Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,235 --> 00:00:08,237
[♪ ominous music]
2
00:00:11,949 --> 00:00:13,951
{\an8}[♪ theme music]
3
00:00:41,604 --> 00:00:45,983
REVENANT
4
00:00:45,983 --> 00:00:49,195
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
5
00:00:49,195 --> 00:00:50,988
CHILD ACTORS WERE FILMED
IN SAFE SITUATIONS
6
00:00:50,988 --> 00:00:53,908
{\an8}EPISODE 10
7
00:00:54,700 --> 00:00:56,702
{\an8}[♪ ominous music]
8
00:01:00,122 --> 00:01:01,123
{\an8}You...
9
00:01:04,960 --> 00:01:06,128
{\an8}aren't Mokdan, are you?
10
00:01:08,589 --> 00:01:10,424
[thunder rumbles]
11
00:01:10,424 --> 00:01:11,509
[gasps]
12
00:01:13,803 --> 00:01:15,179
[breathes heavily]
13
00:01:16,013 --> 00:01:18,015
[♪ ominous music]
14
00:01:18,015 --> 00:01:19,517
- [knocking on door]
- [Sanyeong gasps]
15
00:01:20,768 --> 00:01:24,230
[Gyeongmun] Sanyeong, it's me.
Open the door.
16
00:01:24,688 --> 00:01:25,689
Mom.
17
00:01:26,941 --> 00:01:27,942
[knocking on door]
18
00:01:29,568 --> 00:01:31,821
[Gyeongmun] Sanyeong, are you in there?
19
00:01:32,321 --> 00:01:33,364
[Gyeongmun groans]
20
00:01:33,364 --> 00:01:35,741
It's frightening out here.
21
00:01:35,741 --> 00:01:36,867
Why...
22
00:01:39,912 --> 00:01:41,789
would Mom be here?
23
00:01:42,373 --> 00:01:43,707
[knocking continues]
24
00:01:44,291 --> 00:01:45,334
[Gyeongmun] Sanyeong.
25
00:01:45,835 --> 00:01:48,754
I'm terrified out of my mind.
26
00:01:49,421 --> 00:01:51,632
Sanyeong, it's me.
27
00:01:51,924 --> 00:01:53,634
I'm scared.
28
00:01:54,718 --> 00:01:56,011
[knocking on door]
29
00:01:56,011 --> 00:01:57,721
Can you open the door?
30
00:01:57,721 --> 00:02:00,683
I'm so scared out here. Sanyeong.
31
00:02:01,183 --> 00:02:02,351
[Gyeongmun grunting]
32
00:02:02,935 --> 00:02:05,104
- Sanyeong, I'm terrified.
- [knocking on door]
33
00:02:06,814 --> 00:02:07,898
Sanyeong.
34
00:02:10,359 --> 00:02:12,153
[knocking continues]
35
00:02:12,153 --> 00:02:13,404
Sanyeong.
36
00:02:14,488 --> 00:02:15,865
[breathing heavily]
37
00:02:16,949 --> 00:02:19,160
[♪ eerie music]
38
00:02:20,911 --> 00:02:22,121
[Gyeongmun gasps]
39
00:02:23,205 --> 00:02:25,124
[panting]
40
00:02:28,794 --> 00:02:29,962
Are you okay?
41
00:02:30,462 --> 00:02:31,589
[Gyeongmun breathing heavily]
42
00:02:31,589 --> 00:02:34,216
What happened out there?
All the tables were turned upside down.
43
00:02:34,216 --> 00:02:35,551
[thunder rumbles]
44
00:02:35,551 --> 00:02:37,720
[breathing heavily]
45
00:02:39,555 --> 00:02:40,848
Sanyeong.
46
00:02:41,640 --> 00:02:43,809
What's wrong? Let's go home.
47
00:02:44,185 --> 00:02:45,811
[Gyeongmun]
This place gives me the chills.
48
00:02:45,811 --> 00:02:47,563
Why didn't you pick up?
49
00:02:47,563 --> 00:02:50,232
Why would you come here?
50
00:02:50,232 --> 00:02:52,151
[Sanyeong sobbing]
51
00:02:53,360 --> 00:02:56,614
A detective came by earlier today
and asked if you were okay.
52
00:02:58,657 --> 00:02:59,992
Is something going on?
53
00:02:59,992 --> 00:03:01,869
- [Gyeongmun] Tell me.
- Mom!
54
00:03:01,869 --> 00:03:03,037
[Sanyeong panting]
55
00:03:05,206 --> 00:03:06,332
You should go home.
56
00:03:07,333 --> 00:03:08,375
I'll...
57
00:03:09,585 --> 00:03:11,629
I'll come home tomorrow, okay?
58
00:03:11,629 --> 00:03:13,380
[breathing shakily]
59
00:03:14,256 --> 00:03:15,591
It's dangerous at night.
60
00:03:17,760 --> 00:03:18,886
[Sanyeong] So let's meet
61
00:03:19,845 --> 00:03:21,180
during the day.
62
00:03:21,180 --> 00:03:23,682
[♪ suspenseful music]
63
00:03:23,682 --> 00:03:25,434
[breathing heavily]
64
00:03:31,273 --> 00:03:32,274
[gasps]
65
00:03:33,192 --> 00:03:34,360
Why...
66
00:03:35,027 --> 00:03:36,028
did you say that?
67
00:03:36,528 --> 00:03:37,988
What do you mean?
68
00:03:39,031 --> 00:03:42,201
That's exactly what your dad said to me.
69
00:03:42,201 --> 00:03:43,577
[sobs]
70
00:03:44,578 --> 00:03:46,747
{\an8}YEAR 2002
71
00:03:46,747 --> 00:03:48,165
[thunder rumbles]
72
00:03:49,792 --> 00:03:51,543
[Gyeongmun] After my mother passed away,
73
00:03:52,419 --> 00:03:55,547
I came here for the last time
to take you with me.
74
00:03:58,509 --> 00:04:00,511
[♪ suspenseful music]
75
00:04:13,732 --> 00:04:14,733
[breathes heavily]
76
00:04:29,456 --> 00:04:31,458
Let's go home, Sanyeong.
77
00:04:34,712 --> 00:04:36,714
[♪ thrilling music]
78
00:04:44,430 --> 00:04:45,431
[Gyeongmun pants]
79
00:04:51,603 --> 00:04:53,188
[breathes heavily]
80
00:04:54,857 --> 00:04:56,692
[breathing heavily]
81
00:05:08,203 --> 00:05:09,330
It's dangerous at night.
82
00:05:10,456 --> 00:05:11,623
If you plan to leave with her,
83
00:05:13,250 --> 00:05:14,793
do it after sunrise.
84
00:05:17,546 --> 00:05:19,548
[♪ thrilling music]
85
00:05:19,548 --> 00:05:21,050
[breathes shakily]
86
00:05:23,969 --> 00:05:24,970
[gasps]
87
00:05:28,223 --> 00:05:29,808
- [sniffles]
- [lock clicks]
88
00:05:36,648 --> 00:05:38,650
[♪ pensive music]
89
00:06:09,264 --> 00:06:11,517
- [young Sanyeong] I'm cold.
- Just a minute.
90
00:06:11,517 --> 00:06:13,060
Your dad said...
91
00:06:14,478 --> 00:06:15,604
the same thing.
92
00:06:15,604 --> 00:06:17,773
He said it was dangerous at night.
93
00:06:17,773 --> 00:06:19,149
So why are you
94
00:06:19,149 --> 00:06:21,193
saying the same thing?
95
00:06:21,819 --> 00:06:23,112
[thunder rumbles]
96
00:06:23,112 --> 00:06:25,406
Mom, come here.
97
00:06:25,406 --> 00:06:26,782
[gasping]
98
00:06:28,492 --> 00:06:30,077
[Sanyeong] Did you bring your medication?
99
00:06:30,911 --> 00:06:32,287
[Gyeongmun gurgling]
100
00:06:32,871 --> 00:06:34,331
[Sanyeong] Hold on.
101
00:06:36,083 --> 00:06:38,544
Mom? Mom!
102
00:06:39,336 --> 00:06:40,379
- [thunder rumbles]
- [rain pattering]
103
00:06:40,379 --> 00:06:41,839
[Chiwon] Young Master Yeom.
104
00:06:42,714 --> 00:06:45,008
- [knocking on door]
- Please open the door.
105
00:06:45,008 --> 00:06:47,177
- Young Master Yeom!
- [Na Byeonghui] What are you doing?
106
00:06:47,177 --> 00:06:49,012
- [Chiwon] Please open the door.
- Who was the dead girl?
107
00:06:49,012 --> 00:06:50,514
It wasn't Lee Mokdan, was it?
108
00:06:51,640 --> 00:06:52,933
What was her name?
109
00:06:54,017 --> 00:06:55,519
[thunder rumbles]
110
00:06:56,854 --> 00:06:57,938
Do you also want...
111
00:06:57,938 --> 00:06:59,231
[knocking on door]
112
00:07:00,858 --> 00:07:03,110
...to get rid of the evil spirit?
113
00:07:03,110 --> 00:07:05,070
What are you trying to hide now?
114
00:07:06,155 --> 00:07:07,656
What's it to you?
115
00:07:08,532 --> 00:07:11,285
What's it to you if that ghost disappears?
116
00:07:12,161 --> 00:07:13,996
I'm not hiding anything from you.
117
00:07:14,788 --> 00:07:16,790
I told you everything.
118
00:07:17,374 --> 00:07:19,793
The girl who died was Lee Mokdan.
119
00:07:20,627 --> 00:07:22,045
That was her name.
120
00:07:22,921 --> 00:07:24,923
[♪ suspenseful music]
121
00:07:24,923 --> 00:07:26,592
I knew it.
122
00:07:27,843 --> 00:07:29,178
[thunder rumbles]
123
00:07:29,595 --> 00:07:30,762
[books clattering]
124
00:07:30,762 --> 00:07:32,347
What are you doing?
125
00:07:32,347 --> 00:07:34,850
- [Chiwon] Bring the key! Quickly!
- [Haesang] Looking for a hint
126
00:07:34,850 --> 00:07:36,643
that'll tell me who she was!
127
00:07:38,312 --> 00:07:39,730
You'll die too.
128
00:07:39,730 --> 00:07:41,982
[♪ suspenseful music]
129
00:07:41,982 --> 00:07:43,567
[thunder rumbling]
130
00:07:44,735 --> 00:07:47,446
You'll die like the rest of them.
131
00:07:47,446 --> 00:07:49,406
[books clattering]
132
00:07:58,248 --> 00:08:01,335
I apologize, ma'am.
He barged in here all of a sudden.
133
00:08:01,335 --> 00:08:03,212
Drag him out of here this instant.
134
00:08:06,048 --> 00:08:09,092
Please stop. You're putting me
in a difficult situation.
135
00:08:09,635 --> 00:08:10,886
[Chiwon] Please.
136
00:08:13,514 --> 00:08:14,598
[exhales]
137
00:08:14,598 --> 00:08:16,683
[♪ tense music]
138
00:08:19,311 --> 00:08:22,105
I'll figure out
that child's name even if I die.
139
00:08:22,105 --> 00:08:23,732
[thunder rumbling]
140
00:08:24,733 --> 00:08:26,360
I'll get rid of the evil spirit you made
141
00:08:26,944 --> 00:08:28,445
with my own hands.
142
00:08:29,154 --> 00:08:30,656
[thunder rumbling]
143
00:08:30,656 --> 00:08:32,741
[♪ tense music]
144
00:08:34,618 --> 00:08:35,953
[thunder rumbling]
145
00:08:37,371 --> 00:08:39,039
[Chiwon] What's the matter with you?
146
00:08:43,919 --> 00:08:45,045
And why
147
00:08:46,213 --> 00:08:47,714
aren't you coming home?
148
00:08:48,799 --> 00:08:50,133
You also never pick up your phone.
149
00:08:51,885 --> 00:08:53,178
What about you?
150
00:08:57,349 --> 00:08:59,017
Did you really not know?
151
00:08:59,518 --> 00:09:00,852
What?
152
00:09:00,852 --> 00:09:03,063
Did you really not know
what happened in this household
153
00:09:04,731 --> 00:09:07,651
or why or how my mom passed away?
154
00:09:11,530 --> 00:09:12,990
I told you before.
155
00:09:14,157 --> 00:09:16,618
I don't know anything
about your mother's death.
156
00:09:19,162 --> 00:09:21,164
[♪ suspenseful music]
157
00:09:21,748 --> 00:09:23,208
"YOUNG GIRL MISSING FOR TWO WEEKS"
158
00:09:25,669 --> 00:09:27,421
[rain pattering]
159
00:09:35,804 --> 00:09:37,180
How did it go?
160
00:09:38,557 --> 00:09:40,100
I couldn't uncover anything.
161
00:09:43,312 --> 00:09:45,439
[thunder rumbling]
162
00:09:52,738 --> 00:09:54,156
[thunder rumbling]
163
00:09:55,198 --> 00:09:56,575
I once saw Sanyeong
164
00:09:57,117 --> 00:09:59,786
getting mad at you in front of this house.
165
00:10:00,454 --> 00:10:01,872
I didn't understand why at the time.
166
00:10:02,581 --> 00:10:03,707
But now I know.
167
00:10:04,750 --> 00:10:06,668
You can swear at them if you want.
168
00:10:06,668 --> 00:10:09,046
They deserve it.
169
00:10:09,546 --> 00:10:11,757
[Hongsae]
I could swear at them all I want.
170
00:10:12,257 --> 00:10:14,217
But would that change anything?
171
00:10:15,385 --> 00:10:17,387
I should focus on the investigation
with that time.
172
00:10:18,889 --> 00:10:20,098
I'm going to thoroughly uncover
173
00:10:20,098 --> 00:10:22,559
what your grandfather and father did
decades ago
174
00:10:22,976 --> 00:10:25,854
and where their company spent their money.
175
00:10:26,897 --> 00:10:28,732
If what you said is true,
176
00:10:28,732 --> 00:10:31,318
we'll find an important lead
at Junghyeon Capital.
177
00:10:32,444 --> 00:10:34,321
You're just like Detective Seo Munchun.
178
00:10:37,491 --> 00:10:40,202
I'll look into Jangjin Middle School
and the remaining objects.
179
00:10:40,994 --> 00:10:42,913
Let me know if you find anything.
180
00:10:43,664 --> 00:10:44,706
Okay.
181
00:10:45,582 --> 00:10:46,625
Wait.
182
00:10:54,925 --> 00:10:57,761
[Sanyeong] I put her to bed
after she took some medicine.
183
00:10:59,638 --> 00:11:01,431
I think she's better now.
184
00:11:02,808 --> 00:11:05,268
Thank you for picking up so late at night.
185
00:11:06,728 --> 00:11:09,940
[Sanyeong] She just woke up.
186
00:11:09,940 --> 00:11:12,275
I'll call you back later. Thank you.
187
00:11:15,278 --> 00:11:17,864
Mom, do you want some water?
188
00:11:18,281 --> 00:11:19,408
Should I get you some?
189
00:11:19,408 --> 00:11:20,492
[gasps]
190
00:11:21,076 --> 00:11:22,077
This place...
191
00:11:28,333 --> 00:11:29,418
Do you remember this place?
192
00:11:31,753 --> 00:11:33,922
Nothing has changed.
It's just as it was before.
193
00:11:35,173 --> 00:11:36,466
[Gyeongmun] Sanyeong, I'm scared.
194
00:11:36,466 --> 00:11:38,760
Let's go home. Okay?
195
00:11:39,886 --> 00:11:41,054
No, Mom.
196
00:11:42,305 --> 00:11:45,142
Don't be scared and look around, will you?
197
00:11:46,935 --> 00:11:49,730
Dad missed us.
198
00:11:51,314 --> 00:11:53,734
That's why he kept this place as is.
199
00:11:53,734 --> 00:11:55,944
[Gyeongmun] No, you have no idea.
200
00:11:55,944 --> 00:11:58,739
His gaze and expression at the time...
201
00:11:59,239 --> 00:12:00,365
[pants]
202
00:12:00,365 --> 00:12:01,825
I was terrified.
203
00:12:01,825 --> 00:12:03,994
[Gyeongmun breathing heavily]
204
00:12:04,536 --> 00:12:06,037
You're wrong, Mom.
205
00:12:08,623 --> 00:12:10,000
Dad was sick.
206
00:12:13,170 --> 00:12:14,212
No.
207
00:12:18,008 --> 00:12:20,010
[♪ somber music]
208
00:12:30,270 --> 00:12:31,688
He was taking this medicine.
209
00:12:33,523 --> 00:12:37,027
MR. GU GANGMO
YEONEUI UNIVERSITY HOSPITAL PHARMACY
210
00:12:39,905 --> 00:12:41,698
What was it for?
211
00:12:43,700 --> 00:12:45,285
For optic atrophy.
212
00:12:46,495 --> 00:12:50,248
There's no cure,
and you end up going blind.
213
00:12:50,248 --> 00:12:53,877
[Sanyeong]
I went to that hospital and confirmed it.
214
00:12:56,963 --> 00:12:58,089
[Gyeongmun] That can't be.
215
00:13:00,759 --> 00:13:02,093
I don't believe it.
216
00:13:02,093 --> 00:13:04,846
He couldn't tell you the truth
because it'd bring you pain.
217
00:13:04,846 --> 00:13:06,181
How do you know that?
218
00:13:08,225 --> 00:13:09,976
You said Dad said the same thing as I did.
219
00:13:11,102 --> 00:13:12,687
That it was dangerous at night.
220
00:13:13,480 --> 00:13:15,482
[♪ somber music]
221
00:13:15,857 --> 00:13:16,983
He probably said that...
222
00:13:18,360 --> 00:13:20,237
because of his illness.
223
00:13:20,821 --> 00:13:23,031
[Sanyeong]
But he must've felt the same way I felt.
224
00:13:25,784 --> 00:13:29,079
I only said that
because I was so worried about you.
225
00:13:35,961 --> 00:13:37,045
Mom.
226
00:13:38,046 --> 00:13:39,130
Did you only suffer...
227
00:13:41,716 --> 00:13:43,468
during your time with Dad?
228
00:13:43,468 --> 00:13:46,930
Did you not have
any good memories with him?
229
00:13:52,185 --> 00:13:53,270
[Gyeongmun] Right.
230
00:13:54,855 --> 00:13:56,982
I was elated...
231
00:14:00,318 --> 00:14:01,444
when we first moved here.
232
00:14:02,779 --> 00:14:04,114
I thought we'd be happy here.
233
00:14:05,407 --> 00:14:07,242
{\an8}YEAR 1999
234
00:14:07,242 --> 00:14:08,910
{\an8}How did you get this house?
235
00:14:10,704 --> 00:14:12,205
I love it.
236
00:14:13,498 --> 00:14:15,625
I'm sure he did what he could.
237
00:14:18,003 --> 00:14:21,006
By the way, did Sanyeong eat anything
before going to bed?
238
00:14:21,506 --> 00:14:24,426
She tossed and turned all night
and couldn't sleep much.
239
00:14:24,426 --> 00:14:26,011
[Gyeongmun] So she needs to sleep.
240
00:14:26,011 --> 00:14:28,597
- Make sure she eats when she gets up.
- [Gyeongmun] Okay.
241
00:14:28,597 --> 00:14:29,890
[doorbell buzzes]
242
00:14:31,474 --> 00:14:32,559
I'll go.
243
00:14:36,271 --> 00:14:37,355
Who is it?
244
00:14:37,689 --> 00:14:39,649
[visitor] Is Professor Gu Gangmo in?
245
00:14:41,151 --> 00:14:42,569
[Gangmo] Why did you come here?
246
00:14:43,111 --> 00:14:44,279
My family is inside.
247
00:14:45,864 --> 00:14:47,782
[visitor] I had something to give you.
248
00:14:49,451 --> 00:14:50,619
[Gangmo] What is it?
249
00:14:51,620 --> 00:14:53,580
HWAWONJAE
250
00:14:53,580 --> 00:14:56,541
These were the items in the drawer...
251
00:14:59,336 --> 00:15:00,420
that the late Ms. Jeon
252
00:15:01,463 --> 00:15:02,714
was looking through.
253
00:15:05,467 --> 00:15:08,303
[Chiwon] Madam Na doesn't know
that I brought them.
254
00:15:09,638 --> 00:15:13,058
Now that I've given you what you wanted,
please don't come back.
255
00:15:13,975 --> 00:15:17,187
If Young Master Yeom finds out
what happened at the house,
256
00:15:18,897 --> 00:15:21,483
he will be greatly hurt.
257
00:15:22,067 --> 00:15:25,862
[Chiwon]
Please don't approach him ever again.
258
00:15:26,488 --> 00:15:27,822
I beg of you.
259
00:15:29,532 --> 00:15:31,993
I give you my word.
260
00:15:33,244 --> 00:15:34,371
A camera?
261
00:15:36,373 --> 00:15:37,749
About that camera...
262
00:15:38,375 --> 00:15:39,376
[thuds]
263
00:15:40,418 --> 00:15:42,420
[♪ suspenseful music]
264
00:15:45,799 --> 00:15:46,883
Was it this one?
265
00:15:49,302 --> 00:15:51,304
[♪ ominous music]
266
00:15:52,555 --> 00:15:55,809
I'm not sure. It looks familiar.
267
00:15:55,809 --> 00:15:57,102
Who was he?
268
00:15:57,519 --> 00:15:59,854
I asked your dad about him
because they looked serious.
269
00:16:00,855 --> 00:16:02,524
But he never told me.
270
00:16:06,027 --> 00:16:08,029
[♪ ominous music]
271
00:16:17,455 --> 00:16:19,040
Ms. Jeon passed away
272
00:16:20,041 --> 00:16:22,711
while trying to get rid
of the ghost, right?
273
00:16:23,586 --> 00:16:25,422
When she disappeared,
274
00:16:26,214 --> 00:16:28,258
you sent me to pick up Young Master Yeom.
275
00:16:28,842 --> 00:16:30,176
That's when I saw
276
00:16:30,760 --> 00:16:32,804
{\an8}how she passed away.
277
00:16:33,638 --> 00:16:34,639
[gasps]
278
00:16:35,098 --> 00:16:36,182
[Chiwon] Ms. Jeon.
279
00:16:42,439 --> 00:16:45,358
He could die the same way.
280
00:16:45,650 --> 00:16:47,402
You must stop him.
281
00:16:50,655 --> 00:16:53,283
Don't run your mouth
when you don't even know anything.
282
00:16:56,619 --> 00:16:58,621
[♪ ominous music]
283
00:17:03,168 --> 00:17:05,378
Don't you dare tell Haesang.
284
00:17:06,588 --> 00:17:07,672
Got that?
285
00:17:11,092 --> 00:17:12,719
SEOUL METROPOLITAN POLICE
286
00:17:12,719 --> 00:17:14,137
DOCUMENT ROOM
287
00:17:14,137 --> 00:17:15,430
[lock keys beeping]
288
00:17:26,691 --> 00:17:28,109
[exhales]
289
00:17:29,444 --> 00:17:31,863
[♪ suspenseful music]
290
00:17:32,864 --> 00:17:33,990
[keyboard clacking]
291
00:17:33,990 --> 00:17:35,700
CASE INFORMATION SEARCH
292
00:17:35,700 --> 00:17:38,870
[Hongsae] Junghyeon Corporation.
Junghyeon Capital.
293
00:17:38,870 --> 00:17:40,789
Yeom Seungok. Yeom Jaewoo.
294
00:17:41,414 --> 00:17:43,208
At least give me something.
295
00:17:46,795 --> 00:17:48,630
You should get some sleep, Mom.
296
00:17:50,048 --> 00:17:51,049
Are you...
297
00:17:51,925 --> 00:17:53,384
looking down on me?
298
00:17:54,719 --> 00:17:56,429
What are you talking about?
299
00:17:56,429 --> 00:17:58,765
You gave Semi a ride when you got the car,
300
00:17:58,765 --> 00:18:00,100
but I only got to ride it now.
301
00:18:02,185 --> 00:18:03,228
[gasps]
302
00:18:04,437 --> 00:18:07,482
No, I... I was planning
303
00:18:08,066 --> 00:18:10,819
to take you for a proper drive later.
304
00:18:15,740 --> 00:18:18,409
Don't be like that.
You know you're the only one I have.
305
00:18:19,494 --> 00:18:23,248
Then let's stop by someplace
before we go home.
306
00:18:23,248 --> 00:18:25,583
- Where?
- Our café.
307
00:18:26,417 --> 00:18:27,418
The café?
308
00:18:28,378 --> 00:18:30,088
Are they already done with the renovation?
309
00:18:30,088 --> 00:18:32,006
[Gyeongmun] It's not completely done yet,
310
00:18:32,298 --> 00:18:34,884
but it's still good enough to show you.
311
00:18:35,760 --> 00:18:36,970
[switch clicks]
312
00:18:38,847 --> 00:18:40,849
[♪ ominous music]
313
00:18:44,018 --> 00:18:45,186
[Gyeongmun] What do you think?
314
00:18:45,854 --> 00:18:49,232
I designed the place
as simply as possible to your liking.
315
00:18:49,691 --> 00:18:50,733
Do you like it?
316
00:18:52,527 --> 00:18:54,487
[Gyeongmun] What's wrong?
Do you not like it?
317
00:18:54,487 --> 00:18:56,781
[♪ somber music]
318
00:18:56,781 --> 00:18:59,242
[Sanyeong] No. I like it.
319
00:19:00,493 --> 00:19:01,536
Great job.
320
00:19:02,912 --> 00:19:06,291
[Gyeongmun] Sit down.
Let me make you some coffee.
321
00:19:08,459 --> 00:19:11,087
I came up with a name for the café too.
322
00:19:12,422 --> 00:19:13,423
Spring.
323
00:19:14,340 --> 00:19:15,425
[Sanyeong] "Spring"?
324
00:19:16,551 --> 00:19:18,344
[Gyeongmun]
It's almost the end of the winter.
325
00:19:19,929 --> 00:19:21,389
Spring is around the corner.
326
00:19:22,932 --> 00:19:26,895
I bet this place will look even prettier
from the outdoor terrace.
327
00:19:27,937 --> 00:19:28,980
"Spring."
328
00:19:29,772 --> 00:19:31,149
[Gyeongmun] Your coffee is ready!
329
00:19:39,157 --> 00:19:40,867
CHAE SEORIN
WOOYANG APARTMENT 2ND COMPLEX, UNIT 101
330
00:19:43,203 --> 00:19:46,664
WOOYANG APARTMENT RECONSTRUCTION
MAINTENANCE BUSINESS
331
00:19:48,458 --> 00:19:51,085
[phone vibrating]
332
00:19:52,086 --> 00:19:54,422
GU SANYEONG
333
00:20:10,021 --> 00:20:11,689
Did something happen?
334
00:20:13,066 --> 00:20:14,651
Aren't you looking...
335
00:20:16,402 --> 00:20:19,864
for the remaining two
out of the five objects?
336
00:20:21,449 --> 00:20:22,742
I want to help you.
337
00:20:27,163 --> 00:20:29,666
Whenever I touched objects
related to the evil spirit,
338
00:20:31,125 --> 00:20:32,418
I saw things.
339
00:20:34,462 --> 00:20:35,463
Is that true?
340
00:20:37,966 --> 00:20:38,967
Then why
341
00:20:39,467 --> 00:20:41,511
are you telling me this now?
342
00:20:42,887 --> 00:20:45,014
[Haesang] Can I really trust you?
343
00:20:45,014 --> 00:20:46,724
Did you actually see such things?
344
00:20:50,687 --> 00:20:51,854
Yes.
345
00:20:54,857 --> 00:20:57,193
I thought I was mistaken at first.
346
00:20:58,569 --> 00:20:59,904
But I kept seeing them.
347
00:21:01,114 --> 00:21:02,156
I think
348
00:21:03,366 --> 00:21:04,993
they were the evil spirit's memories.
349
00:21:05,660 --> 00:21:07,662
[♪ pensive music]
350
00:21:07,662 --> 00:21:10,123
[Sanyeong]
When I touched the red hair accessory,
351
00:21:10,123 --> 00:21:13,293
I saw a girl sitting in front of a mirror.
352
00:21:14,794 --> 00:21:17,171
When I touched the black rubber band
at the reservoir,
353
00:21:17,547 --> 00:21:19,007
I saw a woman who had hung herself
354
00:21:19,924 --> 00:21:20,925
and the ocean.
355
00:21:20,925 --> 00:21:22,844
[waves crashing]
356
00:21:23,636 --> 00:21:24,804
And then,
357
00:21:24,804 --> 00:21:27,724
I saw the blue pottery piece
at your house.
358
00:21:28,641 --> 00:21:31,060
And I saw someone getting killed
359
00:21:31,060 --> 00:21:33,062
in a shed.
360
00:21:34,605 --> 00:21:36,858
If we find the remaining two objects,
361
00:21:37,942 --> 00:21:42,071
we'll be able to learn more
about the evil spirit.
362
00:21:45,658 --> 00:21:47,660
[♪ pensive music]
363
00:21:52,582 --> 00:21:54,334
I believe it's not too late.
364
00:21:55,752 --> 00:21:57,378
We'll need a flashlight.
365
00:22:01,007 --> 00:22:04,802
There are two remaining places
related to Professor Gu.
366
00:22:04,802 --> 00:22:05,970
The first one
367
00:22:06,596 --> 00:22:09,307
is the apartment which the librarian,
Chae Seorin, jumped from.
368
00:22:09,891 --> 00:22:14,020
But the place is currently
under reconstruction, so we can't enter.
369
00:22:15,980 --> 00:22:17,440
And the last one
370
00:22:18,107 --> 00:22:19,150
is that place.
371
00:22:22,320 --> 00:22:25,448
NAMBU RAW FISH RESTAURANT
372
00:22:25,448 --> 00:22:27,742
This area lost popularity
due to urban planning.
373
00:22:27,742 --> 00:22:29,369
It has been abandoned
for more than a decade.
374
00:22:29,994 --> 00:22:33,081
We need to search for it ourselves
since there's no custodian present.
375
00:22:38,044 --> 00:22:40,046
[♪ suspenseful music]
376
00:22:56,646 --> 00:22:58,064
Where should we begin?
377
00:22:58,940 --> 00:23:01,567
The victim hanged herself in the toilet.
378
00:23:02,860 --> 00:23:04,570
Let's start there.
379
00:23:06,447 --> 00:23:08,658
[♪ suspenseful music continues]
380
00:23:24,090 --> 00:23:25,925
[clattering]
381
00:23:27,844 --> 00:23:30,513
[Sanyeong]
I'm starting to remember less and less.
382
00:23:31,222 --> 00:23:32,932
I can't tell if I'm me...
383
00:23:35,935 --> 00:23:37,645
or the evil spirit right now.
384
00:23:39,439 --> 00:23:40,440
[Sanyeong grunts]
385
00:23:40,982 --> 00:23:43,484
[Haesang] Is she the evil spirit
or Ms. Sanyeong herself?
386
00:23:44,569 --> 00:23:47,989
Is everything she has told me so far true
or nothing but lies?
387
00:23:50,450 --> 00:23:53,244
But for now, I need to use Ms. Sanyeong.
388
00:23:53,244 --> 00:23:54,495
[clattering]
389
00:23:57,623 --> 00:23:58,749
[thuds]
390
00:24:14,557 --> 00:24:16,809
[Sanyeong] I don't care if you're Mokdan
or someone else.
391
00:24:17,643 --> 00:24:19,103
The red hair accessory,
392
00:24:19,103 --> 00:24:21,397
the blue pottery piece,
and the black rubber band.
393
00:24:22,648 --> 00:24:24,525
I need to look
for the other objects, right?
394
00:24:24,525 --> 00:24:25,943
Your coffee is ready!
395
00:24:27,403 --> 00:24:29,405
[♪ suspenseful music]
396
00:24:33,701 --> 00:24:34,702
[Sanyeong] Spring.
397
00:24:35,536 --> 00:24:36,871
Just think about Spring.
398
00:24:40,333 --> 00:24:41,542
[clattering]
399
00:24:48,716 --> 00:24:52,428
1979 JUNGHYEON CAPITAL ILLEGAL LOANS
INSPECTOR PARK HANYEOL
400
00:24:53,346 --> 00:24:55,348
[♪ pensive music]
401
00:25:04,774 --> 00:25:06,651
[Hongsae] Embezzlement. Malfeasance.
402
00:25:07,235 --> 00:25:08,528
Illegal loans.
403
00:25:09,320 --> 00:25:13,533
And cold cases that were never taken
to court despite the suspicions.
404
00:25:15,952 --> 00:25:17,495
This isn't it.
405
00:25:19,622 --> 00:25:21,499
I'm sure there's something.
406
00:25:23,042 --> 00:25:25,044
[♪ suspenseful music]
407
00:25:42,144 --> 00:25:44,689
{\an8}KIM DOCHUL REPORTED YEOM JAEWOO
FOR EMBEZZLEMENT AND MALFEASANCE
408
00:25:44,689 --> 00:25:46,482
{\an8}TO THE CRIMINAL
INVESTIGATION DEPARTMENT...
409
00:25:56,701 --> 00:26:00,830
"Investigation came to an end due to
the death of the suspect, Yeom Jaewoo."
410
00:26:01,872 --> 00:26:04,417
YEOM JAEWOO'S EMBEZZLEMENT CASE
LIEUTENANT KANG SANGMOON
411
00:26:04,417 --> 00:26:05,710
CHIEF INVESTIGATOR
KANG SANGMOON
412
00:26:06,794 --> 00:26:07,878
[knocks on door]
413
00:26:08,296 --> 00:26:09,338
[Sangmoon] Come in.
414
00:26:14,468 --> 00:26:17,388
Hello, I'm Lee Hongsae,
Violent Crimes Investigation Unit Four.
415
00:26:17,388 --> 00:26:19,015
- I know you.
- Sir?
416
00:26:19,348 --> 00:26:22,101
[Sangmoon] You oversaw
Detective Seo Munchun's funeral.
417
00:26:22,810 --> 00:26:25,229
Did you send him off well?
418
00:26:26,355 --> 00:26:27,481
Yes.
419
00:26:27,481 --> 00:26:29,817
Let's sit down and talk.
420
00:26:31,319 --> 00:26:33,863
CEO Yeom Jaewoo of Junghyeon Capital?
421
00:26:34,155 --> 00:26:35,489
Yes, I remember him.
422
00:26:36,324 --> 00:26:38,534
[Sangmoon] We met the day before he died.
423
00:26:38,534 --> 00:26:41,871
{\an8}I visited him at the hospital.
424
00:26:42,788 --> 00:26:44,874
{\an8}[Na Byeonghui] As you can see,
his health has worsened.
425
00:26:44,874 --> 00:26:47,335
He can neither eat nor recognize people.
426
00:26:48,753 --> 00:26:50,755
[♪ pensive music]
427
00:26:52,131 --> 00:26:53,132
He had
428
00:26:54,133 --> 00:26:55,760
red bruises on his wrists?
429
00:26:55,760 --> 00:26:57,136
That's right.
430
00:26:57,136 --> 00:27:01,140
Apparently, they had to tie him down
due to his seizures.
431
00:27:04,518 --> 00:27:06,646
SANAE HOSPITAL
432
00:27:09,565 --> 00:27:11,567
[♪ pensive music]
433
00:27:15,946 --> 00:27:18,616
{\an8}JUNGHYEON MUTUAL FINANCE
CEO YEOM SEUNGOK PASSES AWAY
434
00:27:21,285 --> 00:27:24,413
[Hongsae]
Professor Yeom's grandfather and father,
435
00:27:24,830 --> 00:27:26,332
Yeom Seungok and Yeom Jaewoo,
436
00:27:27,083 --> 00:27:31,170
both passed away at Sanae Hospital
at such a young age.
437
00:27:31,170 --> 00:27:32,380
Why?
438
00:27:36,509 --> 00:27:39,845
What brings you to our hospital,
Detective Lee?
439
00:27:39,845 --> 00:27:44,016
I understand that you've been working here
ever since it opened.
440
00:27:45,935 --> 00:27:46,936
And?
441
00:27:46,936 --> 00:27:49,480
I have a few questions about a patient
442
00:27:49,480 --> 00:27:51,774
who passed away here.
443
00:27:52,358 --> 00:27:53,818
I don't understand.
444
00:27:53,818 --> 00:27:57,613
This hospital has a close tie
to Junghyeon Capital.
445
00:27:58,948 --> 00:28:01,158
You've been receiving
development funds from them
446
00:28:01,158 --> 00:28:04,995
since the days of its predecessor company,
Junghyeon Mutual Finance.
447
00:28:05,579 --> 00:28:09,250
The total sum
amounts to over five billion won.
448
00:28:09,250 --> 00:28:12,044
Why did they invest
so much money into this hospital?
449
00:28:13,546 --> 00:28:16,006
The funds were for development purposes,
as the name implies.
450
00:28:16,590 --> 00:28:19,427
[director] I don't know
what this is regarding, but please leave.
451
00:28:19,427 --> 00:28:21,220
I have nothing more to tell you.
452
00:28:22,388 --> 00:28:23,931
The statute of limitations has passed.
453
00:28:25,349 --> 00:28:26,767
No one will get harmed.
454
00:28:27,685 --> 00:28:30,229
I don't know anything. Please leave.
455
00:28:30,229 --> 00:28:31,355
Director Lee.
456
00:28:31,355 --> 00:28:34,233
It's best that you tell me now.
457
00:28:35,234 --> 00:28:37,278
I could bring
a reporter with me next time.
458
00:28:40,156 --> 00:28:41,323
I don't know anything.
459
00:28:41,907 --> 00:28:44,910
I have absolutely nothing
to do with that incident.
460
00:28:46,954 --> 00:28:48,956
[♪ thrilling music]
461
00:28:51,000 --> 00:28:52,042
I just did...
462
00:28:53,169 --> 00:28:55,171
what Madam Na told me to do.
463
00:28:56,213 --> 00:28:57,548
That boy...
464
00:29:00,551 --> 00:29:02,219
was bound to die anyway.
465
00:29:02,678 --> 00:29:03,971
[Hongsae] That boy?
466
00:29:03,971 --> 00:29:05,431
[♪ music intensifies]
467
00:29:07,057 --> 00:29:08,184
- [door closes]
- [♪ music stops]
468
00:29:10,352 --> 00:29:12,229
[Sanyeong]
There's nothing in the toilet or here.
469
00:29:12,980 --> 00:29:15,816
There are no traces of anything
being buried or dug out.
470
00:29:17,401 --> 00:29:19,403
[♪ suspenseful music]
471
00:29:20,446 --> 00:29:22,114
There's nothing on the ground.
472
00:29:24,241 --> 00:29:25,951
We were mistaken.
473
00:29:25,951 --> 00:29:28,037
Your grandmother's house
in Baekchagol Village
474
00:29:28,037 --> 00:29:30,748
and the reservoir near the temple.
The objects were both outside.
475
00:29:31,248 --> 00:29:32,958
But we're indoors here.
476
00:29:32,958 --> 00:29:35,419
Blocking out bad luck
from the inside is a bit different.
477
00:29:37,129 --> 00:29:39,465
When people built a new building
or moved into a new house,
478
00:29:39,465 --> 00:29:41,342
they held a rite of enshrinement.
479
00:29:42,092 --> 00:29:45,471
They hung an item under the ridgepole
as a way of inviting the household deity.
480
00:29:46,055 --> 00:29:48,390
Whenever they had nightmares
or misfortunes around them,
481
00:29:48,974 --> 00:29:50,392
they hung a dried pollack
482
00:29:50,392 --> 00:29:52,895
so that the deity
would block out the bad luck.
483
00:29:52,895 --> 00:29:54,480
"Block out the bad luck"?
484
00:29:56,649 --> 00:29:58,442
It's similar to sealing an evil spirit.
485
00:29:58,442 --> 00:30:00,736
[♪ ominous music]
486
00:30:02,238 --> 00:30:04,156
But I see no ridgepole.
487
00:30:06,200 --> 00:30:08,118
[Haesang]
I need to look inside the ceiling.
488
00:30:13,582 --> 00:30:14,708
[gasps]
489
00:30:14,708 --> 00:30:16,335
[thudding]
490
00:30:16,919 --> 00:30:18,003
[grunts]
491
00:30:20,172 --> 00:30:21,465
This is the wrong place.
492
00:30:23,592 --> 00:30:25,594
[♪ suspenseful music]
493
00:30:31,600 --> 00:30:32,601
[Sanyeong grunts]
494
00:30:33,477 --> 00:30:34,603
[grunts]
495
00:30:45,948 --> 00:30:47,950
[♪ suspenseful music]
496
00:30:55,291 --> 00:30:56,292
[grunts]
497
00:30:58,127 --> 00:30:59,128
[gasps]
498
00:31:02,631 --> 00:31:04,633
[♪ ominous music]
499
00:31:10,806 --> 00:31:11,891
Ms. Sanyeong?
500
00:31:30,701 --> 00:31:32,077
Do you see something?
501
00:31:39,001 --> 00:31:40,461
Give that to me.
502
00:31:49,637 --> 00:31:53,307
[Sanyeong in gasping voice]
Water...
503
00:31:57,394 --> 00:31:58,562
What did you say?
504
00:32:00,397 --> 00:32:02,316
[muttering]
505
00:32:17,289 --> 00:32:20,292
[Sanyeong] Water...
506
00:32:22,670 --> 00:32:24,338
[yells]
Water!
507
00:32:24,338 --> 00:32:26,131
[Sanyeong screaming]
508
00:32:29,760 --> 00:32:31,595
[panting]
509
00:32:34,431 --> 00:32:35,557
[grunts]
510
00:32:36,100 --> 00:32:38,102
[♪ tense music]
511
00:32:38,102 --> 00:32:39,561
[Sanyeong panting]
512
00:32:42,398 --> 00:32:44,775
[panting]
513
00:32:53,742 --> 00:32:55,619
I'm dying of thirst!
514
00:33:04,545 --> 00:33:06,046
[store owner] What are you doing?
515
00:33:14,096 --> 00:33:15,264
[pants]
516
00:33:21,103 --> 00:33:22,604
[Haesang] Please don't call the police.
517
00:33:22,604 --> 00:33:24,148
I'll compensate you for everything.
518
00:33:27,234 --> 00:33:29,236
[♪ tense music]
519
00:33:31,196 --> 00:33:33,032
[gulping]
520
00:33:43,125 --> 00:33:44,752
[panting]
521
00:33:46,336 --> 00:33:47,588
[Sanyeong breathes heavily]
522
00:33:48,338 --> 00:33:50,174
[grunting]
523
00:33:50,883 --> 00:33:52,634
[Sanyeong] Water...
524
00:33:54,511 --> 00:33:55,512
[Haesang grunts]
525
00:33:56,388 --> 00:33:57,598
[Sanyeong] Water!
526
00:33:57,598 --> 00:33:58,974
[Haesang] That's enough!
527
00:33:59,975 --> 00:34:01,477
[Sanyeong shrieks]
528
00:34:01,477 --> 00:34:03,437
[breathing heavily]
529
00:34:10,986 --> 00:34:12,196
[Sanyeong exhales]
530
00:34:12,196 --> 00:34:14,406
I begged them...
531
00:34:14,823 --> 00:34:16,033
[gasping]
532
00:34:16,033 --> 00:34:17,284
...to give me
533
00:34:18,118 --> 00:34:19,828
something to eat.
534
00:34:20,954 --> 00:34:22,456
[Sanyeong panting]
535
00:34:24,625 --> 00:34:27,377
I asked them for a sip of water.
536
00:34:28,545 --> 00:34:30,756
I begged and begged,
537
00:34:31,215 --> 00:34:32,424
and begged even more.
538
00:34:33,592 --> 00:34:34,885
[victim breathing heavily]
539
00:34:36,386 --> 00:34:38,388
[♪ eerie music]
540
00:34:43,268 --> 00:34:45,354
[panting]
541
00:34:48,190 --> 00:34:49,233
Seven days.
542
00:34:52,111 --> 00:34:53,904
I stayed alive.
543
00:34:56,448 --> 00:34:58,408
I survived for seven days...
544
00:35:00,160 --> 00:35:01,787
without any water.
545
00:35:03,497 --> 00:35:05,624
But do you know
546
00:35:06,834 --> 00:35:08,502
what those people said?
547
00:35:08,502 --> 00:35:10,254
[sobbing]
548
00:35:14,842 --> 00:35:16,260
"You're still not dead."
549
00:35:19,388 --> 00:35:21,014
[Sanyeong breathing heavily]
550
00:35:23,308 --> 00:35:24,893
You all killed me.
551
00:35:27,896 --> 00:35:31,066
You all killed me.
552
00:35:31,859 --> 00:35:33,527
[panting]
553
00:35:35,988 --> 00:35:37,489
Yes, you're right.
554
00:35:40,033 --> 00:35:41,827
[Haesang] We murdered and used you.
555
00:35:44,288 --> 00:35:46,290
[♪ pensive music]
556
00:35:51,295 --> 00:35:53,172
But you're the same.
557
00:35:53,172 --> 00:35:54,840
You used me too.
558
00:35:57,050 --> 00:35:58,427
You used me
559
00:35:59,303 --> 00:36:01,513
to get your hands on the five objects.
560
00:36:02,598 --> 00:36:04,600
What'll happen once you find them all?
561
00:36:08,937 --> 00:36:10,772
[panting]
562
00:36:16,778 --> 00:36:18,030
Hurry up and find it.
563
00:36:20,324 --> 00:36:21,450
The last object.
564
00:36:25,078 --> 00:36:26,371
Then you'll know.
565
00:36:33,795 --> 00:36:35,005
[♪ music stops]
566
00:36:37,382 --> 00:36:40,510
[Haesang] I can only cast away the evil
spirit once I find the five objects.
567
00:36:42,221 --> 00:36:46,558
But the evil spirit is using me
to find the objects.
568
00:36:47,684 --> 00:36:49,811
Why would it do that?
569
00:36:51,438 --> 00:36:52,731
[phone vibrates]
570
00:36:55,192 --> 00:36:57,444
DETECTIVE LEE HONGSAE
571
00:36:58,028 --> 00:37:01,073
[Haesang] There were red bruises
on my father's wrists?
572
00:37:02,157 --> 00:37:03,242
Yes.
573
00:37:04,076 --> 00:37:08,163
That's what the detective in charge
of your father's investigation told me.
574
00:37:08,163 --> 00:37:11,208
That can't be.
My father didn't commit suicide.
575
00:37:11,792 --> 00:37:13,085
I was told
576
00:37:13,085 --> 00:37:16,838
that he suddenly collapsed at work
and never woke up again.
577
00:37:16,838 --> 00:37:18,340
That was how he died.
578
00:37:19,508 --> 00:37:21,218
At Sanae Hospital, right?
579
00:37:22,302 --> 00:37:23,303
Correct.
580
00:37:24,680 --> 00:37:27,015
That was our family's designated hospital.
581
00:37:28,934 --> 00:37:29,977
I heard...
582
00:37:32,104 --> 00:37:33,605
something strange there.
583
00:37:38,694 --> 00:37:40,696
[♪ suspenseful music]
584
00:37:42,364 --> 00:37:43,407
[door opens]
585
00:37:44,783 --> 00:37:45,993
Haesang.
586
00:37:47,411 --> 00:37:48,870
What a lovely surprise.
587
00:37:49,371 --> 00:37:51,540
[Chiwon]
I heard you had been waiting for a while.
588
00:37:51,540 --> 00:37:54,084
You should've told me you were coming.
589
00:38:00,340 --> 00:38:01,466
What's the matter?
590
00:38:03,593 --> 00:38:04,594
Is something wrong?
591
00:38:14,438 --> 00:38:15,856
What is this?
592
00:38:15,856 --> 00:38:18,108
You need to hear this.
593
00:38:24,281 --> 00:38:25,532
[Director Lee] Kim Ujin.
594
00:38:25,532 --> 00:38:29,911
That kid had gotten into an accident
and was already in a critical state.
595
00:38:29,911 --> 00:38:33,999
{\an8}But Madam Na ordered him
to be transferred to our hospital.
596
00:38:33,999 --> 00:38:35,292
{\an8}How is he?
597
00:38:36,293 --> 00:38:39,963
He's in a coma, but he's still holding on.
598
00:38:39,963 --> 00:38:42,466
[♪ suspenseful music]
599
00:38:42,466 --> 00:38:44,843
He would've been better off dead.
600
00:38:46,178 --> 00:38:47,220
[Director Lee] Sorry?
601
00:38:54,019 --> 00:38:55,020
Don't come in.
602
00:38:55,020 --> 00:38:57,356
MR. KIM UJIN
603
00:38:58,065 --> 00:38:59,399
[Director Lee] But Madam Na...
604
00:39:01,526 --> 00:39:02,652
Wait outside.
605
00:39:08,617 --> 00:39:09,618
[door closes]
606
00:39:11,661 --> 00:39:13,455
[heart monitor beeping]
607
00:39:16,666 --> 00:39:18,668
[♪ suspenseful music]
608
00:39:23,423 --> 00:39:26,718
[Director Lee]
Then Madam Na came out of the room.
609
00:39:27,636 --> 00:39:29,346
When I went in,
610
00:39:30,263 --> 00:39:31,890
the boy
611
00:39:32,474 --> 00:39:33,683
was dead.
612
00:39:34,810 --> 00:39:37,062
And his pillow
613
00:39:38,313 --> 00:39:41,274
was on the floor.
614
00:39:46,613 --> 00:39:47,739
What is this?
615
00:39:47,739 --> 00:39:49,825
[♪ pensive music]
616
00:39:50,617 --> 00:39:51,952
Who is he?
617
00:39:51,952 --> 00:39:53,370
He's the director
618
00:39:54,996 --> 00:39:56,706
of Sanae Hospital, where Ujin died.
619
00:39:59,418 --> 00:40:00,919
You're wrong.
620
00:40:03,255 --> 00:40:04,297
She would never.
621
00:40:07,134 --> 00:40:08,802
Ujin's death was accidental.
622
00:40:10,262 --> 00:40:11,847
He died in an accident.
623
00:40:17,853 --> 00:40:20,188
That was what I thought to this day.
624
00:40:20,188 --> 00:40:23,108
You should go. I don't believe this.
625
00:40:27,404 --> 00:40:28,905
Mr. Kim.
626
00:40:28,905 --> 00:40:30,574
He's lying.
627
00:40:32,284 --> 00:40:33,702
Why...
628
00:40:35,162 --> 00:40:36,746
Why would she?
629
00:40:38,665 --> 00:40:41,460
{\an8}I'll buy you a house,
so take that money and get lost.
630
00:40:42,878 --> 00:40:45,464
Don't go around spreading nonsense
and never contact me again.
631
00:40:45,464 --> 00:40:47,007
If you do,
632
00:40:48,258 --> 00:40:49,426
I'll kill you.
633
00:40:54,347 --> 00:40:55,515
NA BYEONGHUI
634
00:40:55,515 --> 00:40:56,850
[Chiwon] You should go.
635
00:40:59,060 --> 00:41:01,062
[♪ tense music]
636
00:41:05,275 --> 00:41:06,401
[switch clicks]
637
00:41:09,613 --> 00:41:10,614
[door closes]
638
00:41:30,133 --> 00:41:32,135
[♪ thrilling music]
639
00:41:32,135 --> 00:41:33,929
[Haesang] That must've been it.
640
00:41:34,596 --> 00:41:36,097
That must've been
641
00:41:36,097 --> 00:41:39,184
when he found out the secret
that she had wanted to hide.
642
00:41:39,184 --> 00:41:40,268
No.
643
00:41:40,727 --> 00:41:41,728
No.
644
00:41:44,064 --> 00:41:45,065
I'm sorry.
645
00:41:48,693 --> 00:41:50,111
I'm truly sorry.
646
00:41:53,573 --> 00:41:54,783
[breathes heavily]
647
00:41:57,619 --> 00:41:59,246
Madam Na...
648
00:42:01,873 --> 00:42:03,041
How could she?
649
00:42:06,294 --> 00:42:07,337
[Haesang] Mr. Kim.
650
00:42:09,005 --> 00:42:11,383
The secret my grandmother
had wanted to keep
651
00:42:11,967 --> 00:42:14,094
was about the evil spirit our family made.
652
00:42:14,594 --> 00:42:16,596
Do you really not know anything about it?
653
00:42:18,014 --> 00:42:20,183
Please tell me anything that you know.
654
00:42:20,850 --> 00:42:23,311
[♪ pensive music]
655
00:42:37,993 --> 00:42:40,328
I signed this when I first met Madam Na.
656
00:42:43,498 --> 00:42:46,001
Anyone who stepped foot in her house
had to sign one.
657
00:42:50,171 --> 00:42:53,925
[Chiwon] I, Kim Chiwon,
promise never to disclose
658
00:42:54,342 --> 00:42:57,012
any internal affairs
659
00:42:57,554 --> 00:42:59,848
while working for CEO Yeom Jaewoo
660
00:42:59,848 --> 00:43:02,309
and Junghyeon Capital.
661
00:43:02,726 --> 00:43:05,228
If I were to disclose anything,
662
00:43:05,228 --> 00:43:08,732
I will gladly receive
any disadvantages that may occur.
663
00:43:10,692 --> 00:43:13,278
I had never broken that promise.
664
00:43:28,251 --> 00:43:29,419
Your mother
665
00:43:30,420 --> 00:43:32,839
always tucked you in early
in your bedroom on the second floor.
666
00:43:34,174 --> 00:43:35,967
And she slept by your side.
667
00:43:37,135 --> 00:43:38,303
[Chiwon] Do you remember that?
668
00:43:39,554 --> 00:43:40,597
Yes.
669
00:43:40,597 --> 00:43:43,058
That's because
she didn't want you to find out.
670
00:43:44,392 --> 00:43:45,602
Your father
671
00:43:46,394 --> 00:43:48,813
always came home before sundown.
672
00:43:50,607 --> 00:43:52,525
He never went out at night.
673
00:43:54,277 --> 00:43:55,945
[Chiwon] Even during his business trips,
674
00:43:57,530 --> 00:43:59,699
he never left his hotel at night.
675
00:44:00,200 --> 00:44:03,119
Because the strange occurrences
always happened at night.
676
00:44:04,329 --> 00:44:05,789
{\an8}YEAR 1995
677
00:44:06,623 --> 00:44:07,791
[Chiwon gasps]
678
00:44:12,045 --> 00:44:14,047
[♪ tense music]
679
00:44:18,218 --> 00:44:19,260
Sir.
680
00:44:20,220 --> 00:44:21,221
[Chiwon] Why...
681
00:44:30,230 --> 00:44:32,273
Come and join me. It's good.
682
00:44:32,273 --> 00:44:33,817
Don't mind him and just go.
683
00:44:38,613 --> 00:44:39,823
[♪ music stops]
684
00:44:44,869 --> 00:44:47,997
[Chiwon] I just thought he had an illness.
685
00:44:50,583 --> 00:44:54,295
I was worried,
but I didn't think much of it.
686
00:44:54,295 --> 00:44:56,381
[♪ pensive music]
687
00:44:57,006 --> 00:44:58,425
But it was different that night.
688
00:45:04,639 --> 00:45:05,807
- [thunder rumbling]
- [gasps]
689
00:45:05,807 --> 00:45:07,392
[thudding]
690
00:45:11,479 --> 00:45:13,398
[thunder rumbling]
691
00:45:22,407 --> 00:45:23,950
[thunder rumbling]
692
00:45:23,950 --> 00:45:26,035
[♪ suspenseful music]
693
00:45:26,745 --> 00:45:28,955
[breathing heavily]
694
00:45:36,921 --> 00:45:37,922
You...
695
00:45:39,007 --> 00:45:40,133
will die.
696
00:45:40,675 --> 00:45:42,218
[thunder rumbling]
697
00:45:43,553 --> 00:45:44,679
[breathes heavily]
698
00:45:46,639 --> 00:45:48,850
He threatened to kill my mother?
699
00:45:48,850 --> 00:45:51,102
Because she was the person
700
00:45:52,520 --> 00:45:54,189
he cherished the most.
701
00:45:56,149 --> 00:45:58,151
[Haesang's father]
We've made more than enough money.
702
00:45:58,151 --> 00:46:00,737
That's for me to decide.
703
00:46:01,571 --> 00:46:02,864
That accursed evil spirit
704
00:46:03,656 --> 00:46:05,867
wants to kill my wife.
705
00:46:07,035 --> 00:46:08,161
Do you know why?
706
00:46:10,330 --> 00:46:11,956
Because she's the one
you cherish the most.
707
00:46:13,583 --> 00:46:14,876
What do you mean?
708
00:46:16,294 --> 00:46:19,130
In return for giving us wealth,
709
00:46:19,130 --> 00:46:21,382
we need to satiate
the evil spirit's desires.
710
00:46:22,258 --> 00:46:23,885
Your most precious possession.
711
00:46:25,136 --> 00:46:26,805
That's what it desires.
712
00:46:27,639 --> 00:46:28,848
Is that what happened...
713
00:46:30,934 --> 00:46:32,435
to my father as well?
714
00:46:33,228 --> 00:46:35,605
[Haesang's father] Did he kill someone
who was dearest to him?
715
00:46:35,939 --> 00:46:37,106
And you let it latch onto me
716
00:46:37,690 --> 00:46:39,567
even when you knew that?
717
00:46:39,567 --> 00:46:40,777
But thanks to it,
718
00:46:42,445 --> 00:46:43,988
we became wealthy.
719
00:46:44,531 --> 00:46:45,907
[Haesang's father] That damn money.
720
00:46:46,491 --> 00:46:48,159
It may be important to you,
721
00:46:48,159 --> 00:46:49,536
but not to me.
722
00:46:50,119 --> 00:46:52,372
I can't live like this anymore.
723
00:46:52,372 --> 00:46:53,498
So?
724
00:46:54,165 --> 00:46:56,376
[♪ ominous music]
725
00:46:56,376 --> 00:46:57,877
[breathes shakily]
726
00:47:02,006 --> 00:47:03,049
That shaman told you
727
00:47:03,716 --> 00:47:05,718
how to get rid of the evil spirit, right?
728
00:47:08,346 --> 00:47:11,808
{\an8}If you ever want
to get rid of the evil spirit,
729
00:47:11,808 --> 00:47:14,060
follow these instructions.
730
00:47:17,689 --> 00:47:19,357
[Choi Manwol] You must be precise.
731
00:47:19,816 --> 00:47:23,528
If you get any of the five objects
or its name wrong,
732
00:47:23,528 --> 00:47:27,240
the person who attempted
to get rid of the evil spirit will suffer.
733
00:47:29,117 --> 00:47:31,953
I need to know how to get rid of it.
734
00:47:33,246 --> 00:47:34,831
[Haesang's father] Give me the paper.
735
00:47:34,831 --> 00:47:36,916
[♪ suspenseful music]
736
00:47:42,171 --> 00:47:43,214
[lock clicks]
737
00:47:52,181 --> 00:47:53,641
Are you sure...
738
00:47:55,435 --> 00:47:56,519
you won't regret this?
739
00:47:57,645 --> 00:47:58,813
Yes.
740
00:47:58,813 --> 00:48:01,441
That safe holds the key
to casting away the evil spirit?
741
00:48:03,860 --> 00:48:04,861
I need to find it.
742
00:48:04,861 --> 00:48:06,654
No, Haesang!
743
00:48:08,531 --> 00:48:12,076
Your father. He passed away because of it.
744
00:48:12,994 --> 00:48:15,747
He didn't just succumb to an illness.
745
00:48:16,581 --> 00:48:18,583
{\an8}YEAR 1995
746
00:48:18,583 --> 00:48:20,501
I'd like to meet his doctor.
747
00:48:20,501 --> 00:48:22,170
Follow me.
748
00:48:23,796 --> 00:48:25,798
[♪ pensive music]
749
00:48:27,342 --> 00:48:28,801
[Na Byeonghui] Keep an eye on Jaewoo.
750
00:48:50,573 --> 00:48:51,574
Sir.
751
00:48:53,242 --> 00:48:54,619
[Chiwon] Have some water.
752
00:48:55,286 --> 00:48:56,746
[Haesang's father gurgles]
753
00:49:01,501 --> 00:49:04,045
- [clacking]
- [gulping]
754
00:49:05,713 --> 00:49:06,839
[gurgles]
755
00:49:13,221 --> 00:49:15,223
[♪ intense music]
756
00:49:16,766 --> 00:49:18,851
[gurgling]
757
00:49:20,895 --> 00:49:23,189
[♪ suspenseful music]
758
00:49:28,528 --> 00:49:29,612
[Chiwon] Sir.
759
00:49:31,531 --> 00:49:33,700
You need to eat something.
760
00:49:34,200 --> 00:49:37,453
You've been refusing to eat or drink
for the past five days.
761
00:49:37,453 --> 00:49:40,581
Help me...
762
00:49:41,833 --> 00:49:42,875
[Haesang's father mutters]
763
00:49:43,960 --> 00:49:45,586
- Sorry?
- [Haesang's father] Help...
764
00:49:53,094 --> 00:49:54,178
[♪ music stops]
765
00:49:55,471 --> 00:49:57,473
[♪ suspenseful music]
766
00:50:00,727 --> 00:50:04,397
[Chiwon] He refused to eat or drink
ever since he opened that safe.
767
00:50:04,939 --> 00:50:08,776
They even gave him an IV drip,
but he pulled it out himself.
768
00:50:09,193 --> 00:50:10,945
[Chiwon] There was no use.
769
00:50:10,945 --> 00:50:13,781
He didn't just die due to an illness.
770
00:50:15,283 --> 00:50:17,410
He starved himself to death.
771
00:50:21,164 --> 00:50:22,832
The evil spirit killed him.
772
00:50:24,917 --> 00:50:26,753
It made him starve just like it did.
773
00:50:31,174 --> 00:50:34,135
Excuse me. Weren't you Munchun's partner?
774
00:50:34,135 --> 00:50:35,720
You oversaw his funeral.
775
00:50:35,720 --> 00:50:37,180
Yes, that's correct.
776
00:50:38,473 --> 00:50:40,433
I heard you were on leave,
but you must be working.
777
00:50:41,476 --> 00:50:43,478
I had to read over some documents.
778
00:50:45,271 --> 00:50:47,148
Are you here to see me?
779
00:50:47,732 --> 00:50:49,859
Munchun had been looking
into one specific case.
780
00:50:50,443 --> 00:50:53,112
It was the suicide case in Hwawonjae.
Does it sound familiar?
781
00:50:54,489 --> 00:50:55,865
Yes, I'm aware of it.
782
00:50:55,865 --> 00:50:59,077
He asked me to let him know
if I found anything unusual.
783
00:50:59,619 --> 00:51:03,498
I was nearby, so I thought
I should at least tell his former partner.
784
00:51:18,179 --> 00:51:20,389
[breathing heavily]
785
00:51:25,770 --> 00:51:26,854
[shrieks]
786
00:51:31,359 --> 00:51:33,277
[breathing shakily]
787
00:51:37,281 --> 00:51:38,282
[gasps]
788
00:51:39,242 --> 00:51:41,244
[♪ pensive music]
789
00:51:42,495 --> 00:51:43,579
[whimpers]
790
00:51:44,455 --> 00:51:46,415
[breathes heavily]
791
00:51:55,967 --> 00:51:58,136
[clattering]
792
00:52:06,727 --> 00:52:08,938
[♪ eerie music]
793
00:52:13,359 --> 00:52:14,569
DONGSEUNG INSURANCE
794
00:52:14,569 --> 00:52:15,862
[doorbell buzzes]
795
00:52:24,704 --> 00:52:25,705
[door opens]
796
00:52:37,341 --> 00:52:38,801
Let's talk inside.
797
00:52:46,893 --> 00:52:47,935
What's this about?
798
00:52:49,061 --> 00:52:50,396
It's very important.
799
00:52:51,189 --> 00:52:52,190
It won't take long.
800
00:52:58,237 --> 00:52:59,363
Please sit here.
801
00:53:02,617 --> 00:53:04,619
[♪ ominous music]
802
00:53:23,512 --> 00:53:25,264
Why are you here?
803
00:53:26,432 --> 00:53:27,808
[Hongsae] Was it your idea?
804
00:53:27,808 --> 00:53:30,102
Or was it the evil spirit's idea?
805
00:53:31,145 --> 00:53:32,146
What do you mean?
806
00:53:33,689 --> 00:53:36,025
What is that?
807
00:53:40,029 --> 00:53:41,697
Why aren't you looking at me?
808
00:53:44,533 --> 00:53:45,576
Are you unwell?
809
00:53:48,663 --> 00:53:49,914
Yes.
810
00:53:49,914 --> 00:53:52,208
[Sanyeong]
I'm really not feeling well today.
811
00:53:53,209 --> 00:53:55,044
I think you should go.
812
00:54:02,176 --> 00:54:03,886
I don't know what's wrong
813
00:54:03,886 --> 00:54:05,930
but do call me when you feel better.
814
00:54:05,930 --> 00:54:08,182
[Hongsae]
I have something important to tell you.
815
00:54:14,313 --> 00:54:15,648
[phone ringing]
816
00:54:23,322 --> 00:54:25,199
[ringing continues]
817
00:54:35,001 --> 00:54:37,003
[♪ ominous music]
818
00:54:40,881 --> 00:54:42,675
[phone ringing]
819
00:54:46,721 --> 00:54:47,847
[door closes]
820
00:54:48,639 --> 00:54:49,640
[exhales]
821
00:55:00,484 --> 00:55:01,819
[Sanyeong groans]
822
00:55:01,819 --> 00:55:03,946
Gu Sanyeong, are you okay?
823
00:55:07,033 --> 00:55:08,284
[Hongsae] What is it?
824
00:55:09,493 --> 00:55:11,245
It's okay. I'm fine.
825
00:55:11,245 --> 00:55:13,372
- Sanyeong, look at me.
- [Sanyeong] Please leave.
826
00:55:13,873 --> 00:55:16,751
[Hongsae] Can you not see anything?
Is that it?
827
00:55:17,376 --> 00:55:18,502
Look at me.
828
00:55:19,503 --> 00:55:20,838
[Hongsae] I said look at me.
829
00:55:31,682 --> 00:55:35,394
Can... Can you not see?
830
00:55:36,395 --> 00:55:37,563
[breathes shakily]
831
00:55:38,230 --> 00:55:40,232
[♪ somber music]
832
00:55:41,400 --> 00:55:43,027
Come on, tell me.
833
00:55:45,112 --> 00:55:46,113
I can't.
834
00:55:49,075 --> 00:55:50,409
I can't see.
835
00:55:53,329 --> 00:55:54,705
For now,
836
00:55:56,457 --> 00:55:58,125
the blindness comes and goes.
837
00:55:59,460 --> 00:56:01,253
But I'll eventually become
permanently blind.
838
00:56:02,254 --> 00:56:03,339
What?
839
00:56:03,339 --> 00:56:04,757
[Sanyeong] It's unfair.
840
00:56:08,219 --> 00:56:10,554
I still have so much I haven't done.
841
00:56:11,806 --> 00:56:13,933
I thought that someday
842
00:56:13,933 --> 00:56:16,727
I'd be able to live
doing all kinds of things,
843
00:56:16,727 --> 00:56:20,272
just like everyone else.
844
00:56:20,272 --> 00:56:22,149
I had that hope.
845
00:56:22,149 --> 00:56:23,901
[sobs]
846
00:56:25,194 --> 00:56:26,445
[Sanyeong] But you know what?
847
00:56:29,198 --> 00:56:31,826
I can see with the evil spirit.
848
00:56:33,285 --> 00:56:34,912
It says I'll continue being able to see
849
00:56:35,788 --> 00:56:37,331
if it continues to live in me.
850
00:56:38,249 --> 00:56:40,084
[Sanyeong] It kills people.
851
00:56:40,960 --> 00:56:42,878
It's a horrible ghost.
852
00:56:45,339 --> 00:56:46,966
But I still need its power.
853
00:56:48,884 --> 00:56:50,886
[♪ somber music]
854
00:56:53,597 --> 00:56:55,599
You don't remember what you did
855
00:56:56,183 --> 00:56:57,226
yesterday evening, do you?
856
00:56:57,977 --> 00:56:59,061
[Hongsae] Those papers.
857
00:57:06,152 --> 00:57:07,153
[Sanyeong sniffles]
858
00:57:13,325 --> 00:57:16,662
DONGSEUNG FINE LIFE
INSURANCE APPLICATION FORM
859
00:57:20,624 --> 00:57:21,876
What is this?
860
00:57:21,876 --> 00:57:24,545
The detective who investigated
your paternal grandmother's case
861
00:57:24,545 --> 00:57:25,713
visited me.
862
00:57:26,547 --> 00:57:28,007
Among the testifiers
863
00:57:28,007 --> 00:57:32,094
was a life insurance agent
who knew Professor Gu Gangmo.
864
00:57:32,511 --> 00:57:34,930
He reported something strange
to the detective.
865
00:57:36,640 --> 00:57:38,642
[♪ suspenseful music]
866
00:57:41,729 --> 00:57:44,190
How could you not even bother calling
to say you'd be late?
867
00:57:44,190 --> 00:57:45,399
Follow me.
868
00:57:51,322 --> 00:57:53,657
DONGSEUNG FINE LIFE
INSURANCE APPLICATION FORM
869
00:57:53,657 --> 00:57:55,868
GU...
870
00:58:08,964 --> 00:58:10,424
DONGSEUNG INSURANCE
871
00:58:11,634 --> 00:58:14,803
[Sanyeong] I signed these papers?
872
00:58:14,803 --> 00:58:17,097
- Yes.
- What are they?
873
00:58:18,307 --> 00:58:19,600
Beneficiary,
874
00:58:20,392 --> 00:58:21,477
Gu Sanyeong.
875
00:58:22,061 --> 00:58:23,145
The insured,
876
00:58:24,313 --> 00:58:25,356
Yoon Gyeongmun.
877
00:58:26,899 --> 00:58:28,108
My mom?
878
00:58:29,818 --> 00:58:30,861
Yes.
879
00:58:33,781 --> 00:58:35,991
You took out a life insurance policy
880
00:58:37,034 --> 00:58:40,079
that would give you a hefty sum
if your mom passed away.
881
00:58:41,497 --> 00:58:43,165
The evil spirit's next target
882
00:58:44,041 --> 00:58:45,292
is your mom.
883
00:58:45,292 --> 00:58:47,378
[♪ somber music]
884
00:58:50,923 --> 00:58:53,217
[sobbing]
885
00:58:55,844 --> 00:58:58,472
No! What do I do?
886
00:59:00,766 --> 00:59:02,685
- [Hongsae] Sanyeong, wait.
- [Sanyeong] Mom!
887
00:59:03,811 --> 00:59:05,229
- Mom...
- [Hongsae] Where are you going?
888
00:59:05,896 --> 00:59:08,357
- Where?
- [Sanyeong] To my mom. I need to go!
889
00:59:08,357 --> 00:59:09,441
[Hongsae] Snap out of it.
890
00:59:09,942 --> 00:59:11,402
Let me go!
891
00:59:11,402 --> 00:59:13,362
How can you possibly go anywhere
in this state?
892
00:59:13,362 --> 00:59:14,947
[sobbing]
893
00:59:16,865 --> 00:59:18,200
[breathing heavily]
894
00:59:19,910 --> 00:59:20,995
Take a breather.
895
00:59:22,413 --> 00:59:23,664
Calm down a bit.
896
00:59:30,004 --> 00:59:31,297
[Sanyeong sobs]
897
00:59:32,923 --> 00:59:33,924
[sighs]
898
00:59:35,175 --> 00:59:38,137
[sobbing]
899
00:59:39,513 --> 00:59:40,806
[sighs]
900
00:59:40,806 --> 00:59:41,974
[sobbing continues]
901
00:59:48,939 --> 00:59:49,940
Gu Sanyeong.
902
00:59:51,859 --> 00:59:52,860
I must catch
903
00:59:53,402 --> 00:59:55,904
that evil spirit that has possessed you.
904
00:59:55,904 --> 00:59:57,656
[Hongsae] What'll you do?
905
01:00:02,661 --> 01:00:04,121
Professor Yeom Haesang.
906
01:00:05,831 --> 01:00:07,708
I need to see him.
907
01:00:11,545 --> 01:00:12,546
[Haesang grunts]
908
01:00:14,715 --> 01:00:15,799
[exhales]
909
01:00:17,801 --> 01:00:18,802
[sighs]
910
01:00:20,596 --> 01:00:23,515
The evil spirit took out
life insurance on your mother?
911
01:00:25,017 --> 01:00:26,018
Correct.
912
01:00:28,354 --> 01:00:29,438
In return...
913
01:00:30,814 --> 01:00:32,900
for granting its host wealth,
914
01:00:32,900 --> 01:00:35,527
the juvenile ghost
wants the person you love most.
915
01:00:37,363 --> 01:00:38,405
I want
916
01:00:39,448 --> 01:00:40,699
to get rid of the evil spirit.
917
01:00:41,950 --> 01:00:43,952
[♪ pensive music]
918
01:00:45,079 --> 01:00:46,580
Since when did you have trouble seeing?
919
01:00:48,123 --> 01:00:49,792
And what was with the moon drawings?
920
01:00:49,792 --> 01:00:52,544
Moon drawings? What is he talking about?
921
01:00:55,214 --> 01:00:57,675
You haven't told us everything, have you?
922
01:01:00,511 --> 01:01:01,762
Tell us.
923
01:01:01,762 --> 01:01:03,305
[Haesang] What's the matter?
924
01:01:03,889 --> 01:01:05,307
Did the evil spirit
925
01:01:06,016 --> 01:01:08,310
threaten to harm us if you disclosed it?
926
01:01:10,062 --> 01:01:12,690
I don't care,
and I'll put up a good fight.
927
01:01:14,441 --> 01:01:15,609
So tell me.
928
01:01:18,404 --> 01:01:19,655
[Hongsae] The same goes for me.
929
01:01:20,698 --> 01:01:21,740
Tell us.
930
01:01:36,714 --> 01:01:39,258
Before Detective Seo passed away,
931
01:01:39,258 --> 01:01:40,592
he grabbed a document
932
01:01:40,592 --> 01:01:43,387
signed by my dad,
which confirmed the receipt of belongings.
933
01:01:43,971 --> 01:01:45,055
That's probably not it.
934
01:01:46,849 --> 01:01:48,100
I checked that form too.
935
01:01:51,854 --> 01:01:53,856
There was another sheet of paper
behind it.
936
01:01:54,481 --> 01:01:57,401
There were three Chinese characters
written on it.
937
01:01:59,528 --> 01:02:01,530
[♪ pensive music]
938
01:02:05,993 --> 01:02:07,661
[Sanyeong] This was the first character.
939
01:02:08,662 --> 01:02:10,497
But the other two were too complicated.
940
01:02:10,497 --> 01:02:12,166
Isn't this "ho" for "house"?
941
01:02:12,666 --> 01:02:15,878
You're right. A three-character word
that starts with "ho."
942
01:02:21,008 --> 01:02:22,509
Did you say it was written vertically?
943
01:02:23,343 --> 01:02:24,344
Yes.
944
01:02:31,727 --> 01:02:32,728
Is this it?
945
01:02:36,482 --> 01:02:39,443
FAMILY REGISTER
946
01:02:40,277 --> 01:02:41,278
Yes.
947
01:02:42,362 --> 01:02:43,489
I think this is right.
948
01:02:44,907 --> 01:02:46,033
The family register.
949
01:02:46,617 --> 01:02:49,411
Detective Seo said that he had restored
the report on Lee Mokdan's case.
950
01:02:49,787 --> 01:02:51,455
[Hongsae] Her family.
951
01:02:54,333 --> 01:02:56,668
One of them is the evil spirit.
952
01:02:56,668 --> 01:02:59,087
A female student
from Jangjin Middle School.
953
01:02:59,087 --> 01:03:01,882
It's highly likely
that she was Mokdan's sister.
954
01:03:04,092 --> 01:03:05,093
But...
955
01:03:07,888 --> 01:03:10,098
we don't know her name.
956
01:03:11,809 --> 01:03:14,394
Can't we just get another copy
of her family register?
957
01:03:14,394 --> 01:03:15,687
No.
958
01:03:17,022 --> 01:03:19,733
We need to know the domicile of origin
and the head of the household.
959
01:03:19,733 --> 01:03:21,819
But that information
was omitted in the case file.
960
01:03:21,819 --> 01:03:24,029
[Hongsae]
It was such an old case file after all.
961
01:03:26,907 --> 01:03:29,535
What did you see
when you touched the glass bottle?
962
01:03:36,124 --> 01:03:37,417
[gasps]
963
01:03:37,417 --> 01:03:40,254
[Sanyeong] I saw glass bottles
with colorful powder in them.
964
01:03:40,754 --> 01:03:42,756
They fell and shattered on the ground.
965
01:03:43,340 --> 01:03:47,010
And someone holding
a glass bottle with red powder in it...
966
01:03:48,595 --> 01:03:50,556
was standing in front of your house.
967
01:03:51,557 --> 01:03:53,642
If that's the evil spirit's memory,
968
01:03:55,018 --> 01:03:57,646
then something must've happened
at that house.
969
01:03:57,646 --> 01:03:59,648
And my grandmother
must know what happened.
970
01:04:01,316 --> 01:04:02,776
What about Vice-president Kim Chiwon?
971
01:04:04,278 --> 01:04:05,529
Did he say anything?
972
01:04:06,363 --> 01:04:08,448
He just has a fragmented memory
of the evil spirit.
973
01:04:09,992 --> 01:04:12,870
He said the instructions
on how to cast it away were in a safe,
974
01:04:12,870 --> 01:04:14,037
but I'm sure it's fake.
975
01:04:15,539 --> 01:04:19,585
[Haesang] My father was killed
while following those instructions.
976
01:04:20,294 --> 01:04:23,755
And my mother probably did the same thing.
977
01:04:25,924 --> 01:04:27,718
So did Professor Gu Gangmo.
978
01:04:28,510 --> 01:04:29,928
[Hongsae] And Jangjin Middle School?
979
01:04:29,928 --> 01:04:32,639
That school closed down in 2000.
980
01:04:33,515 --> 01:04:36,977
Still, their information must've been sent
to the relevant office of education.
981
01:04:36,977 --> 01:04:38,854
There may not be any staff records,
982
01:04:38,854 --> 01:04:40,814
but the student records
are probably still there.
983
01:04:40,814 --> 01:04:42,649
We haven't identified the evil spirit.
984
01:04:43,859 --> 01:04:46,528
We need to know
whose student record to look for.
985
01:04:47,446 --> 01:04:49,448
[♪ pensive music]
986
01:04:53,994 --> 01:04:55,913
[Hongsae]
Then it boils down to one solution.
987
01:04:56,538 --> 01:04:57,748
Your grandmother.
988
01:04:59,499 --> 01:05:02,085
We need to make Ms. Na Byeonghui tell us.
989
01:05:04,588 --> 01:05:06,632
[♪ suspenseful music]
990
01:05:11,595 --> 01:05:12,763
It's our lucky day.
991
01:05:18,644 --> 01:05:20,395
The Safe Day.
992
01:05:21,021 --> 01:05:22,189
The Safe Day?
993
01:05:22,189 --> 01:05:25,400
It's a day when you're safe,
even when the household deity's jar falls
994
01:05:26,026 --> 01:05:28,195
or if a dead body is placed upside down.
995
01:05:29,821 --> 01:05:31,823
[♪ pensive music]
996
01:05:37,037 --> 01:05:38,830
THURSDAY, MARCH 10
(LUNAR) THURSDAY, FEBRUARY 8
997
01:05:54,763 --> 01:05:57,307
THURSDAY, MARCH 10
(LUNAR) THURSDAY, FEBRUARY 8
998
01:05:57,307 --> 01:05:59,142
FRIDAY, MARCH 11
(LUNAR) FRIDAY, FEBRUARY 9
999
01:06:18,578 --> 01:06:20,205
There's only one day in a year
1000
01:06:20,205 --> 01:06:22,124
when ghosts can't appear.
1001
01:06:24,001 --> 01:06:25,544
It's February 9th in the lunar calendar.
1002
01:06:25,544 --> 01:06:27,963
[Haesang] It's February 28th
in the solar calendar this year.
1003
01:06:27,963 --> 01:06:29,172
I think we can use this day
1004
01:06:30,340 --> 01:06:31,800
to our advantage.
1005
01:06:36,346 --> 01:06:38,348
[♪ suspenseful music]
1006
01:07:07,753 --> 01:07:08,879
[doorbell rings]
1007
01:07:08,879 --> 01:07:10,881
MONDAY, FEBRUARY 27
(LUNAR) MONDAY, FEBRUARY 8
1008
01:07:10,881 --> 01:07:12,382
[knocks on door]
1009
01:07:17,512 --> 01:07:18,513
Come in.
1010
01:07:22,893 --> 01:07:23,977
You have a guest.
1011
01:07:33,945 --> 01:07:35,280
It's you.
1012
01:07:37,741 --> 01:07:39,117
The dead professor's daughter.
1013
01:07:39,117 --> 01:07:41,369
[♪ suspenseful music]
1014
01:07:46,374 --> 01:07:47,667
Don't just stand there. Sit down.
1015
01:08:02,891 --> 01:08:04,059
Why are you here?
1016
01:08:05,519 --> 01:08:06,603
Your grandson.
1017
01:08:07,854 --> 01:08:09,689
He's dying to know my name.
1018
01:08:15,570 --> 01:08:17,364
He'll come back here tomorrow
1019
01:08:17,364 --> 01:08:18,990
to ask about me.
1020
01:08:23,203 --> 01:08:24,246
[Na Byeonghui] Right.
1021
01:08:25,122 --> 01:08:26,373
The Safe Day.
1022
01:08:28,500 --> 01:08:30,794
A professor of folklore
would know about that day.
1023
01:08:31,586 --> 01:08:32,587
So what?
1024
01:08:33,588 --> 01:08:35,799
If this girl knows, then I'll know too.
1025
01:08:38,260 --> 01:08:40,262
[♪ music intensifies]
1026
01:08:46,476 --> 01:08:47,811
[♪ music stops]
1027
01:08:49,896 --> 01:08:51,481
Are you going to kill Haesang too?
1028
01:08:53,650 --> 01:08:54,693
Why?
1029
01:08:56,528 --> 01:08:57,779
Am I not allowed to?
1030
01:08:57,779 --> 01:09:00,323
I killed my husband and son.
1031
01:09:01,825 --> 01:09:03,577
Why would my grandson be any different?
1032
01:09:03,577 --> 01:09:05,036
- [thumps]
- [Na Byeonghui groans]
1033
01:09:05,954 --> 01:09:07,247
{\an8}YEAR 1979
1034
01:09:07,247 --> 01:09:08,540
{\an8}[Na Byeonghui's husband grunts]
1035
01:09:11,710 --> 01:09:12,711
What did you say?
1036
01:09:14,171 --> 01:09:15,213
I can't?
1037
01:09:17,465 --> 01:09:18,842
What gives you the right?
1038
01:09:21,595 --> 01:09:22,762
[exhales]
1039
01:09:24,514 --> 01:09:25,515
[sighs]
1040
01:09:25,515 --> 01:09:27,601
I've made more than enough money.
1041
01:09:28,518 --> 01:09:30,729
I'm finally going to get rid
of this annoying ghost
1042
01:09:30,729 --> 01:09:32,981
and enjoy my life.
1043
01:09:34,941 --> 01:09:36,276
Are you seriously content...
1044
01:09:38,320 --> 01:09:40,030
with this chump change?
1045
01:09:44,326 --> 01:09:45,869
- [glass shatters]
- [Na Byeonghui shrieks]
1046
01:09:49,456 --> 01:09:52,959
Bring me the paper inside the safe
1047
01:09:54,544 --> 01:09:55,670
while I'm still being nice.
1048
01:09:56,880 --> 01:09:59,174
That crazy bastard.
After all that we did to get this far.
1049
01:09:59,841 --> 01:10:00,842
[chuckles]
1050
01:10:01,384 --> 01:10:04,471
I didn't create that ghost
just to get my hands
1051
01:10:04,471 --> 01:10:06,348
on some petty money.
1052
01:10:07,974 --> 01:10:09,559
[Na Byeonghui's husband] Should I kill...
1053
01:10:10,268 --> 01:10:11,394
this bastard then?
1054
01:10:14,147 --> 01:10:16,149
[♪ ominous music]
1055
01:10:21,112 --> 01:10:22,656
Then give him another name.
1056
01:10:23,990 --> 01:10:27,327
And keep my real name to yourself.
1057
01:10:27,994 --> 01:10:29,079
Then...
1058
01:10:30,288 --> 01:10:31,289
what'll happen to me?
1059
01:10:37,420 --> 01:10:38,755
You'll live...
1060
01:10:40,882 --> 01:10:41,925
if I live.
1061
01:10:43,218 --> 01:10:45,220
[♪ tense music]
1062
01:11:04,614 --> 01:11:06,616
TUESDAY, FEBRUARY 28
(LUNAR) TUESDAY, FEBRUARY 9
1063
01:11:10,745 --> 01:11:12,080
I'll live...
1064
01:11:13,415 --> 01:11:14,749
if you live.
1065
01:11:16,418 --> 01:11:18,253
I'll keep that promise,
1066
01:11:19,254 --> 01:11:20,338
Hyangi.
1067
01:11:21,506 --> 01:11:23,508
[♪ music intensifies]
1068
01:11:27,512 --> 01:11:31,391
REVENANT
1069
01:11:31,558 --> 01:11:36,438
{\an8}SPECIAL THANKS TO PARK HYOJOO
AND LEE JAEWON
1070
01:11:38,023 --> 01:11:40,025
[♪ closing theme music]
1071
01:11:52,495 --> 01:11:53,496
{\an8}[Haesang] I found the last object.
1072
01:11:53,496 --> 01:11:56,166
{\an8}[shaman] Ghosts are adept at deceit.
1073
01:11:56,166 --> 01:11:58,084
{\an8}They often turn out to be traps.
1074
01:11:58,084 --> 01:12:00,754
{\an8}[Sanyeong]
Professor Yeom, it's happening again.
1075
01:12:00,754 --> 01:12:03,089
{\an8}[knocking on door]
1076
01:12:03,089 --> 01:12:05,467
{\an8}- [knocks on window]
- [Haesang] Please open the door.
1077
01:12:06,301 --> 01:12:08,762
{\an8}The evil spirit will do
whatever it takes to stop us.
1078
01:12:09,929 --> 01:12:12,557
{\an8}The evil spirit is about to kill my mom!
1079
01:12:12,557 --> 01:12:14,017
{\an8}[Gyeongmun chokes] Run.
1080
01:12:14,017 --> 01:12:16,102
{\an8}[under breath]
Run, Sanyeong.
1081
01:12:32,285 --> 01:12:34,287
{\an8}Translated by Sooji Kim
69018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.