocco un cioccolatino da anni! 516 00:41:55,440 --> 00:42:00,320 È la signorina qui accanto. Poi si lamenta che va sempre al bagno! 517 00:42:28,160 --> 00:42:31,000 Giulia! Giulia! 518 00:42:31,080 --> 00:42:34,640 So che cos'ha mia figlia. Nel suo zaino c'erano lassativi. 519 00:42:34,720 --> 00:42:39,600 E il suo cestino è pieno di carte di merendine del distributore. 520 00:42:39,680 --> 00:42:42,760 - È bulimica? - Probabilmente da anni. 521 00:42:42,840 --> 00:42:45,960 Ha le nocche consumate, a forza di indursi il vomito. 522 00:42:46,040 --> 00:42:49,120 - Spiega la polmonite. - Polmonite ab ingestis. 523 00:42:49,200 --> 00:42:52,520 Succhi gastrici nei polmoni, gli antibiotici non servono. 524 00:42:52,600 --> 00:42:57,280 - Fermiamo l'infiammazione. - Corticosteroidi? - Sì, presto! 525 00:43:01,760 --> 00:43:03,880 Che dice l'amministrazione? 526 00:43:03,960 --> 00:43:08,800 Se Vittoria non si decide a farsi operare, deve liberare il letto. 527 00:43:08,880 --> 00:43:13,680 Miei amati Vickyni, siamo in diretta dal Policlinico Ambrosiano. 528 00:43:13,760 --> 00:43:18,040 Non temete, presto uscirò di qui, anche se con qualcosa in meno. 529 00:43:18,120 --> 00:43:22,240 Sì... devo operarmi per rimuovere le protesi al seno. 530 00:43:22,320 --> 00:43:26,800 Scegliere un chirurgo che fa sconti su internet non è una grande idea. 531 00:43:28,640 --> 00:43:32,840 Vi ammetto che ho un po' paura... di non piacervi più. 532 00:43:34,680 --> 00:43:39,280 Quindi, in anteprima per voi, ecco la nuova Vicky. 533 00:43:39,360 --> 00:43:41,720 Eccola! 534 00:43:43,360 --> 00:43:45,280 Che poi è la vecchia. 535 00:43:45,360 --> 00:43:48,040 D'ora in poi sarò così e così voglio essere. 536 00:43:48,120 --> 00:43:51,240 Se non mi guarderete più, pazienza. 537 00:43:51,320 --> 00:43:55,840 Qualcuno che mi guarderà sempre io l'ho trovato. 538 00:43:56,880 --> 00:44:00,240 - Vi presento il mio fidanzato! - Ma che fai? 539 00:44:00,320 --> 00:44:03,040 - Dài, toglilo! - Dài, saluta! 540 00:44:03,120 --> 00:44:05,400 - Ciao, ciao. - È vergognoso! 541 00:44:05,480 --> 00:44:09,000 Oh, anche i medici più bravi del mondo! 542 00:44:09,080 --> 00:44:13,040 Grazie, ragazzi, mi avete salvata. 543 00:44:14,920 --> 00:44:17,840 Posso avere la vostra attenzione? 544 00:44:17,920 --> 00:44:22,160 Propongo un brindisi... a due vite salvate. 545 00:44:23,600 --> 00:44:28,040 Ma soprattutto... alla carriera rovinata di Gabriel 546 00:44:28,120 --> 00:44:32,000 che ha distrutto il sogno erotico di migliaia di follower! 547 00:44:32,080 --> 00:44:35,720 Ah-ah! È il contrario, Vicky mi farà pubblicità. 548 00:44:35,800 --> 00:44:40,720 - Sì. - Sì. Signori, vado. Ho un reparto da mandare avanti io. 549 00:44:40,800 --> 00:44:43,840 Anch'io. 550 00:44:45,680 --> 00:44:47,760 Non gli è piaciuta la battuta. 551 00:44:47,840 --> 00:44:50,920 Com'è stato lavorare con mister precisetti? 552 00:44:51,000 --> 00:44:55,080 Bene. È stato un piacere, ho imparato tanto. 553 00:44:59,160 --> 00:45:01,960 È veramente un figo. 554 00:45:08,200 --> 00:45:11,080 Però mi sei mancato. 555 00:45:11,160 --> 00:45:13,440 Mi piace lavorare con te. 556 00:45:14,800 --> 00:45:16,800 Grazie. 557 00:45:17,800 --> 00:45:21,800 Senti... ti va se usciamo insieme questo fine settimana? 558 00:45:21,880 --> 00:45:25,920 - Io e te? - Se non vuoi portarti anche Vicky. 559 00:45:27,080 --> 00:45:30,320 Stavolta niente terme, ti preferisco così. 560 00:45:33,000 --> 00:45:35,120 Decidi tu dove. 561 00:45:35,200 --> 00:45:38,160 Sarebbe bellissimo... 562 00:45:40,480 --> 00:45:42,640 Ma? 563 00:45:45,320 --> 00:45:47,360 Io ho la ragazza. 564 00:45:53,240 --> 00:45:56,520 Avevo capito che non avessi storie serie. 565 00:45:56,600 --> 00:46:00,240 Di solito no, ma stavolta è diverso. 566 00:46:01,360 --> 00:46:03,360 Come non detto. 567 00:46:04,680 --> 00:46:06,680 Vado al lavoro. 568 00:46:12,320 --> 00:46:15,400 - Ciao, mamma. Ciao, papà. - Come ti senti? 569 00:46:17,960 --> 00:46:20,640 Ho trovato questi. 570 00:46:20,720 --> 00:46:23,160 Grazie, però non vanno bene. 571 00:46:23,240 --> 00:46:27,400 - Se vuoi li cambio. - Siamo tre, no? 572 00:46:27,480 --> 00:46:31,040 - Ne serve un altro. - Devo venire anch'io? - Sì. 573 00:46:31,120 --> 00:46:34,680 - La trap? - Sì. - Mi odi così tanto? 574 00:46:34,760 --> 00:46:38,960 - Gliel'hai detto che ho talento? - No. Mamma, non hai idea. 575 00:46:39,040 --> 00:46:41,240 Ti prego! 576 00:46:41,320 --> 00:46:43,440 Senti, Carolina... 577 00:46:44,440 --> 00:46:47,800 noi dobbiamo parlare di te, non subito. 578 00:46:47,880 --> 00:46:51,520 Prenditi il tempo che ti serve, ma quando vuoi... 579 00:46:53,120 --> 00:46:56,000 noi ci siamo. 580 00:46:56,080 --> 00:46:59,360 Non ti libererai di me. Ho già sbagliato tempo fa. 581 00:47:01,560 --> 00:47:04,320 Non voglio sbagliare anche con te. 582 00:47:06,680 --> 00:47:08,760 Non è stata colpa tua. 583 00:47:11,920 --> 00:47:14,640 Di che cosa parli? 584 00:47:16,080 --> 00:47:19,960 La morte di Mattia... non è stata colpa tua. 585 00:47:23,040 --> 00:47:25,640 Sì, invece. Di chi altro? 586 00:47:28,040 --> 00:47:31,560 Mia. È stata mia. 587 00:47:36,160 --> 00:47:38,480 Tu non ti ricordi... 588 00:47:39,480 --> 00:47:43,560 il giorno in cui ci avete detto che saremmo andati a Eurodisney 589 00:47:43,640 --> 00:47:46,760 noi eravamo andati a giocare da Giovanna. 590 00:47:46,840 --> 00:47:49,280 La nostra vicina di casa. 591 00:47:50,280 --> 00:47:55,360 Aveva regalato a suo marito una sigaretta elettronica. 592 00:47:56,400 --> 00:47:59,600 Quindi noi quel giorno... 593 00:47:59,680 --> 00:48:03,320 l'abbiamo rubata e portata in camera nostra. 594 00:48:03,400 --> 00:48:06,520 Pam! Pam! Pam! Pam! 595 00:48:06,600 --> 00:48:08,960 È una sigaretta, si fuma. 596 00:48:15,520 --> 00:48:18,480 "Ha un profumo dolce, tipo caramello." 597 00:48:22,520 --> 00:48:26,200 Io mi sono distratta un attimo, solo un attimo 598 00:48:26,280 --> 00:48:29,360 e lui ne ha bevuta una intera. 599 00:48:31,440 --> 00:48:34,120 Che fai? No! Non si beve! 600 00:48:42,480 --> 00:48:46,840 Non ve l'avevo detto perché il giorno della partenza 601 00:48:46,920 --> 00:48:52,560 voi eravate già troppo preoccupati e non volevo darvi altri pensieri. 602 00:48:52,640 --> 00:48:55,040 Ehi! No, no! 603 00:48:55,120 --> 00:48:58,480 Quando è stato male, ho pensato al mal d'auto 604 00:48:58,560 --> 00:49:01,200 gli succedeva sempre. 605 00:49:02,520 --> 00:49:04,960 Poi ci siamo imbarcati 606 00:49:05,040 --> 00:49:08,680 e siamo atterrati... 607 00:49:10,680 --> 00:49:14,120 e lui ha avuto l'arresto cardiaco. 608 00:49:14,200 --> 00:49:16,600 Io giorni dopo ho letto 609 00:49:16,680 --> 00:49:21,160 che una cartuccia contiene la nicotina di cento sigarette. 610 00:49:23,880 --> 00:49:27,320 Quella sera non ho potuto dormire, perché... 611 00:49:29,640 --> 00:49:31,720 perché pensavo... 612 00:49:32,880 --> 00:49:35,960 pensavo alle giostre del parco. 613 00:49:37,320 --> 00:49:41,000 Pensavo che ci sarebbero state tante persone felici 614 00:49:41,080 --> 00:49:44,480 ma che io non ci sarei mai salita, perché... 615 00:49:47,480 --> 00:49:50,080 perché mio fratello era morto. 616 00:49:51,560 --> 00:49:54,040 Voci non udibili 617 00:50:02,040 --> 00:50:05,440 Mio fratello era morto ed era stata colpa mia. 618 00:50:08,400 --> 00:50:11,560 - No, amore... ehi. - Sì. 619 00:50:11,640 --> 00:50:15,200 - Scusate. - Amore... ehi. 620 00:50:16,840 --> 00:50:21,040 Non è colpa tua. L'adulto ero io e dovevo capire che cosa succedeva. 621 00:50:21,120 --> 00:50:23,480 Non è stata colpa tua. 622 00:50:24,800 --> 00:50:28,920 Tuo padre ha ragione, non è stata colpa tua. 623 00:50:32,360 --> 00:50:35,440 Non è stata colpa di nessuno. 624 00:51:10,680 --> 00:51:14,800 Voci non udibili 625 00:52:49,800 --> 00:52:53,720 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 49107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.