All language subtitles for S1E3 - Doc - Nelle Tue Mani By @Netflixxe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,680 --> 00:00:31,760 Non vedo l'ora di vedere questa cosa, te lo devo dire. 2 00:00:33,800 --> 00:00:36,160 Perché? 3 00:00:38,160 --> 00:00:42,000 - Sicuro che non vuoi mangiare prima del teatro? - Non ho fame. 4 00:00:42,080 --> 00:00:45,680 E' sempre questo aereo. Per fortuna è finita. 5 00:00:45,760 --> 00:00:48,680 Non ne potevo più di fare su e giù da Londra. 6 00:00:48,760 --> 00:00:50,680 E' un'ottima notizia 7 00:00:50,760 --> 00:00:54,920 ma non ho capito, è una promozione o un demansionamento? 8 00:00:56,200 --> 00:01:01,640 No, è più... un rimescolamento di... organico. 9 00:01:01,720 --> 00:01:04,560 Amore, stai bene? Stai sudando. 10 00:01:05,560 --> 00:01:11,120 - Sono solo stanco. Adesso andiamo a teatro e ci rilassiamo. - Sicuro? 11 00:01:12,160 --> 00:01:13,960 Amore! Amore... 12 00:01:18,320 --> 00:01:20,560 Amore! Amore! 13 00:01:20,640 --> 00:01:24,760 Aiuto! Aiuto! 14 00:01:26,800 --> 00:01:28,800 Aiuto! 15 00:01:33,760 --> 00:01:36,000 Clacson 16 00:01:56,360 --> 00:01:58,760 Voci non udibili 17 00:02:01,320 --> 00:02:04,800 Andrea oggi prenderà servizio in reparto. 18 00:02:04,880 --> 00:02:09,400 Lo chiamo in modo informale perché non sarà più il vostro primario. 19 00:02:09,480 --> 00:02:12,080 Non sarà un medico come gli altri 20 00:02:12,160 --> 00:02:15,400 ma un semplice aiuto, privo di autonomia. 21 00:02:18,080 --> 00:02:21,800 Potrà aiutare chiunque in reparto, tranne i pazienti. 22 00:02:21,880 --> 00:02:25,160 Chiaro. Sarà utilissimo. 23 00:02:26,480 --> 00:02:29,440 Io invece penso che possa tornare a esserlo 24 00:02:29,520 --> 00:02:33,840 ma ci vorrà del tempo. Per ora lui è sotto la mia responsabilità. 25 00:02:33,920 --> 00:02:38,800 Non voglio che prenda iniziative o parli con i pazienti o i parenti. 26 00:02:42,120 --> 00:02:44,760 Beh, lui non l'ha mai fatto. 27 00:02:44,840 --> 00:02:48,280 Sono sicura che ci stiamo preoccupando per niente. 28 00:02:51,000 --> 00:02:55,760 -Fanti recupererà. -Nessun paziente deve sapere delle sue condizioni. 29 00:02:55,840 --> 00:02:59,960 In caso d'incidente userebbero il fatto che lavora contro di noi. 30 00:03:00,040 --> 00:03:02,160 Era necessario che tornasse? 31 00:03:02,240 --> 00:03:05,840 Se non può fare niente, rischia di essere un pericolo. 32 00:03:07,640 --> 00:03:10,600 Torna perché lo vuole, e ne ha diritto. 33 00:03:10,680 --> 00:03:14,600 In questo momento gli servono punti di riferimento forti. 34 00:03:18,680 --> 00:03:22,520 Questo posto è stato la sua casa... più di qualsiasi altro. 35 00:03:23,560 --> 00:03:26,480 Giordano, Fanti lo affiderei a te. 36 00:03:26,560 --> 00:03:29,960 Aiuterà gli specializzandi a seguire i tuoi pazienti. 37 00:03:30,040 --> 00:03:34,360 Mi pare che abbiate ritrovato confidenza, durante il ricovero. 38 00:03:36,640 --> 00:03:40,960 Forse qualcosa delle nostre consuetudini lavorative è rimasta. 39 00:03:41,040 --> 00:03:44,040 Non farti influenzare da queste consuetudini. 40 00:03:44,120 --> 00:03:46,480 Ora le decisioni sono solo tue. 41 00:04:05,520 --> 00:04:08,440 Dottoressa? Sta arrivando. 42 00:04:08,520 --> 00:04:11,240 Ci parlo nel mio ufficio. 43 00:04:12,480 --> 00:04:16,400 Quindi, tolto tutto quello che non posso fare 44 00:04:16,480 --> 00:04:20,440 non mi rimane che... farti le fotocopie 45 00:04:20,520 --> 00:04:24,800 e portarti il caffè... macchiato, mezza bustina. 46 00:04:24,880 --> 00:04:28,720 Agnese, io sono lo stesso medico, sono lo stesso uomo. 47 00:04:28,800 --> 00:04:32,680 So che tra di noi non servono condizioni e so che sei d'accordo 48 00:04:33,680 --> 00:04:35,680 perché ti conosco bene. 49 00:04:36,720 --> 00:04:39,320 Sono cambiata. 50 00:04:46,480 --> 00:04:49,560 A proposito, ma... 51 00:04:49,640 --> 00:04:53,000 è vero che la cannabis è diventata legale? 52 00:04:53,080 --> 00:04:57,480 Più o meno, ma solo con lo 0,2% di principio attivo. 53 00:04:57,560 --> 00:05:00,000 E' proprio un altro mondo, eh? 54 00:05:02,440 --> 00:05:04,440 Ah, Andrea? 55 00:05:05,640 --> 00:05:07,800 Ora il caffè lo bevo amaro. 56 00:05:10,000 --> 00:05:12,200 Okay. 57 00:05:12,800 --> 00:05:15,520 Kidane e Patrizi prendono questo. 58 00:05:15,600 --> 00:05:18,360 Voi due prendete questo. 59 00:05:18,440 --> 00:05:22,680 - Avete un ricovero al 23. - E chi si "cucca" il professor Amnesia? 60 00:05:26,800 --> 00:05:29,600 Faccio finta di non aver sentito. 61 00:05:30,680 --> 00:05:35,320 Il prossimo che mi chiama così se la vede direttamente con Sardoni. 62 00:05:36,560 --> 00:05:40,080 Perché io non sono più professore, è chiaro? 63 00:05:42,480 --> 00:05:44,920 Neanche dottore, mi sembra. 64 00:05:45,000 --> 00:05:47,440 Al massimo "Doc", giusto? 65 00:05:47,520 --> 00:05:51,160 Benissimo, Doc, il tuo armadietto è il numero due 66 00:05:51,240 --> 00:05:54,880 e questa è la tua divisa. Ve lo "cuccate" voi. 67 00:06:14,680 --> 00:06:17,720 - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno. 68 00:06:23,240 --> 00:06:25,480 Allora... 69 00:06:25,560 --> 00:06:29,680 direi che tu fai l'anamnesi e Doc aggiorna le cartelle. 70 00:06:29,760 --> 00:06:32,800 Così ottimizziamo. Se deve aiutare... 71 00:06:34,000 --> 00:06:36,080 Allora, abbiamo un episodio 72 00:06:36,160 --> 00:06:39,120 di vomito, sudorazione e brividi. Giusto? 73 00:06:39,200 --> 00:06:43,600 E' un blocco digestivo. Mia moglie è voluta andare al Pronto Soccorso. 74 00:06:43,680 --> 00:06:46,640 Mi hanno spedito qui perché sono dei cacasotto 75 00:06:46,720 --> 00:06:51,080 e per non sbagliare, ti fanno fare mille esami. - Una visione estrema. 76 00:06:51,160 --> 00:06:55,240 La gente si cura su Internet, sono tutti dottori. Bentornato. 77 00:06:56,920 --> 00:07:00,480 Dunque, Sandro... Possiamo darci del tu? 78 00:07:00,560 --> 00:07:02,880 - No. - Come non detto. 79 00:07:02,960 --> 00:07:05,600 Ha familiarità con malattie? 80 00:07:05,680 --> 00:07:10,480 Soffro di digestione difficile. Se mi mandate via, siamo tutti felici. 81 00:07:10,560 --> 00:07:13,920 Anche noi non vediamo l'ora che lei vada a casa. 82 00:07:14,000 --> 00:07:17,040 Risponda alle domande che le ha fatto il dottore. 83 00:07:17,120 --> 00:07:21,400 In un ospedale di medici cacasotto la trafila per firmare e andarsene 84 00:07:21,480 --> 00:07:24,400 contro il nostro parere è lunga. 85 00:07:27,880 --> 00:07:31,520 Non soffro di nessuna malattia. 86 00:07:31,600 --> 00:07:34,480 Sì. Dunque, lei ha familiarità 87 00:07:34,560 --> 00:07:39,240 con diabete, cardiopatie, tumori? 88 00:07:39,320 --> 00:07:43,080 Ha febbre, ittero marcato, transaminasi e bilirubina alte. 89 00:07:43,160 --> 00:07:45,520 Non è stato un blocco digestivo. 90 00:07:45,600 --> 00:07:49,600 Non so che cosa sia, ma è più complessa di quanto immaginassimo. 91 00:07:49,680 --> 00:07:54,040 -Io escluderei un po' di cose. -Dottor Fanti, da dove inizierebbe? 92 00:07:54,120 --> 00:07:56,400 Perché ora mi dài del lei? 93 00:07:58,600 --> 00:08:01,960 Beh, di solito facevamo così. 94 00:08:03,080 --> 00:08:06,920 Sono la stessa persona a cui una settimana fa davi del tu 95 00:08:07,000 --> 00:08:11,360 ma non sono più un tuo paziente... né un ragazzo in formazione. 96 00:08:11,440 --> 00:08:14,400 Puoi risparmiarti la parte in cui mi valuti. 97 00:08:14,480 --> 00:08:17,080 Non volevo dire... Volevo solo... 98 00:08:17,160 --> 00:08:20,040 Scusi... Scusami. 99 00:08:20,120 --> 00:08:23,200 - Comincerei escludendo l'epatite. - Okay. 100 00:08:23,280 --> 00:08:26,160 Epatite... 101 00:08:31,160 --> 00:08:34,240 Posso darti del tu anch'io, vero? 102 00:08:35,240 --> 00:08:40,000 In corridoio trovi l'archivio con le cartelle. Buon lavoro. 103 00:08:48,920 --> 00:08:52,040 Credo che possiamo confermare la sua dimissione. 104 00:08:52,120 --> 00:08:58,000 - Un po' di debolezza è normale. - Non vedo l'ora di tornare a casa. 105 00:08:58,080 --> 00:09:02,040 - E' finita la pacchia. - Oggi è riuscito a fare tutto da solo? 106 00:09:02,120 --> 00:09:06,080 - E' andato in bagno? Ha mangiato? - In bagno sono andato da solo 107 00:09:06,160 --> 00:09:11,920 ma avevo talmente le gambe di legno che... ho fatto fatica ad arrivarci. 108 00:09:15,360 --> 00:09:18,520 Non si preoccupi, vedrà che starà meglio. 109 00:09:18,600 --> 00:09:22,720 Appena comincia ad alzarsi, riprenderà le forze. 110 00:09:27,240 --> 00:09:30,600 Credo che la terremo sotto controllo un altro giorno. 111 00:09:30,680 --> 00:09:34,080 - Non ci penso proprio. - Ha avuto una brutta influenza. 112 00:09:34,160 --> 00:09:38,960 - Non devono esserci complicazioni. - Conosco molto bene il suo collega. 113 00:09:39,040 --> 00:09:41,640 Scommetto che lei mi mandava via. 114 00:09:41,720 --> 00:09:45,280 - Scommessa persa. - Voglio il dottor Lazzarini. 115 00:09:45,360 --> 00:09:47,480 Dottoressa, non gli dia retta. 116 00:09:47,560 --> 00:09:52,600 Tenetelo qui. Anzi, tenetevelo per tutto il mese, o anche per sempre. 117 00:09:55,400 --> 00:09:58,120 Shh! 118 00:10:06,200 --> 00:10:09,520 Scusi, sa dov'è la stanza di Sandro Feroli? 119 00:10:11,480 --> 00:10:13,480 - Questa. - Grazie. 120 00:10:15,800 --> 00:10:19,200 - Ehi. Come stai? - Come hai saputo che stavo qua? 121 00:10:19,280 --> 00:10:23,200 Tua moglie ha chiamato in ufficio per avvisare e ho risposto io. 122 00:10:23,280 --> 00:10:25,440 Non voglio che ci parli. 123 00:10:25,520 --> 00:10:28,480 Non le ho detto niente, aspetto che lo faccia tu. 124 00:10:28,560 --> 00:10:31,320 Sto bene, Stefano, non è niente. 125 00:10:31,400 --> 00:10:36,280 Ti chiamo appena mi dimettono. Non farti più vedere qui, è chiaro? 126 00:10:36,360 --> 00:10:39,120 Hai capito? 127 00:10:39,200 --> 00:10:42,320 - Piano! - Faccio bene a preoccuparmi per te 128 00:10:42,400 --> 00:10:45,360 a volerti vedere quando posso. 129 00:10:50,120 --> 00:10:53,040 Ecco qua il 24, fresco di consegna. 130 00:10:57,960 --> 00:11:01,520 Chi era, un collega che sta antipatico a sua moglie? 131 00:11:03,320 --> 00:11:06,440 Io non so che vuoi sapere, ma non ti riguarda. 132 00:11:06,520 --> 00:11:08,560 Ah, buongiorno, dottoressa. 133 00:11:09,960 --> 00:11:14,720 -Buongiorno. -Me ne posso andare? -No, dobbiamo fare gli accertamenti. 134 00:11:14,800 --> 00:11:18,360 - Abbiamo fatto tutti gli esami del caso. - Non può andare. 135 00:11:18,440 --> 00:11:20,480 Adesso firmo... 136 00:11:20,560 --> 00:11:22,560 e me ne vado. 137 00:11:24,360 --> 00:11:27,520 - Tienigli le gambe. - Sì. 138 00:11:30,520 --> 00:11:34,520 Ha avuto una crisi ipotensiva. Sono arrivate le analisi. 139 00:11:34,600 --> 00:11:39,920 Sì, dunque... Il danno epatico è evidente, ma non è epatite virale. 140 00:11:40,000 --> 00:11:43,800 - Alcol? Abuso di medicinali? - Lui dice di no. - Magari mente. 141 00:11:43,880 --> 00:11:47,480 Su qualcosa ha mentito di sicuro, almeno con la moglie. 142 00:11:47,560 --> 00:11:51,880 E' venuto a trovarlo un collega e... credo possa essere il suo amante. 143 00:11:51,960 --> 00:11:54,840 Perciò ti ha detto di farti gli affari tuoi! 144 00:11:54,920 --> 00:11:57,120 Quel tizio consuma cocaina. 145 00:11:57,200 --> 00:12:01,000 Magari hanno fatto serata insieme e si sono calati di tutto. 146 00:12:01,080 --> 00:12:06,000 Poi Sandro ha preso degli analgesici ed ecco spiegato il danno epatico. 147 00:12:06,080 --> 00:12:10,280 Solo che non lo ammetterà. L'unica sarebbe una biopsia al fegato. 148 00:12:13,680 --> 00:12:16,400 Non è un pochino troppo invasivo? 149 00:12:16,480 --> 00:12:20,000 Cioè, per una teoria così... Come dire... 150 00:12:20,080 --> 00:12:22,080 "Fantasiosa", puoi dirlo. 151 00:12:22,160 --> 00:12:25,760 E se invece si trattasse di un qualche tipo di neoplasia 152 00:12:25,840 --> 00:12:29,560 e il problema al fegato ne fosse solo una conseguenza? 153 00:12:31,520 --> 00:12:34,640 - Prenotategli una TAC total body. - Okay. 154 00:12:37,280 --> 00:12:39,400 Andiamo? 155 00:12:39,480 --> 00:12:42,280 Non me la sento per una biopsia. 156 00:12:42,360 --> 00:12:46,400 Scusa per stamattina, è la lesione prefrontale. 157 00:12:46,480 --> 00:12:51,480 Mi toglie le inibizioni, dico tutto quello che mi passa per la testa. 158 00:12:53,320 --> 00:12:55,280 Non volevo essere antipatico. 159 00:12:55,360 --> 00:12:59,760 No, lo so. E' solo che sei un po' strano. 160 00:13:07,120 --> 00:13:09,360 Forte, forte, forte! Così! 161 00:13:09,440 --> 00:13:15,080 E' la stessa fettina di lunedì. Probabilmente, è proprio quella. 162 00:13:15,160 --> 00:13:17,920 Si vede che lunedì l'hai lasciata. 163 00:13:18,000 --> 00:13:22,600 Se solo potessi andare alla mensa... Sto per essere dimesso, no? 164 00:13:22,680 --> 00:13:27,080 Ci sarà pure una differenza fra me e chi può bere solo brodino! 165 00:13:27,160 --> 00:13:31,800 Io sono stato ricoverato qui un mese e più andavo avanti e più deperivo. 166 00:13:31,880 --> 00:13:36,640 - Eh! - Per protesta, questa roba lei non la mangia. - Bravo. 167 00:13:39,000 --> 00:13:43,680 - E' tutto diverso. - Sì, perché molte cose oggi sono telematiche. 168 00:13:43,760 --> 00:13:47,880 Guarda, digiti username e password e entri. 169 00:13:47,960 --> 00:13:51,360 Sulla SUT cartacea segni le terapie per ogni giro letti 170 00:13:51,440 --> 00:13:55,560 mentre esami e consulenze sono divisi qui per tipo e per data. 171 00:13:55,640 --> 00:13:58,480 E pensare che me l'hai insegnato tu. 172 00:13:59,560 --> 00:14:01,720 Non ci posso credere. 173 00:14:02,960 --> 00:14:07,480 Caposala, penso che fuori abbiano bisogno di lei... come sempre. 174 00:14:07,560 --> 00:14:11,120 - Pronti. - Grazie. 175 00:14:14,960 --> 00:14:18,320 Scusa. Mi fa strano vederti come severo primario. 176 00:14:18,400 --> 00:14:21,360 Fino a ieri facevamo i cretini in corsia. 177 00:14:21,440 --> 00:14:26,040 Già. Ha fatto strano a me, in questi anni, vederti come primario. 178 00:14:27,120 --> 00:14:30,280 - Io me lo meritavo di più. - Opinione discutibile. 179 00:14:30,360 --> 00:14:34,800 Comunque, hai capito che non devi parlare con i pazienti, vero? 180 00:14:34,880 --> 00:14:39,160 Non lo facevi prima, perché dovresti farlo ora che ti è stato vietato? 181 00:14:39,240 --> 00:14:44,160 - Giusto? - Io posso anche non parlarci, ma qualcuno deve farlo. 182 00:14:44,240 --> 00:14:48,760 Ricordi quando facevamo compilare i moduli di gradimento ai pazienti? 183 00:14:51,000 --> 00:14:54,240 - Potremmo rifarlo, no? - Scordatelo. 184 00:14:54,320 --> 00:14:57,800 Tanto non dovrebbe risultarti difficile da fare. 185 00:15:08,360 --> 00:15:11,320 Allora? Come ti tratta? 186 00:15:11,400 --> 00:15:15,120 Bene. Più che altro, non mi considera. 187 00:15:15,200 --> 00:15:19,840 - No, non è possibile. - Questa competizione mi ucciderà. 188 00:15:19,920 --> 00:15:24,640 Hai scelto il reparto più ambìto, in uno degli ospedali più ambìti. 189 00:15:24,720 --> 00:15:27,960 In verità, io avevo scelto Chirurgia. 190 00:15:28,040 --> 00:15:31,480 - Poi non sono potuta entrare... - Ti è andata bene. 191 00:15:31,560 --> 00:15:35,680 - Lì la competizione è peggio. - Succederà anche tra di noi. 192 00:15:35,760 --> 00:15:38,880 Ci pesteremo i piedi per essere assunti qua. 193 00:15:43,200 --> 00:15:48,320 Alba... no. Io e te ci sposeremo e avremo dieci figli. 194 00:15:48,400 --> 00:15:52,480 Non importa chi entrerà, basterà portare lo stipendio a casa. 195 00:16:01,520 --> 00:16:05,040 Ho la sala TAC alle 14. Ci andiamo da qui e vieni anche tu. 196 00:16:05,120 --> 00:16:09,120 Non puoi dirmi di no, se nessuno ti chiama. Mi fido del tuo occhio. 197 00:16:09,200 --> 00:16:11,920 Non ti avrei mai detto di no. 198 00:16:13,960 --> 00:16:16,360 Allora? Tutto bene? Come va? 199 00:16:19,760 --> 00:16:21,880 Sediamoci con lui, dài. Vai. 200 00:16:28,320 --> 00:16:30,240 Proprio te cercavo. 201 00:16:30,320 --> 00:16:34,680 -Se l'unica con cui mi va di parlare. -Non è quello che so io. 202 00:16:35,680 --> 00:16:40,200 Se dici la cosa sbagliata, le conseguenze le paghiamo tutti. 203 00:16:44,040 --> 00:16:47,920 Agnese, guardami. Ti rendi conto di come ci siamo ridotti? 204 00:16:48,000 --> 00:16:52,440 Tu incastrata nella burocrazia e io un medico che non parla ai pazienti. 205 00:16:52,520 --> 00:16:55,920 - Non capisco come io sia diventato così. - Non è strano. 206 00:16:56,000 --> 00:16:58,240 La morte di Mattia ti ha cambiato. 207 00:17:05,240 --> 00:17:09,080 Non sono mai stata un medico di talento come te, lo sai 208 00:17:10,080 --> 00:17:13,520 ma da dirigente posso fare la differenza. 209 00:17:18,560 --> 00:17:21,680 - Assaggialo. - Potevi scegliere qualcos'altro. 210 00:17:21,760 --> 00:17:24,840 Io sì, ma questo è il vassoio di un paziente. 211 00:17:24,920 --> 00:17:27,960 Perché non facciamo qualcosa insieme io e te... 212 00:17:29,760 --> 00:17:33,040 per migliorare la loro degenza? 213 00:17:33,120 --> 00:17:37,000 Io posso rivedere l'appalto per i pasti in corsia, mmh? 214 00:17:39,400 --> 00:17:41,400 E' un inizio. 215 00:17:53,760 --> 00:17:57,600 E' ovvio che si attacchi a ciò che ricorda. Che altro può fare? 216 00:17:57,680 --> 00:18:01,480 - Mettiti nei suoi panni. - Già fatico a stare nei miei. 217 00:18:03,560 --> 00:18:07,040 Giulia, mi dispiace per tutta la situazione che si è... 218 00:18:07,120 --> 00:18:11,000 Non è colpa sua, ma ce l'ho con lui perché ti fa soffrire. 219 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 Sarò di parte... 220 00:18:16,160 --> 00:18:18,640 Respiro profondo. 221 00:18:18,720 --> 00:18:21,040 Trattenga... 222 00:18:21,120 --> 00:18:23,600 e fuori l'aria. 223 00:18:23,680 --> 00:18:26,120 Sandro tossisce 224 00:18:29,760 --> 00:18:31,920 Signor Feroli? 225 00:18:47,080 --> 00:18:51,040 - Che cosa spiega tutto il quadro? - E' sotto trasfusione. 226 00:18:51,120 --> 00:18:54,680 Io rifarei la TAC. Con la tosse è venuta male. 227 00:18:54,760 --> 00:18:58,200 Io proverei a capire che cosa nasconde Sandro. 228 00:18:58,280 --> 00:19:00,520 E magari gli faresti una biopsia. 229 00:19:00,600 --> 00:19:04,760 Avremmo perso un paziente, se ti avessi ascoltato, Andrea. 230 00:19:04,840 --> 00:19:09,080 - Non puoi saperlo. - Per fortuna, e ora stiamo perdendo altro tempo! 231 00:19:09,160 --> 00:19:14,960 Ha qualcosa che si sta complicando, ma tu fai il possibile per salvarlo. 232 00:19:20,360 --> 00:19:23,200 Di solito non litighiamo, mai. 233 00:19:23,280 --> 00:19:27,560 Potresti concentrarti solo su sintomi, analisi e anamnesi? 234 00:19:27,640 --> 00:19:30,160 Puoi farlo? Ne ho davvero bisogno. 235 00:19:58,840 --> 00:20:02,320 - Come va? - Si sa che cosa ho? 236 00:20:02,400 --> 00:20:05,320 Indigestione. 237 00:20:05,400 --> 00:20:09,760 Va bene, sono un idiota. Ora posso sapere se sto per morire? 238 00:20:12,960 --> 00:20:15,560 La verità è che non lo sappiamo. 239 00:20:15,640 --> 00:20:19,320 Comunque, io sono soltanto un inutile aiutante. 240 00:20:20,880 --> 00:20:22,880 Ero un primario, però. 241 00:20:23,880 --> 00:20:27,600 Poi mi hanno sparato in testa e ho perso 12 anni di memoria. 242 00:20:27,680 --> 00:20:31,160 Non so più chi sono, non sarò più nulla di quello che ero. 243 00:20:31,240 --> 00:20:33,160 Non so che vita mi aspetta. 244 00:20:33,240 --> 00:20:36,280 Perché mi dici queste cose? 245 00:20:36,360 --> 00:20:38,880 Perché questo è il mio segreto. 246 00:20:41,040 --> 00:20:43,920 E adesso tocca a te. 247 00:20:44,000 --> 00:20:47,240 Se non mi dici il tuo segreto, io non posso capire. 248 00:20:50,600 --> 00:20:54,880 - Amore, ho parlato col primario. - Salve. - Mi ha tranquillizzata. 249 00:20:54,960 --> 00:20:59,240 - Devi solo affidarti a loro. - Va bene. - Va bene? 250 00:21:03,800 --> 00:21:08,040 Vuoi bere? Ma bevi piano. Stai attento. Che cosa fai? 251 00:21:08,120 --> 00:21:10,120 Dài, bevi. Piano piano. 252 00:21:10,200 --> 00:21:12,280 Ma che fai? 253 00:21:16,600 --> 00:21:18,800 Piano. Attento, che combini? 254 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Che stai combinando? 255 00:21:24,720 --> 00:21:26,720 Ah! 256 00:21:36,200 --> 00:21:38,920 Il numero 26 non doveva essere dimesso? 257 00:21:39,000 --> 00:21:41,960 Mi ero dimenticato. Che è successo? 258 00:21:42,040 --> 00:21:45,760 Non ti ho avvertito, perché è tutto sotto controllo 259 00:21:45,840 --> 00:21:49,000 ma ho rilevato insensibilità agli arti inferiori. 260 00:21:49,080 --> 00:21:54,920 - Guillain-Barré? - Vuole essere visitato da lei, il signor Vittorio. 261 00:21:56,040 --> 00:21:59,600 Intendo il numero 26. Penso che lo aiuterebbe. 262 00:21:59,680 --> 00:22:03,480 Sì, domani sarà la prima cosa da fare. Piuttosto... 263 00:22:07,760 --> 00:22:11,600 Non lasciarti coinvolgere dalle simpatie per i pazienti. 264 00:22:12,600 --> 00:22:15,560 Al massimo per i colleghi. 265 00:22:15,640 --> 00:22:18,480 Sei fidanzata? 266 00:22:18,560 --> 00:22:21,720 - No. - Meglio, perché non durerebbe. 267 00:22:21,800 --> 00:22:25,320 Qui dentro non ci sono orari. Lo sai, sì? 268 00:22:39,440 --> 00:22:41,640 Indovino a chi stai pensando? 269 00:22:42,640 --> 00:22:45,920 Un mio paziente sta morendo sotto ai miei occhi. 270 00:22:47,240 --> 00:22:49,920 Senza Andrea non è la stessa cosa. 271 00:22:50,000 --> 00:22:53,880 Mi ero illusa che le cose sarebbero potute tornare come prima 272 00:22:53,960 --> 00:22:55,880 ma è tutto complicato. 273 00:22:55,960 --> 00:22:59,200 Lui non si ricorda di me, ma io fatico a riconoscerlo. 274 00:22:59,280 --> 00:23:01,240 Non mi fido nemmeno più di lui. 275 00:23:01,320 --> 00:23:04,520 Giulia, non ti sembra di essere un po' esagerata? 276 00:23:04,600 --> 00:23:07,400 E' il primo giorno, dagli tempo. 277 00:23:08,400 --> 00:23:10,520 Potrebbe tornare come prima. 278 00:23:10,600 --> 00:23:15,000 Se non succede, magari te ne liberi e riesci a innamorarti di un altro. 279 00:23:19,440 --> 00:23:23,120 Quanto a me, il tempo è proprio una roba che mi terrorizza 280 00:23:23,200 --> 00:23:26,720 infatti ho appena deciso che non posso lasciar andare 281 00:23:26,800 --> 00:23:30,240 una deliziosa nuova specializzanda. A domani. 282 00:23:43,680 --> 00:23:46,640 Ma dài, anche tu da queste parti? 283 00:24:08,480 --> 00:24:11,000 Gabriel diceva che era il tuo turno. 284 00:24:11,080 --> 00:24:14,800 -A me non frega niente di Lazzarini. -No? -Non sono come te. 285 00:24:14,880 --> 00:24:19,320 Pensi che non si sappia che eri una sua favorita da studentessa? 286 00:24:19,400 --> 00:24:22,360 Forse è per questo che sei a Medicina Interna. 287 00:24:22,440 --> 00:24:25,480 Adesso sei nel dimenticatoio e ti rode. 288 00:24:26,480 --> 00:24:28,400 Tutto sbagliato. 289 00:24:28,480 --> 00:24:33,480 Se vuoi controllare il punteggio con cui sono entrata, è pubblico. 290 00:24:33,560 --> 00:24:35,840 Ciao! 291 00:24:43,600 --> 00:24:45,760 La smetti di farmi gli agguati? 292 00:24:48,720 --> 00:24:53,520 Com'è finita la giornata? Hai smesso di parlare ai pazienti? 293 00:24:53,600 --> 00:24:56,680 - No. Non posso farlo. - Lo immaginavo. 294 00:24:56,760 --> 00:24:59,680 Qualcuno può impedirti di fare qualcosa? 295 00:24:59,760 --> 00:25:01,840 In questo non sei mai cambiato. 296 00:25:03,720 --> 00:25:05,720 Invitami a cena. 297 00:25:06,760 --> 00:25:10,360 - Non farmi tornare in quella casa da solo. - Andrea... 298 00:25:11,600 --> 00:25:14,960 tu hai la tua vita... e io ho la mia. 299 00:25:15,040 --> 00:25:17,960 Tu sei tornato indietro 12 anni. 300 00:25:18,040 --> 00:25:20,600 Io no. 301 00:25:26,960 --> 00:25:29,480 Tanto ci riprovo! 302 00:26:03,840 --> 00:26:08,720 Ho detto peste e corna del dottor Kidane ieri, ma aveva ragione lui. 303 00:26:08,800 --> 00:26:13,000 Ha fatto bene a dire peste e corna di lui, anche se ora non lo merita. 304 00:26:13,080 --> 00:26:16,640 Vale per qualche altra occasione, lui saprà quale. 305 00:26:16,720 --> 00:26:19,280 Ha la sindrome di Guillain-Barré 306 00:26:19,360 --> 00:26:22,560 una complicazione intervenuta dopo l'influenza. 307 00:26:22,640 --> 00:26:25,680 - Tra qualche giorno tornerà a casa. - Grazie. 308 00:26:26,720 --> 00:26:29,840 E io mi posso godere ancora qualche giorno di pace. 309 00:26:29,920 --> 00:26:33,160 - Federico ti ha detto se viene? - Sì, arriva sabato. 310 00:26:33,240 --> 00:26:35,720 Viene direttamente dall'aeroporto. 311 00:26:35,800 --> 00:26:39,080 Tu starai già bene e ce ne andremo tutti a casa. 312 00:26:39,160 --> 00:26:43,160 La prossima volta che ti fai ricoverare ti porto all'ospizio! 313 00:26:43,240 --> 00:26:47,080 Non ci sarà una prossima volta, piuttosto muoio prima. 314 00:26:47,160 --> 00:26:50,240 - Eh! - Non ce la faccio più a stare in questo letto. 315 00:26:50,320 --> 00:26:55,920 - Ha prurito? Altri fastidi? - Sì, ho gamba e piede intorpiditi. 316 00:27:00,040 --> 00:27:02,160 Hai capito che è successo? 317 00:27:02,240 --> 00:27:06,400 Io credo che... se una gamba si muove e l'altra no 318 00:27:06,480 --> 00:27:08,800 forse abbiamo sbagliato qualcosa. 319 00:27:08,880 --> 00:27:12,800 Questo non è un esame, ma fa parte del tuo percorso di formazione 320 00:27:12,880 --> 00:27:16,600 e dei miei compiti di valutazione, quindi fai un bel respiro 321 00:27:16,680 --> 00:27:19,720 ed esponi la questione in termini medici. 322 00:27:20,880 --> 00:27:24,440 La sindrome di Guillain-Barré è ascendente. 323 00:27:24,520 --> 00:27:26,920 La paralisi inizia dalle gambe 324 00:27:27,000 --> 00:27:30,080 fino ad arrivare al tronco e a prendere le braccia. 325 00:27:30,160 --> 00:27:34,160 Vittorio ha le braccia intorpidite, ma muove ancora una gamba. 326 00:27:34,240 --> 00:27:37,120 Precisamente. Grazie, dottoressa. 327 00:27:37,200 --> 00:27:41,760 - Non so che altro potrebbe essere. - Azzardiamo delle ipotesi. Kidane? 328 00:27:42,800 --> 00:27:47,160 - Neoplasia cerebrale. - No! - Alba, non lasciarsi coinvolgere 329 00:27:47,240 --> 00:27:49,520 aiuta ad agire più in fretta. 330 00:27:59,160 --> 00:28:01,160 Aiutante! 331 00:28:11,280 --> 00:28:13,280 Mi chiamo Andrea. 332 00:28:14,280 --> 00:28:17,600 - Come ti senti? - Devo parlarti. 333 00:28:17,680 --> 00:28:21,320 Ho pensato che se muoio e non ho detto la verità... 334 00:28:22,400 --> 00:28:25,760 tutti la scopriranno dopo e io sarò... 335 00:28:25,840 --> 00:28:28,760 l'idiota che si vergognava di dirla. 336 00:28:28,840 --> 00:28:30,840 Okay. 337 00:28:33,880 --> 00:28:36,600 - Posso? - Sì. 338 00:28:38,440 --> 00:28:40,840 Qual è questa verità, Sandro? 339 00:28:42,720 --> 00:28:45,120 Sono stato licenziato. 340 00:28:46,400 --> 00:28:49,880 Non ho avuto il coraggio di dirlo a mia moglie. 341 00:28:49,960 --> 00:28:54,040 All'inizio pensavo di risolvere e di ricomporre la cosa. 342 00:28:54,120 --> 00:28:58,440 Ho provato a cercare in fretta un altro lavoro, ma per ora niente. 343 00:28:59,440 --> 00:29:04,360 Sono settimane... che faccio finta di andare a Londra ogni lunedì. 344 00:29:04,440 --> 00:29:07,360 Invece, prendo la tangenziale per Sesto 345 00:29:07,440 --> 00:29:11,040 esco allo svincolo della Torino-Trieste... 346 00:29:11,120 --> 00:29:14,960 e mi accampo con la macchina sulla riva del Lambro. 347 00:29:16,160 --> 00:29:19,840 Chi è quel ragazzo che è venuto a trovarti? 348 00:29:19,920 --> 00:29:23,000 E' l'unico amico che mi è rimasto in azienda. 349 00:29:23,080 --> 00:29:26,520 Mi diceva che era una follia non dire niente a mia moglie 350 00:29:26,600 --> 00:29:28,800 ma più andavo avanti... 351 00:29:30,280 --> 00:29:35,280 più era tardi per poterglielo dire. - Non è tardi. Fallo appena arriva. 352 00:29:41,200 --> 00:29:43,640 Mi devo dare una sistemata. 353 00:29:43,720 --> 00:29:46,120 Ti do una mano. 354 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 Okay. 355 00:29:57,040 --> 00:29:59,480 Okay. Piano. 356 00:30:05,360 --> 00:30:07,480 - A posto? - Ce la faccio. 357 00:30:09,480 --> 00:30:14,000 No, no! Ehi, ehi, ehi! No, no, no! Sul letto. 358 00:30:14,080 --> 00:30:19,400 Un'altra crisi ipotensiva, e dopo una trasfusione. Andrea, ma che ha? 359 00:30:19,480 --> 00:30:24,680 Non lo so... ma ora so dove cercare. Se ti fidi, lo facciamo insieme. 360 00:30:28,560 --> 00:30:30,840 Va bene. 361 00:30:48,520 --> 00:30:50,760 Potrebbe essere questo il posto. 362 00:31:33,120 --> 00:31:36,720 - Leptospirosi. - In effetti, spiega tutti i sintomi. 363 00:31:36,800 --> 00:31:40,600 Ma qualcosa deve aver fatto, per essersela presa. 364 00:31:40,680 --> 00:31:44,600 Com'è che non è uscito fuori dall'anamnesi? Chi l'ha fatta? 365 00:31:46,440 --> 00:31:48,360 Non è venuto fuori 366 00:31:48,440 --> 00:31:51,640 perché il paziente ha mentito su alcuni punti. 367 00:31:51,720 --> 00:31:54,680 Allora come hai fatto a capirlo? 368 00:31:54,760 --> 00:31:58,680 Grazie al rapporto personale stabilito col paziente da Fanti. 369 00:31:58,760 --> 00:32:02,360 In questo caso è stato determinante per la diagnosi. 370 00:32:02,440 --> 00:32:06,160 Iniziamo con l'antibiotico o rischiamo di arrivare tardi. 371 00:32:06,240 --> 00:32:08,680 - Va bene. - Ragazzi, andate. 372 00:32:10,440 --> 00:32:12,960 Grazie per la fiducia, capo. 373 00:32:13,040 --> 00:32:16,960 Chissà se riusciremo a ripristinare il modulo di gradimento. 374 00:32:17,040 --> 00:32:19,480 Smettila con questo "capo". 375 00:32:19,560 --> 00:32:22,320 Vieni con me. 376 00:32:43,640 --> 00:32:46,920 Se il messaggio è che devo studiare, già lo faccio. 377 00:32:47,000 --> 00:32:50,760 No, il messaggio è che puoi studiare quanto vuoi 378 00:32:50,840 --> 00:32:56,000 ma non ti metterai in pari. Ecco le pubblicazioni degli ultimi tre anni. 379 00:32:56,080 --> 00:33:00,760 -Le conoscenze raddoppiano ogni cinque anni. -Me lo ricordi, grazie. 380 00:33:00,840 --> 00:33:03,480 Oggi sei stato fortunato. 381 00:33:03,560 --> 00:33:06,280 Tutto qua, ma non è su questo che si basa 382 00:33:06,360 --> 00:33:08,440 un ottimo reparto come il nostro. 383 00:33:08,520 --> 00:33:13,280 - Ritiro i ringraziamenti di prima. - Non è una questione personale. 384 00:33:15,320 --> 00:33:19,000 Però su una cosa che hai detto ci ho ripensato e... 385 00:33:25,320 --> 00:33:27,320 Ecco. 386 00:33:28,600 --> 00:33:34,000 Usavamo questo. E' datato, ma puoi ricavarci il modulo di gradimento. 387 00:33:35,280 --> 00:33:38,680 Te ne occupi tu. Lo imposti, lo sottoponi ai pazienti 388 00:33:38,760 --> 00:33:41,800 e raccoglierai le risposte. - Grazie, capo. 389 00:33:49,440 --> 00:33:51,760 I farmaci stanno facendo effetto. 390 00:33:51,840 --> 00:33:55,680 - Riesco a muovere la mano destra. - Bene. 391 00:33:55,760 --> 00:33:59,320 - Vedi? - Mmh. - Vedi? 392 00:33:59,400 --> 00:34:03,680 - Non fare il cretino. - Ti manco. Se no che ci fai di nuovo qua? 393 00:34:06,200 --> 00:34:11,240 L'infermiera mi ha detto che anche oggi hai lasciato mezzo pranzo. 394 00:34:11,320 --> 00:34:14,440 Guarda, guarda che ti ho portato. Eh? 395 00:34:14,520 --> 00:34:16,800 - Salve. - Salve. - Salve. 396 00:34:16,880 --> 00:34:20,000 - Vittorio, andiamo a fare un esame. - Che esame? 397 00:34:20,080 --> 00:34:23,720 -Che ti hanno detto? E' la sindrome... -Di Guillain-Barré 398 00:34:23,800 --> 00:34:27,480 ma dobbiamo fare degli accertamenti per avere la conferma. 399 00:34:27,560 --> 00:34:29,840 - Di nuovo? - Va bene, andiamo. 400 00:34:31,600 --> 00:34:34,640 - Andiamo. - Tu non ti muovere. - No. Vabbè... 401 00:34:41,520 --> 00:34:43,600 Okay. 402 00:34:45,920 --> 00:34:48,800 - Uno, due, tre. - Hop! 403 00:35:02,400 --> 00:35:05,360 Io ti aspetto qua. 404 00:35:21,440 --> 00:35:26,800 - Salve. - Salve. - Volevo vedere i parametri prima di andare via. 405 00:35:27,800 --> 00:35:29,720 Io vorrei sapere come sta. 406 00:35:29,800 --> 00:35:34,160 La Giordano ha parlato di infezione, ma non ha detto di che si tratta. 407 00:35:34,240 --> 00:35:36,720 Ho paura che sia qualcosa di grave. 408 00:35:39,200 --> 00:35:42,320 E' il protocollo. 409 00:35:43,480 --> 00:35:46,480 E' uno stupido protocollo, quindi... 410 00:35:48,440 --> 00:35:50,800 glielo dico io. 411 00:35:50,880 --> 00:35:53,560 Ha contratto la leptospirosi. 412 00:35:53,640 --> 00:35:57,880 E' in uno stadio avanzato perché è stato difficile diagnosticarla. 413 00:35:57,960 --> 00:36:01,560 L'abbiamo individuata e gli abbiamo dato gli antibiotici 414 00:36:01,640 --> 00:36:03,960 quindi suo marito starà bene. 415 00:36:07,080 --> 00:36:11,320 Ma... la leptospirosi non è la malattia che si prende dai topi? 416 00:36:14,160 --> 00:36:16,080 Sì. 417 00:36:16,160 --> 00:36:19,280 Però è un batterio piuttosto comune, quindi... 418 00:36:19,360 --> 00:36:22,320 basta camminare scalzi nel posto sbagliato. 419 00:36:22,400 --> 00:36:26,280 Oddio, non camminerò mai più scalza in vita mia. 420 00:36:27,280 --> 00:36:30,360 Grazie. Forse stasera riuscirò a riposare. 421 00:36:31,360 --> 00:36:35,840 - Vado a riposare anch'io. Lo faccia anche lei. - Buonanotte. 422 00:36:43,840 --> 00:36:45,840 Musica di ukulele 423 00:36:56,800 --> 00:36:59,920 ♪ Calma. ♪ 424 00:37:00,000 --> 00:37:02,760 ♪ Sono calma ♪ 425 00:37:03,800 --> 00:37:07,920 ♪ e cammino per le strade... ♪ 426 00:37:08,000 --> 00:37:10,640 ♪ di Milano ♪ 427 00:37:10,720 --> 00:37:14,640 ♪ magari con te. ♪ 428 00:37:14,720 --> 00:37:17,760 ♪ Ti stringo la mano. ♪ 429 00:37:19,760 --> 00:37:25,800 Carolina canticchia 430 00:37:25,880 --> 00:37:27,880 Vibrazione di cellulare 431 00:37:39,160 --> 00:37:42,360 Papà, che succede? Tutto bene? 432 00:37:42,440 --> 00:37:44,720 Sì. Volevo sapere come stai tu. 433 00:37:46,560 --> 00:37:48,480 - Dove sei? - A casa. 434 00:37:48,560 --> 00:37:52,360 Sì, ma io non so dove abiti, quindi non riesco a immaginarti. 435 00:37:52,440 --> 00:37:57,440 - Vuoi sapere dove abito? - Vorrei sapere un po' tutto, in realtà. 436 00:38:00,680 --> 00:38:02,600 Perché non vieni a cena da me? 437 00:38:02,680 --> 00:38:06,680 Birra e carbonara. Ho comprato un guanciale pazzesco. Mmh? 438 00:38:08,080 --> 00:38:10,840 Sono vegetariana da più di tre anni. 439 00:38:11,880 --> 00:38:13,840 Ah. 440 00:38:13,920 --> 00:38:15,880 Vabbè, senza guanciale. 441 00:38:15,960 --> 00:38:20,000 Non posso, sto studiando. E poi, non ho nemmeno fame. 442 00:38:21,040 --> 00:38:25,160 - Okay, facciamo un'altra volta. Ci conto, però. - Okay. 443 00:38:26,160 --> 00:38:29,600 Ascolta, Carolina, scusami, ma... 444 00:38:29,680 --> 00:38:34,160 tu sai se avevo una relazione? - Perché me lo chiedi? 445 00:38:34,240 --> 00:38:39,440 - Così, una sensazione. - Non lo so, e se ce l'avevi, non me l'hai detto. 446 00:38:40,840 --> 00:38:45,240 Papà, adesso lasciami andare, che... ho da fare. Ciao. 447 00:39:04,680 --> 00:39:08,680 "Referto non disponibile". Non ci credo che non sei in ansia! 448 00:39:08,760 --> 00:39:13,000 Se rimarrà paralizzato, andrà in una struttura di ricovero. 449 00:39:13,080 --> 00:39:17,960 E' una persona viva, ama sua moglie, avrebbe ancora una vita davanti. 450 00:39:18,040 --> 00:39:22,040 Io mi accontenterei, fossi in lui. Direi che se l'è goduta, no? 451 00:39:24,800 --> 00:39:27,320 Okay, ci vediamo domani mattina. 452 00:40:05,560 --> 00:40:10,880 - E' tardi, devo andare. - Silvana, raccontami qualche altra cosa. 453 00:40:10,960 --> 00:40:14,440 - Ma che cosa? - Ho voglia di ascoltarti... 454 00:40:15,960 --> 00:40:18,120 fare finta di fare cose normali. 455 00:40:19,400 --> 00:40:23,200 - Mi fai assaggiare un biscottino? - Sì, un biscottino. 456 00:40:30,520 --> 00:40:33,000 Te lo faccio piccolo piccolo. 457 00:40:33,080 --> 00:40:35,240 Silvana ride Sì. 458 00:40:35,320 --> 00:40:38,360 Così, piano. Piano piano. 459 00:40:38,440 --> 00:40:42,000 Ricordi quando Federico li nascondeva sotto al cuscino? 460 00:40:42,080 --> 00:40:45,160 Era piccolo, aveva cinque anni. 461 00:40:46,160 --> 00:40:49,760 Anche se io sono convinta che sabato, quando arriva 462 00:40:49,840 --> 00:40:52,720 ci farà incontrare una ragazza. 463 00:40:53,960 --> 00:40:56,360 Dài, stai buono. 464 00:40:59,000 --> 00:41:01,040 Bravo. 465 00:41:48,920 --> 00:41:51,360 Andrea ride 466 00:41:51,440 --> 00:41:55,280 Ciao, tesori miei. Come va? 467 00:42:07,720 --> 00:42:10,240 Guardate, c'è mamma. 468 00:42:11,280 --> 00:42:14,680 Casa, casa, casa! Risate 469 00:42:18,400 --> 00:42:21,080 Voci non udibili 470 00:42:53,000 --> 00:42:56,200 - Scusi, devo aver sbagliato. - Andrea... 471 00:43:05,400 --> 00:43:08,320 Devo aver sicuramente sbagliato. 472 00:43:08,400 --> 00:43:11,720 Andrea! Andrea, aspetta! 473 00:43:11,800 --> 00:43:15,120 Mi dispiace, avrei dovuto dirtelo prima. 474 00:43:15,200 --> 00:43:18,520 - Ti avevo chiesto più tempo. - Per che cosa? 475 00:43:18,600 --> 00:43:22,480 Ascolta, io... lo so che c'ero e non me lo ricordo 476 00:43:22,560 --> 00:43:25,880 ma mi ricordo benissimo quello che avevamo. 477 00:43:28,040 --> 00:43:31,400 Io ho fatto l'amore con te due minuti fa. 478 00:43:31,480 --> 00:43:34,640 Il nostro era un amore unico, speciale. 479 00:43:36,080 --> 00:43:39,120 Io lo sento ogni volta che ti sono vicino. 480 00:43:41,120 --> 00:43:46,080 E' da lì... che dovevamo ripartire quando è morto Mattia. 481 00:43:48,160 --> 00:43:51,200 Invece, noi ci siamo permessi di sprecarlo. 482 00:43:52,240 --> 00:43:54,240 Io ci ho provato. 483 00:43:55,920 --> 00:44:00,200 Tu ti puoi arrabbiare... puoi essertelo dimenticato... 484 00:44:01,680 --> 00:44:04,000 ma sei stato tu a rovinare tutto. 485 00:44:12,640 --> 00:44:14,760 Posso provare a fare qualcosa? 486 00:44:14,840 --> 00:44:17,480 Posso provare a rimediare? 487 00:44:20,320 --> 00:44:22,520 Sei in ritardo di dieci anni. 488 00:44:43,800 --> 00:44:45,960 Non me l'hai detto! Che amico sei? 489 00:44:46,040 --> 00:44:48,160 Sono il tuo neuropsichiatra. 490 00:44:48,240 --> 00:44:51,240 Devi apprendere gradualmente i cambiamenti. 491 00:44:51,320 --> 00:44:54,320 C'è uno in casa mia che si scopa mia moglie! 492 00:44:54,400 --> 00:44:58,480 Per quanta gradualità vuoi metterci mi farà sempre dare di matto! 493 00:44:58,560 --> 00:45:01,000 Appunto. 494 00:45:04,560 --> 00:45:06,640 Che poi... 495 00:45:06,720 --> 00:45:09,840 se poi penso a quello che dite tutti 496 00:45:09,920 --> 00:45:13,520 ha ragione Agnese. Perché doveva restare con uno come me? 497 00:45:13,600 --> 00:45:17,160 Mi fa schifo tutto quello che non ricordo di essere stato. 498 00:45:17,240 --> 00:45:20,200 Forse non posso andare avanti senza ricordi 499 00:45:20,280 --> 00:45:24,280 ma non so dove prenderli. Tu fai lo psichiatra e nessuno mi parla. 500 00:45:24,360 --> 00:45:28,560 Zero lettere, foto o e-mail, perché non riesco ad aprire l'account. 501 00:45:28,640 --> 00:45:31,320 Forse è meglio. 502 00:45:32,600 --> 00:45:34,600 Perché? 503 00:45:35,960 --> 00:45:38,920 L'amnesia può essere una seconda occasione. 504 00:45:39,000 --> 00:45:41,160 Se non ricordi, riparti da zero. 505 00:45:41,240 --> 00:45:44,360 Se non ti piace il punto in cui sei, cambia strada. 506 00:45:45,440 --> 00:45:48,080 Senza fretta. 507 00:45:48,160 --> 00:45:51,400 Adesso... stasera ti prendi due pasticche 508 00:45:51,480 --> 00:45:54,440 torni a casa e ti fai una bella dormita. 509 00:45:54,520 --> 00:45:58,720 - Non credo che stasera tornerò a casa. - Vuoi stare da me? - No. 510 00:46:01,200 --> 00:46:05,200 Me ne torno in reparto, almeno... lì servo a qualcosa. 511 00:46:07,040 --> 00:46:10,680 E... grazie, so di non essere un paziente facile. 512 00:46:10,760 --> 00:46:13,720 Tranquillo, sei solo infantile e cerebroleso 513 00:46:13,800 --> 00:46:16,720 come tutti i miei pazienti. 514 00:46:30,080 --> 00:46:32,120 - Buonasera. - Buonasera. 515 00:46:32,200 --> 00:46:34,800 Signora Silvana, ancora qui? 516 00:46:35,840 --> 00:46:40,120 - Allora... - Renato... - Eh? Che c'è, Vittorio? 517 00:46:40,200 --> 00:46:43,680 Mia moglie vorrebbe rimanere qui con me questa notte. 518 00:46:43,760 --> 00:46:47,680 No. Voi siete pazzi, non si può fare, non si... 519 00:46:47,760 --> 00:46:51,600 Dottore, questi due vorrebbero passare la notte insieme. 520 00:46:51,680 --> 00:46:56,040 Se lo spostassimo in medicheria, sarebbe solo. 521 00:46:56,120 --> 00:46:59,720 La signora può restare. Possiamo fare un'eccezione. 522 00:46:59,800 --> 00:47:04,360 Poi glielo spiega lei alla caposala domani? Vabbè... Giorgio! 523 00:47:04,440 --> 00:47:07,000 Dài, andiamo. Dài. 524 00:47:18,680 --> 00:47:23,520 Dottore? Ma... che succede? Non capisco, perché un'eccezione? 525 00:47:23,600 --> 00:47:26,440 Vi ho sentito chiacchierare prima. 526 00:47:26,520 --> 00:47:29,160 Credo che sia terapeutico per lui. 527 00:47:29,240 --> 00:47:32,440 - Fa parte della cura. - Mmh, sì. 528 00:47:34,120 --> 00:47:36,880 Grazie. Va bene così. 529 00:47:59,200 --> 00:48:02,800 - Queste le deve prendere tutte. Ci pensa lei? - Sì. - Okay. 530 00:48:02,880 --> 00:48:05,840 - Allora... passate una buona notte. - Grazie. 531 00:48:05,920 --> 00:48:07,920 Mi raccomando, fate i bravi. 532 00:48:09,200 --> 00:48:11,560 Vittorio... 533 00:48:11,640 --> 00:48:14,520 non ti azzardare a lasciarmi, sai? 534 00:48:14,600 --> 00:48:16,720 Non ti azzardare! 535 00:48:16,800 --> 00:48:19,440 - Silvana... - Sì? 536 00:48:19,520 --> 00:48:22,880 Cantami la nostra canzone, ti prego. 537 00:48:22,960 --> 00:48:25,000 Sì. 538 00:48:25,080 --> 00:48:27,640 Non ti voglio tirare i capelli. 539 00:48:28,760 --> 00:48:32,160 Eh? Stai comodo? 540 00:48:33,160 --> 00:48:37,760 ♪ Nessuno, ti giuro, nessuno ♪ 541 00:48:37,840 --> 00:48:43,280 ♪ nemmeno il destino ci può separare ♪ 542 00:48:43,360 --> 00:48:47,760 ♪ perché questo amore che il cielo ci dà ♪ 543 00:48:47,840 --> 00:48:51,000 ♪ sempre vivrà. ♪ 544 00:48:51,080 --> 00:48:56,480 ♪ Nessuno, ti giuro, nessuno ♪ 545 00:48:56,560 --> 00:49:00,360 ♪ può darmi nel dono di tutta la vita ♪ 546 00:49:00,440 --> 00:49:05,560 ♪ la gioia infinita che sento con te ♪ 547 00:49:05,640 --> 00:49:08,920 ♪ solo con te. ♪ 548 00:49:10,040 --> 00:49:15,840 ♪ Sei tu, dolcissimo amore ♪ 549 00:49:15,920 --> 00:49:21,280 ♪ soltanto tu, passato e avvenire. ♪ 550 00:49:21,360 --> 00:49:25,200 ♪ Tutto il mio mondo comincia da te ♪ 551 00:49:25,280 --> 00:49:28,080 ♪ finisce con te. ♪ 552 00:49:29,520 --> 00:49:33,440 ♪ Nessuno, ti giuro, nessuno ♪ 553 00:49:33,520 --> 00:49:37,240 ♪ nemmeno il destino ci può separare ♪ 554 00:49:37,320 --> 00:49:42,000 ♪ perché questo amore s'illuminerà ♪ 555 00:49:42,080 --> 00:49:45,080 ♪ d'eternità. ♪ 556 00:49:45,160 --> 00:49:47,800 Silvana piange 557 00:49:47,880 --> 00:49:49,880 ♪ Nessuno... ♪ 558 00:49:54,600 --> 00:49:58,320 ♪ Tutto il mio mondo comincia da te. ♪ 559 00:50:13,920 --> 00:50:17,480 [piangendo] No, Vittorio, no... 560 00:50:31,240 --> 00:50:35,040 I valori sono rimasti invariati. Forse non è leptospirosi. 561 00:50:35,120 --> 00:50:38,200 - Gli antibiotici non fanno effetto. - Ma come? 562 00:50:38,280 --> 00:50:43,360 Ieri notte lei mi ha fatto andare a casa dicendomi che stava guarendo. 563 00:50:48,280 --> 00:50:50,800 Come ti è venuto in mente? 564 00:50:50,880 --> 00:50:53,880 Non si danno certezze ai pazienti senza i fatti! 565 00:50:53,960 --> 00:50:58,800 Un medico lo sa! Non è che tu puoi permettertelo perché prefrontale! 566 00:51:45,320 --> 00:51:48,560 Alla fine i risultati della TAC sono arrivati. 567 00:51:49,560 --> 00:51:51,680 Tumore, come pensavamo. 568 00:51:51,760 --> 00:51:56,680 Un glioblastoma del tronco encefalico alto in stadio avanzato. 569 00:51:56,760 --> 00:51:59,800 Il blocco respiratorio era questione di ore. 570 00:52:03,040 --> 00:52:05,240 Se n'è andato? 571 00:52:05,320 --> 00:52:09,800 Almeno non ha vissuto da paralizzato il resto dei suoi giorni. 572 00:52:09,880 --> 00:52:12,440 Come abbiamo fatto a non capirlo? 573 00:52:13,480 --> 00:52:16,200 Non c'è niente da rimproverarsi. 574 00:52:16,280 --> 00:52:20,520 Anche se avessimo intuito prima che cos'era, era già troppo tardi. 575 00:52:20,600 --> 00:52:25,240 A volte un corpo arriva al capolinea... e questo è tutto. 576 00:52:25,320 --> 00:52:28,760 Non c'è niente da fare, rimane solo un po' di umanità. 577 00:52:28,840 --> 00:52:31,000 Siete stati molto bravi 578 00:52:31,080 --> 00:52:34,520 perché avete fatto... l'unica cosa che c'era da fare 579 00:52:34,600 --> 00:52:37,640 consentirgli di finire accanto alla moglie. 580 00:52:44,560 --> 00:52:46,560 Sei stato tu? 581 00:53:00,960 --> 00:53:03,600 Allora sei umano. 582 00:53:34,160 --> 00:53:37,160 Io non so che cosa ti pagano a fare. 583 00:53:39,520 --> 00:53:42,920 Sei tu che mi hai detto che avevo una seconda occasione. 584 00:53:43,000 --> 00:53:47,160 Io ho provato a ripartire dal medico che sono sempre stato. 585 00:53:48,560 --> 00:53:52,400 Invece il mondo è cambiato e ho fatto un casino. 586 00:53:52,480 --> 00:53:55,440 Potevi anche non essere più un medico. 587 00:53:55,520 --> 00:53:58,840 Non hai capito, io voglio essere un medico! 588 00:53:58,920 --> 00:54:01,600 E' l'unica cosa che voglio! 589 00:54:01,680 --> 00:54:05,800 - A parte Agnese. - Ecco, anche su quello io tenterei un piano B. 590 00:54:05,880 --> 00:54:09,240 Non hai capito, io voglio invecchiare insieme a lei. 591 00:54:10,240 --> 00:54:13,280 Quando morirò, voglio che mi stringa la mano. 592 00:54:17,960 --> 00:54:20,160 Ti ho cercato dappertutto. 593 00:54:20,240 --> 00:54:24,040 La leptospirosi è confermata e l'antibiotico fa effetto. 594 00:54:24,120 --> 00:54:27,720 Era questione di tempo. Sandro si è svegliato, guarirà. 595 00:54:42,400 --> 00:54:44,520 Grazie. 596 00:54:47,320 --> 00:54:50,480 Le chiedo scusa. Lei ha salvato mio marito. 597 00:54:51,560 --> 00:54:55,000 Non sono stato io, alla fine era giusta la diagnosi. 598 00:54:55,080 --> 00:54:58,560 Le ho raccontato la verità, il licenziamento e il resto. 599 00:54:58,640 --> 00:55:03,560 Se non avesse trovato chi sapeva capirlo e convincerlo ad aprirsi 600 00:55:03,640 --> 00:55:06,840 tutto il sapere dei medici non sarebbe bastato. 601 00:55:10,840 --> 00:55:13,760 Canzone in inglese in sottofondo 602 00:56:51,680 --> 00:56:55,600 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 49485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.