Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,760
Non vedo l'ora di vedere
questa cosa, te lo devo dire.
2
00:00:33,800 --> 00:00:36,160
Perché?
3
00:00:38,160 --> 00:00:42,000
- Sicuro che non vuoi mangiare
prima del teatro? - Non ho fame.
4
00:00:42,080 --> 00:00:45,680
E' sempre questo aereo.
Per fortuna è finita.
5
00:00:45,760 --> 00:00:48,680
Non ne potevo più
di fare su e giù da Londra.
6
00:00:48,760 --> 00:00:50,680
E' un'ottima notizia
7
00:00:50,760 --> 00:00:54,920
ma non ho capito, è una promozione
o un demansionamento?
8
00:00:56,200 --> 00:01:01,640
No, è più...
un rimescolamento di... organico.
9
00:01:01,720 --> 00:01:04,560
Amore, stai bene? Stai sudando.
10
00:01:05,560 --> 00:01:11,120
- Sono solo stanco. Adesso andiamo
a teatro e ci rilassiamo. - Sicuro?
11
00:01:12,160 --> 00:01:13,960
Amore! Amore...
12
00:01:18,320 --> 00:01:20,560
Amore! Amore!
13
00:01:20,640 --> 00:01:24,760
Aiuto! Aiuto!
14
00:01:26,800 --> 00:01:28,800
Aiuto!
15
00:01:33,760 --> 00:01:36,000
Clacson
16
00:01:56,360 --> 00:01:58,760
Voci non udibili
17
00:02:01,320 --> 00:02:04,800
Andrea oggi prenderà servizio
in reparto.
18
00:02:04,880 --> 00:02:09,400
Lo chiamo in modo informale perché
non sarà più il vostro primario.
19
00:02:09,480 --> 00:02:12,080
Non sarà un medico come gli altri
20
00:02:12,160 --> 00:02:15,400
ma un semplice aiuto,
privo di autonomia.
21
00:02:18,080 --> 00:02:21,800
Potrà aiutare chiunque in reparto,
tranne i pazienti.
22
00:02:21,880 --> 00:02:25,160
Chiaro. Sarà utilissimo.
23
00:02:26,480 --> 00:02:29,440
Io invece penso
che possa tornare a esserlo
24
00:02:29,520 --> 00:02:33,840
ma ci vorrà del tempo. Per ora
lui è sotto la mia responsabilità.
25
00:02:33,920 --> 00:02:38,800
Non voglio che prenda iniziative
o parli con i pazienti o i parenti.
26
00:02:42,120 --> 00:02:44,760
Beh, lui non l'ha mai fatto.
27
00:02:44,840 --> 00:02:48,280
Sono sicura che ci stiamo
preoccupando per niente.
28
00:02:51,000 --> 00:02:55,760
-Fanti recupererà. -Nessun paziente
deve sapere delle sue condizioni.
29
00:02:55,840 --> 00:02:59,960
In caso d'incidente userebbero
il fatto che lavora contro di noi.
30
00:03:00,040 --> 00:03:02,160
Era necessario che tornasse?
31
00:03:02,240 --> 00:03:05,840
Se non può fare niente,
rischia di essere un pericolo.
32
00:03:07,640 --> 00:03:10,600
Torna perché lo vuole,
e ne ha diritto.
33
00:03:10,680 --> 00:03:14,600
In questo momento gli servono
punti di riferimento forti.
34
00:03:18,680 --> 00:03:22,520
Questo posto è stato la sua casa...
più di qualsiasi altro.
35
00:03:23,560 --> 00:03:26,480
Giordano, Fanti lo affiderei a te.
36
00:03:26,560 --> 00:03:29,960
Aiuterà gli specializzandi
a seguire i tuoi pazienti.
37
00:03:30,040 --> 00:03:34,360
Mi pare che abbiate ritrovato
confidenza, durante il ricovero.
38
00:03:36,640 --> 00:03:40,960
Forse qualcosa delle nostre
consuetudini lavorative è rimasta.
39
00:03:41,040 --> 00:03:44,040
Non farti influenzare
da queste consuetudini.
40
00:03:44,120 --> 00:03:46,480
Ora le decisioni sono solo tue.
41
00:04:05,520 --> 00:04:08,440
Dottoressa? Sta arrivando.
42
00:04:08,520 --> 00:04:11,240
Ci parlo nel mio ufficio.
43
00:04:12,480 --> 00:04:16,400
Quindi, tolto tutto quello
che non posso fare
44
00:04:16,480 --> 00:04:20,440
non mi rimane che...
farti le fotocopie
45
00:04:20,520 --> 00:04:24,800
e portarti il caffè...
macchiato, mezza bustina.
46
00:04:24,880 --> 00:04:28,720
Agnese, io sono lo stesso medico,
sono lo stesso uomo.
47
00:04:28,800 --> 00:04:32,680
So che tra di noi non servono
condizioni e so che sei d'accordo
48
00:04:33,680 --> 00:04:35,680
perché ti conosco bene.
49
00:04:36,720 --> 00:04:39,320
Sono cambiata.
50
00:04:46,480 --> 00:04:49,560
A proposito, ma...
51
00:04:49,640 --> 00:04:53,000
è vero che la cannabis
è diventata legale?
52
00:04:53,080 --> 00:04:57,480
Più o meno, ma solo con lo 0,2%
di principio attivo.
53
00:04:57,560 --> 00:05:00,000
E' proprio un altro mondo, eh?
54
00:05:02,440 --> 00:05:04,440
Ah, Andrea?
55
00:05:05,640 --> 00:05:07,800
Ora il caffè lo bevo amaro.
56
00:05:10,000 --> 00:05:12,200
Okay.
57
00:05:12,800 --> 00:05:15,520
Kidane e Patrizi prendono questo.
58
00:05:15,600 --> 00:05:18,360
Voi due prendete questo.
59
00:05:18,440 --> 00:05:22,680
- Avete un ricovero al 23. - E chi
si "cucca" il professor Amnesia?
60
00:05:26,800 --> 00:05:29,600
Faccio finta di non aver sentito.
61
00:05:30,680 --> 00:05:35,320
Il prossimo che mi chiama così
se la vede direttamente con Sardoni.
62
00:05:36,560 --> 00:05:40,080
Perché io non sono più professore,
è chiaro?
63
00:05:42,480 --> 00:05:44,920
Neanche dottore, mi sembra.
64
00:05:45,000 --> 00:05:47,440
Al massimo "Doc", giusto?
65
00:05:47,520 --> 00:05:51,160
Benissimo, Doc,
il tuo armadietto è il numero due
66
00:05:51,240 --> 00:05:54,880
e questa è la tua divisa.
Ve lo "cuccate" voi.
67
00:06:14,680 --> 00:06:17,720
- Buongiorno.
- Buongiorno. - Buongiorno.
68
00:06:23,240 --> 00:06:25,480
Allora...
69
00:06:25,560 --> 00:06:29,680
direi che tu fai l'anamnesi
e Doc aggiorna le cartelle.
70
00:06:29,760 --> 00:06:32,800
Così ottimizziamo.
Se deve aiutare...
71
00:06:34,000 --> 00:06:36,080
Allora, abbiamo un episodio
72
00:06:36,160 --> 00:06:39,120
di vomito, sudorazione e brividi.
Giusto?
73
00:06:39,200 --> 00:06:43,600
E' un blocco digestivo. Mia moglie
è voluta andare al Pronto Soccorso.
74
00:06:43,680 --> 00:06:46,640
Mi hanno spedito qui
perché sono dei cacasotto
75
00:06:46,720 --> 00:06:51,080
e per non sbagliare, ti fanno fare
mille esami. - Una visione estrema.
76
00:06:51,160 --> 00:06:55,240
La gente si cura su Internet,
sono tutti dottori. Bentornato.
77
00:06:56,920 --> 00:07:00,480
Dunque, Sandro...
Possiamo darci del tu?
78
00:07:00,560 --> 00:07:02,880
- No.
- Come non detto.
79
00:07:02,960 --> 00:07:05,600
Ha familiarità con malattie?
80
00:07:05,680 --> 00:07:10,480
Soffro di digestione difficile. Se
mi mandate via, siamo tutti felici.
81
00:07:10,560 --> 00:07:13,920
Anche noi non vediamo l'ora
che lei vada a casa.
82
00:07:14,000 --> 00:07:17,040
Risponda alle domande
che le ha fatto il dottore.
83
00:07:17,120 --> 00:07:21,400
In un ospedale di medici cacasotto
la trafila per firmare e andarsene
84
00:07:21,480 --> 00:07:24,400
contro il nostro parere è lunga.
85
00:07:27,880 --> 00:07:31,520
Non soffro di nessuna malattia.
86
00:07:31,600 --> 00:07:34,480
Sì. Dunque, lei ha familiarità
87
00:07:34,560 --> 00:07:39,240
con diabete, cardiopatie, tumori?
88
00:07:39,320 --> 00:07:43,080
Ha febbre, ittero marcato,
transaminasi e bilirubina alte.
89
00:07:43,160 --> 00:07:45,520
Non è stato un blocco digestivo.
90
00:07:45,600 --> 00:07:49,600
Non so che cosa sia, ma è più
complessa di quanto immaginassimo.
91
00:07:49,680 --> 00:07:54,040
-Io escluderei un po' di cose.
-Dottor Fanti, da dove inizierebbe?
92
00:07:54,120 --> 00:07:56,400
Perché ora mi dài del lei?
93
00:07:58,600 --> 00:08:01,960
Beh, di solito facevamo così.
94
00:08:03,080 --> 00:08:06,920
Sono la stessa persona
a cui una settimana fa davi del tu
95
00:08:07,000 --> 00:08:11,360
ma non sono più un tuo paziente...
né un ragazzo in formazione.
96
00:08:11,440 --> 00:08:14,400
Puoi risparmiarti la parte
in cui mi valuti.
97
00:08:14,480 --> 00:08:17,080
Non volevo dire... Volevo solo...
98
00:08:17,160 --> 00:08:20,040
Scusi... Scusami.
99
00:08:20,120 --> 00:08:23,200
- Comincerei escludendo l'epatite.
- Okay.
100
00:08:23,280 --> 00:08:26,160
Epatite...
101
00:08:31,160 --> 00:08:34,240
Posso darti del tu anch'io, vero?
102
00:08:35,240 --> 00:08:40,000
In corridoio trovi l'archivio
con le cartelle. Buon lavoro.
103
00:08:48,920 --> 00:08:52,040
Credo che possiamo confermare
la sua dimissione.
104
00:08:52,120 --> 00:08:58,000
- Un po' di debolezza è normale.
- Non vedo l'ora di tornare a casa.
105
00:08:58,080 --> 00:09:02,040
- E' finita la pacchia. - Oggi
è riuscito a fare tutto da solo?
106
00:09:02,120 --> 00:09:06,080
- E' andato in bagno? Ha mangiato?
- In bagno sono andato da solo
107
00:09:06,160 --> 00:09:11,920
ma avevo talmente le gambe di legno
che... ho fatto fatica ad arrivarci.
108
00:09:15,360 --> 00:09:18,520
Non si preoccupi,
vedrà che starà meglio.
109
00:09:18,600 --> 00:09:22,720
Appena comincia ad alzarsi,
riprenderà le forze.
110
00:09:27,240 --> 00:09:30,600
Credo che la terremo
sotto controllo un altro giorno.
111
00:09:30,680 --> 00:09:34,080
- Non ci penso proprio.
- Ha avuto una brutta influenza.
112
00:09:34,160 --> 00:09:38,960
- Non devono esserci complicazioni.
- Conosco molto bene il suo collega.
113
00:09:39,040 --> 00:09:41,640
Scommetto che lei mi mandava via.
114
00:09:41,720 --> 00:09:45,280
- Scommessa persa.
- Voglio il dottor Lazzarini.
115
00:09:45,360 --> 00:09:47,480
Dottoressa, non gli dia retta.
116
00:09:47,560 --> 00:09:52,600
Tenetelo qui. Anzi, tenetevelo per
tutto il mese, o anche per sempre.
117
00:09:55,400 --> 00:09:58,120
Shh!
118
00:10:06,200 --> 00:10:09,520
Scusi, sa dov'è la stanza
di Sandro Feroli?
119
00:10:11,480 --> 00:10:13,480
- Questa.
- Grazie.
120
00:10:15,800 --> 00:10:19,200
- Ehi. Come stai?
- Come hai saputo che stavo qua?
121
00:10:19,280 --> 00:10:23,200
Tua moglie ha chiamato in ufficio
per avvisare e ho risposto io.
122
00:10:23,280 --> 00:10:25,440
Non voglio che ci parli.
123
00:10:25,520 --> 00:10:28,480
Non le ho detto niente,
aspetto che lo faccia tu.
124
00:10:28,560 --> 00:10:31,320
Sto bene, Stefano, non è niente.
125
00:10:31,400 --> 00:10:36,280
Ti chiamo appena mi dimettono.
Non farti più vedere qui, è chiaro?
126
00:10:36,360 --> 00:10:39,120
Hai capito?
127
00:10:39,200 --> 00:10:42,320
- Piano!
- Faccio bene a preoccuparmi per te
128
00:10:42,400 --> 00:10:45,360
a volerti vedere quando posso.
129
00:10:50,120 --> 00:10:53,040
Ecco qua il 24, fresco di consegna.
130
00:10:57,960 --> 00:11:01,520
Chi era, un collega
che sta antipatico a sua moglie?
131
00:11:03,320 --> 00:11:06,440
Io non so che vuoi sapere,
ma non ti riguarda.
132
00:11:06,520 --> 00:11:08,560
Ah, buongiorno, dottoressa.
133
00:11:09,960 --> 00:11:14,720
-Buongiorno. -Me ne posso andare?
-No, dobbiamo fare gli accertamenti.
134
00:11:14,800 --> 00:11:18,360
- Abbiamo fatto tutti gli esami
del caso. - Non può andare.
135
00:11:18,440 --> 00:11:20,480
Adesso firmo...
136
00:11:20,560 --> 00:11:22,560
e me ne vado.
137
00:11:24,360 --> 00:11:27,520
- Tienigli le gambe.
- Sì.
138
00:11:30,520 --> 00:11:34,520
Ha avuto una crisi ipotensiva.
Sono arrivate le analisi.
139
00:11:34,600 --> 00:11:39,920
Sì, dunque... Il danno epatico
è evidente, ma non è epatite virale.
140
00:11:40,000 --> 00:11:43,800
- Alcol? Abuso di medicinali?
- Lui dice di no. - Magari mente.
141
00:11:43,880 --> 00:11:47,480
Su qualcosa ha mentito di sicuro,
almeno con la moglie.
142
00:11:47,560 --> 00:11:51,880
E' venuto a trovarlo un collega e...
credo possa essere il suo amante.
143
00:11:51,960 --> 00:11:54,840
Perciò ti ha detto
di farti gli affari tuoi!
144
00:11:54,920 --> 00:11:57,120
Quel tizio consuma cocaina.
145
00:11:57,200 --> 00:12:01,000
Magari hanno fatto serata insieme
e si sono calati di tutto.
146
00:12:01,080 --> 00:12:06,000
Poi Sandro ha preso degli analgesici
ed ecco spiegato il danno epatico.
147
00:12:06,080 --> 00:12:10,280
Solo che non lo ammetterà. L'unica
sarebbe una biopsia al fegato.
148
00:12:13,680 --> 00:12:16,400
Non è un pochino troppo invasivo?
149
00:12:16,480 --> 00:12:20,000
Cioè, per una teoria così...
Come dire...
150
00:12:20,080 --> 00:12:22,080
"Fantasiosa", puoi dirlo.
151
00:12:22,160 --> 00:12:25,760
E se invece si trattasse
di un qualche tipo di neoplasia
152
00:12:25,840 --> 00:12:29,560
e il problema al fegato
ne fosse solo una conseguenza?
153
00:12:31,520 --> 00:12:34,640
- Prenotategli una TAC total body.
- Okay.
154
00:12:37,280 --> 00:12:39,400
Andiamo?
155
00:12:39,480 --> 00:12:42,280
Non me la sento per una biopsia.
156
00:12:42,360 --> 00:12:46,400
Scusa per stamattina,
è la lesione prefrontale.
157
00:12:46,480 --> 00:12:51,480
Mi toglie le inibizioni, dico tutto
quello che mi passa per la testa.
158
00:12:53,320 --> 00:12:55,280
Non volevo essere antipatico.
159
00:12:55,360 --> 00:12:59,760
No, lo so.
E' solo che sei un po' strano.
160
00:13:07,120 --> 00:13:09,360
Forte, forte, forte! Così!
161
00:13:09,440 --> 00:13:15,080
E' la stessa fettina di lunedì.
Probabilmente, è proprio quella.
162
00:13:15,160 --> 00:13:17,920
Si vede che lunedì l'hai lasciata.
163
00:13:18,000 --> 00:13:22,600
Se solo potessi andare alla mensa...
Sto per essere dimesso, no?
164
00:13:22,680 --> 00:13:27,080
Ci sarà pure una differenza fra me
e chi può bere solo brodino!
165
00:13:27,160 --> 00:13:31,800
Io sono stato ricoverato qui un mese
e più andavo avanti e più deperivo.
166
00:13:31,880 --> 00:13:36,640
- Eh! - Per protesta, questa roba
lei non la mangia. - Bravo.
167
00:13:39,000 --> 00:13:43,680
- E' tutto diverso. - Sì, perché
molte cose oggi sono telematiche.
168
00:13:43,760 --> 00:13:47,880
Guarda, digiti username
e password e entri.
169
00:13:47,960 --> 00:13:51,360
Sulla SUT cartacea
segni le terapie per ogni giro letti
170
00:13:51,440 --> 00:13:55,560
mentre esami e consulenze
sono divisi qui per tipo e per data.
171
00:13:55,640 --> 00:13:58,480
E pensare che me l'hai insegnato tu.
172
00:13:59,560 --> 00:14:01,720
Non ci posso credere.
173
00:14:02,960 --> 00:14:07,480
Caposala, penso che fuori abbiano
bisogno di lei... come sempre.
174
00:14:07,560 --> 00:14:11,120
- Pronti.
- Grazie.
175
00:14:14,960 --> 00:14:18,320
Scusa. Mi fa strano vederti
come severo primario.
176
00:14:18,400 --> 00:14:21,360
Fino a ieri
facevamo i cretini in corsia.
177
00:14:21,440 --> 00:14:26,040
Già. Ha fatto strano a me, in questi
anni, vederti come primario.
178
00:14:27,120 --> 00:14:30,280
- Io me lo meritavo di più.
- Opinione discutibile.
179
00:14:30,360 --> 00:14:34,800
Comunque, hai capito che non devi
parlare con i pazienti, vero?
180
00:14:34,880 --> 00:14:39,160
Non lo facevi prima, perché dovresti
farlo ora che ti è stato vietato?
181
00:14:39,240 --> 00:14:44,160
- Giusto? - Io posso anche non
parlarci, ma qualcuno deve farlo.
182
00:14:44,240 --> 00:14:48,760
Ricordi quando facevamo compilare
i moduli di gradimento ai pazienti?
183
00:14:51,000 --> 00:14:54,240
- Potremmo rifarlo, no?
- Scordatelo.
184
00:14:54,320 --> 00:14:57,800
Tanto non dovrebbe
risultarti difficile da fare.
185
00:15:08,360 --> 00:15:11,320
Allora? Come ti tratta?
186
00:15:11,400 --> 00:15:15,120
Bene. Più che altro,
non mi considera.
187
00:15:15,200 --> 00:15:19,840
- No, non è possibile.
- Questa competizione mi ucciderà.
188
00:15:19,920 --> 00:15:24,640
Hai scelto il reparto più ambìto,
in uno degli ospedali più ambìti.
189
00:15:24,720 --> 00:15:27,960
In verità,
io avevo scelto Chirurgia.
190
00:15:28,040 --> 00:15:31,480
- Poi non sono potuta entrare...
- Ti è andata bene.
191
00:15:31,560 --> 00:15:35,680
- Lì la competizione è peggio.
- Succederà anche tra di noi.
192
00:15:35,760 --> 00:15:38,880
Ci pesteremo i piedi
per essere assunti qua.
193
00:15:43,200 --> 00:15:48,320
Alba... no. Io e te ci sposeremo
e avremo dieci figli.
194
00:15:48,400 --> 00:15:52,480
Non importa chi entrerà,
basterà portare lo stipendio a casa.
195
00:16:01,520 --> 00:16:05,040
Ho la sala TAC alle 14.
Ci andiamo da qui e vieni anche tu.
196
00:16:05,120 --> 00:16:09,120
Non puoi dirmi di no, se nessuno
ti chiama. Mi fido del tuo occhio.
197
00:16:09,200 --> 00:16:11,920
Non ti avrei mai detto di no.
198
00:16:13,960 --> 00:16:16,360
Allora? Tutto bene? Come va?
199
00:16:19,760 --> 00:16:21,880
Sediamoci con lui, dài. Vai.
200
00:16:28,320 --> 00:16:30,240
Proprio te cercavo.
201
00:16:30,320 --> 00:16:34,680
-Se l'unica con cui mi va
di parlare. -Non è quello che so io.
202
00:16:35,680 --> 00:16:40,200
Se dici la cosa sbagliata,
le conseguenze le paghiamo tutti.
203
00:16:44,040 --> 00:16:47,920
Agnese, guardami. Ti rendi conto
di come ci siamo ridotti?
204
00:16:48,000 --> 00:16:52,440
Tu incastrata nella burocrazia e io
un medico che non parla ai pazienti.
205
00:16:52,520 --> 00:16:55,920
- Non capisco come io sia diventato
così. - Non è strano.
206
00:16:56,000 --> 00:16:58,240
La morte di Mattia ti ha cambiato.
207
00:17:05,240 --> 00:17:09,080
Non sono mai stata un medico
di talento come te, lo sai
208
00:17:10,080 --> 00:17:13,520
ma da dirigente
posso fare la differenza.
209
00:17:18,560 --> 00:17:21,680
- Assaggialo.
- Potevi scegliere qualcos'altro.
210
00:17:21,760 --> 00:17:24,840
Io sì, ma questo è il vassoio
di un paziente.
211
00:17:24,920 --> 00:17:27,960
Perché non facciamo
qualcosa insieme io e te...
212
00:17:29,760 --> 00:17:33,040
per migliorare la loro degenza?
213
00:17:33,120 --> 00:17:37,000
Io posso rivedere l'appalto
per i pasti in corsia, mmh?
214
00:17:39,400 --> 00:17:41,400
E' un inizio.
215
00:17:53,760 --> 00:17:57,600
E' ovvio che si attacchi a ciò
che ricorda. Che altro può fare?
216
00:17:57,680 --> 00:18:01,480
- Mettiti nei suoi panni.
- Già fatico a stare nei miei.
217
00:18:03,560 --> 00:18:07,040
Giulia, mi dispiace
per tutta la situazione che si è...
218
00:18:07,120 --> 00:18:11,000
Non è colpa sua, ma ce l'ho con lui
perché ti fa soffrire.
219
00:18:11,080 --> 00:18:13,080
Sarò di parte...
220
00:18:16,160 --> 00:18:18,640
Respiro profondo.
221
00:18:18,720 --> 00:18:21,040
Trattenga...
222
00:18:21,120 --> 00:18:23,600
e fuori l'aria.
223
00:18:23,680 --> 00:18:26,120
Sandro tossisce
224
00:18:29,760 --> 00:18:31,920
Signor Feroli?
225
00:18:47,080 --> 00:18:51,040
- Che cosa spiega tutto il quadro?
- E' sotto trasfusione.
226
00:18:51,120 --> 00:18:54,680
Io rifarei la TAC.
Con la tosse è venuta male.
227
00:18:54,760 --> 00:18:58,200
Io proverei a capire
che cosa nasconde Sandro.
228
00:18:58,280 --> 00:19:00,520
E magari gli faresti una biopsia.
229
00:19:00,600 --> 00:19:04,760
Avremmo perso un paziente,
se ti avessi ascoltato, Andrea.
230
00:19:04,840 --> 00:19:09,080
- Non puoi saperlo. - Per fortuna,
e ora stiamo perdendo altro tempo!
231
00:19:09,160 --> 00:19:14,960
Ha qualcosa che si sta complicando,
ma tu fai il possibile per salvarlo.
232
00:19:20,360 --> 00:19:23,200
Di solito non litighiamo, mai.
233
00:19:23,280 --> 00:19:27,560
Potresti concentrarti solo
su sintomi, analisi e anamnesi?
234
00:19:27,640 --> 00:19:30,160
Puoi farlo? Ne ho davvero bisogno.
235
00:19:58,840 --> 00:20:02,320
- Come va?
- Si sa che cosa ho?
236
00:20:02,400 --> 00:20:05,320
Indigestione.
237
00:20:05,400 --> 00:20:09,760
Va bene, sono un idiota.
Ora posso sapere se sto per morire?
238
00:20:12,960 --> 00:20:15,560
La verità è che non lo sappiamo.
239
00:20:15,640 --> 00:20:19,320
Comunque, io sono soltanto
un inutile aiutante.
240
00:20:20,880 --> 00:20:22,880
Ero un primario, però.
241
00:20:23,880 --> 00:20:27,600
Poi mi hanno sparato in testa
e ho perso 12 anni di memoria.
242
00:20:27,680 --> 00:20:31,160
Non so più chi sono, non sarò
più nulla di quello che ero.
243
00:20:31,240 --> 00:20:33,160
Non so che vita mi aspetta.
244
00:20:33,240 --> 00:20:36,280
Perché mi dici queste cose?
245
00:20:36,360 --> 00:20:38,880
Perché questo è il mio segreto.
246
00:20:41,040 --> 00:20:43,920
E adesso tocca a te.
247
00:20:44,000 --> 00:20:47,240
Se non mi dici il tuo segreto,
io non posso capire.
248
00:20:50,600 --> 00:20:54,880
- Amore, ho parlato col primario.
- Salve. - Mi ha tranquillizzata.
249
00:20:54,960 --> 00:20:59,240
- Devi solo affidarti a loro.
- Va bene. - Va bene?
250
00:21:03,800 --> 00:21:08,040
Vuoi bere? Ma bevi piano.
Stai attento. Che cosa fai?
251
00:21:08,120 --> 00:21:10,120
Dài, bevi. Piano piano.
252
00:21:10,200 --> 00:21:12,280
Ma che fai?
253
00:21:16,600 --> 00:21:18,800
Piano. Attento, che combini?
254
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Che stai combinando?
255
00:21:24,720 --> 00:21:26,720
Ah!
256
00:21:36,200 --> 00:21:38,920
Il numero 26
non doveva essere dimesso?
257
00:21:39,000 --> 00:21:41,960
Mi ero dimenticato. Che è successo?
258
00:21:42,040 --> 00:21:45,760
Non ti ho avvertito,
perché è tutto sotto controllo
259
00:21:45,840 --> 00:21:49,000
ma ho rilevato insensibilità
agli arti inferiori.
260
00:21:49,080 --> 00:21:54,920
- Guillain-Barré? - Vuole essere
visitato da lei, il signor Vittorio.
261
00:21:56,040 --> 00:21:59,600
Intendo il numero 26.
Penso che lo aiuterebbe.
262
00:21:59,680 --> 00:22:03,480
Sì, domani sarà la prima cosa
da fare. Piuttosto...
263
00:22:07,760 --> 00:22:11,600
Non lasciarti coinvolgere
dalle simpatie per i pazienti.
264
00:22:12,600 --> 00:22:15,560
Al massimo per i colleghi.
265
00:22:15,640 --> 00:22:18,480
Sei fidanzata?
266
00:22:18,560 --> 00:22:21,720
- No.
- Meglio, perché non durerebbe.
267
00:22:21,800 --> 00:22:25,320
Qui dentro non ci sono orari.
Lo sai, sì?
268
00:22:39,440 --> 00:22:41,640
Indovino a chi stai pensando?
269
00:22:42,640 --> 00:22:45,920
Un mio paziente sta morendo
sotto ai miei occhi.
270
00:22:47,240 --> 00:22:49,920
Senza Andrea non è la stessa cosa.
271
00:22:50,000 --> 00:22:53,880
Mi ero illusa che le cose
sarebbero potute tornare come prima
272
00:22:53,960 --> 00:22:55,880
ma è tutto complicato.
273
00:22:55,960 --> 00:22:59,200
Lui non si ricorda di me,
ma io fatico a riconoscerlo.
274
00:22:59,280 --> 00:23:01,240
Non mi fido nemmeno più di lui.
275
00:23:01,320 --> 00:23:04,520
Giulia, non ti sembra
di essere un po' esagerata?
276
00:23:04,600 --> 00:23:07,400
E' il primo giorno, dagli tempo.
277
00:23:08,400 --> 00:23:10,520
Potrebbe tornare come prima.
278
00:23:10,600 --> 00:23:15,000
Se non succede, magari te ne liberi
e riesci a innamorarti di un altro.
279
00:23:19,440 --> 00:23:23,120
Quanto a me, il tempo
è proprio una roba che mi terrorizza
280
00:23:23,200 --> 00:23:26,720
infatti ho appena deciso
che non posso lasciar andare
281
00:23:26,800 --> 00:23:30,240
una deliziosa nuova specializzanda.
A domani.
282
00:23:43,680 --> 00:23:46,640
Ma dài, anche tu da queste parti?
283
00:24:08,480 --> 00:24:11,000
Gabriel diceva che era il tuo turno.
284
00:24:11,080 --> 00:24:14,800
-A me non frega niente di Lazzarini.
-No? -Non sono come te.
285
00:24:14,880 --> 00:24:19,320
Pensi che non si sappia che eri
una sua favorita da studentessa?
286
00:24:19,400 --> 00:24:22,360
Forse è per questo
che sei a Medicina Interna.
287
00:24:22,440 --> 00:24:25,480
Adesso sei nel dimenticatoio
e ti rode.
288
00:24:26,480 --> 00:24:28,400
Tutto sbagliato.
289
00:24:28,480 --> 00:24:33,480
Se vuoi controllare il punteggio
con cui sono entrata, è pubblico.
290
00:24:33,560 --> 00:24:35,840
Ciao!
291
00:24:43,600 --> 00:24:45,760
La smetti di farmi gli agguati?
292
00:24:48,720 --> 00:24:53,520
Com'è finita la giornata?
Hai smesso di parlare ai pazienti?
293
00:24:53,600 --> 00:24:56,680
- No. Non posso farlo.
- Lo immaginavo.
294
00:24:56,760 --> 00:24:59,680
Qualcuno può impedirti
di fare qualcosa?
295
00:24:59,760 --> 00:25:01,840
In questo non sei mai cambiato.
296
00:25:03,720 --> 00:25:05,720
Invitami a cena.
297
00:25:06,760 --> 00:25:10,360
- Non farmi tornare
in quella casa da solo. - Andrea...
298
00:25:11,600 --> 00:25:14,960
tu hai la tua vita...
e io ho la mia.
299
00:25:15,040 --> 00:25:17,960
Tu sei tornato indietro 12 anni.
300
00:25:18,040 --> 00:25:20,600
Io no.
301
00:25:26,960 --> 00:25:29,480
Tanto ci riprovo!
302
00:26:03,840 --> 00:26:08,720
Ho detto peste e corna del dottor
Kidane ieri, ma aveva ragione lui.
303
00:26:08,800 --> 00:26:13,000
Ha fatto bene a dire peste e corna
di lui, anche se ora non lo merita.
304
00:26:13,080 --> 00:26:16,640
Vale per qualche altra occasione,
lui saprà quale.
305
00:26:16,720 --> 00:26:19,280
Ha la sindrome di Guillain-Barré
306
00:26:19,360 --> 00:26:22,560
una complicazione intervenuta
dopo l'influenza.
307
00:26:22,640 --> 00:26:25,680
- Tra qualche giorno tornerà a casa.
- Grazie.
308
00:26:26,720 --> 00:26:29,840
E io mi posso godere ancora
qualche giorno di pace.
309
00:26:29,920 --> 00:26:33,160
- Federico ti ha detto se viene?
- Sì, arriva sabato.
310
00:26:33,240 --> 00:26:35,720
Viene direttamente dall'aeroporto.
311
00:26:35,800 --> 00:26:39,080
Tu starai già bene
e ce ne andremo tutti a casa.
312
00:26:39,160 --> 00:26:43,160
La prossima volta che ti fai
ricoverare ti porto all'ospizio!
313
00:26:43,240 --> 00:26:47,080
Non ci sarà una prossima volta,
piuttosto muoio prima.
314
00:26:47,160 --> 00:26:50,240
- Eh! - Non ce la faccio più
a stare in questo letto.
315
00:26:50,320 --> 00:26:55,920
- Ha prurito? Altri fastidi?
- Sì, ho gamba e piede intorpiditi.
316
00:27:00,040 --> 00:27:02,160
Hai capito che è successo?
317
00:27:02,240 --> 00:27:06,400
Io credo che...
se una gamba si muove e l'altra no
318
00:27:06,480 --> 00:27:08,800
forse abbiamo sbagliato qualcosa.
319
00:27:08,880 --> 00:27:12,800
Questo non è un esame, ma fa parte
del tuo percorso di formazione
320
00:27:12,880 --> 00:27:16,600
e dei miei compiti di valutazione,
quindi fai un bel respiro
321
00:27:16,680 --> 00:27:19,720
ed esponi la questione
in termini medici.
322
00:27:20,880 --> 00:27:24,440
La sindrome di Guillain-Barré
è ascendente.
323
00:27:24,520 --> 00:27:26,920
La paralisi inizia dalle gambe
324
00:27:27,000 --> 00:27:30,080
fino ad arrivare al tronco
e a prendere le braccia.
325
00:27:30,160 --> 00:27:34,160
Vittorio ha le braccia intorpidite,
ma muove ancora una gamba.
326
00:27:34,240 --> 00:27:37,120
Precisamente. Grazie, dottoressa.
327
00:27:37,200 --> 00:27:41,760
- Non so che altro potrebbe essere.
- Azzardiamo delle ipotesi. Kidane?
328
00:27:42,800 --> 00:27:47,160
- Neoplasia cerebrale. - No!
- Alba, non lasciarsi coinvolgere
329
00:27:47,240 --> 00:27:49,520
aiuta ad agire più in fretta.
330
00:27:59,160 --> 00:28:01,160
Aiutante!
331
00:28:11,280 --> 00:28:13,280
Mi chiamo Andrea.
332
00:28:14,280 --> 00:28:17,600
- Come ti senti?
- Devo parlarti.
333
00:28:17,680 --> 00:28:21,320
Ho pensato che se muoio
e non ho detto la verità...
334
00:28:22,400 --> 00:28:25,760
tutti la scopriranno dopo
e io sarò...
335
00:28:25,840 --> 00:28:28,760
l'idiota che si vergognava di dirla.
336
00:28:28,840 --> 00:28:30,840
Okay.
337
00:28:33,880 --> 00:28:36,600
- Posso?
- Sì.
338
00:28:38,440 --> 00:28:40,840
Qual è questa verità, Sandro?
339
00:28:42,720 --> 00:28:45,120
Sono stato licenziato.
340
00:28:46,400 --> 00:28:49,880
Non ho avuto il coraggio
di dirlo a mia moglie.
341
00:28:49,960 --> 00:28:54,040
All'inizio pensavo di risolvere
e di ricomporre la cosa.
342
00:28:54,120 --> 00:28:58,440
Ho provato a cercare in fretta
un altro lavoro, ma per ora niente.
343
00:28:59,440 --> 00:29:04,360
Sono settimane... che faccio finta
di andare a Londra ogni lunedì.
344
00:29:04,440 --> 00:29:07,360
Invece, prendo
la tangenziale per Sesto
345
00:29:07,440 --> 00:29:11,040
esco allo svincolo
della Torino-Trieste...
346
00:29:11,120 --> 00:29:14,960
e mi accampo con la macchina
sulla riva del Lambro.
347
00:29:16,160 --> 00:29:19,840
Chi è quel ragazzo
che è venuto a trovarti?
348
00:29:19,920 --> 00:29:23,000
E' l'unico amico
che mi è rimasto in azienda.
349
00:29:23,080 --> 00:29:26,520
Mi diceva che era una follia
non dire niente a mia moglie
350
00:29:26,600 --> 00:29:28,800
ma più andavo avanti...
351
00:29:30,280 --> 00:29:35,280
più era tardi per poterglielo dire.
- Non è tardi. Fallo appena arriva.
352
00:29:41,200 --> 00:29:43,640
Mi devo dare una sistemata.
353
00:29:43,720 --> 00:29:46,120
Ti do una mano.
354
00:29:50,200 --> 00:29:52,200
Okay.
355
00:29:57,040 --> 00:29:59,480
Okay. Piano.
356
00:30:05,360 --> 00:30:07,480
- A posto?
- Ce la faccio.
357
00:30:09,480 --> 00:30:14,000
No, no! Ehi, ehi, ehi!
No, no, no! Sul letto.
358
00:30:14,080 --> 00:30:19,400
Un'altra crisi ipotensiva, e dopo
una trasfusione. Andrea, ma che ha?
359
00:30:19,480 --> 00:30:24,680
Non lo so... ma ora so dove cercare.
Se ti fidi, lo facciamo insieme.
360
00:30:28,560 --> 00:30:30,840
Va bene.
361
00:30:48,520 --> 00:30:50,760
Potrebbe essere questo il posto.
362
00:31:33,120 --> 00:31:36,720
- Leptospirosi. - In effetti,
spiega tutti i sintomi.
363
00:31:36,800 --> 00:31:40,600
Ma qualcosa deve aver fatto,
per essersela presa.
364
00:31:40,680 --> 00:31:44,600
Com'è che non è uscito fuori
dall'anamnesi? Chi l'ha fatta?
365
00:31:46,440 --> 00:31:48,360
Non è venuto fuori
366
00:31:48,440 --> 00:31:51,640
perché il paziente ha mentito
su alcuni punti.
367
00:31:51,720 --> 00:31:54,680
Allora come hai fatto a capirlo?
368
00:31:54,760 --> 00:31:58,680
Grazie al rapporto personale
stabilito col paziente da Fanti.
369
00:31:58,760 --> 00:32:02,360
In questo caso è stato determinante
per la diagnosi.
370
00:32:02,440 --> 00:32:06,160
Iniziamo con l'antibiotico
o rischiamo di arrivare tardi.
371
00:32:06,240 --> 00:32:08,680
- Va bene.
- Ragazzi, andate.
372
00:32:10,440 --> 00:32:12,960
Grazie per la fiducia, capo.
373
00:32:13,040 --> 00:32:16,960
Chissà se riusciremo a ripristinare
il modulo di gradimento.
374
00:32:17,040 --> 00:32:19,480
Smettila con questo "capo".
375
00:32:19,560 --> 00:32:22,320
Vieni con me.
376
00:32:43,640 --> 00:32:46,920
Se il messaggio è che devo studiare,
già lo faccio.
377
00:32:47,000 --> 00:32:50,760
No, il messaggio
è che puoi studiare quanto vuoi
378
00:32:50,840 --> 00:32:56,000
ma non ti metterai in pari. Ecco le
pubblicazioni degli ultimi tre anni.
379
00:32:56,080 --> 00:33:00,760
-Le conoscenze raddoppiano ogni
cinque anni. -Me lo ricordi, grazie.
380
00:33:00,840 --> 00:33:03,480
Oggi sei stato fortunato.
381
00:33:03,560 --> 00:33:06,280
Tutto qua,
ma non è su questo che si basa
382
00:33:06,360 --> 00:33:08,440
un ottimo reparto come il nostro.
383
00:33:08,520 --> 00:33:13,280
- Ritiro i ringraziamenti di prima.
- Non è una questione personale.
384
00:33:15,320 --> 00:33:19,000
Però su una cosa che hai detto
ci ho ripensato e...
385
00:33:25,320 --> 00:33:27,320
Ecco.
386
00:33:28,600 --> 00:33:34,000
Usavamo questo. E' datato, ma puoi
ricavarci il modulo di gradimento.
387
00:33:35,280 --> 00:33:38,680
Te ne occupi tu.
Lo imposti, lo sottoponi ai pazienti
388
00:33:38,760 --> 00:33:41,800
e raccoglierai le risposte.
- Grazie, capo.
389
00:33:49,440 --> 00:33:51,760
I farmaci stanno facendo effetto.
390
00:33:51,840 --> 00:33:55,680
- Riesco a muovere la mano destra.
- Bene.
391
00:33:55,760 --> 00:33:59,320
- Vedi?
- Mmh. - Vedi?
392
00:33:59,400 --> 00:34:03,680
- Non fare il cretino. - Ti manco.
Se no che ci fai di nuovo qua?
393
00:34:06,200 --> 00:34:11,240
L'infermiera mi ha detto che anche
oggi hai lasciato mezzo pranzo.
394
00:34:11,320 --> 00:34:14,440
Guarda,
guarda che ti ho portato. Eh?
395
00:34:14,520 --> 00:34:16,800
- Salve.
- Salve. - Salve.
396
00:34:16,880 --> 00:34:20,000
- Vittorio, andiamo a fare un esame.
- Che esame?
397
00:34:20,080 --> 00:34:23,720
-Che ti hanno detto?
E' la sindrome... -Di Guillain-Barré
398
00:34:23,800 --> 00:34:27,480
ma dobbiamo fare degli accertamenti
per avere la conferma.
399
00:34:27,560 --> 00:34:29,840
- Di nuovo?
- Va bene, andiamo.
400
00:34:31,600 --> 00:34:34,640
- Andiamo.
- Tu non ti muovere. - No. Vabbè...
401
00:34:41,520 --> 00:34:43,600
Okay.
402
00:34:45,920 --> 00:34:48,800
- Uno, due, tre.
- Hop!
403
00:35:02,400 --> 00:35:05,360
Io ti aspetto qua.
404
00:35:21,440 --> 00:35:26,800
- Salve. - Salve. - Volevo vedere
i parametri prima di andare via.
405
00:35:27,800 --> 00:35:29,720
Io vorrei sapere come sta.
406
00:35:29,800 --> 00:35:34,160
La Giordano ha parlato di infezione,
ma non ha detto di che si tratta.
407
00:35:34,240 --> 00:35:36,720
Ho paura che sia qualcosa di grave.
408
00:35:39,200 --> 00:35:42,320
E' il protocollo.
409
00:35:43,480 --> 00:35:46,480
E' uno stupido protocollo, quindi...
410
00:35:48,440 --> 00:35:50,800
glielo dico io.
411
00:35:50,880 --> 00:35:53,560
Ha contratto la leptospirosi.
412
00:35:53,640 --> 00:35:57,880
E' in uno stadio avanzato perché
è stato difficile diagnosticarla.
413
00:35:57,960 --> 00:36:01,560
L'abbiamo individuata
e gli abbiamo dato gli antibiotici
414
00:36:01,640 --> 00:36:03,960
quindi suo marito starà bene.
415
00:36:07,080 --> 00:36:11,320
Ma... la leptospirosi non è
la malattia che si prende dai topi?
416
00:36:14,160 --> 00:36:16,080
Sì.
417
00:36:16,160 --> 00:36:19,280
Però è un batterio piuttosto comune,
quindi...
418
00:36:19,360 --> 00:36:22,320
basta camminare scalzi
nel posto sbagliato.
419
00:36:22,400 --> 00:36:26,280
Oddio, non camminerò
mai più scalza in vita mia.
420
00:36:27,280 --> 00:36:30,360
Grazie.
Forse stasera riuscirò a riposare.
421
00:36:31,360 --> 00:36:35,840
- Vado a riposare anch'io.
Lo faccia anche lei. - Buonanotte.
422
00:36:43,840 --> 00:36:45,840
Musica di ukulele
423
00:36:56,800 --> 00:36:59,920
♪ Calma. ♪
424
00:37:00,000 --> 00:37:02,760
♪ Sono calma ♪
425
00:37:03,800 --> 00:37:07,920
♪ e cammino per le strade... ♪
426
00:37:08,000 --> 00:37:10,640
♪ di Milano ♪
427
00:37:10,720 --> 00:37:14,640
♪ magari con te. ♪
428
00:37:14,720 --> 00:37:17,760
♪ Ti stringo la mano. ♪
429
00:37:19,760 --> 00:37:25,800
Carolina canticchia
430
00:37:25,880 --> 00:37:27,880
Vibrazione di cellulare
431
00:37:39,160 --> 00:37:42,360
Papà, che succede? Tutto bene?
432
00:37:42,440 --> 00:37:44,720
Sì. Volevo sapere come stai tu.
433
00:37:46,560 --> 00:37:48,480
- Dove sei?
- A casa.
434
00:37:48,560 --> 00:37:52,360
Sì, ma io non so dove abiti,
quindi non riesco a immaginarti.
435
00:37:52,440 --> 00:37:57,440
- Vuoi sapere dove abito? - Vorrei
sapere un po' tutto, in realtà.
436
00:38:00,680 --> 00:38:02,600
Perché non vieni a cena da me?
437
00:38:02,680 --> 00:38:06,680
Birra e carbonara. Ho comprato
un guanciale pazzesco. Mmh?
438
00:38:08,080 --> 00:38:10,840
Sono vegetariana da più di tre anni.
439
00:38:11,880 --> 00:38:13,840
Ah.
440
00:38:13,920 --> 00:38:15,880
Vabbè, senza guanciale.
441
00:38:15,960 --> 00:38:20,000
Non posso, sto studiando.
E poi, non ho nemmeno fame.
442
00:38:21,040 --> 00:38:25,160
- Okay, facciamo un'altra volta.
Ci conto, però. - Okay.
443
00:38:26,160 --> 00:38:29,600
Ascolta, Carolina, scusami, ma...
444
00:38:29,680 --> 00:38:34,160
tu sai se avevo una relazione?
- Perché me lo chiedi?
445
00:38:34,240 --> 00:38:39,440
- Così, una sensazione. - Non lo so,
e se ce l'avevi, non me l'hai detto.
446
00:38:40,840 --> 00:38:45,240
Papà, adesso lasciami andare,
che... ho da fare. Ciao.
447
00:39:04,680 --> 00:39:08,680
"Referto non disponibile".
Non ci credo che non sei in ansia!
448
00:39:08,760 --> 00:39:13,000
Se rimarrà paralizzato,
andrà in una struttura di ricovero.
449
00:39:13,080 --> 00:39:17,960
E' una persona viva, ama sua moglie,
avrebbe ancora una vita davanti.
450
00:39:18,040 --> 00:39:22,040
Io mi accontenterei, fossi in lui.
Direi che se l'è goduta, no?
451
00:39:24,800 --> 00:39:27,320
Okay, ci vediamo domani mattina.
452
00:40:05,560 --> 00:40:10,880
- E' tardi, devo andare. - Silvana,
raccontami qualche altra cosa.
453
00:40:10,960 --> 00:40:14,440
- Ma che cosa?
- Ho voglia di ascoltarti...
454
00:40:15,960 --> 00:40:18,120
fare finta di fare cose normali.
455
00:40:19,400 --> 00:40:23,200
- Mi fai assaggiare un biscottino?
- Sì, un biscottino.
456
00:40:30,520 --> 00:40:33,000
Te lo faccio piccolo piccolo.
457
00:40:33,080 --> 00:40:35,240
Silvana ride
Sì.
458
00:40:35,320 --> 00:40:38,360
Così, piano. Piano piano.
459
00:40:38,440 --> 00:40:42,000
Ricordi quando Federico
li nascondeva sotto al cuscino?
460
00:40:42,080 --> 00:40:45,160
Era piccolo, aveva cinque anni.
461
00:40:46,160 --> 00:40:49,760
Anche se io sono convinta
che sabato, quando arriva
462
00:40:49,840 --> 00:40:52,720
ci farà incontrare una ragazza.
463
00:40:53,960 --> 00:40:56,360
Dài, stai buono.
464
00:40:59,000 --> 00:41:01,040
Bravo.
465
00:41:48,920 --> 00:41:51,360
Andrea ride
466
00:41:51,440 --> 00:41:55,280
Ciao, tesori miei. Come va?
467
00:42:07,720 --> 00:42:10,240
Guardate, c'è mamma.
468
00:42:11,280 --> 00:42:14,680
Casa, casa, casa!
Risate
469
00:42:18,400 --> 00:42:21,080
Voci non udibili
470
00:42:53,000 --> 00:42:56,200
- Scusi, devo aver sbagliato.
- Andrea...
471
00:43:05,400 --> 00:43:08,320
Devo aver sicuramente sbagliato.
472
00:43:08,400 --> 00:43:11,720
Andrea! Andrea, aspetta!
473
00:43:11,800 --> 00:43:15,120
Mi dispiace,
avrei dovuto dirtelo prima.
474
00:43:15,200 --> 00:43:18,520
- Ti avevo chiesto più tempo.
- Per che cosa?
475
00:43:18,600 --> 00:43:22,480
Ascolta, io... lo so che c'ero
e non me lo ricordo
476
00:43:22,560 --> 00:43:25,880
ma mi ricordo benissimo
quello che avevamo.
477
00:43:28,040 --> 00:43:31,400
Io ho fatto l'amore con te
due minuti fa.
478
00:43:31,480 --> 00:43:34,640
Il nostro era un amore unico,
speciale.
479
00:43:36,080 --> 00:43:39,120
Io lo sento
ogni volta che ti sono vicino.
480
00:43:41,120 --> 00:43:46,080
E' da lì... che dovevamo ripartire
quando è morto Mattia.
481
00:43:48,160 --> 00:43:51,200
Invece, noi ci siamo permessi
di sprecarlo.
482
00:43:52,240 --> 00:43:54,240
Io ci ho provato.
483
00:43:55,920 --> 00:44:00,200
Tu ti puoi arrabbiare...
puoi essertelo dimenticato...
484
00:44:01,680 --> 00:44:04,000
ma sei stato tu a rovinare tutto.
485
00:44:12,640 --> 00:44:14,760
Posso provare a fare qualcosa?
486
00:44:14,840 --> 00:44:17,480
Posso provare a rimediare?
487
00:44:20,320 --> 00:44:22,520
Sei in ritardo di dieci anni.
488
00:44:43,800 --> 00:44:45,960
Non me l'hai detto! Che amico sei?
489
00:44:46,040 --> 00:44:48,160
Sono il tuo neuropsichiatra.
490
00:44:48,240 --> 00:44:51,240
Devi apprendere gradualmente
i cambiamenti.
491
00:44:51,320 --> 00:44:54,320
C'è uno in casa mia
che si scopa mia moglie!
492
00:44:54,400 --> 00:44:58,480
Per quanta gradualità vuoi metterci
mi farà sempre dare di matto!
493
00:44:58,560 --> 00:45:01,000
Appunto.
494
00:45:04,560 --> 00:45:06,640
Che poi...
495
00:45:06,720 --> 00:45:09,840
se poi penso a quello che dite tutti
496
00:45:09,920 --> 00:45:13,520
ha ragione Agnese. Perché doveva
restare con uno come me?
497
00:45:13,600 --> 00:45:17,160
Mi fa schifo tutto quello
che non ricordo di essere stato.
498
00:45:17,240 --> 00:45:20,200
Forse non posso andare avanti
senza ricordi
499
00:45:20,280 --> 00:45:24,280
ma non so dove prenderli. Tu fai
lo psichiatra e nessuno mi parla.
500
00:45:24,360 --> 00:45:28,560
Zero lettere, foto o e-mail, perché
non riesco ad aprire l'account.
501
00:45:28,640 --> 00:45:31,320
Forse è meglio.
502
00:45:32,600 --> 00:45:34,600
Perché?
503
00:45:35,960 --> 00:45:38,920
L'amnesia può essere
una seconda occasione.
504
00:45:39,000 --> 00:45:41,160
Se non ricordi, riparti da zero.
505
00:45:41,240 --> 00:45:44,360
Se non ti piace il punto in cui sei,
cambia strada.
506
00:45:45,440 --> 00:45:48,080
Senza fretta.
507
00:45:48,160 --> 00:45:51,400
Adesso... stasera
ti prendi due pasticche
508
00:45:51,480 --> 00:45:54,440
torni a casa
e ti fai una bella dormita.
509
00:45:54,520 --> 00:45:58,720
- Non credo che stasera tornerò
a casa. - Vuoi stare da me? - No.
510
00:46:01,200 --> 00:46:05,200
Me ne torno in reparto,
almeno... lì servo a qualcosa.
511
00:46:07,040 --> 00:46:10,680
E... grazie, so di non essere
un paziente facile.
512
00:46:10,760 --> 00:46:13,720
Tranquillo,
sei solo infantile e cerebroleso
513
00:46:13,800 --> 00:46:16,720
come tutti i miei pazienti.
514
00:46:30,080 --> 00:46:32,120
- Buonasera.
- Buonasera.
515
00:46:32,200 --> 00:46:34,800
Signora Silvana, ancora qui?
516
00:46:35,840 --> 00:46:40,120
- Allora... - Renato...
- Eh? Che c'è, Vittorio?
517
00:46:40,200 --> 00:46:43,680
Mia moglie vorrebbe rimanere qui
con me questa notte.
518
00:46:43,760 --> 00:46:47,680
No. Voi siete pazzi,
non si può fare, non si...
519
00:46:47,760 --> 00:46:51,600
Dottore, questi due vorrebbero
passare la notte insieme.
520
00:46:51,680 --> 00:46:56,040
Se lo spostassimo
in medicheria, sarebbe solo.
521
00:46:56,120 --> 00:46:59,720
La signora può restare.
Possiamo fare un'eccezione.
522
00:46:59,800 --> 00:47:04,360
Poi glielo spiega lei alla caposala
domani? Vabbè... Giorgio!
523
00:47:04,440 --> 00:47:07,000
Dài, andiamo. Dài.
524
00:47:18,680 --> 00:47:23,520
Dottore? Ma... che succede?
Non capisco, perché un'eccezione?
525
00:47:23,600 --> 00:47:26,440
Vi ho sentito chiacchierare prima.
526
00:47:26,520 --> 00:47:29,160
Credo che sia terapeutico per lui.
527
00:47:29,240 --> 00:47:32,440
- Fa parte della cura.
- Mmh, sì.
528
00:47:34,120 --> 00:47:36,880
Grazie. Va bene così.
529
00:47:59,200 --> 00:48:02,800
- Queste le deve prendere tutte.
Ci pensa lei? - Sì. - Okay.
530
00:48:02,880 --> 00:48:05,840
- Allora... passate una buona notte.
- Grazie.
531
00:48:05,920 --> 00:48:07,920
Mi raccomando, fate i bravi.
532
00:48:09,200 --> 00:48:11,560
Vittorio...
533
00:48:11,640 --> 00:48:14,520
non ti azzardare a lasciarmi, sai?
534
00:48:14,600 --> 00:48:16,720
Non ti azzardare!
535
00:48:16,800 --> 00:48:19,440
- Silvana...
- Sì?
536
00:48:19,520 --> 00:48:22,880
Cantami la nostra canzone, ti prego.
537
00:48:22,960 --> 00:48:25,000
Sì.
538
00:48:25,080 --> 00:48:27,640
Non ti voglio tirare i capelli.
539
00:48:28,760 --> 00:48:32,160
Eh? Stai comodo?
540
00:48:33,160 --> 00:48:37,760
♪ Nessuno, ti giuro, nessuno ♪
541
00:48:37,840 --> 00:48:43,280
♪ nemmeno il destino ci può separare ♪
542
00:48:43,360 --> 00:48:47,760
♪ perché questo amore
che il cielo ci dà ♪
543
00:48:47,840 --> 00:48:51,000
♪ sempre vivrà. ♪
544
00:48:51,080 --> 00:48:56,480
♪ Nessuno, ti giuro, nessuno ♪
545
00:48:56,560 --> 00:49:00,360
♪ può darmi nel dono
di tutta la vita ♪
546
00:49:00,440 --> 00:49:05,560
♪ la gioia infinita che sento con te ♪
547
00:49:05,640 --> 00:49:08,920
♪ solo con te. ♪
548
00:49:10,040 --> 00:49:15,840
♪ Sei tu, dolcissimo amore ♪
549
00:49:15,920 --> 00:49:21,280
♪ soltanto tu, passato e avvenire. ♪
550
00:49:21,360 --> 00:49:25,200
♪ Tutto il mio mondo comincia da te ♪
551
00:49:25,280 --> 00:49:28,080
♪ finisce con te. ♪
552
00:49:29,520 --> 00:49:33,440
♪ Nessuno, ti giuro, nessuno ♪
553
00:49:33,520 --> 00:49:37,240
♪ nemmeno il destino
ci può separare ♪
554
00:49:37,320 --> 00:49:42,000
♪ perché questo amore s'illuminerà ♪
555
00:49:42,080 --> 00:49:45,080
♪ d'eternità. ♪
556
00:49:45,160 --> 00:49:47,800
Silvana piange
557
00:49:47,880 --> 00:49:49,880
♪ Nessuno... ♪
558
00:49:54,600 --> 00:49:58,320
♪ Tutto il mio mondo
comincia da te. ♪
559
00:50:13,920 --> 00:50:17,480
[piangendo] No, Vittorio, no...
560
00:50:31,240 --> 00:50:35,040
I valori sono rimasti invariati.
Forse non è leptospirosi.
561
00:50:35,120 --> 00:50:38,200
- Gli antibiotici non fanno effetto.
- Ma come?
562
00:50:38,280 --> 00:50:43,360
Ieri notte lei mi ha fatto andare
a casa dicendomi che stava guarendo.
563
00:50:48,280 --> 00:50:50,800
Come ti è venuto in mente?
564
00:50:50,880 --> 00:50:53,880
Non si danno certezze ai pazienti
senza i fatti!
565
00:50:53,960 --> 00:50:58,800
Un medico lo sa! Non è che tu puoi
permettertelo perché prefrontale!
566
00:51:45,320 --> 00:51:48,560
Alla fine i risultati
della TAC sono arrivati.
567
00:51:49,560 --> 00:51:51,680
Tumore, come pensavamo.
568
00:51:51,760 --> 00:51:56,680
Un glioblastoma del tronco
encefalico alto in stadio avanzato.
569
00:51:56,760 --> 00:51:59,800
Il blocco respiratorio
era questione di ore.
570
00:52:03,040 --> 00:52:05,240
Se n'è andato?
571
00:52:05,320 --> 00:52:09,800
Almeno non ha vissuto da paralizzato
il resto dei suoi giorni.
572
00:52:09,880 --> 00:52:12,440
Come abbiamo fatto a non capirlo?
573
00:52:13,480 --> 00:52:16,200
Non c'è niente da rimproverarsi.
574
00:52:16,280 --> 00:52:20,520
Anche se avessimo intuito prima
che cos'era, era già troppo tardi.
575
00:52:20,600 --> 00:52:25,240
A volte un corpo arriva
al capolinea... e questo è tutto.
576
00:52:25,320 --> 00:52:28,760
Non c'è niente da fare,
rimane solo un po' di umanità.
577
00:52:28,840 --> 00:52:31,000
Siete stati molto bravi
578
00:52:31,080 --> 00:52:34,520
perché avete fatto...
l'unica cosa che c'era da fare
579
00:52:34,600 --> 00:52:37,640
consentirgli di finire
accanto alla moglie.
580
00:52:44,560 --> 00:52:46,560
Sei stato tu?
581
00:53:00,960 --> 00:53:03,600
Allora sei umano.
582
00:53:34,160 --> 00:53:37,160
Io non so che cosa ti pagano a fare.
583
00:53:39,520 --> 00:53:42,920
Sei tu che mi hai detto
che avevo una seconda occasione.
584
00:53:43,000 --> 00:53:47,160
Io ho provato a ripartire
dal medico che sono sempre stato.
585
00:53:48,560 --> 00:53:52,400
Invece il mondo è cambiato
e ho fatto un casino.
586
00:53:52,480 --> 00:53:55,440
Potevi anche
non essere più un medico.
587
00:53:55,520 --> 00:53:58,840
Non hai capito,
io voglio essere un medico!
588
00:53:58,920 --> 00:54:01,600
E' l'unica cosa che voglio!
589
00:54:01,680 --> 00:54:05,800
- A parte Agnese. - Ecco, anche
su quello io tenterei un piano B.
590
00:54:05,880 --> 00:54:09,240
Non hai capito,
io voglio invecchiare insieme a lei.
591
00:54:10,240 --> 00:54:13,280
Quando morirò,
voglio che mi stringa la mano.
592
00:54:17,960 --> 00:54:20,160
Ti ho cercato dappertutto.
593
00:54:20,240 --> 00:54:24,040
La leptospirosi è confermata
e l'antibiotico fa effetto.
594
00:54:24,120 --> 00:54:27,720
Era questione di tempo.
Sandro si è svegliato, guarirà.
595
00:54:42,400 --> 00:54:44,520
Grazie.
596
00:54:47,320 --> 00:54:50,480
Le chiedo scusa.
Lei ha salvato mio marito.
597
00:54:51,560 --> 00:54:55,000
Non sono stato io,
alla fine era giusta la diagnosi.
598
00:54:55,080 --> 00:54:58,560
Le ho raccontato la verità,
il licenziamento e il resto.
599
00:54:58,640 --> 00:55:03,560
Se non avesse trovato chi sapeva
capirlo e convincerlo ad aprirsi
600
00:55:03,640 --> 00:55:06,840
tutto il sapere dei medici
non sarebbe bastato.
601
00:55:10,840 --> 00:55:13,760
Canzone in inglese in sottofondo
602
00:56:51,680 --> 00:56:55,600
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
49485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.