All language subtitles for S1E1 - Doc - Nelle Tue Mani By @Netflixxe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,440 --> 00:00:24,920 Prego, si può sdraiare. 2 00:01:07,280 --> 00:01:11,520 Il referto è quasi pronto. Può aspettare in sala d'attesa? 3 00:01:11,600 --> 00:01:15,400 Non fate troppi commenti sul mio cervello, però. 4 00:01:24,760 --> 00:01:27,880 Hai mai visto una cosa simile? 5 00:01:27,960 --> 00:01:30,800 E' incredibile che riesca a mettere due parole in fila. 6 00:02:06,600 --> 00:02:09,520 - Lasciatemi stare! - Pietro, torna qui! 7 00:02:09,600 --> 00:02:13,680 Lo lasci calmare un attimo. Vedrà che andrà tutto bene. 8 00:02:13,760 --> 00:02:16,000 Rosa, che succede? 9 00:02:16,080 --> 00:02:20,000 Il bambino soffre di vomito, dispnea e convulsioni. 10 00:02:20,080 --> 00:02:23,040 Devo fargli un prelievo, ma non vuole. 11 00:02:23,120 --> 00:02:25,560 Me ne occupo io. Grazie. 12 00:02:25,640 --> 00:02:28,560 Se hai bisogno, sono dal paziente 7. 13 00:02:35,200 --> 00:02:39,800 Io sono qui per questa. Tu? 14 00:02:41,960 --> 00:02:45,600 L'ho fatta per sembrare un pirata. Sembro un pirata? 15 00:02:47,760 --> 00:02:50,240 E se mi cavo un occhio e ci metto una benda? 16 00:02:54,840 --> 00:02:57,880 Se mi taglio una mano e ci metto un uncino? 17 00:02:58,640 --> 00:03:03,040 Ridi? Un pirata deve spaventare i bambini, non farli ridere. 18 00:03:03,120 --> 00:03:05,960 A meno che non siano bambini coraggiosi. 19 00:03:10,120 --> 00:03:13,000 Tu sei un bambino coraggioso? 20 00:03:13,080 --> 00:03:16,840 Non so. Quando ho paura mi nascondo nel capanno. 21 00:03:16,920 --> 00:03:20,960 Mio papà ci tiene gli attrezzi. Lui ha un orto biologico. 22 00:03:21,040 --> 00:03:24,000 - Tu mangi la verdura dell'orto? - Sempre. 23 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Anche i broccoli? 24 00:03:28,280 --> 00:03:31,280 Allora sei molto coraggioso. 25 00:03:36,040 --> 00:03:38,600 Visto che sei molto coraggioso... 26 00:03:39,960 --> 00:03:44,280 Mi regali un capello? Lo pianto qui e magari ricresce. 27 00:03:44,360 --> 00:03:45,600 Tipo i broccoli. 28 00:03:54,280 --> 00:03:56,480 Scusami. 29 00:04:01,440 --> 00:04:04,000 - Scusi, signora. - Mi dica. 30 00:04:04,080 --> 00:04:07,680 - La verdura del suo orto non è biologica. - Che dice? 31 00:04:07,760 --> 00:04:12,160 Il bambino ha un'intossicazione da pesticidi organofosforici. 32 00:04:12,920 --> 00:04:14,440 Li respira nel capanno. 33 00:04:14,520 --> 00:04:17,560 Spiega dispnea, vomito e convulsioni. 34 00:04:17,640 --> 00:04:21,960 E soprattutto le pupille, sono miotiche, a punta di spillo. 35 00:04:22,040 --> 00:04:23,800 Si vede anche dal capello. 36 00:04:24,440 --> 00:04:28,520 Intanto dategli dell'atropina. Starà subito meglio. 37 00:04:28,600 --> 00:04:30,280 Possiamo andare. 38 00:04:37,240 --> 00:04:39,160 Vuoi stare meglio? 39 00:04:39,520 --> 00:04:43,160 Allora meno verdure... 40 00:04:44,640 --> 00:04:47,920 - e una di queste una volta al giorno. - Grazie! 41 00:05:01,800 --> 00:05:03,800 Di qua. 42 00:05:11,720 --> 00:05:16,400 - Chi è? - Il dottor Andrea Fanti, primario di Medicina Interna. 43 00:05:18,200 --> 00:05:20,600 Almeno è quello che era. 44 00:05:37,480 --> 00:05:40,080 Spostate il volo a stasera. 45 00:05:41,160 --> 00:05:45,520 - Avvertite Monaco di spostare la mia conferenza a domani. - Okay. 46 00:05:48,120 --> 00:05:51,120 Non torno prima di giovedì, ma sono sempre reperibile. 47 00:05:51,200 --> 00:05:54,760 - Certo, professore. - Arrivederci. Grazie. 48 00:05:54,840 --> 00:05:57,160 - Professore. - Hai 30 secondi. 49 00:05:57,240 --> 00:05:59,440 C'è un problema con una paziente. 50 00:05:59,520 --> 00:06:03,240 Febbre 38,2, pressione 90 su 50, debolezza e dolori al fianco. 51 00:06:03,320 --> 00:06:08,160 Antipiretico, analisi e ricovero. Rivediamo il concetto di problema. 52 00:06:08,240 --> 00:06:12,480 Rifiuta il ricovero. E' convinta sia un'infezione alle vie urinarie. 53 00:06:12,560 --> 00:06:16,880 - Lasciala andare, tornerà tra una settimana. - Ha le vertigini. 54 00:06:17,240 --> 00:06:19,080 L'ho notato quando è scesa dal letto. 55 00:06:22,640 --> 00:06:25,640 - C'è rigidità nucale? - No. Non è meningite. 56 00:06:25,720 --> 00:06:29,000 - Familiarità per neoplasia? - No, ma ho chiesto una TAC. 57 00:06:29,080 --> 00:06:33,440 - Salve, professore. - Salve. - Globuli bianchi? - Elevati. 58 00:06:33,520 --> 00:06:36,240 - Ematocrito? - Buono, 38%. 59 00:06:36,320 --> 00:06:38,320 Buongiorno, professore. 60 00:06:38,400 --> 00:06:43,960 Ripetiamo l'emocromo e chiediamo un'emocoltura e un'urinocoltura. 61 00:06:44,040 --> 00:06:46,040 Già chieste. 62 00:06:56,680 --> 00:06:58,920 Buongiorno. 63 00:06:59,000 --> 00:07:00,920 - Buongiorno. - Buongiorno, professore. 64 00:07:01,240 --> 00:07:05,480 La paziente 23 presenta febbre alta e sintomi... 65 00:07:05,560 --> 00:07:10,320 Perché è in piedi? Le diremo noi quando muoversi. Resti nel letto. 66 00:07:10,400 --> 00:07:13,560 - Chi è lei? - Il dottor Fanti, il primario. 67 00:07:13,640 --> 00:07:17,440 - Alice Rivali. - Non mi interessa. Voglio che stia nel letto. 68 00:07:17,520 --> 00:07:22,320 Non posso perdere tempo. Sono appena rientrata al lavoro dalla maternità. 69 00:07:22,400 --> 00:07:26,360 -Non le ho chiesto di venire qui. -Io ero andata al Pronto Soccorso... 70 00:07:26,440 --> 00:07:28,760 Si sieda. Sul letto. 71 00:07:36,720 --> 00:07:39,960 Quando ha iniziato a sentire dolore al fianco? 72 00:07:40,040 --> 00:07:42,280 Stanotte. Ma anche due mesi fa. 73 00:07:42,360 --> 00:07:46,400 Era un'infiammazione alle vie urinarie, ho eliminato un calcolo 74 00:07:46,480 --> 00:07:48,520 e con l'antibiotico è passato. 75 00:07:50,000 --> 00:07:54,240 Respiro affannoso Il mio medico non era di turno... 76 00:07:54,320 --> 00:07:57,200 Respiro affannoso 77 00:07:57,280 --> 00:08:00,400 Dal Pronto Soccorso mi hanno portata qui. 78 00:08:00,480 --> 00:08:03,400 Brivido, respiro affannoso 79 00:08:06,720 --> 00:08:11,120 - La tachipnea c'era anche prima? - No, il respiro era normale. 80 00:08:11,200 --> 00:08:13,400 Si tolga la camicia. 81 00:08:13,480 --> 00:08:17,200 - Datemi un antibiotico... - La smetta di far rumore. 82 00:08:20,760 --> 00:08:24,320 Respiri profondi. A bocca aperta. 83 00:08:24,400 --> 00:08:27,880 Battito cardiaco 84 00:08:40,360 --> 00:08:45,000 Perché nell'anamnesi non hai scritto della nefrolitotrissia percutanea? 85 00:08:45,720 --> 00:08:50,240 - Non l'ha detto. - Come ha capito dell'asportazione del calcolo? 86 00:08:50,320 --> 00:08:55,280 Il suo corpo parla meglio di lei. Ha ancora il segno dell'operazione. 87 00:08:55,360 --> 00:08:59,040 E' successo giorni fa, poi sono stata bene. Che c'entra? 88 00:09:01,040 --> 00:09:04,760 - Avvisa Lorenzo, serve subito un'ecografia al cuore. - Sì. 89 00:09:04,840 --> 00:09:09,440 -Non ho mai avuto problemi di cuore. Datemi un antibiotico. -Ascolti! 90 00:09:09,760 --> 00:09:14,040 Io sono il medico, lei la paziente. Io decido, lei fa ciò che dico io. 91 00:09:15,440 --> 00:09:20,120 - Va bene. - Stia tranquilla, voglio che esca da qui quanto lo vuole lei. 92 00:09:20,200 --> 00:09:22,480 Meglio se con le sue gambe. 93 00:09:22,560 --> 00:09:25,000 - Ci pensi tu? - Certo. 94 00:09:30,360 --> 00:09:32,360 Signor Pavesi... 95 00:09:35,600 --> 00:09:40,080 -Vorrei parlare con il dottor Fanti. -Lui non parla mai con i parenti. 96 00:09:42,640 --> 00:09:45,680 Facciamo così, provo a parlarci io. 97 00:09:45,760 --> 00:09:49,840 - Lei aspetti nella hall. La chiamo appena lui si libera. - Grazie. 98 00:09:55,440 --> 00:09:57,800 Voci non udibili 99 00:10:24,440 --> 00:10:26,720 Di chi è il letto 39? 100 00:10:30,040 --> 00:10:31,200 Beh? 101 00:10:33,280 --> 00:10:35,800 - E' mio. - Perché è vuoto? 102 00:10:36,480 --> 00:10:40,440 Ho dimesso il paziente. Oggi si sposa la figlia. 103 00:10:40,720 --> 00:10:44,520 - Si sposa la figlia. - Ha promesso di brindare con acqua frizzante. 104 00:10:45,480 --> 00:10:47,240 Levati il camice. 105 00:10:50,840 --> 00:10:54,760 Il paziente 39 è un alcolista con una grave epatopatia 106 00:10:55,200 --> 00:10:57,120 e lo mandi a una festa di nozze? 107 00:10:57,200 --> 00:10:59,320 Attilio ne è consapevole... 108 00:10:59,400 --> 00:11:02,640 Da quando chiamiamo i pazienti per nome? 109 00:11:04,440 --> 00:11:08,800 Se non capisci che non puoi fidarti dei pazienti, specializzati altrove. 110 00:11:08,880 --> 00:11:12,400 Dario è ancora in tempo per far rientrare il paziente. 111 00:11:12,480 --> 00:11:15,200 Sei qui per diventare medico o avvocato? 112 00:11:15,280 --> 00:11:18,400 Si è liberato un posto in un'altra Medicina. 113 00:11:18,480 --> 00:11:21,720 Posso provare a sentire la Direzione. 114 00:11:27,040 --> 00:11:28,080 Puoi andare. 115 00:11:37,480 --> 00:11:41,440 C'è questa cosa nuova, si chiama... "seconda possibilità". 116 00:11:42,040 --> 00:11:45,920 - Mai sentita? - Me la spieghi quando il 39 torna in coma etilico. 117 00:11:46,720 --> 00:11:49,560 - Chi sono loro? - I nuovi specializzandi. 118 00:11:49,640 --> 00:11:52,680 Alba Patrizi e Riccardo Bonvegna. 119 00:11:52,760 --> 00:11:56,320 - Benvenuti. - Grazie. 120 00:11:58,120 --> 00:12:00,360 Il primario è un bastardo. 121 00:12:00,440 --> 00:12:04,040 Neanche con questo si riesce a trovargli il cuore. 122 00:12:04,120 --> 00:12:09,280 -Non dovrebbe fare il medico se odia i pazienti. -Li tiene a distanza. 123 00:12:09,360 --> 00:12:13,560 - Anch'io tengo distanti le zanzare. - Io sarei una zanzara? - No. 124 00:12:13,640 --> 00:12:18,080 Non lo ascolti. Preferisce un medico gentile o uno che la cura? 125 00:12:18,160 --> 00:12:21,840 Potreste alzare il riscaldamento? Ho freddo. 126 00:12:25,600 --> 00:12:29,640 - C'è qualche problema? - No. - No, abbiamo quasi finito. 127 00:12:29,720 --> 00:12:32,960 - Misura. - La temperatura sale e la pressione cala. 128 00:12:33,040 --> 00:12:35,800 Una fiala di paracetamolo, subito. 129 00:12:37,760 --> 00:12:40,040 - Ehi! - Veloce, Elisa. 130 00:12:41,840 --> 00:12:43,960 Tranquilla. 131 00:12:44,960 --> 00:12:48,880 Pronta? Un bel respiro. Vai. 132 00:12:52,680 --> 00:12:57,840 E' stabile, ma la temperatura è 39,1 e la pressione 70 su 40. 133 00:12:57,920 --> 00:13:01,640 - Che fai con la signora Rivali? - Il camice? 134 00:13:02,160 --> 00:13:05,760 Anche se sei la direttrice sanitaria, qui devi indossarlo. 135 00:13:05,840 --> 00:13:10,600 - Il marito dice che non la ascolti. - L'ascolterei se fosse medico. 136 00:13:10,680 --> 00:13:13,160 Perché insisti sul problema cardiaco? 137 00:13:13,240 --> 00:13:16,240 Ho ascoltato il cuore e ho sentito un soffio. 138 00:13:16,320 --> 00:13:18,560 L'ecocardiogramma lo conferma? 139 00:13:25,120 --> 00:13:30,200 - Non c'è nulla. Il cuore sta bene. - L'eco transtoracico non basta. 140 00:13:30,280 --> 00:13:33,360 L'esame delle urine conferma l'infezione. 141 00:13:33,440 --> 00:13:37,640 Il recente intervento provoca un alto rischio di endocardite. 142 00:13:37,720 --> 00:13:40,200 L'infezione potrebbe aggravarsi. 143 00:13:40,280 --> 00:13:44,600 L'antibiotico ridurrà i sintomi, ma dobbiamo capire se si è estesa. 144 00:13:44,680 --> 00:13:47,040 La signora è qui per stare meglio 145 00:13:47,120 --> 00:13:49,720 non perché tu vada a caccia di sintomi su di lei. 146 00:13:50,920 --> 00:13:55,280 Forse... si potrebbe iniziare la terapia antibiotica 147 00:13:55,360 --> 00:13:57,960 e vedere tra una settimana. 148 00:14:06,000 --> 00:14:09,840 D'accordo, ma faremo subito un altro esame al cuore. 149 00:14:09,920 --> 00:14:12,960 - L'eco non rileva nulla. - Faremo il transesofageo. 150 00:14:13,040 --> 00:14:17,440 Un transesofageo è un problema nelle condizioni della paziente. 151 00:14:17,520 --> 00:14:22,920 - Non rischiamo dopo la morte di Pavesi. - Non c'entra nulla. 152 00:14:23,000 --> 00:14:27,560 Sei sotto inchiesta, rischi un'incriminazione per negligenza. 153 00:14:27,640 --> 00:14:31,160 Domani il reparto sarà pieno di ispettori. 154 00:14:31,240 --> 00:14:35,960 Pavesi è morto per cause naturali. Gli ispettori non possono accusarci. 155 00:14:36,040 --> 00:14:41,040 - E se la Rivali morirà perché non l'ascolti? - Morirà se l'ascolto. 156 00:14:43,360 --> 00:14:46,480 La decisione è tua, e anche la responsabilità. 157 00:14:46,560 --> 00:14:51,040 Agnese, anche tu eri medico. E' sempre una nostra responsabilità. 158 00:15:01,400 --> 00:15:04,400 Squilli di cellulare 159 00:15:15,760 --> 00:15:19,880 Scusa, tesoro, non... Segnale di linea interrotta 160 00:15:19,960 --> 00:15:22,160 Bussano alla porta 161 00:15:22,240 --> 00:15:26,920 Scusa... La paziente ha rifiutato il transesofageo. 162 00:15:27,000 --> 00:15:31,080 Ha preso l'antibiotico e firmato la dimissione volontaria. 163 00:15:38,520 --> 00:15:40,800 Va via senza salutare? 164 00:15:40,880 --> 00:15:44,160 Quando la vedo le mie condizioni peggiorano. 165 00:15:44,240 --> 00:15:48,840 Quando il cuore si fermerà, non potrà più peggiorare. 166 00:15:48,920 --> 00:15:53,000 - Ci spaventa per non ammettere che ha sbagliato. - No, vi informo. 167 00:15:53,080 --> 00:15:56,040 Se sua moglie rifiuta l'esame ed esce da qui 168 00:15:56,120 --> 00:15:59,960 potrebbe essere morta in una settimana. 169 00:16:00,040 --> 00:16:03,000 Lei resterà vedovo e i suoi figli orfani. 170 00:16:03,080 --> 00:16:07,520 Sa, invece, che cosa cambierà per me? Assolutamente nulla. 171 00:16:09,760 --> 00:16:11,760 E' stato un piacere. 172 00:16:12,760 --> 00:16:17,920 Se per lei non cambia niente... perché insiste tanto a convincermi? 173 00:16:25,280 --> 00:16:29,960 E' più bello dire "te l'avevo detto" a una viva che a una morta. 174 00:16:36,720 --> 00:16:40,960 - Non dovevi essere a Monaco? - Ci provo da stamattina. 175 00:16:41,040 --> 00:16:45,080 - Domenica pranzi da me? - Sempre se riesco a uscire da qui. 176 00:16:46,440 --> 00:16:49,560 Suono di trombetta Caramelle? 177 00:16:49,640 --> 00:16:51,840 Ciao, Ivan, ti aspettavo. 178 00:16:51,920 --> 00:16:55,400 Comincia a passare nelle camere, poi ti raggiungo. 179 00:16:55,480 --> 00:16:57,480 Vai. 180 00:17:01,120 --> 00:17:04,720 Mi dovresti firmare questi fogli di dimissione. 181 00:17:04,800 --> 00:17:06,920 Manda via quel pagliaccio. 182 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 - Carolina dice che non le rispondi. - Hai capito? 183 00:17:10,080 --> 00:17:13,880 Non è un pagliaccio. Patch Adams, terapia del sorriso, sai? 184 00:17:13,960 --> 00:17:19,200 -Non è né un medico né un paziente. -Mette allegria. -Siamo un ospedale. 185 00:17:19,280 --> 00:17:22,360 Tu decidi le cure, io la vita qui dentro. 186 00:17:22,440 --> 00:17:26,640 Se non ti sta bene, cerca un'altra caposala. 187 00:17:28,120 --> 00:17:31,480 Visto? Funziona. Ti ha messo allegria. 188 00:17:31,560 --> 00:17:35,320 Non allegria, paura. Di te. 189 00:17:35,400 --> 00:17:39,760 In sala d'attesa c'è Pavesi che ha chiesto di parlarti. 190 00:17:39,840 --> 00:17:42,720 - Pavesi? - Il padre del ragazzo morto qui. 191 00:17:42,800 --> 00:17:46,600 So che non parli mai con i parenti, ma in questo caso... 192 00:17:48,680 --> 00:17:51,920 Pavesi... Ridammeli. 193 00:17:52,000 --> 00:17:54,800 Qualcosa non va? 194 00:18:02,960 --> 00:18:06,800 - Tieni. - Ricordati di Pavesi. 195 00:18:51,080 --> 00:18:53,880 Marco... che ci fai qui? 196 00:18:53,960 --> 00:18:57,480 Niente... ho controllato una cartella... 197 00:18:57,560 --> 00:19:00,160 La cartella di Giovanni Pavesi? 198 00:19:00,240 --> 00:19:03,640 No... perché avrei dovuto? 199 00:19:05,320 --> 00:19:08,120 Forse ho capito perché è morto. 200 00:19:08,200 --> 00:19:11,400 Temo che gli abbiamo dato del Satonal per errore. 201 00:19:11,480 --> 00:19:15,080 Non era per lui, ma per un omonimo che è in reparto. 202 00:19:16,120 --> 00:19:18,880 Ho appena firmato le sue dimissioni. 203 00:19:18,960 --> 00:19:21,800 Se è così, è stata una tragedia assurda. 204 00:19:21,880 --> 00:19:23,800 Infatti... 205 00:19:23,880 --> 00:19:27,640 Allora fammi sapere... io ho degli esami da ritirare. 206 00:19:27,720 --> 00:19:30,200 Aspetta. 207 00:19:31,960 --> 00:19:34,720 C'è qualcosa di strano, manca una SUT. 208 00:19:35,760 --> 00:19:39,520 Possibile? Forse ti stai sbagliando. 209 00:19:39,600 --> 00:19:43,440 No... avevo ricontrollato dopo la morte di Pavesi. 210 00:19:44,960 --> 00:19:47,800 - Qualcuno l'ha spostata. - Addirittura? 211 00:19:47,880 --> 00:19:49,880 Non ti sembra di... 212 00:19:58,720 --> 00:20:01,960 Sei stato tu. Ecco perché sei qui. 213 00:20:03,120 --> 00:20:06,800 Hai dato tu il Satonal a Pavesi e quindi sei qui... 214 00:20:06,880 --> 00:20:08,800 per eliminare le prove? 215 00:20:08,880 --> 00:20:13,400 Non starò qui a sentire queste accuse assurde! 216 00:20:13,480 --> 00:20:16,200 Ehi, vieni qua! 217 00:20:26,240 --> 00:20:30,480 Accuse assurde? Satonal. Con la tua firma! 218 00:20:32,480 --> 00:20:35,440 Io non capisco, ma perché nasconderlo? 219 00:20:35,520 --> 00:20:39,600 E' stato un errore tragico, ma tutti sbagliamo, io per primo! 220 00:20:39,680 --> 00:20:42,840 Sì, ma tu sei il primario. 221 00:20:42,920 --> 00:20:46,400 Io sono... un semplice medico di corsia. 222 00:20:48,320 --> 00:20:52,840 Ti prego... mi conosci da sempre, dammi una seconda possibilità. 223 00:20:52,920 --> 00:20:57,400 Ho fatto una cazzata. Ho perso la testa, tutto qui. 224 00:20:57,480 --> 00:20:59,480 Credimi! 225 00:21:02,000 --> 00:21:06,920 Non è solo questo. Devi avere altri motivi per nascondere una SUT. 226 00:21:07,000 --> 00:21:11,320 No, no! Che ti viene in mente? Nessun altro motivo. 227 00:21:24,080 --> 00:21:26,000 Tesa? 228 00:21:26,080 --> 00:21:28,000 Un po'. 229 00:21:28,080 --> 00:21:31,280 - Un po' di musica? - Sì, magari. 230 00:21:33,160 --> 00:21:36,920 Lei è la dottoressa Alba Patrizi, la nuova specializzanda. 231 00:21:37,000 --> 00:21:40,240 Prendiamo solo specializzande carine. 232 00:21:40,320 --> 00:21:43,160 Il dottor Lazzarini fa lo scemo con tutte. 233 00:21:43,240 --> 00:21:48,000 La dottoressa Giordano è l'unica che non apprezza il mio umorismo. 234 00:21:48,080 --> 00:21:53,640 Allora... iniziamo a sdraiarci sul lato. 235 00:21:53,720 --> 00:21:55,960 Sei comoda? 236 00:21:56,040 --> 00:22:00,680 Questa è la sonda. La farò andare attraverso il suo esofago 237 00:22:00,760 --> 00:22:03,880 fino al cuore, dove farò una nuova ecografia. 238 00:22:03,960 --> 00:22:07,360 Se non troverò niente, le presterò l'endoscopio 239 00:22:07,440 --> 00:22:11,200 e potrà usarlo con il dottor Fanti, dove preferisce. 240 00:22:11,280 --> 00:22:14,440 - Va bene. - Visto? Sei l'unica che non apprezza. 241 00:22:14,520 --> 00:22:17,760 - Dài, cominciamo. - Allora... 242 00:22:24,320 --> 00:22:27,360 Battito cardiaco 243 00:22:27,440 --> 00:22:29,440 Questo è il cuore. 244 00:22:30,440 --> 00:22:32,400 Ventricolo destro a posto. 245 00:22:32,480 --> 00:22:36,760 Ancora un po' di pazienza, Alice. Ci siamo quasi. 246 00:22:36,840 --> 00:22:41,320 Atrio destro a posto. Ventricolo sinistro a posto. 247 00:22:41,400 --> 00:22:43,440 Forza, resisti. 248 00:22:46,080 --> 00:22:50,920 E' in fibrillazione atriale. Sfilo l'endoscopio e defibrilliamo. 249 00:22:51,000 --> 00:22:54,680 - No, finisci l'esame. - Non possiamo defibrillarla così. 250 00:22:54,760 --> 00:22:57,840 Finisci l'esame, poi defibrilliamo. 251 00:22:57,920 --> 00:23:00,040 Alba, il defibrillatore. 252 00:23:02,000 --> 00:23:05,520 Regola l'intensità, prepara le piastre. 253 00:23:05,600 --> 00:23:08,000 - Hai finito? - Non trovo la valvola. 254 00:23:08,080 --> 00:23:11,120 E' ad alta frequenza. Così la perdiamo, muoviti! 255 00:23:11,200 --> 00:23:13,560 - Stai pronta. - Non ci credo... 256 00:23:14,800 --> 00:23:16,920 - Che cosa? - Dopo. 257 00:23:17,000 --> 00:23:19,680 Vai, via! Girala. 258 00:23:19,760 --> 00:23:21,800 Alba, le piastre. 259 00:23:21,880 --> 00:23:26,040 Ragazzi, sto defibrillando. Carico. Via dal letto. 260 00:23:26,120 --> 00:23:28,120 Tre, due, uno... scarico. 261 00:23:29,600 --> 00:23:31,560 E' ancora in fibrillazione. 262 00:23:31,640 --> 00:23:35,320 Carico. Tre, due, uno... scarico. 263 00:23:36,760 --> 00:23:41,120 Un'altra volta. Carico. Tre, due, uno... scarico. 264 00:23:53,200 --> 00:23:56,640 Agnese, richiamami appena senti il messaggio. 265 00:23:56,720 --> 00:23:59,040 Ho scoperto una cosa importante. 266 00:24:10,000 --> 00:24:11,920 Bussano alla porta 267 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 - Professore. - Vieni. 268 00:24:15,520 --> 00:24:19,000 - Com'è andata? - L'infezione era già nel cuore. 269 00:24:19,080 --> 00:24:22,160 I batteri avevano rovinato una valvola. 270 00:24:22,240 --> 00:24:26,120 La paziente è in sala operatoria. Volevo consultarti, ma non c'eri. 271 00:24:26,200 --> 00:24:31,120 Hai fatto bene. Scusami, io... ho avuto un contrattempo. 272 00:24:32,160 --> 00:24:36,600 Se avessimo usato solo antibiotici, la paziente rischiava di morire. 273 00:24:36,680 --> 00:24:40,240 E' viva grazie a te, che hai insistito contro tutti. 274 00:24:40,320 --> 00:24:42,960 Non proprio tutti. 275 00:24:52,240 --> 00:24:54,200 - Scusami. - No. 276 00:24:54,280 --> 00:24:58,320 - Lo so, qualcuno potrebbe vederci. - No, non scusarti. 277 00:24:58,400 --> 00:25:00,920 E' colpa mia. 278 00:25:01,000 --> 00:25:03,880 - Ho appena scoperto una cosa. - Che cosa? 279 00:25:03,960 --> 00:25:07,200 Squilli di cellulare Dimmi. 280 00:25:07,280 --> 00:25:09,800 Arrivo. 281 00:25:09,880 --> 00:25:14,480 - Il paziente 39. - Quello del matrimonio della figlia? 282 00:25:14,560 --> 00:25:16,960 E' in coma etilico. 283 00:25:17,040 --> 00:25:19,680 [insieme] Mai fidarsi dei pazienti. 284 00:25:19,760 --> 00:25:23,080 - Vai. Parliamo stasera. - Non parti per Monaco? 285 00:25:23,160 --> 00:25:26,960 - Ho annullato l'impegno. Passo a prenderti. - Okay. 286 00:25:39,240 --> 00:25:42,920 - Buonasera, professore. - Riccardo... 287 00:25:44,200 --> 00:25:47,840 Non farò preferenze. Sarai trattato come gli altri. 288 00:25:49,680 --> 00:25:52,680 Io sono come tutti gli altri. 289 00:25:55,680 --> 00:25:59,960 Professore, Pavesi è ancora in sala d'attesa ad aspettarti. 290 00:26:00,040 --> 00:26:02,040 Vado a parlargli. 291 00:26:34,120 --> 00:26:36,120 Dottor Fanti. 292 00:26:40,680 --> 00:26:42,680 Signor Pavesi? 293 00:26:44,160 --> 00:26:47,800 - Mi spiace averla fatta aspettare. - Stai zitto. 294 00:26:47,880 --> 00:26:51,840 - Prego? - Non ti importa niente di noi. 295 00:26:51,920 --> 00:26:56,440 Mio figlio aveva un po' di febbre e tu l'hai fatto morire. 296 00:26:58,000 --> 00:27:00,560 Un po' di febbre... 297 00:27:00,640 --> 00:27:04,720 C'è un'inchiesta. Sarà fatta giustizia. 298 00:27:04,800 --> 00:27:08,360 - Voi dottori ve la cavate sempre. - Non stavolta. 299 00:27:10,080 --> 00:27:12,680 Andremo fino in fondo, promesso. 300 00:27:12,760 --> 00:27:17,120 Va bene... Andiamo fino in fondo. 301 00:27:17,200 --> 00:27:21,680 Aspetti... Non faccia così! Posso spiegarle! 302 00:27:21,760 --> 00:27:24,880 Ho appena scoperto... Sparo 303 00:27:26,240 --> 00:27:29,200 - Siamo pronti. - Bisturi. 304 00:27:33,000 --> 00:27:35,560 Sono io. 305 00:27:35,640 --> 00:27:40,240 - Speravo fosse l'idraulico. [ridendo] Devo preoccuparmi? 306 00:27:40,320 --> 00:27:43,400 - Si è rotta la lavastoviglie. - Ciao, amore. 307 00:27:45,080 --> 00:27:48,600 Adesso ti do una mano. Ci sono grandi novità. 308 00:27:51,320 --> 00:27:54,160 - Dov'è Mattia? - E' uscito. 309 00:27:54,240 --> 00:27:58,960 Ah, meno male, perché ho comprato le mie caramelle preferite 310 00:27:59,040 --> 00:28:03,000 e non vorrei che me le rubasse, se le appoggio qui. 311 00:28:03,080 --> 00:28:06,800 Vado ad aiutare la mamma, ma se tu lo vedi, avvertimi. 312 00:28:06,880 --> 00:28:09,040 Voce non udibile 313 00:28:11,880 --> 00:28:14,160 Sei sicura che non ci sia? 314 00:28:14,240 --> 00:28:17,320 Io sento uno strano odore di bambino. 315 00:28:18,680 --> 00:28:22,600 Okay... Se lo vedi, avvertimi. 316 00:28:29,240 --> 00:28:32,600 Eccolo, il ladro di caramelle! 317 00:28:32,680 --> 00:28:35,440 Pensavi di farla franca? Ti ho visto! 318 00:28:35,520 --> 00:28:38,680 Pensavi di rubarmi le caramelle? 319 00:28:38,760 --> 00:28:41,760 Ma davvero pensavi di riuscirci? 320 00:28:41,840 --> 00:28:44,920 - Ma io veramente... - Prendiamolo! 321 00:28:45,000 --> 00:28:49,280 E allora... Mossa dello scorpione! Aaah! 322 00:28:51,280 --> 00:28:53,920 Basta, mi arrendo. 323 00:28:54,000 --> 00:28:56,880 - Ora posso le caramelle? - Qual è la regola? 324 00:28:56,960 --> 00:29:00,200 - Una sola, una volta al giorno. - Bravo! Vai! 325 00:29:00,280 --> 00:29:04,440 Campanello - Sarà l'idraulico. - Vado io. 326 00:29:05,640 --> 00:29:07,960 - Le mou! - Buonissime! 327 00:29:12,880 --> 00:29:15,200 Si sta svegliando. 328 00:29:16,440 --> 00:29:18,440 Buongiorno. 329 00:29:20,480 --> 00:29:22,480 Riesci a sentirmi? 330 00:29:24,840 --> 00:29:27,960 Ti ricordi come ti chiami? 331 00:29:31,480 --> 00:29:34,240 Andrea Fanti. Lei chi è? 332 00:29:34,320 --> 00:29:37,200 Andrea... sono Fabrizia. 333 00:29:37,280 --> 00:29:41,720 La dottoressa Fabrizia Martelli, primaria di Chirurgia. 334 00:29:45,480 --> 00:29:48,000 E' ancora sotto anestesia. 335 00:29:48,080 --> 00:29:50,840 - Enrico. - Ehi. 336 00:29:50,920 --> 00:29:52,960 Che mi è successo? 337 00:29:53,040 --> 00:29:55,720 Se mi riconosci, niente di irreparabile. 338 00:29:55,800 --> 00:29:58,920 - Che vuol dire? - Il dottor Sandri scherza. 339 00:30:01,920 --> 00:30:06,920 - Teresa... quante rughe che hai! Sei invecchiata. - Si è ripreso. 340 00:30:07,000 --> 00:30:11,280 Uno sparo in testa, un'operazione, il coma ed è già il solito stronzo. 341 00:30:13,520 --> 00:30:15,600 Uno sparo in testa? 342 00:30:16,600 --> 00:30:21,440 Andrea... il padre di un paziente ha cercato di ucciderti. 343 00:30:21,520 --> 00:30:25,360 Ti incolpa della morte del figlio, un'idea assurda. 344 00:30:25,440 --> 00:30:30,120 - Ma ti ha preso solo di striscio. - I miei figli stanno bene? 345 00:30:30,200 --> 00:30:33,840 - Perché chiedi di loro? - Come perché? 346 00:30:33,920 --> 00:30:37,200 Erano a casa con me, si saranno spaventati. 347 00:30:41,200 --> 00:30:44,320 Andrea... sai dirmi che giorno è oggi? 348 00:30:47,480 --> 00:30:51,160 Carolina e Mattia... Gli hanno sparato? 349 00:30:51,240 --> 00:30:54,280 Tranquillo, hanno sparato solo te. 350 00:30:54,360 --> 00:30:56,480 Iniettagli del Propofol, subito. 351 00:30:58,400 --> 00:31:01,600 - Andrea... che giorno è oggi? - Voglio vederli. 352 00:31:01,680 --> 00:31:03,600 Anche mia moglie. 353 00:31:03,680 --> 00:31:07,240 Rispondi alla domanda e facciamo ciò che chiedi. 354 00:31:08,560 --> 00:31:11,800 Sento uno strano odore di bambino. 355 00:31:11,880 --> 00:31:13,920 Il 9 giugno. 356 00:31:15,360 --> 00:31:18,840 Oggi ho firmato il contratto con l'ospedale. 357 00:31:20,840 --> 00:31:23,120 Di che anno? 358 00:31:25,760 --> 00:31:27,760 Il 2008. 359 00:31:31,960 --> 00:31:34,400 Sono tornato a casa. 360 00:31:34,480 --> 00:31:38,240 C'erano i bambini e mia moglie in cucina. 361 00:31:38,320 --> 00:31:41,200 Hanno suonato, pensavo fosse l'idraulico. 362 00:31:46,480 --> 00:31:49,360 Invece era il padre del paziente. 363 00:31:50,560 --> 00:31:52,560 Giusto? 364 00:32:00,520 --> 00:32:05,200 Lo abbiamo sedato e abbiamo fatto tutti gli accertamenti possibili. 365 00:32:05,280 --> 00:32:10,080 Il colpo di pistola ha cancellato una parte precisa dei suoi ricordi. 366 00:32:10,160 --> 00:32:12,360 Quale parte? 367 00:32:12,440 --> 00:32:15,200 I ricordi degli ultimi 12 anni. 368 00:32:15,280 --> 00:32:19,120 - Come 12 anni? - E' un'amnesia retrograda parziale. 369 00:32:19,200 --> 00:32:22,560 Andrea si trova a questo punto della sua vita 370 00:32:22,640 --> 00:32:27,200 ma lui è convinto di trovarsi qui e ha dimenticato tutto il resto. 371 00:32:27,280 --> 00:32:31,320 - Dodici anni? Allora ha rimosso... - La tragedia. 372 00:32:31,400 --> 00:32:35,600 - Sì, ha cancellato anche quella. - E' un'amnesia irreversibile? 373 00:32:35,680 --> 00:32:39,760 Nel senso, i suoi ricordi potrebbero tornare? 374 00:32:39,840 --> 00:32:42,520 Impossibile dirlo, ma è difficile. 375 00:32:42,600 --> 00:32:46,120 Il professore ancora non lo sa, quindi è importante 376 00:32:46,200 --> 00:32:51,320 che nulla gli faccia scoprire la verità in modo non preparato. 377 00:32:51,400 --> 00:32:55,200 - E' per il suo bene. - Gli avete tolto il cellulare? 378 00:32:55,280 --> 00:32:58,600 Non è importante, non ricorda il codice di accesso. 379 00:32:58,680 --> 00:33:04,400 Lasciatelo riposare, finché non gli avremo spiegato tutto con calma. 380 00:33:04,480 --> 00:33:07,440 Intanto l'attività del reparto continua. 381 00:33:07,520 --> 00:33:11,160 Ho pensato di nominare nuovo primario il dottor Sardoni. 382 00:33:11,240 --> 00:33:15,120 Il Consiglio ha approvato, manca la tua disponibilità. 383 00:33:15,200 --> 00:33:19,280 - Posso contarci? - Certo, naturalmente. 384 00:33:19,360 --> 00:33:23,600 E' un incarico ad interim, in base alla tua anzianità di servizio 385 00:33:23,680 --> 00:33:26,000 ma può diventare definitivo. 386 00:33:27,040 --> 00:33:32,080 Grazie... grazie, cercherò di essere all'altezza della tua fiducia. 387 00:33:32,160 --> 00:33:34,160 E' tutto. 388 00:33:38,000 --> 00:33:40,080 Ora la parte difficile. 389 00:33:41,320 --> 00:33:43,960 Complimenti. 390 00:33:53,640 --> 00:33:56,080 Andrea... 391 00:33:56,160 --> 00:33:59,600 - Sono arrivati? - Sì, la tua famiglia è qui. 392 00:33:59,680 --> 00:34:02,480 Prima vorrei mostrarti una cosa. 393 00:34:03,480 --> 00:34:07,360 - Che me ne faccio della mia valigetta? - Aprila. 394 00:34:17,360 --> 00:34:19,640 C'è scritto che sono primario. 395 00:34:19,720 --> 00:34:23,160 Se lo vede il prof. Pandolfi, mi prende in giro a vita. 396 00:34:23,240 --> 00:34:27,000 - Non è uno scherzo. - Che vuol dire? - Vai avanti. 397 00:34:33,000 --> 00:34:36,080 - Che cos'è? - Il tuo telefono. 398 00:34:36,160 --> 00:34:38,760 Dove sono i tasti? 399 00:34:38,840 --> 00:34:41,640 Oggi i telefoni sono così. 400 00:34:41,720 --> 00:34:46,880 - Che vuol dire "oggi"? - Il colpo ti ha provocato un'amnesia, Andrea. 401 00:34:46,960 --> 00:34:49,960 Siamo nel 2020, non nel 2008. 402 00:34:58,120 --> 00:35:02,800 Ho appena firmato il primo contratto con l'ospedale, saprò che anno è. 403 00:35:02,880 --> 00:35:05,360 E' avvenuto 12 anni fa. 404 00:35:08,440 --> 00:35:13,040 Non dire cazzate. Io ricordo che sono andato a casa da mia moglie 405 00:35:13,120 --> 00:35:16,800 a dirle del contratto, e c'era la lavatrice rotta. 406 00:35:16,880 --> 00:35:19,760 Me lo ricordo, okay? 407 00:35:19,840 --> 00:35:24,960 Mattia mi ha fatto il solito scherzo nascosto sotto il tavolo. 408 00:35:26,360 --> 00:35:30,360 Sento l'odore della sua pelle mentre facciamo la lotta. 409 00:35:32,000 --> 00:35:36,560 Sarà stato... tre giorni fa, al massimo. 410 00:35:43,600 --> 00:35:45,440 Dov'è mia moglie? 411 00:36:01,520 --> 00:36:03,840 Amore... 412 00:36:06,160 --> 00:36:08,160 Ciao, Andrea. 413 00:36:13,280 --> 00:36:15,240 Dimmi che succede. 414 00:36:15,800 --> 00:36:18,960 - Enrico te l'ha spiegato. - Dimmi che non è vero. 415 00:36:19,800 --> 00:36:22,840 Vorrei dirti che sono 12 anni più giovane 416 00:36:22,920 --> 00:36:25,360 ma il mio viso mi tradirebbe. 417 00:36:26,360 --> 00:36:30,160 Che dici? Sei bellissima. 418 00:36:50,200 --> 00:36:53,040 Che c'è? 419 00:36:53,120 --> 00:36:56,160 Le cose fra noi sono cambiate. 420 00:36:59,760 --> 00:37:02,640 Siamo separati. Da otto anni. 421 00:37:02,720 --> 00:37:06,040 - Noi? - Sì. - Non è possibile. 422 00:37:07,080 --> 00:37:11,120 Il nostro matrimonio non ha retto. Era l'unica scelta. 423 00:37:11,200 --> 00:37:15,360 - I bambini? Che hanno detto? - Non sono più bambini. 424 00:37:40,360 --> 00:37:42,480 Ciao, papà. 425 00:37:42,560 --> 00:37:44,560 Carolina? 426 00:37:45,560 --> 00:37:47,760 Sì... sono io. 427 00:37:55,080 --> 00:37:57,560 Mattia? Dov'è? 428 00:38:00,480 --> 00:38:02,520 Mattia non c'è più. 429 00:38:04,720 --> 00:38:07,840 E' morto dieci anni fa per un arresto cardiaco. 430 00:38:10,040 --> 00:38:12,040 Pianto 431 00:38:39,680 --> 00:38:41,680 Buonanotte. 432 00:39:42,000 --> 00:39:45,040 Ha bisogno di qualcosa, dottoressa? 433 00:39:46,320 --> 00:39:48,840 No, scusi, ho sbagliato letto. 434 00:39:53,480 --> 00:39:57,680 Canzone in inglese in sottofondo 435 00:40:52,520 --> 00:40:57,920 Canzone in inglese in sottofondo 436 00:43:09,760 --> 00:43:12,080 Le mou! Buonissime! 437 00:43:17,840 --> 00:43:20,080 Ora posso le caramelle? 438 00:43:21,720 --> 00:43:23,840 Mossa dello scorpione! 439 00:43:23,920 --> 00:43:26,760 Le mou! 440 00:43:26,840 --> 00:43:29,040 Basta, mi arrendo. 441 00:43:29,120 --> 00:43:32,160 Ho comprato le mie caramelle preferite. 442 00:43:32,240 --> 00:43:36,720 -Aaah! -Non vorrei che me le rubasse. 443 00:43:36,800 --> 00:43:39,240 Una sola, una volta al giorno. 444 00:43:39,320 --> 00:43:42,640 Le mou! Le mou! 445 00:43:47,800 --> 00:43:50,840 Non serve che ti commenti questa PET. 446 00:43:50,920 --> 00:43:54,320 Cervelli così si vedono nei malati di Alzheimer. 447 00:43:54,400 --> 00:43:56,480 Tu ragioni in modo lucido. 448 00:43:56,560 --> 00:44:00,440 - Lo prendo come un complimento. - Certo che lo è. 449 00:44:00,520 --> 00:44:04,080 In tutto il mondo esistono 18 casi come il tuo. 450 00:44:04,160 --> 00:44:07,760 In uno la memoria è tornata. E' successo a uno svizzero. 451 00:44:07,840 --> 00:44:11,000 Ha visto una vela sul lago di Lugano 452 00:44:11,080 --> 00:44:14,560 e ha ritrovato i ricordi che aveva perso. 453 00:44:18,960 --> 00:44:21,600 Io non voglio recuperarli. 454 00:44:21,680 --> 00:44:23,640 Ma che dici? 455 00:44:23,720 --> 00:44:25,880 Ho perso un figlio. 456 00:44:27,400 --> 00:44:29,560 Ho perso mia moglie. 457 00:44:29,640 --> 00:44:32,120 Sono anni da dimenticare. 458 00:44:33,640 --> 00:44:37,960 Sei diventato un primario, hai salvato migliaia di vite. 459 00:44:39,560 --> 00:44:42,240 Hai visto crescere Carolina. 460 00:44:43,240 --> 00:44:45,400 Sei vivo. 461 00:44:47,440 --> 00:44:49,840 Sai che dicevi ai pazienti? 462 00:44:51,000 --> 00:44:53,120 No, non mi ricordo. 463 00:44:54,120 --> 00:44:59,040 "Io sono il medico, tu il paziente. Io decido, tu fai ciò che dico io." 464 00:45:00,360 --> 00:45:03,760 - Ero così stronzo? - Peggio. Ma il punto è un altro. 465 00:45:03,840 --> 00:45:06,640 Seguirai la mia terapia psicofisica 466 00:45:07,800 --> 00:45:10,360 e tra due settimane sarai ricoverato nel tuo reparto. 467 00:45:10,440 --> 00:45:15,160 - Perché lì? - E' dove hai passato più tempo negli ultimi anni. 468 00:45:16,320 --> 00:45:20,520 Se una vela può risvegliare i tuoi ricordi, passerà da lì. 469 00:45:25,560 --> 00:45:27,720 - Avete saputo? - Che? 470 00:45:30,680 --> 00:45:32,640 Il prof sarà ricoverato qui. 471 00:45:32,720 --> 00:45:35,920 Ricoverato? A quale scopo? 472 00:45:36,000 --> 00:45:39,400 Alcuni pazienti come lui hanno recuperato la memoria. 473 00:45:41,080 --> 00:45:45,320 Il prof come paziente? Dio mio, sarà un inferno. 474 00:45:45,400 --> 00:45:47,680 Mi occuperò io di lui. 475 00:45:52,040 --> 00:45:54,040 Giulia! 476 00:45:55,200 --> 00:45:59,400 Secondo me, dovresti guardare le cose in modo diverso. 477 00:45:59,480 --> 00:46:04,280 -Quali cose? -Lo sparo, l'amnesia. Forse per te sono un'occasione. 478 00:46:04,360 --> 00:46:06,920 - Un'occasione? - Per voltare pagina. 479 00:46:07,000 --> 00:46:11,600 E' troppo che aspetti. Il prof non merita tutta questa dedizione. 480 00:46:14,920 --> 00:46:16,920 Ehm... 481 00:46:18,120 --> 00:46:20,280 In realtà, io non stavo più aspettando. 482 00:46:24,040 --> 00:46:26,520 Andrea e io avevamo una relazione. 483 00:46:27,720 --> 00:46:30,120 Era iniziata da pochi mesi. 484 00:46:32,280 --> 00:46:34,040 Era il nostro segreto. 485 00:46:38,160 --> 00:46:40,640 Mi dispiace per come si sono messe le cose. 486 00:46:41,840 --> 00:46:43,840 Davvero. 487 00:46:54,760 --> 00:46:58,400 Deve solo ritrovare la memoria, e la ritroverà. 488 00:46:58,480 --> 00:47:00,480 La ritroverà. 489 00:48:07,400 --> 00:48:09,600 Possiamo andare. 490 00:48:16,000 --> 00:48:18,080 Vuoi stare meglio? 491 00:48:18,160 --> 00:48:21,080 Allora meno verdure... 492 00:48:21,160 --> 00:48:24,640 - e una di queste una volta al giorno. - Grazie! 493 00:49:08,280 --> 00:49:12,200 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 39218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.