All language subtitles for Revenant S01E10 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,235 --> 00:00:08,237 [♪ ominous music] 2 00:00:11,949 --> 00:00:13,951 {\an8}[♪ theme music] 3 00:00:41,604 --> 00:00:45,983 REVENANT 4 00:00:45,983 --> 00:00:49,195 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:00:49,195 --> 00:00:50,988 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS 6 00:00:50,988 --> 00:00:53,908 {\an8}EPISODE 10 7 00:00:54,700 --> 00:00:56,702 {\an8}[♪ ominous music] 8 00:01:00,122 --> 00:01:01,123 {\an8}You... 9 00:01:04,960 --> 00:01:06,128 {\an8}aren't Mokdan, are you? 10 00:01:08,589 --> 00:01:10,424 [thunder rumbles] 11 00:01:10,424 --> 00:01:11,509 [gasps] 12 00:01:13,803 --> 00:01:15,179 [breathes heavily] 13 00:01:16,013 --> 00:01:18,015 [♪ ominous music] 14 00:01:18,015 --> 00:01:19,517 - [knocking on door] - [Sanyeong gasps] 15 00:01:20,768 --> 00:01:24,230 [Gyeongmun] Sanyeong, it's me. Open the door. 16 00:01:24,688 --> 00:01:25,689 Mom. 17 00:01:26,941 --> 00:01:27,942 [knocking on door] 18 00:01:29,568 --> 00:01:31,821 [Gyeongmun] Sanyeong, are you in there? 19 00:01:32,321 --> 00:01:33,364 [Gyeongmun groans] 20 00:01:33,364 --> 00:01:35,741 It's frightening out here. 21 00:01:35,741 --> 00:01:36,867 Why... 22 00:01:39,912 --> 00:01:41,789 would Mom be here? 23 00:01:42,373 --> 00:01:43,707 [knocking continues] 24 00:01:44,291 --> 00:01:45,334 [Gyeongmun] Sanyeong. 25 00:01:45,835 --> 00:01:48,754 I'm terrified out of my mind. 26 00:01:49,421 --> 00:01:51,632 Sanyeong, it's me. 27 00:01:51,924 --> 00:01:53,634 I'm scared. 28 00:01:54,718 --> 00:01:56,011 [knocking on door] 29 00:01:56,011 --> 00:01:57,721 Can you open the door? 30 00:01:57,721 --> 00:02:00,683 I'm so scared out here. Sanyeong. 31 00:02:01,183 --> 00:02:02,351 [Gyeongmun grunting] 32 00:02:02,935 --> 00:02:05,104 - Sanyeong, I'm terrified. - [knocking on door] 33 00:02:06,814 --> 00:02:07,898 Sanyeong. 34 00:02:10,359 --> 00:02:12,153 [knocking continues] 35 00:02:12,153 --> 00:02:13,404 Sanyeong. 36 00:02:14,488 --> 00:02:15,865 [breathing heavily] 37 00:02:16,949 --> 00:02:19,160 [♪ eerie music] 38 00:02:20,911 --> 00:02:22,121 [Gyeongmun gasps] 39 00:02:23,205 --> 00:02:25,124 [panting] 40 00:02:28,794 --> 00:02:29,962 Are you okay? 41 00:02:30,462 --> 00:02:31,589 [Gyeongmun breathing heavily] 42 00:02:31,589 --> 00:02:34,216 What happened out there? All the tables were turned upside down. 43 00:02:34,216 --> 00:02:35,551 [thunder rumbles] 44 00:02:35,551 --> 00:02:37,720 [breathing heavily] 45 00:02:39,555 --> 00:02:40,848 Sanyeong. 46 00:02:41,640 --> 00:02:43,809 What's wrong? Let's go home. 47 00:02:44,185 --> 00:02:45,811 [Gyeongmun] This place gives me the chills. 48 00:02:45,811 --> 00:02:47,563 Why didn't you pick up? 49 00:02:47,563 --> 00:02:50,232 Why would you come here? 50 00:02:50,232 --> 00:02:52,151 [Sanyeong sobbing] 51 00:02:53,360 --> 00:02:56,614 A detective came by earlier today and asked if you were okay. 52 00:02:58,657 --> 00:02:59,992 Is something going on? 53 00:02:59,992 --> 00:03:01,869 - [Gyeongmun] Tell me. - Mom! 54 00:03:01,869 --> 00:03:03,037 [Sanyeong panting] 55 00:03:05,206 --> 00:03:06,332 You should go home. 56 00:03:07,333 --> 00:03:08,375 I'll... 57 00:03:09,585 --> 00:03:11,629 I'll come home tomorrow, okay? 58 00:03:11,629 --> 00:03:13,380 [breathing shakily] 59 00:03:14,256 --> 00:03:15,591 It's dangerous at night. 60 00:03:17,760 --> 00:03:18,886 [Sanyeong] So let's meet 61 00:03:19,845 --> 00:03:21,180 during the day. 62 00:03:21,180 --> 00:03:23,682 [♪ suspenseful music] 63 00:03:23,682 --> 00:03:25,434 [breathing heavily] 64 00:03:31,273 --> 00:03:32,274 [gasps] 65 00:03:33,192 --> 00:03:34,360 Why... 66 00:03:35,027 --> 00:03:36,028 did you say that? 67 00:03:36,528 --> 00:03:37,988 What do you mean? 68 00:03:39,031 --> 00:03:42,201 That's exactly what your dad said to me. 69 00:03:42,201 --> 00:03:43,577 [sobs] 70 00:03:44,578 --> 00:03:46,747 {\an8}YEAR 2002 71 00:03:46,747 --> 00:03:48,165 [thunder rumbles] 72 00:03:49,792 --> 00:03:51,543 [Gyeongmun] After my mother passed away, 73 00:03:52,419 --> 00:03:55,547 I came here for the last time to take you with me. 74 00:03:58,509 --> 00:04:00,511 [♪ suspenseful music] 75 00:04:13,732 --> 00:04:14,733 [breathes heavily] 76 00:04:29,456 --> 00:04:31,458 Let's go home, Sanyeong. 77 00:04:34,712 --> 00:04:36,714 [♪ thrilling music] 78 00:04:44,430 --> 00:04:45,431 [Gyeongmun pants] 79 00:04:51,603 --> 00:04:53,188 [breathes heavily] 80 00:04:54,857 --> 00:04:56,692 [breathing heavily] 81 00:05:08,203 --> 00:05:09,330 It's dangerous at night. 82 00:05:10,456 --> 00:05:11,623 If you plan to leave with her, 83 00:05:13,250 --> 00:05:14,793 do it after sunrise. 84 00:05:17,546 --> 00:05:19,548 [♪ thrilling music] 85 00:05:19,548 --> 00:05:21,050 [breathes shakily] 86 00:05:23,969 --> 00:05:24,970 [gasps] 87 00:05:28,223 --> 00:05:29,808 - [sniffles] - [lock clicks] 88 00:05:36,648 --> 00:05:38,650 [♪ pensive music] 89 00:06:09,264 --> 00:06:11,517 - [young Sanyeong] I'm cold. - Just a minute. 90 00:06:11,517 --> 00:06:13,060 Your dad said... 91 00:06:14,478 --> 00:06:15,604 the same thing. 92 00:06:15,604 --> 00:06:17,773 He said it was dangerous at night. 93 00:06:17,773 --> 00:06:19,149 So why are you 94 00:06:19,149 --> 00:06:21,193 saying the same thing? 95 00:06:21,819 --> 00:06:23,112 [thunder rumbles] 96 00:06:23,112 --> 00:06:25,406 Mom, come here. 97 00:06:25,406 --> 00:06:26,782 [gasping] 98 00:06:28,492 --> 00:06:30,077 [Sanyeong] Did you bring your medication? 99 00:06:30,911 --> 00:06:32,287 [Gyeongmun gurgling] 100 00:06:32,871 --> 00:06:34,331 [Sanyeong] Hold on. 101 00:06:36,083 --> 00:06:38,544 Mom? Mom! 102 00:06:39,336 --> 00:06:40,379 - [thunder rumbles] - [rain pattering] 103 00:06:40,379 --> 00:06:41,839 [Chiwon] Young Master Yeom. 104 00:06:42,714 --> 00:06:45,008 - [knocking on door] - Please open the door. 105 00:06:45,008 --> 00:06:47,177 - Young Master Yeom! - [Na Byeonghui] What are you doing? 106 00:06:47,177 --> 00:06:49,012 - [Chiwon] Please open the door. - Who was the dead girl? 107 00:06:49,012 --> 00:06:50,514 It wasn't Lee Mokdan, was it? 108 00:06:51,640 --> 00:06:52,933 What was her name? 109 00:06:54,017 --> 00:06:55,519 [thunder rumbles] 110 00:06:56,854 --> 00:06:57,938 Do you also want... 111 00:06:57,938 --> 00:06:59,231 [knocking on door] 112 00:07:00,858 --> 00:07:03,110 ...to get rid of the evil spirit? 113 00:07:03,110 --> 00:07:05,070 What are you trying to hide now? 114 00:07:06,155 --> 00:07:07,656 What's it to you? 115 00:07:08,532 --> 00:07:11,285 What's it to you if that ghost disappears? 116 00:07:12,161 --> 00:07:13,996 I'm not hiding anything from you. 117 00:07:14,788 --> 00:07:16,790 I told you everything. 118 00:07:17,374 --> 00:07:19,793 The girl who died was Lee Mokdan. 119 00:07:20,627 --> 00:07:22,045 That was her name. 120 00:07:22,921 --> 00:07:24,923 [♪ suspenseful music] 121 00:07:24,923 --> 00:07:26,592 I knew it. 122 00:07:27,843 --> 00:07:29,178 [thunder rumbles] 123 00:07:29,595 --> 00:07:30,762 [books clattering] 124 00:07:30,762 --> 00:07:32,347 What are you doing? 125 00:07:32,347 --> 00:07:34,850 - [Chiwon] Bring the key! Quickly! - [Haesang] Looking for a hint 126 00:07:34,850 --> 00:07:36,643 that'll tell me who she was! 127 00:07:38,312 --> 00:07:39,730 You'll die too. 128 00:07:39,730 --> 00:07:41,982 [♪ suspenseful music] 129 00:07:41,982 --> 00:07:43,567 [thunder rumbling] 130 00:07:44,735 --> 00:07:47,446 You'll die like the rest of them. 131 00:07:47,446 --> 00:07:49,406 [books clattering] 132 00:07:58,248 --> 00:08:01,335 I apologize, ma'am. He barged in here all of a sudden. 133 00:08:01,335 --> 00:08:03,212 Drag him out of here this instant. 134 00:08:06,048 --> 00:08:09,092 Please stop. You're putting me in a difficult situation. 135 00:08:09,635 --> 00:08:10,886 [Chiwon] Please. 136 00:08:13,514 --> 00:08:14,598 [exhales] 137 00:08:14,598 --> 00:08:16,683 [♪ tense music] 138 00:08:19,311 --> 00:08:22,105 I'll figure out that child's name even if I die. 139 00:08:22,105 --> 00:08:23,732 [thunder rumbling] 140 00:08:24,733 --> 00:08:26,360 I'll get rid of the evil spirit you made 141 00:08:26,944 --> 00:08:28,445 with my own hands. 142 00:08:29,154 --> 00:08:30,656 [thunder rumbling] 143 00:08:30,656 --> 00:08:32,741 [♪ tense music] 144 00:08:34,618 --> 00:08:35,953 [thunder rumbling] 145 00:08:37,371 --> 00:08:39,039 [Chiwon] What's the matter with you? 146 00:08:43,919 --> 00:08:45,045 And why 147 00:08:46,213 --> 00:08:47,714 aren't you coming home? 148 00:08:48,799 --> 00:08:50,133 You also never pick up your phone. 149 00:08:51,885 --> 00:08:53,178 What about you? 150 00:08:57,349 --> 00:08:59,017 Did you really not know? 151 00:08:59,518 --> 00:09:00,852 What? 152 00:09:00,852 --> 00:09:03,063 Did you really not know what happened in this household 153 00:09:04,731 --> 00:09:07,651 or why or how my mom passed away? 154 00:09:11,530 --> 00:09:12,990 I told you before. 155 00:09:14,157 --> 00:09:16,618 I don't know anything about your mother's death. 156 00:09:19,162 --> 00:09:21,164 [♪ suspenseful music] 157 00:09:21,748 --> 00:09:23,208 "YOUNG GIRL MISSING FOR TWO WEEKS" 158 00:09:25,669 --> 00:09:27,421 [rain pattering] 159 00:09:35,804 --> 00:09:37,180 How did it go? 160 00:09:38,557 --> 00:09:40,100 I couldn't uncover anything. 161 00:09:43,312 --> 00:09:45,439 [thunder rumbling] 162 00:09:52,738 --> 00:09:54,156 [thunder rumbling] 163 00:09:55,198 --> 00:09:56,575 I once saw Sanyeong 164 00:09:57,117 --> 00:09:59,786 getting mad at you in front of this house. 165 00:10:00,454 --> 00:10:01,872 I didn't understand why at the time. 166 00:10:02,581 --> 00:10:03,707 But now I know. 167 00:10:04,750 --> 00:10:06,668 You can swear at them if you want. 168 00:10:06,668 --> 00:10:09,046 They deserve it. 169 00:10:09,546 --> 00:10:11,757 [Hongsae] I could swear at them all I want. 170 00:10:12,257 --> 00:10:14,217 But would that change anything? 171 00:10:15,385 --> 00:10:17,387 I should focus on the investigation with that time. 172 00:10:18,889 --> 00:10:20,098 I'm going to thoroughly uncover 173 00:10:20,098 --> 00:10:22,559 what your grandfather and father did decades ago 174 00:10:22,976 --> 00:10:25,854 and where their company spent their money. 175 00:10:26,897 --> 00:10:28,732 If what you said is true, 176 00:10:28,732 --> 00:10:31,318 we'll find an important lead at Junghyeon Capital. 177 00:10:32,444 --> 00:10:34,321 You're just like Detective Seo Munchun. 178 00:10:37,491 --> 00:10:40,202 I'll look into Jangjin Middle School and the remaining objects. 179 00:10:40,994 --> 00:10:42,913 Let me know if you find anything. 180 00:10:43,664 --> 00:10:44,706 Okay. 181 00:10:45,582 --> 00:10:46,625 Wait. 182 00:10:54,925 --> 00:10:57,761 [Sanyeong] I put her to bed after she took some medicine. 183 00:10:59,638 --> 00:11:01,431 I think she's better now. 184 00:11:02,808 --> 00:11:05,268 Thank you for picking up so late at night. 185 00:11:06,728 --> 00:11:09,940 [Sanyeong] She just woke up. 186 00:11:09,940 --> 00:11:12,275 I'll call you back later. Thank you. 187 00:11:15,278 --> 00:11:17,864 Mom, do you want some water? 188 00:11:18,281 --> 00:11:19,408 Should I get you some? 189 00:11:19,408 --> 00:11:20,492 [gasps] 190 00:11:21,076 --> 00:11:22,077 This place... 191 00:11:28,333 --> 00:11:29,418 Do you remember this place? 192 00:11:31,753 --> 00:11:33,922 Nothing has changed. It's just as it was before. 193 00:11:35,173 --> 00:11:36,466 [Gyeongmun] Sanyeong, I'm scared. 194 00:11:36,466 --> 00:11:38,760 Let's go home. Okay? 195 00:11:39,886 --> 00:11:41,054 No, Mom. 196 00:11:42,305 --> 00:11:45,142 Don't be scared and look around, will you? 197 00:11:46,935 --> 00:11:49,730 Dad missed us. 198 00:11:51,314 --> 00:11:53,734 That's why he kept this place as is. 199 00:11:53,734 --> 00:11:55,944 [Gyeongmun] No, you have no idea. 200 00:11:55,944 --> 00:11:58,739 His gaze and expression at the time... 201 00:11:59,239 --> 00:12:00,365 [pants] 202 00:12:00,365 --> 00:12:01,825 I was terrified. 203 00:12:01,825 --> 00:12:03,994 [Gyeongmun breathing heavily] 204 00:12:04,536 --> 00:12:06,037 You're wrong, Mom. 205 00:12:08,623 --> 00:12:10,000 Dad was sick. 206 00:12:13,170 --> 00:12:14,212 No. 207 00:12:18,008 --> 00:12:20,010 [♪ somber music] 208 00:12:30,270 --> 00:12:31,688 He was taking this medicine. 209 00:12:33,523 --> 00:12:37,027 MR. GU GANGMO YEONEUI UNIVERSITY HOSPITAL PHARMACY 210 00:12:39,905 --> 00:12:41,698 What was it for? 211 00:12:43,700 --> 00:12:45,285 For optic atrophy. 212 00:12:46,495 --> 00:12:50,248 There's no cure, and you end up going blind. 213 00:12:50,248 --> 00:12:53,877 [Sanyeong] I went to that hospital and confirmed it. 214 00:12:56,963 --> 00:12:58,089 [Gyeongmun] That can't be. 215 00:13:00,759 --> 00:13:02,093 I don't believe it. 216 00:13:02,093 --> 00:13:04,846 He couldn't tell you the truth because it'd bring you pain. 217 00:13:04,846 --> 00:13:06,181 How do you know that? 218 00:13:08,225 --> 00:13:09,976 You said Dad said the same thing as I did. 219 00:13:11,102 --> 00:13:12,687 That it was dangerous at night. 220 00:13:13,480 --> 00:13:15,482 [♪ somber music] 221 00:13:15,857 --> 00:13:16,983 He probably said that... 222 00:13:18,360 --> 00:13:20,237 because of his illness. 223 00:13:20,821 --> 00:13:23,031 [Sanyeong] But he must've felt the same way I felt. 224 00:13:25,784 --> 00:13:29,079 I only said that because I was so worried about you. 225 00:13:35,961 --> 00:13:37,045 Mom. 226 00:13:38,046 --> 00:13:39,130 Did you only suffer... 227 00:13:41,716 --> 00:13:43,468 during your time with Dad? 228 00:13:43,468 --> 00:13:46,930 Did you not have any good memories with him? 229 00:13:52,185 --> 00:13:53,270 [Gyeongmun] Right. 230 00:13:54,855 --> 00:13:56,982 I was elated... 231 00:14:00,318 --> 00:14:01,444 when we first moved here. 232 00:14:02,779 --> 00:14:04,114 I thought we'd be happy here. 233 00:14:05,407 --> 00:14:07,242 {\an8}YEAR 1999 234 00:14:07,242 --> 00:14:08,910 {\an8}How did you get this house? 235 00:14:10,704 --> 00:14:12,205 I love it. 236 00:14:13,498 --> 00:14:15,625 I'm sure he did what he could. 237 00:14:18,003 --> 00:14:21,006 By the way, did Sanyeong eat anything before going to bed? 238 00:14:21,506 --> 00:14:24,426 She tossed and turned all night and couldn't sleep much. 239 00:14:24,426 --> 00:14:26,011 [Gyeongmun] So she needs to sleep. 240 00:14:26,011 --> 00:14:28,597 - Make sure she eats when she gets up. - [Gyeongmun] Okay. 241 00:14:28,597 --> 00:14:29,890 [doorbell buzzes] 242 00:14:31,474 --> 00:14:32,559 I'll go. 243 00:14:36,271 --> 00:14:37,355 Who is it? 244 00:14:37,689 --> 00:14:39,649 [visitor] Is Professor Gu Gangmo in? 245 00:14:41,151 --> 00:14:42,569 [Gangmo] Why did you come here? 246 00:14:43,111 --> 00:14:44,279 My family is inside. 247 00:14:45,864 --> 00:14:47,782 [visitor] I had something to give you. 248 00:14:49,451 --> 00:14:50,619 [Gangmo] What is it? 249 00:14:51,620 --> 00:14:53,580 HWAWONJAE 250 00:14:53,580 --> 00:14:56,541 These were the items in the drawer... 251 00:14:59,336 --> 00:15:00,420 that the late Ms. Jeon 252 00:15:01,463 --> 00:15:02,714 was looking through. 253 00:15:05,467 --> 00:15:08,303 [Chiwon] Madam Na doesn't know that I brought them. 254 00:15:09,638 --> 00:15:13,058 Now that I've given you what you wanted, please don't come back. 255 00:15:13,975 --> 00:15:17,187 If Young Master Yeom finds out what happened at the house, 256 00:15:18,897 --> 00:15:21,483 he will be greatly hurt. 257 00:15:22,067 --> 00:15:25,862 [Chiwon] Please don't approach him ever again. 258 00:15:26,488 --> 00:15:27,822 I beg of you. 259 00:15:29,532 --> 00:15:31,993 I give you my word. 260 00:15:33,244 --> 00:15:34,371 A camera? 261 00:15:36,373 --> 00:15:37,749 About that camera... 262 00:15:38,375 --> 00:15:39,376 [thuds] 263 00:15:40,418 --> 00:15:42,420 [♪ suspenseful music] 264 00:15:45,799 --> 00:15:46,883 Was it this one? 265 00:15:49,302 --> 00:15:51,304 [♪ ominous music] 266 00:15:52,555 --> 00:15:55,809 I'm not sure. It looks familiar. 267 00:15:55,809 --> 00:15:57,102 Who was he? 268 00:15:57,519 --> 00:15:59,854 I asked your dad about him because they looked serious. 269 00:16:00,855 --> 00:16:02,524 But he never told me. 270 00:16:06,027 --> 00:16:08,029 [♪ ominous music] 271 00:16:17,455 --> 00:16:19,040 Ms. Jeon passed away 272 00:16:20,041 --> 00:16:22,711 while trying to get rid of the ghost, right? 273 00:16:23,586 --> 00:16:25,422 When she disappeared, 274 00:16:26,214 --> 00:16:28,258 you sent me to pick up Young Master Yeom. 275 00:16:28,842 --> 00:16:30,176 That's when I saw 276 00:16:30,760 --> 00:16:32,804 {\an8}how she passed away. 277 00:16:33,638 --> 00:16:34,639 [gasps] 278 00:16:35,098 --> 00:16:36,182 [Chiwon] Ms. Jeon. 279 00:16:42,439 --> 00:16:45,358 He could die the same way. 280 00:16:45,650 --> 00:16:47,402 You must stop him. 281 00:16:50,655 --> 00:16:53,283 Don't run your mouth when you don't even know anything. 282 00:16:56,619 --> 00:16:58,621 [♪ ominous music] 283 00:17:03,168 --> 00:17:05,378 Don't you dare tell Haesang. 284 00:17:06,588 --> 00:17:07,672 Got that? 285 00:17:11,092 --> 00:17:12,719 SEOUL METROPOLITAN POLICE 286 00:17:12,719 --> 00:17:14,137 DOCUMENT ROOM 287 00:17:14,137 --> 00:17:15,430 [lock keys beeping] 288 00:17:26,691 --> 00:17:28,109 [exhales] 289 00:17:29,444 --> 00:17:31,863 [♪ suspenseful music] 290 00:17:32,864 --> 00:17:33,990 [keyboard clacking] 291 00:17:33,990 --> 00:17:35,700 CASE INFORMATION SEARCH 292 00:17:35,700 --> 00:17:38,870 [Hongsae] Junghyeon Corporation. Junghyeon Capital. 293 00:17:38,870 --> 00:17:40,789 Yeom Seungok. Yeom Jaewoo. 294 00:17:41,414 --> 00:17:43,208 At least give me something. 295 00:17:46,795 --> 00:17:48,630 You should get some sleep, Mom. 296 00:17:50,048 --> 00:17:51,049 Are you... 297 00:17:51,925 --> 00:17:53,384 looking down on me? 298 00:17:54,719 --> 00:17:56,429 What are you talking about? 299 00:17:56,429 --> 00:17:58,765 You gave Semi a ride when you got the car, 300 00:17:58,765 --> 00:18:00,100 but I only got to ride it now. 301 00:18:02,185 --> 00:18:03,228 [gasps] 302 00:18:04,437 --> 00:18:07,482 No, I... I was planning 303 00:18:08,066 --> 00:18:10,819 to take you for a proper drive later. 304 00:18:15,740 --> 00:18:18,409 Don't be like that. You know you're the only one I have. 305 00:18:19,494 --> 00:18:23,248 Then let's stop by someplace before we go home. 306 00:18:23,248 --> 00:18:25,583 - Where? - Our café. 307 00:18:26,417 --> 00:18:27,418 The café? 308 00:18:28,378 --> 00:18:30,088 Are they already done with the renovation? 309 00:18:30,088 --> 00:18:32,006 [Gyeongmun] It's not completely done yet, 310 00:18:32,298 --> 00:18:34,884 but it's still good enough to show you. 311 00:18:35,760 --> 00:18:36,970 [switch clicks] 312 00:18:38,847 --> 00:18:40,849 [♪ ominous music] 313 00:18:44,018 --> 00:18:45,186 [Gyeongmun] What do you think? 314 00:18:45,854 --> 00:18:49,232 I designed the place as simply as possible to your liking. 315 00:18:49,691 --> 00:18:50,733 Do you like it? 316 00:18:52,527 --> 00:18:54,487 [Gyeongmun] What's wrong? Do you not like it? 317 00:18:54,487 --> 00:18:56,781 [♪ somber music] 318 00:18:56,781 --> 00:18:59,242 [Sanyeong] No. I like it. 319 00:19:00,493 --> 00:19:01,536 Great job. 320 00:19:02,912 --> 00:19:06,291 [Gyeongmun] Sit down. Let me make you some coffee. 321 00:19:08,459 --> 00:19:11,087 I came up with a name for the café too. 322 00:19:12,422 --> 00:19:13,423 Spring. 323 00:19:14,340 --> 00:19:15,425 [Sanyeong] "Spring"? 324 00:19:16,551 --> 00:19:18,344 [Gyeongmun] It's almost the end of the winter. 325 00:19:19,929 --> 00:19:21,389 Spring is around the corner. 326 00:19:22,932 --> 00:19:26,895 I bet this place will look even prettier from the outdoor terrace. 327 00:19:27,937 --> 00:19:28,980 "Spring." 328 00:19:29,772 --> 00:19:31,149 [Gyeongmun] Your coffee is ready! 329 00:19:39,157 --> 00:19:40,867 CHAE SEORIN WOOYANG APARTMENT 2ND COMPLEX, UNIT 101 330 00:19:43,203 --> 00:19:46,664 WOOYANG APARTMENT RECONSTRUCTION MAINTENANCE BUSINESS 331 00:19:48,458 --> 00:19:51,085 [phone vibrating] 332 00:19:52,086 --> 00:19:54,422 GU SANYEONG 333 00:20:10,021 --> 00:20:11,689 Did something happen? 334 00:20:13,066 --> 00:20:14,651 Aren't you looking... 335 00:20:16,402 --> 00:20:19,864 for the remaining two out of the five objects? 336 00:20:21,449 --> 00:20:22,742 I want to help you. 337 00:20:27,163 --> 00:20:29,666 Whenever I touched objects related to the evil spirit, 338 00:20:31,125 --> 00:20:32,418 I saw things. 339 00:20:34,462 --> 00:20:35,463 Is that true? 340 00:20:37,966 --> 00:20:38,967 Then why 341 00:20:39,467 --> 00:20:41,511 are you telling me this now? 342 00:20:42,887 --> 00:20:45,014 [Haesang] Can I really trust you? 343 00:20:45,014 --> 00:20:46,724 Did you actually see such things? 344 00:20:50,687 --> 00:20:51,854 Yes. 345 00:20:54,857 --> 00:20:57,193 I thought I was mistaken at first. 346 00:20:58,569 --> 00:20:59,904 But I kept seeing them. 347 00:21:01,114 --> 00:21:02,156 I think 348 00:21:03,366 --> 00:21:04,993 they were the evil spirit's memories. 349 00:21:05,660 --> 00:21:07,662 [♪ pensive music] 350 00:21:07,662 --> 00:21:10,123 [Sanyeong] When I touched the red hair accessory, 351 00:21:10,123 --> 00:21:13,293 I saw a girl sitting in front of a mirror. 352 00:21:14,794 --> 00:21:17,171 When I touched the black rubber band at the reservoir, 353 00:21:17,547 --> 00:21:19,007 I saw a woman who had hung herself 354 00:21:19,924 --> 00:21:20,925 and the ocean. 355 00:21:20,925 --> 00:21:22,844 [waves crashing] 356 00:21:23,636 --> 00:21:24,804 And then, 357 00:21:24,804 --> 00:21:27,724 I saw the blue pottery piece at your house. 358 00:21:28,641 --> 00:21:31,060 And I saw someone getting killed 359 00:21:31,060 --> 00:21:33,062 in a shed. 360 00:21:34,605 --> 00:21:36,858 If we find the remaining two objects, 361 00:21:37,942 --> 00:21:42,071 we'll be able to learn more about the evil spirit. 362 00:21:45,658 --> 00:21:47,660 [♪ pensive music] 363 00:21:52,582 --> 00:21:54,334 I believe it's not too late. 364 00:21:55,752 --> 00:21:57,378 We'll need a flashlight. 365 00:22:01,007 --> 00:22:04,802 There are two remaining places related to Professor Gu. 366 00:22:04,802 --> 00:22:05,970 The first one 367 00:22:06,596 --> 00:22:09,307 is the apartment which the librarian, Chae Seorin, jumped from. 368 00:22:09,891 --> 00:22:14,020 But the place is currently under reconstruction, so we can't enter. 369 00:22:15,980 --> 00:22:17,440 And the last one 370 00:22:18,107 --> 00:22:19,150 is that place. 371 00:22:22,320 --> 00:22:25,448 NAMBU RAW FISH RESTAURANT 372 00:22:25,448 --> 00:22:27,742 This area lost popularity due to urban planning. 373 00:22:27,742 --> 00:22:29,369 It has been abandoned for more than a decade. 374 00:22:29,994 --> 00:22:33,081 We need to search for it ourselves since there's no custodian present. 375 00:22:38,044 --> 00:22:40,046 [♪ suspenseful music] 376 00:22:56,646 --> 00:22:58,064 Where should we begin? 377 00:22:58,940 --> 00:23:01,567 The victim hanged herself in the toilet. 378 00:23:02,860 --> 00:23:04,570 Let's start there. 379 00:23:06,447 --> 00:23:08,658 [♪ suspenseful music continues] 380 00:23:24,090 --> 00:23:25,925 [clattering] 381 00:23:27,844 --> 00:23:30,513 [Sanyeong] I'm starting to remember less and less. 382 00:23:31,222 --> 00:23:32,932 I can't tell if I'm me... 383 00:23:35,935 --> 00:23:37,645 or the evil spirit right now. 384 00:23:39,439 --> 00:23:40,440 [Sanyeong grunts] 385 00:23:40,982 --> 00:23:43,484 [Haesang] Is she the evil spirit or Ms. Sanyeong herself? 386 00:23:44,569 --> 00:23:47,989 Is everything she has told me so far true or nothing but lies? 387 00:23:50,450 --> 00:23:53,244 But for now, I need to use Ms. Sanyeong. 388 00:23:53,244 --> 00:23:54,495 [clattering] 389 00:23:57,623 --> 00:23:58,749 [thuds] 390 00:24:14,557 --> 00:24:16,809 [Sanyeong] I don't care if you're Mokdan or someone else. 391 00:24:17,643 --> 00:24:19,103 The red hair accessory, 392 00:24:19,103 --> 00:24:21,397 the blue pottery piece, and the black rubber band. 393 00:24:22,648 --> 00:24:24,525 I need to look for the other objects, right? 394 00:24:24,525 --> 00:24:25,943 Your coffee is ready! 395 00:24:27,403 --> 00:24:29,405 [♪ suspenseful music] 396 00:24:33,701 --> 00:24:34,702 [Sanyeong] Spring. 397 00:24:35,536 --> 00:24:36,871 Just think about Spring. 398 00:24:40,333 --> 00:24:41,542 [clattering] 399 00:24:48,716 --> 00:24:52,428 1979 JUNGHYEON CAPITAL ILLEGAL LOANS INSPECTOR PARK HANYEOL 400 00:24:53,346 --> 00:24:55,348 [♪ pensive music] 401 00:25:04,774 --> 00:25:06,651 [Hongsae] Embezzlement. Malfeasance. 402 00:25:07,235 --> 00:25:08,528 Illegal loans. 403 00:25:09,320 --> 00:25:13,533 And cold cases that were never taken to court despite the suspicions. 404 00:25:15,952 --> 00:25:17,495 This isn't it. 405 00:25:19,622 --> 00:25:21,499 I'm sure there's something. 406 00:25:23,042 --> 00:25:25,044 [♪ suspenseful music] 407 00:25:42,144 --> 00:25:44,689 {\an8}KIM DOCHUL REPORTED YEOM JAEWOO FOR EMBEZZLEMENT AND MALFEASANCE 408 00:25:44,689 --> 00:25:46,482 {\an8}TO THE CRIMINAL INVESTIGATION DEPARTMENT... 409 00:25:56,701 --> 00:26:00,830 "Investigation came to an end due to the death of the suspect, Yeom Jaewoo." 410 00:26:01,872 --> 00:26:04,417 YEOM JAEWOO'S EMBEZZLEMENT CASE LIEUTENANT KANG SANGMOON 411 00:26:04,417 --> 00:26:05,710 CHIEF INVESTIGATOR KANG SANGMOON 412 00:26:06,794 --> 00:26:07,878 [knocks on door] 413 00:26:08,296 --> 00:26:09,338 [Sangmoon] Come in. 414 00:26:14,468 --> 00:26:17,388 Hello, I'm Lee Hongsae, Violent Crimes Investigation Unit Four. 415 00:26:17,388 --> 00:26:19,015 - I know you. - Sir? 416 00:26:19,348 --> 00:26:22,101 [Sangmoon] You oversaw Detective Seo Munchun's funeral. 417 00:26:22,810 --> 00:26:25,229 Did you send him off well? 418 00:26:26,355 --> 00:26:27,481 Yes. 419 00:26:27,481 --> 00:26:29,817 Let's sit down and talk. 420 00:26:31,319 --> 00:26:33,863 CEO Yeom Jaewoo of Junghyeon Capital? 421 00:26:34,155 --> 00:26:35,489 Yes, I remember him. 422 00:26:36,324 --> 00:26:38,534 [Sangmoon] We met the day before he died. 423 00:26:38,534 --> 00:26:41,871 {\an8}I visited him at the hospital. 424 00:26:42,788 --> 00:26:44,874 {\an8}[Na Byeonghui] As you can see, his health has worsened. 425 00:26:44,874 --> 00:26:47,335 He can neither eat nor recognize people. 426 00:26:48,753 --> 00:26:50,755 [♪ pensive music] 427 00:26:52,131 --> 00:26:53,132 He had 428 00:26:54,133 --> 00:26:55,760 red bruises on his wrists? 429 00:26:55,760 --> 00:26:57,136 That's right. 430 00:26:57,136 --> 00:27:01,140 Apparently, they had to tie him down due to his seizures. 431 00:27:04,518 --> 00:27:06,646 SANAE HOSPITAL 432 00:27:09,565 --> 00:27:11,567 [♪ pensive music] 433 00:27:15,946 --> 00:27:18,616 {\an8}JUNGHYEON MUTUAL FINANCE CEO YEOM SEUNGOK PASSES AWAY 434 00:27:21,285 --> 00:27:24,413 [Hongsae] Professor Yeom's grandfather and father, 435 00:27:24,830 --> 00:27:26,332 Yeom Seungok and Yeom Jaewoo, 436 00:27:27,083 --> 00:27:31,170 both passed away at Sanae Hospital at such a young age. 437 00:27:31,170 --> 00:27:32,380 Why? 438 00:27:36,509 --> 00:27:39,845 What brings you to our hospital, Detective Lee? 439 00:27:39,845 --> 00:27:44,016 I understand that you've been working here ever since it opened. 440 00:27:45,935 --> 00:27:46,936 And? 441 00:27:46,936 --> 00:27:49,480 I have a few questions about a patient 442 00:27:49,480 --> 00:27:51,774 who passed away here. 443 00:27:52,358 --> 00:27:53,818 I don't understand. 444 00:27:53,818 --> 00:27:57,613 This hospital has a close tie to Junghyeon Capital. 445 00:27:58,948 --> 00:28:01,158 You've been receiving development funds from them 446 00:28:01,158 --> 00:28:04,995 since the days of its predecessor company, Junghyeon Mutual Finance. 447 00:28:05,579 --> 00:28:09,250 The total sum amounts to over five billion won. 448 00:28:09,250 --> 00:28:12,044 Why did they invest so much money into this hospital? 449 00:28:13,546 --> 00:28:16,006 The funds were for development purposes, as the name implies. 450 00:28:16,590 --> 00:28:19,427 [director] I don't know what this is regarding, but please leave. 451 00:28:19,427 --> 00:28:21,220 I have nothing more to tell you. 452 00:28:22,388 --> 00:28:23,931 The statute of limitations has passed. 453 00:28:25,349 --> 00:28:26,767 No one will get harmed. 454 00:28:27,685 --> 00:28:30,229 I don't know anything. Please leave. 455 00:28:30,229 --> 00:28:31,355 Director Lee. 456 00:28:31,355 --> 00:28:34,233 It's best that you tell me now. 457 00:28:35,234 --> 00:28:37,278 I could bring a reporter with me next time. 458 00:28:40,156 --> 00:28:41,323 I don't know anything. 459 00:28:41,907 --> 00:28:44,910 I have absolutely nothing to do with that incident. 460 00:28:46,954 --> 00:28:48,956 [♪ thrilling music] 461 00:28:51,000 --> 00:28:52,042 I just did... 462 00:28:53,169 --> 00:28:55,171 what Madam Na told me to do. 463 00:28:56,213 --> 00:28:57,548 That boy... 464 00:29:00,551 --> 00:29:02,219 was bound to die anyway. 465 00:29:02,678 --> 00:29:03,971 [Hongsae] That boy? 466 00:29:03,971 --> 00:29:05,431 [♪ music intensifies] 467 00:29:07,057 --> 00:29:08,184 - [door closes] - [♪ music stops] 468 00:29:10,352 --> 00:29:12,229 [Sanyeong] There's nothing in the toilet or here. 469 00:29:12,980 --> 00:29:15,816 There are no traces of anything being buried or dug out. 470 00:29:17,401 --> 00:29:19,403 [♪ suspenseful music] 471 00:29:20,446 --> 00:29:22,114 There's nothing on the ground. 472 00:29:24,241 --> 00:29:25,951 We were mistaken. 473 00:29:25,951 --> 00:29:28,037 Your grandmother's house in Baekchagol Village 474 00:29:28,037 --> 00:29:30,748 and the reservoir near the temple. The objects were both outside. 475 00:29:31,248 --> 00:29:32,958 But we're indoors here. 476 00:29:32,958 --> 00:29:35,419 Blocking out bad luck from the inside is a bit different. 477 00:29:37,129 --> 00:29:39,465 When people built a new building or moved into a new house, 478 00:29:39,465 --> 00:29:41,342 they held a rite of enshrinement. 479 00:29:42,092 --> 00:29:45,471 They hung an item under the ridgepole as a way of inviting the household deity. 480 00:29:46,055 --> 00:29:48,390 Whenever they had nightmares or misfortunes around them, 481 00:29:48,974 --> 00:29:50,392 they hung a dried pollack 482 00:29:50,392 --> 00:29:52,895 so that the deity would block out the bad luck. 483 00:29:52,895 --> 00:29:54,480 "Block out the bad luck"? 484 00:29:56,649 --> 00:29:58,442 It's similar to sealing an evil spirit. 485 00:29:58,442 --> 00:30:00,736 [♪ ominous music] 486 00:30:02,238 --> 00:30:04,156 But I see no ridgepole. 487 00:30:06,200 --> 00:30:08,118 [Haesang] I need to look inside the ceiling. 488 00:30:13,582 --> 00:30:14,708 [gasps] 489 00:30:14,708 --> 00:30:16,335 [thudding] 490 00:30:16,919 --> 00:30:18,003 [grunts] 491 00:30:20,172 --> 00:30:21,465 This is the wrong place. 492 00:30:23,592 --> 00:30:25,594 [♪ suspenseful music] 493 00:30:31,600 --> 00:30:32,601 [Sanyeong grunts] 494 00:30:33,477 --> 00:30:34,603 [grunts] 495 00:30:45,948 --> 00:30:47,950 [♪ suspenseful music] 496 00:30:55,291 --> 00:30:56,292 [grunts] 497 00:30:58,127 --> 00:30:59,128 [gasps] 498 00:31:02,631 --> 00:31:04,633 [♪ ominous music] 499 00:31:10,806 --> 00:31:11,891 Ms. Sanyeong? 500 00:31:30,701 --> 00:31:32,077 Do you see something? 501 00:31:39,001 --> 00:31:40,461 Give that to me. 502 00:31:49,637 --> 00:31:53,307 [Sanyeong in gasping voice] Water... 503 00:31:57,394 --> 00:31:58,562 What did you say? 504 00:32:00,397 --> 00:32:02,316 [muttering] 505 00:32:17,289 --> 00:32:20,292 [Sanyeong] Water... 506 00:32:22,670 --> 00:32:24,338 [yells] Water! 507 00:32:24,338 --> 00:32:26,131 [Sanyeong screaming] 508 00:32:29,760 --> 00:32:31,595 [panting] 509 00:32:34,431 --> 00:32:35,557 [grunts] 510 00:32:36,100 --> 00:32:38,102 [♪ tense music] 511 00:32:38,102 --> 00:32:39,561 [Sanyeong panting] 512 00:32:42,398 --> 00:32:44,775 [panting] 513 00:32:53,742 --> 00:32:55,619 I'm dying of thirst! 514 00:33:04,545 --> 00:33:06,046 [store owner] What are you doing? 515 00:33:14,096 --> 00:33:15,264 [pants] 516 00:33:21,103 --> 00:33:22,604 [Haesang] Please don't call the police. 517 00:33:22,604 --> 00:33:24,148 I'll compensate you for everything. 518 00:33:27,234 --> 00:33:29,236 [♪ tense music] 519 00:33:31,196 --> 00:33:33,032 [gulping] 520 00:33:43,125 --> 00:33:44,752 [panting] 521 00:33:46,336 --> 00:33:47,588 [Sanyeong breathes heavily] 522 00:33:48,338 --> 00:33:50,174 [grunting] 523 00:33:50,883 --> 00:33:52,634 [Sanyeong] Water... 524 00:33:54,511 --> 00:33:55,512 [Haesang grunts] 525 00:33:56,388 --> 00:33:57,598 [Sanyeong] Water! 526 00:33:57,598 --> 00:33:58,974 [Haesang] That's enough! 527 00:33:59,975 --> 00:34:01,477 [Sanyeong shrieks] 528 00:34:01,477 --> 00:34:03,437 [breathing heavily] 529 00:34:10,986 --> 00:34:12,196 [Sanyeong exhales] 530 00:34:12,196 --> 00:34:14,406 I begged them... 531 00:34:14,823 --> 00:34:16,033 [gasping] 532 00:34:16,033 --> 00:34:17,284 ...to give me 533 00:34:18,118 --> 00:34:19,828 something to eat. 534 00:34:20,954 --> 00:34:22,456 [Sanyeong panting] 535 00:34:24,625 --> 00:34:27,377 I asked them for a sip of water. 536 00:34:28,545 --> 00:34:30,756 I begged and begged, 537 00:34:31,215 --> 00:34:32,424 and begged even more. 538 00:34:33,592 --> 00:34:34,885 [victim breathing heavily] 539 00:34:36,386 --> 00:34:38,388 [♪ eerie music] 540 00:34:43,268 --> 00:34:45,354 [panting] 541 00:34:48,190 --> 00:34:49,233 Seven days. 542 00:34:52,111 --> 00:34:53,904 I stayed alive. 543 00:34:56,448 --> 00:34:58,408 I survived for seven days... 544 00:35:00,160 --> 00:35:01,787 without any water. 545 00:35:03,497 --> 00:35:05,624 But do you know 546 00:35:06,834 --> 00:35:08,502 what those people said? 547 00:35:08,502 --> 00:35:10,254 [sobbing] 548 00:35:14,842 --> 00:35:16,260 "You're still not dead." 549 00:35:19,388 --> 00:35:21,014 [Sanyeong breathing heavily] 550 00:35:23,308 --> 00:35:24,893 You all killed me. 551 00:35:27,896 --> 00:35:31,066 You all killed me. 552 00:35:31,859 --> 00:35:33,527 [panting] 553 00:35:35,988 --> 00:35:37,489 Yes, you're right. 554 00:35:40,033 --> 00:35:41,827 [Haesang] We murdered and used you. 555 00:35:44,288 --> 00:35:46,290 [♪ pensive music] 556 00:35:51,295 --> 00:35:53,172 But you're the same. 557 00:35:53,172 --> 00:35:54,840 You used me too. 558 00:35:57,050 --> 00:35:58,427 You used me 559 00:35:59,303 --> 00:36:01,513 to get your hands on the five objects. 560 00:36:02,598 --> 00:36:04,600 What'll happen once you find them all? 561 00:36:08,937 --> 00:36:10,772 [panting] 562 00:36:16,778 --> 00:36:18,030 Hurry up and find it. 563 00:36:20,324 --> 00:36:21,450 The last object. 564 00:36:25,078 --> 00:36:26,371 Then you'll know. 565 00:36:33,795 --> 00:36:35,005 [♪ music stops] 566 00:36:37,382 --> 00:36:40,510 [Haesang] I can only cast away the evil spirit once I find the five objects. 567 00:36:42,221 --> 00:36:46,558 But the evil spirit is using me to find the objects. 568 00:36:47,684 --> 00:36:49,811 Why would it do that? 569 00:36:51,438 --> 00:36:52,731 [phone vibrates] 570 00:36:55,192 --> 00:36:57,444 DETECTIVE LEE HONGSAE 571 00:36:58,028 --> 00:37:01,073 [Haesang] There were red bruises on my father's wrists? 572 00:37:02,157 --> 00:37:03,242 Yes. 573 00:37:04,076 --> 00:37:08,163 That's what the detective in charge of your father's investigation told me. 574 00:37:08,163 --> 00:37:11,208 That can't be. My father didn't commit suicide. 575 00:37:11,792 --> 00:37:13,085 I was told 576 00:37:13,085 --> 00:37:16,838 that he suddenly collapsed at work and never woke up again. 577 00:37:16,838 --> 00:37:18,340 That was how he died. 578 00:37:19,508 --> 00:37:21,218 At Sanae Hospital, right? 579 00:37:22,302 --> 00:37:23,303 Correct. 580 00:37:24,680 --> 00:37:27,015 That was our family's designated hospital. 581 00:37:28,934 --> 00:37:29,977 I heard... 582 00:37:32,104 --> 00:37:33,605 something strange there. 583 00:37:38,694 --> 00:37:40,696 [♪ suspenseful music] 584 00:37:42,364 --> 00:37:43,407 [door opens] 585 00:37:44,783 --> 00:37:45,993 Haesang. 586 00:37:47,411 --> 00:37:48,870 What a lovely surprise. 587 00:37:49,371 --> 00:37:51,540 [Chiwon] I heard you had been waiting for a while. 588 00:37:51,540 --> 00:37:54,084 You should've told me you were coming. 589 00:38:00,340 --> 00:38:01,466 What's the matter? 590 00:38:03,593 --> 00:38:04,594 Is something wrong? 591 00:38:14,438 --> 00:38:15,856 What is this? 592 00:38:15,856 --> 00:38:18,108 You need to hear this. 593 00:38:24,281 --> 00:38:25,532 [Director Lee] Kim Ujin. 594 00:38:25,532 --> 00:38:29,911 That kid had gotten into an accident and was already in a critical state. 595 00:38:29,911 --> 00:38:33,999 {\an8}But Madam Na ordered him to be transferred to our hospital. 596 00:38:33,999 --> 00:38:35,292 {\an8}How is he? 597 00:38:36,293 --> 00:38:39,963 He's in a coma, but he's still holding on. 598 00:38:39,963 --> 00:38:42,466 [♪ suspenseful music] 599 00:38:42,466 --> 00:38:44,843 He would've been better off dead. 600 00:38:46,178 --> 00:38:47,220 [Director Lee] Sorry? 601 00:38:54,019 --> 00:38:55,020 Don't come in. 602 00:38:55,020 --> 00:38:57,356 MR. KIM UJIN 603 00:38:58,065 --> 00:38:59,399 [Director Lee] But Madam Na... 604 00:39:01,526 --> 00:39:02,652 Wait outside. 605 00:39:08,617 --> 00:39:09,618 [door closes] 606 00:39:11,661 --> 00:39:13,455 [heart monitor beeping] 607 00:39:16,666 --> 00:39:18,668 [♪ suspenseful music] 608 00:39:23,423 --> 00:39:26,718 [Director Lee] Then Madam Na came out of the room. 609 00:39:27,636 --> 00:39:29,346 When I went in, 610 00:39:30,263 --> 00:39:31,890 the boy 611 00:39:32,474 --> 00:39:33,683 was dead. 612 00:39:34,810 --> 00:39:37,062 And his pillow 613 00:39:38,313 --> 00:39:41,274 was on the floor. 614 00:39:46,613 --> 00:39:47,739 What is this? 615 00:39:47,739 --> 00:39:49,825 [♪ pensive music] 616 00:39:50,617 --> 00:39:51,952 Who is he? 617 00:39:51,952 --> 00:39:53,370 He's the director 618 00:39:54,996 --> 00:39:56,706 of Sanae Hospital, where Ujin died. 619 00:39:59,418 --> 00:40:00,919 You're wrong. 620 00:40:03,255 --> 00:40:04,297 She would never. 621 00:40:07,134 --> 00:40:08,802 Ujin's death was accidental. 622 00:40:10,262 --> 00:40:11,847 He died in an accident. 623 00:40:17,853 --> 00:40:20,188 That was what I thought to this day. 624 00:40:20,188 --> 00:40:23,108 You should go. I don't believe this. 625 00:40:27,404 --> 00:40:28,905 Mr. Kim. 626 00:40:28,905 --> 00:40:30,574 He's lying. 627 00:40:32,284 --> 00:40:33,702 Why... 628 00:40:35,162 --> 00:40:36,746 Why would she? 629 00:40:38,665 --> 00:40:41,460 {\an8}I'll buy you a house, so take that money and get lost. 630 00:40:42,878 --> 00:40:45,464 Don't go around spreading nonsense and never contact me again. 631 00:40:45,464 --> 00:40:47,007 If you do, 632 00:40:48,258 --> 00:40:49,426 I'll kill you. 633 00:40:54,347 --> 00:40:55,515 NA BYEONGHUI 634 00:40:55,515 --> 00:40:56,850 [Chiwon] You should go. 635 00:40:59,060 --> 00:41:01,062 [♪ tense music] 636 00:41:05,275 --> 00:41:06,401 [switch clicks] 637 00:41:09,613 --> 00:41:10,614 [door closes] 638 00:41:30,133 --> 00:41:32,135 [♪ thrilling music] 639 00:41:32,135 --> 00:41:33,929 [Haesang] That must've been it. 640 00:41:34,596 --> 00:41:36,097 That must've been 641 00:41:36,097 --> 00:41:39,184 when he found out the secret that she had wanted to hide. 642 00:41:39,184 --> 00:41:40,268 No. 643 00:41:40,727 --> 00:41:41,728 No. 644 00:41:44,064 --> 00:41:45,065 I'm sorry. 645 00:41:48,693 --> 00:41:50,111 I'm truly sorry. 646 00:41:53,573 --> 00:41:54,783 [breathes heavily] 647 00:41:57,619 --> 00:41:59,246 Madam Na... 648 00:42:01,873 --> 00:42:03,041 How could she? 649 00:42:06,294 --> 00:42:07,337 [Haesang] Mr. Kim. 650 00:42:09,005 --> 00:42:11,383 The secret my grandmother had wanted to keep 651 00:42:11,967 --> 00:42:14,094 was about the evil spirit our family made. 652 00:42:14,594 --> 00:42:16,596 Do you really not know anything about it? 653 00:42:18,014 --> 00:42:20,183 Please tell me anything that you know. 654 00:42:20,850 --> 00:42:23,311 [♪ pensive music] 655 00:42:37,993 --> 00:42:40,328 I signed this when I first met Madam Na. 656 00:42:43,498 --> 00:42:46,001 Anyone who stepped foot in her house had to sign one. 657 00:42:50,171 --> 00:42:53,925 [Chiwon] I, Kim Chiwon, promise never to disclose 658 00:42:54,342 --> 00:42:57,012 any internal affairs 659 00:42:57,554 --> 00:42:59,848 while working for CEO Yeom Jaewoo 660 00:42:59,848 --> 00:43:02,309 and Junghyeon Capital. 661 00:43:02,726 --> 00:43:05,228 If I were to disclose anything, 662 00:43:05,228 --> 00:43:08,732 I will gladly receive any disadvantages that may occur. 663 00:43:10,692 --> 00:43:13,278 I had never broken that promise. 664 00:43:28,251 --> 00:43:29,419 Your mother 665 00:43:30,420 --> 00:43:32,839 always tucked you in early in your bedroom on the second floor. 666 00:43:34,174 --> 00:43:35,967 And she slept by your side. 667 00:43:37,135 --> 00:43:38,303 [Chiwon] Do you remember that? 668 00:43:39,554 --> 00:43:40,597 Yes. 669 00:43:40,597 --> 00:43:43,058 That's because she didn't want you to find out. 670 00:43:44,392 --> 00:43:45,602 Your father 671 00:43:46,394 --> 00:43:48,813 always came home before sundown. 672 00:43:50,607 --> 00:43:52,525 He never went out at night. 673 00:43:54,277 --> 00:43:55,945 [Chiwon] Even during his business trips, 674 00:43:57,530 --> 00:43:59,699 he never left his hotel at night. 675 00:44:00,200 --> 00:44:03,119 Because the strange occurrences always happened at night. 676 00:44:04,329 --> 00:44:05,789 {\an8}YEAR 1995 677 00:44:06,623 --> 00:44:07,791 [Chiwon gasps] 678 00:44:12,045 --> 00:44:14,047 [♪ tense music] 679 00:44:18,218 --> 00:44:19,260 Sir. 680 00:44:20,220 --> 00:44:21,221 [Chiwon] Why... 681 00:44:30,230 --> 00:44:32,273 Come and join me. It's good. 682 00:44:32,273 --> 00:44:33,817 Don't mind him and just go. 683 00:44:38,613 --> 00:44:39,823 [♪ music stops] 684 00:44:44,869 --> 00:44:47,997 [Chiwon] I just thought he had an illness. 685 00:44:50,583 --> 00:44:54,295 I was worried, but I didn't think much of it. 686 00:44:54,295 --> 00:44:56,381 [♪ pensive music] 687 00:44:57,006 --> 00:44:58,425 But it was different that night. 688 00:45:04,639 --> 00:45:05,807 - [thunder rumbling] - [gasps] 689 00:45:05,807 --> 00:45:07,392 [thudding] 690 00:45:11,479 --> 00:45:13,398 [thunder rumbling] 691 00:45:22,407 --> 00:45:23,950 [thunder rumbling] 692 00:45:23,950 --> 00:45:26,035 [♪ suspenseful music] 693 00:45:26,745 --> 00:45:28,955 [breathing heavily] 694 00:45:36,921 --> 00:45:37,922 You... 695 00:45:39,007 --> 00:45:40,133 will die. 696 00:45:40,675 --> 00:45:42,218 [thunder rumbling] 697 00:45:43,553 --> 00:45:44,679 [breathes heavily] 698 00:45:46,639 --> 00:45:48,850 He threatened to kill my mother? 699 00:45:48,850 --> 00:45:51,102 Because she was the person 700 00:45:52,520 --> 00:45:54,189 he cherished the most. 701 00:45:56,149 --> 00:45:58,151 [Haesang's father] We've made more than enough money. 702 00:45:58,151 --> 00:46:00,737 That's for me to decide. 703 00:46:01,571 --> 00:46:02,864 That accursed evil spirit 704 00:46:03,656 --> 00:46:05,867 wants to kill my wife. 705 00:46:07,035 --> 00:46:08,161 Do you know why? 706 00:46:10,330 --> 00:46:11,956 Because she's the one you cherish the most. 707 00:46:13,583 --> 00:46:14,876 What do you mean? 708 00:46:16,294 --> 00:46:19,130 In return for giving us wealth, 709 00:46:19,130 --> 00:46:21,382 we need to satiate the evil spirit's desires. 710 00:46:22,258 --> 00:46:23,885 Your most precious possession. 711 00:46:25,136 --> 00:46:26,805 That's what it desires. 712 00:46:27,639 --> 00:46:28,848 Is that what happened... 713 00:46:30,934 --> 00:46:32,435 to my father as well? 714 00:46:33,228 --> 00:46:35,605 [Haesang's father] Did he kill someone who was dearest to him? 715 00:46:35,939 --> 00:46:37,106 And you let it latch onto me 716 00:46:37,690 --> 00:46:39,567 even when you knew that? 717 00:46:39,567 --> 00:46:40,777 But thanks to it, 718 00:46:42,445 --> 00:46:43,988 we became wealthy. 719 00:46:44,531 --> 00:46:45,907 [Haesang's father] That damn money. 720 00:46:46,491 --> 00:46:48,159 It may be important to you, 721 00:46:48,159 --> 00:46:49,536 but not to me. 722 00:46:50,119 --> 00:46:52,372 I can't live like this anymore. 723 00:46:52,372 --> 00:46:53,498 So? 724 00:46:54,165 --> 00:46:56,376 [♪ ominous music] 725 00:46:56,376 --> 00:46:57,877 [breathes shakily] 726 00:47:02,006 --> 00:47:03,049 That shaman told you 727 00:47:03,716 --> 00:47:05,718 how to get rid of the evil spirit, right? 728 00:47:08,346 --> 00:47:11,808 {\an8}If you ever want to get rid of the evil spirit, 729 00:47:11,808 --> 00:47:14,060 follow these instructions. 730 00:47:17,689 --> 00:47:19,357 [Choi Manwol] You must be precise. 731 00:47:19,816 --> 00:47:23,528 If you get any of the five objects or its name wrong, 732 00:47:23,528 --> 00:47:27,240 the person who attempted to get rid of the evil spirit will suffer. 733 00:47:29,117 --> 00:47:31,953 I need to know how to get rid of it. 734 00:47:33,246 --> 00:47:34,831 [Haesang's father] Give me the paper. 735 00:47:34,831 --> 00:47:36,916 [♪ suspenseful music] 736 00:47:42,171 --> 00:47:43,214 [lock clicks] 737 00:47:52,181 --> 00:47:53,641 Are you sure... 738 00:47:55,435 --> 00:47:56,519 you won't regret this? 739 00:47:57,645 --> 00:47:58,813 Yes. 740 00:47:58,813 --> 00:48:01,441 That safe holds the key to casting away the evil spirit? 741 00:48:03,860 --> 00:48:04,861 I need to find it. 742 00:48:04,861 --> 00:48:06,654 No, Haesang! 743 00:48:08,531 --> 00:48:12,076 Your father. He passed away because of it. 744 00:48:12,994 --> 00:48:15,747 He didn't just succumb to an illness. 745 00:48:16,581 --> 00:48:18,583 {\an8}YEAR 1995 746 00:48:18,583 --> 00:48:20,501 I'd like to meet his doctor. 747 00:48:20,501 --> 00:48:22,170 Follow me. 748 00:48:23,796 --> 00:48:25,798 [♪ pensive music] 749 00:48:27,342 --> 00:48:28,801 [Na Byeonghui] Keep an eye on Jaewoo. 750 00:48:50,573 --> 00:48:51,574 Sir. 751 00:48:53,242 --> 00:48:54,619 [Chiwon] Have some water. 752 00:48:55,286 --> 00:48:56,746 [Haesang's father gurgles] 753 00:49:01,501 --> 00:49:04,045 - [clacking] - [gulping] 754 00:49:05,713 --> 00:49:06,839 [gurgles] 755 00:49:13,221 --> 00:49:15,223 [♪ intense music] 756 00:49:16,766 --> 00:49:18,851 [gurgling] 757 00:49:20,895 --> 00:49:23,189 [♪ suspenseful music] 758 00:49:28,528 --> 00:49:29,612 [Chiwon] Sir. 759 00:49:31,531 --> 00:49:33,700 You need to eat something. 760 00:49:34,200 --> 00:49:37,453 You've been refusing to eat or drink for the past five days. 761 00:49:37,453 --> 00:49:40,581 Help me... 762 00:49:41,833 --> 00:49:42,875 [Haesang's father mutters] 763 00:49:43,960 --> 00:49:45,586 - Sorry? - [Haesang's father] Help... 764 00:49:53,094 --> 00:49:54,178 [♪ music stops] 765 00:49:55,471 --> 00:49:57,473 [♪ suspenseful music] 766 00:50:00,727 --> 00:50:04,397 [Chiwon] He refused to eat or drink ever since he opened that safe. 767 00:50:04,939 --> 00:50:08,776 They even gave him an IV drip, but he pulled it out himself. 768 00:50:09,193 --> 00:50:10,945 [Chiwon] There was no use. 769 00:50:10,945 --> 00:50:13,781 He didn't just die due to an illness. 770 00:50:15,283 --> 00:50:17,410 He starved himself to death. 771 00:50:21,164 --> 00:50:22,832 The evil spirit killed him. 772 00:50:24,917 --> 00:50:26,753 It made him starve just like it did. 773 00:50:31,174 --> 00:50:34,135 Excuse me. Weren't you Munchun's partner? 774 00:50:34,135 --> 00:50:35,720 You oversaw his funeral. 775 00:50:35,720 --> 00:50:37,180 Yes, that's correct. 776 00:50:38,473 --> 00:50:40,433 I heard you were on leave, but you must be working. 777 00:50:41,476 --> 00:50:43,478 I had to read over some documents. 778 00:50:45,271 --> 00:50:47,148 Are you here to see me? 779 00:50:47,732 --> 00:50:49,859 Munchun had been looking into one specific case. 780 00:50:50,443 --> 00:50:53,112 It was the suicide case in Hwawonjae. Does it sound familiar? 781 00:50:54,489 --> 00:50:55,865 Yes, I'm aware of it. 782 00:50:55,865 --> 00:50:59,077 He asked me to let him know if I found anything unusual. 783 00:50:59,619 --> 00:51:03,498 I was nearby, so I thought I should at least tell his former partner. 784 00:51:18,179 --> 00:51:20,389 [breathing heavily] 785 00:51:25,770 --> 00:51:26,854 [shrieks] 786 00:51:31,359 --> 00:51:33,277 [breathing shakily] 787 00:51:37,281 --> 00:51:38,282 [gasps] 788 00:51:39,242 --> 00:51:41,244 [♪ pensive music] 789 00:51:42,495 --> 00:51:43,579 [whimpers] 790 00:51:44,455 --> 00:51:46,415 [breathes heavily] 791 00:51:55,967 --> 00:51:58,136 [clattering] 792 00:52:06,727 --> 00:52:08,938 [♪ eerie music] 793 00:52:13,359 --> 00:52:14,569 DONGSEUNG INSURANCE 794 00:52:14,569 --> 00:52:15,862 [doorbell buzzes] 795 00:52:24,704 --> 00:52:25,705 [door opens] 796 00:52:37,341 --> 00:52:38,801 Let's talk inside. 797 00:52:46,893 --> 00:52:47,935 What's this about? 798 00:52:49,061 --> 00:52:50,396 It's very important. 799 00:52:51,189 --> 00:52:52,190 It won't take long. 800 00:52:58,237 --> 00:52:59,363 Please sit here. 801 00:53:02,617 --> 00:53:04,619 [♪ ominous music] 802 00:53:23,512 --> 00:53:25,264 Why are you here? 803 00:53:26,432 --> 00:53:27,808 [Hongsae] Was it your idea? 804 00:53:27,808 --> 00:53:30,102 Or was it the evil spirit's idea? 805 00:53:31,145 --> 00:53:32,146 What do you mean? 806 00:53:33,689 --> 00:53:36,025 What is that? 807 00:53:40,029 --> 00:53:41,697 Why aren't you looking at me? 808 00:53:44,533 --> 00:53:45,576 Are you unwell? 809 00:53:48,663 --> 00:53:49,914 Yes. 810 00:53:49,914 --> 00:53:52,208 [Sanyeong] I'm really not feeling well today. 811 00:53:53,209 --> 00:53:55,044 I think you should go. 812 00:54:02,176 --> 00:54:03,886 I don't know what's wrong 813 00:54:03,886 --> 00:54:05,930 but do call me when you feel better. 814 00:54:05,930 --> 00:54:08,182 [Hongsae] I have something important to tell you. 815 00:54:14,313 --> 00:54:15,648 [phone ringing] 816 00:54:23,322 --> 00:54:25,199 [ringing continues] 817 00:54:35,001 --> 00:54:37,003 [♪ ominous music] 818 00:54:40,881 --> 00:54:42,675 [phone ringing] 819 00:54:46,721 --> 00:54:47,847 [door closes] 820 00:54:48,639 --> 00:54:49,640 [exhales] 821 00:55:00,484 --> 00:55:01,819 [Sanyeong groans] 822 00:55:01,819 --> 00:55:03,946 Gu Sanyeong, are you okay? 823 00:55:07,033 --> 00:55:08,284 [Hongsae] What is it? 824 00:55:09,493 --> 00:55:11,245 It's okay. I'm fine. 825 00:55:11,245 --> 00:55:13,372 - Sanyeong, look at me. - [Sanyeong] Please leave. 826 00:55:13,873 --> 00:55:16,751 [Hongsae] Can you not see anything? Is that it? 827 00:55:17,376 --> 00:55:18,502 Look at me. 828 00:55:19,503 --> 00:55:20,838 [Hongsae] I said look at me. 829 00:55:31,682 --> 00:55:35,394 Can... Can you not see? 830 00:55:36,395 --> 00:55:37,563 [breathes shakily] 831 00:55:38,230 --> 00:55:40,232 [♪ somber music] 832 00:55:41,400 --> 00:55:43,027 Come on, tell me. 833 00:55:45,112 --> 00:55:46,113 I can't. 834 00:55:49,075 --> 00:55:50,409 I can't see. 835 00:55:53,329 --> 00:55:54,705 For now, 836 00:55:56,457 --> 00:55:58,125 the blindness comes and goes. 837 00:55:59,460 --> 00:56:01,253 But I'll eventually become permanently blind. 838 00:56:02,254 --> 00:56:03,339 What? 839 00:56:03,339 --> 00:56:04,757 [Sanyeong] It's unfair. 840 00:56:08,219 --> 00:56:10,554 I still have so much I haven't done. 841 00:56:11,806 --> 00:56:13,933 I thought that someday 842 00:56:13,933 --> 00:56:16,727 I'd be able to live doing all kinds of things, 843 00:56:16,727 --> 00:56:20,272 just like everyone else. 844 00:56:20,272 --> 00:56:22,149 I had that hope. 845 00:56:22,149 --> 00:56:23,901 [sobs] 846 00:56:25,194 --> 00:56:26,445 [Sanyeong] But you know what? 847 00:56:29,198 --> 00:56:31,826 I can see with the evil spirit. 848 00:56:33,285 --> 00:56:34,912 It says I'll continue being able to see 849 00:56:35,788 --> 00:56:37,331 if it continues to live in me. 850 00:56:38,249 --> 00:56:40,084 [Sanyeong] It kills people. 851 00:56:40,960 --> 00:56:42,878 It's a horrible ghost. 852 00:56:45,339 --> 00:56:46,966 But I still need its power. 853 00:56:48,884 --> 00:56:50,886 [♪ somber music] 854 00:56:53,597 --> 00:56:55,599 You don't remember what you did 855 00:56:56,183 --> 00:56:57,226 yesterday evening, do you? 856 00:56:57,977 --> 00:56:59,061 [Hongsae] Those papers. 857 00:57:06,152 --> 00:57:07,153 [Sanyeong sniffles] 858 00:57:13,325 --> 00:57:16,662 DONGSEUNG FINE LIFE INSURANCE APPLICATION FORM 859 00:57:20,624 --> 00:57:21,876 What is this? 860 00:57:21,876 --> 00:57:24,545 The detective who investigated your paternal grandmother's case 861 00:57:24,545 --> 00:57:25,713 visited me. 862 00:57:26,547 --> 00:57:28,007 Among the testifiers 863 00:57:28,007 --> 00:57:32,094 was a life insurance agent who knew Professor Gu Gangmo. 864 00:57:32,511 --> 00:57:34,930 He reported something strange to the detective. 865 00:57:36,640 --> 00:57:38,642 [♪ suspenseful music] 866 00:57:41,729 --> 00:57:44,190 How could you not even bother calling to say you'd be late? 867 00:57:44,190 --> 00:57:45,399 Follow me. 868 00:57:51,322 --> 00:57:53,657 DONGSEUNG FINE LIFE INSURANCE APPLICATION FORM 869 00:57:53,657 --> 00:57:55,868 GU... 870 00:58:08,964 --> 00:58:10,424 DONGSEUNG INSURANCE 871 00:58:11,634 --> 00:58:14,803 [Sanyeong] I signed these papers? 872 00:58:14,803 --> 00:58:17,097 - Yes. - What are they? 873 00:58:18,307 --> 00:58:19,600 Beneficiary, 874 00:58:20,392 --> 00:58:21,477 Gu Sanyeong. 875 00:58:22,061 --> 00:58:23,145 The insured, 876 00:58:24,313 --> 00:58:25,356 Yoon Gyeongmun. 877 00:58:26,899 --> 00:58:28,108 My mom? 878 00:58:29,818 --> 00:58:30,861 Yes. 879 00:58:33,781 --> 00:58:35,991 You took out a life insurance policy 880 00:58:37,034 --> 00:58:40,079 that would give you a hefty sum if your mom passed away. 881 00:58:41,497 --> 00:58:43,165 The evil spirit's next target 882 00:58:44,041 --> 00:58:45,292 is your mom. 883 00:58:45,292 --> 00:58:47,378 [♪ somber music] 884 00:58:50,923 --> 00:58:53,217 [sobbing] 885 00:58:55,844 --> 00:58:58,472 No! What do I do? 886 00:59:00,766 --> 00:59:02,685 - [Hongsae] Sanyeong, wait. - [Sanyeong] Mom! 887 00:59:03,811 --> 00:59:05,229 - Mom... - [Hongsae] Where are you going? 888 00:59:05,896 --> 00:59:08,357 - Where? - [Sanyeong] To my mom. I need to go! 889 00:59:08,357 --> 00:59:09,441 [Hongsae] Snap out of it. 890 00:59:09,942 --> 00:59:11,402 Let me go! 891 00:59:11,402 --> 00:59:13,362 How can you possibly go anywhere in this state? 892 00:59:13,362 --> 00:59:14,947 [sobbing] 893 00:59:16,865 --> 00:59:18,200 [breathing heavily] 894 00:59:19,910 --> 00:59:20,995 Take a breather. 895 00:59:22,413 --> 00:59:23,664 Calm down a bit. 896 00:59:30,004 --> 00:59:31,297 [Sanyeong sobs] 897 00:59:32,923 --> 00:59:33,924 [sighs] 898 00:59:35,175 --> 00:59:38,137 [sobbing] 899 00:59:39,513 --> 00:59:40,806 [sighs] 900 00:59:40,806 --> 00:59:41,974 [sobbing continues] 901 00:59:48,939 --> 00:59:49,940 Gu Sanyeong. 902 00:59:51,859 --> 00:59:52,860 I must catch 903 00:59:53,402 --> 00:59:55,904 that evil spirit that has possessed you. 904 00:59:55,904 --> 00:59:57,656 [Hongsae] What'll you do? 905 01:00:02,661 --> 01:00:04,121 Professor Yeom Haesang. 906 01:00:05,831 --> 01:00:07,708 I need to see him. 907 01:00:11,545 --> 01:00:12,546 [Haesang grunts] 908 01:00:14,715 --> 01:00:15,799 [exhales] 909 01:00:17,801 --> 01:00:18,802 [sighs] 910 01:00:20,596 --> 01:00:23,515 The evil spirit took out life insurance on your mother? 911 01:00:25,017 --> 01:00:26,018 Correct. 912 01:00:28,354 --> 01:00:29,438 In return... 913 01:00:30,814 --> 01:00:32,900 for granting its host wealth, 914 01:00:32,900 --> 01:00:35,527 the juvenile ghost wants the person you love most. 915 01:00:37,363 --> 01:00:38,405 I want 916 01:00:39,448 --> 01:00:40,699 to get rid of the evil spirit. 917 01:00:41,950 --> 01:00:43,952 [♪ pensive music] 918 01:00:45,079 --> 01:00:46,580 Since when did you have trouble seeing? 919 01:00:48,123 --> 01:00:49,792 And what was with the moon drawings? 920 01:00:49,792 --> 01:00:52,544 Moon drawings? What is he talking about? 921 01:00:55,214 --> 01:00:57,675 You haven't told us everything, have you? 922 01:01:00,511 --> 01:01:01,762 Tell us. 923 01:01:01,762 --> 01:01:03,305 [Haesang] What's the matter? 924 01:01:03,889 --> 01:01:05,307 Did the evil spirit 925 01:01:06,016 --> 01:01:08,310 threaten to harm us if you disclosed it? 926 01:01:10,062 --> 01:01:12,690 I don't care, and I'll put up a good fight. 927 01:01:14,441 --> 01:01:15,609 So tell me. 928 01:01:18,404 --> 01:01:19,655 [Hongsae] The same goes for me. 929 01:01:20,698 --> 01:01:21,740 Tell us. 930 01:01:36,714 --> 01:01:39,258 Before Detective Seo passed away, 931 01:01:39,258 --> 01:01:40,592 he grabbed a document 932 01:01:40,592 --> 01:01:43,387 signed by my dad, which confirmed the receipt of belongings. 933 01:01:43,971 --> 01:01:45,055 That's probably not it. 934 01:01:46,849 --> 01:01:48,100 I checked that form too. 935 01:01:51,854 --> 01:01:53,856 There was another sheet of paper behind it. 936 01:01:54,481 --> 01:01:57,401 There were three Chinese characters written on it. 937 01:01:59,528 --> 01:02:01,530 [♪ pensive music] 938 01:02:05,993 --> 01:02:07,661 [Sanyeong] This was the first character. 939 01:02:08,662 --> 01:02:10,497 But the other two were too complicated. 940 01:02:10,497 --> 01:02:12,166 Isn't this "ho" for "house"? 941 01:02:12,666 --> 01:02:15,878 You're right. A three-character word that starts with "ho." 942 01:02:21,008 --> 01:02:22,509 Did you say it was written vertically? 943 01:02:23,343 --> 01:02:24,344 Yes. 944 01:02:31,727 --> 01:02:32,728 Is this it? 945 01:02:36,482 --> 01:02:39,443 FAMILY REGISTER 946 01:02:40,277 --> 01:02:41,278 Yes. 947 01:02:42,362 --> 01:02:43,489 I think this is right. 948 01:02:44,907 --> 01:02:46,033 The family register. 949 01:02:46,617 --> 01:02:49,411 Detective Seo said that he had restored the report on Lee Mokdan's case. 950 01:02:49,787 --> 01:02:51,455 [Hongsae] Her family. 951 01:02:54,333 --> 01:02:56,668 One of them is the evil spirit. 952 01:02:56,668 --> 01:02:59,087 A female student from Jangjin Middle School. 953 01:02:59,087 --> 01:03:01,882 It's highly likely that she was Mokdan's sister. 954 01:03:04,092 --> 01:03:05,093 But... 955 01:03:07,888 --> 01:03:10,098 we don't know her name. 956 01:03:11,809 --> 01:03:14,394 Can't we just get another copy of her family register? 957 01:03:14,394 --> 01:03:15,687 No. 958 01:03:17,022 --> 01:03:19,733 We need to know the domicile of origin and the head of the household. 959 01:03:19,733 --> 01:03:21,819 But that information was omitted in the case file. 960 01:03:21,819 --> 01:03:24,029 [Hongsae] It was such an old case file after all. 961 01:03:26,907 --> 01:03:29,535 What did you see when you touched the glass bottle? 962 01:03:36,124 --> 01:03:37,417 [gasps] 963 01:03:37,417 --> 01:03:40,254 [Sanyeong] I saw glass bottles with colorful powder in them. 964 01:03:40,754 --> 01:03:42,756 They fell and shattered on the ground. 965 01:03:43,340 --> 01:03:47,010 And someone holding a glass bottle with red powder in it... 966 01:03:48,595 --> 01:03:50,556 was standing in front of your house. 967 01:03:51,557 --> 01:03:53,642 If that's the evil spirit's memory, 968 01:03:55,018 --> 01:03:57,646 then something must've happened at that house. 969 01:03:57,646 --> 01:03:59,648 And my grandmother must know what happened. 970 01:04:01,316 --> 01:04:02,776 What about Vice-president Kim Chiwon? 971 01:04:04,278 --> 01:04:05,529 Did he say anything? 972 01:04:06,363 --> 01:04:08,448 He just has a fragmented memory of the evil spirit. 973 01:04:09,992 --> 01:04:12,870 He said the instructions on how to cast it away were in a safe, 974 01:04:12,870 --> 01:04:14,037 but I'm sure it's fake. 975 01:04:15,539 --> 01:04:19,585 [Haesang] My father was killed while following those instructions. 976 01:04:20,294 --> 01:04:23,755 And my mother probably did the same thing. 977 01:04:25,924 --> 01:04:27,718 So did Professor Gu Gangmo. 978 01:04:28,510 --> 01:04:29,928 [Hongsae] And Jangjin Middle School? 979 01:04:29,928 --> 01:04:32,639 That school closed down in 2000. 980 01:04:33,515 --> 01:04:36,977 Still, their information must've been sent to the relevant office of education. 981 01:04:36,977 --> 01:04:38,854 There may not be any staff records, 982 01:04:38,854 --> 01:04:40,814 but the student records are probably still there. 983 01:04:40,814 --> 01:04:42,649 We haven't identified the evil spirit. 984 01:04:43,859 --> 01:04:46,528 We need to know whose student record to look for. 985 01:04:47,446 --> 01:04:49,448 [♪ pensive music] 986 01:04:53,994 --> 01:04:55,913 [Hongsae] Then it boils down to one solution. 987 01:04:56,538 --> 01:04:57,748 Your grandmother. 988 01:04:59,499 --> 01:05:02,085 We need to make Ms. Na Byeonghui tell us. 989 01:05:04,588 --> 01:05:06,632 [♪ suspenseful music] 990 01:05:11,595 --> 01:05:12,763 It's our lucky day. 991 01:05:18,644 --> 01:05:20,395 The Safe Day. 992 01:05:21,021 --> 01:05:22,189 The Safe Day? 993 01:05:22,189 --> 01:05:25,400 It's a day when you're safe, even when the household deity's jar falls 994 01:05:26,026 --> 01:05:28,195 or if a dead body is placed upside down. 995 01:05:29,821 --> 01:05:31,823 [♪ pensive music] 996 01:05:37,037 --> 01:05:38,830 THURSDAY, MARCH 10 (LUNAR) THURSDAY, FEBRUARY 8 997 01:05:54,763 --> 01:05:57,307 THURSDAY, MARCH 10 (LUNAR) THURSDAY, FEBRUARY 8 998 01:05:57,307 --> 01:05:59,142 FRIDAY, MARCH 11 (LUNAR) FRIDAY, FEBRUARY 9 999 01:06:18,578 --> 01:06:20,205 There's only one day in a year 1000 01:06:20,205 --> 01:06:22,124 when ghosts can't appear. 1001 01:06:24,001 --> 01:06:25,544 It's February 9th in the lunar calendar. 1002 01:06:25,544 --> 01:06:27,963 [Haesang] It's February 28th in the solar calendar this year. 1003 01:06:27,963 --> 01:06:29,172 I think we can use this day 1004 01:06:30,340 --> 01:06:31,800 to our advantage. 1005 01:06:36,346 --> 01:06:38,348 [♪ suspenseful music] 1006 01:07:07,753 --> 01:07:08,879 [doorbell rings] 1007 01:07:08,879 --> 01:07:10,881 MONDAY, FEBRUARY 27 (LUNAR) MONDAY, FEBRUARY 8 1008 01:07:10,881 --> 01:07:12,382 [knocks on door] 1009 01:07:17,512 --> 01:07:18,513 Come in. 1010 01:07:22,893 --> 01:07:23,977 You have a guest. 1011 01:07:33,945 --> 01:07:35,280 It's you. 1012 01:07:37,741 --> 01:07:39,117 The dead professor's daughter. 1013 01:07:39,117 --> 01:07:41,369 [♪ suspenseful music] 1014 01:07:46,374 --> 01:07:47,667 Don't just stand there. Sit down. 1015 01:08:02,891 --> 01:08:04,059 Why are you here? 1016 01:08:05,519 --> 01:08:06,603 Your grandson. 1017 01:08:07,854 --> 01:08:09,689 He's dying to know my name. 1018 01:08:15,570 --> 01:08:17,364 He'll come back here tomorrow 1019 01:08:17,364 --> 01:08:18,990 to ask about me. 1020 01:08:23,203 --> 01:08:24,246 [Na Byeonghui] Right. 1021 01:08:25,122 --> 01:08:26,373 The Safe Day. 1022 01:08:28,500 --> 01:08:30,794 A professor of folklore would know about that day. 1023 01:08:31,586 --> 01:08:32,587 So what? 1024 01:08:33,588 --> 01:08:35,799 If this girl knows, then I'll know too. 1025 01:08:38,260 --> 01:08:40,262 [♪ music intensifies] 1026 01:08:46,476 --> 01:08:47,811 [♪ music stops] 1027 01:08:49,896 --> 01:08:51,481 Are you going to kill Haesang too? 1028 01:08:53,650 --> 01:08:54,693 Why? 1029 01:08:56,528 --> 01:08:57,779 Am I not allowed to? 1030 01:08:57,779 --> 01:09:00,323 I killed my husband and son. 1031 01:09:01,825 --> 01:09:03,577 Why would my grandson be any different? 1032 01:09:03,577 --> 01:09:05,036 - [thumps] - [Na Byeonghui groans] 1033 01:09:05,954 --> 01:09:07,247 {\an8}YEAR 1979 1034 01:09:07,247 --> 01:09:08,540 {\an8}[Na Byeonghui's husband grunts] 1035 01:09:11,710 --> 01:09:12,711 What did you say? 1036 01:09:14,171 --> 01:09:15,213 I can't? 1037 01:09:17,465 --> 01:09:18,842 What gives you the right? 1038 01:09:21,595 --> 01:09:22,762 [exhales] 1039 01:09:24,514 --> 01:09:25,515 [sighs] 1040 01:09:25,515 --> 01:09:27,601 I've made more than enough money. 1041 01:09:28,518 --> 01:09:30,729 I'm finally going to get rid of this annoying ghost 1042 01:09:30,729 --> 01:09:32,981 and enjoy my life. 1043 01:09:34,941 --> 01:09:36,276 Are you seriously content... 1044 01:09:38,320 --> 01:09:40,030 with this chump change? 1045 01:09:44,326 --> 01:09:45,869 - [glass shatters] - [Na Byeonghui shrieks] 1046 01:09:49,456 --> 01:09:52,959 Bring me the paper inside the safe 1047 01:09:54,544 --> 01:09:55,670 while I'm still being nice. 1048 01:09:56,880 --> 01:09:59,174 That crazy bastard. After all that we did to get this far. 1049 01:09:59,841 --> 01:10:00,842 [chuckles] 1050 01:10:01,384 --> 01:10:04,471 I didn't create that ghost just to get my hands 1051 01:10:04,471 --> 01:10:06,348 on some petty money. 1052 01:10:07,974 --> 01:10:09,559 [Na Byeonghui's husband] Should I kill... 1053 01:10:10,268 --> 01:10:11,394 this bastard then? 1054 01:10:14,147 --> 01:10:16,149 [♪ ominous music] 1055 01:10:21,112 --> 01:10:22,656 Then give him another name. 1056 01:10:23,990 --> 01:10:27,327 And keep my real name to yourself. 1057 01:10:27,994 --> 01:10:29,079 Then... 1058 01:10:30,288 --> 01:10:31,289 what'll happen to me? 1059 01:10:37,420 --> 01:10:38,755 You'll live... 1060 01:10:40,882 --> 01:10:41,925 if I live. 1061 01:10:43,218 --> 01:10:45,220 [♪ tense music] 1062 01:11:04,614 --> 01:11:06,616 TUESDAY, FEBRUARY 28 (LUNAR) TUESDAY, FEBRUARY 9 1063 01:11:10,745 --> 01:11:12,080 I'll live... 1064 01:11:13,415 --> 01:11:14,749 if you live. 1065 01:11:16,418 --> 01:11:18,253 I'll keep that promise, 1066 01:11:19,254 --> 01:11:20,338 Hyangi. 1067 01:11:21,506 --> 01:11:23,508 [♪ music intensifies] 1068 01:11:27,512 --> 01:11:31,391 REVENANT 1069 01:11:31,558 --> 01:11:36,438 {\an8}SPECIAL THANKS TO PARK HYOJOO AND LEE JAEWON 1070 01:11:38,023 --> 01:11:40,025 [♪ closing theme music] 1071 01:11:52,495 --> 01:11:53,496 {\an8}[Haesang] I found the last object. 1072 01:11:53,496 --> 01:11:56,166 {\an8}[shaman] Ghosts are adept at deceit. 1073 01:11:56,166 --> 01:11:58,084 {\an8}They often turn out to be traps. 1074 01:11:58,084 --> 01:12:00,754 {\an8}[Sanyeong] Professor Yeom, it's happening again. 1075 01:12:00,754 --> 01:12:03,089 {\an8}[knocking on door] 1076 01:12:03,089 --> 01:12:05,467 {\an8}- [knocks on window] - [Haesang] Please open the door. 1077 01:12:06,301 --> 01:12:08,762 {\an8}The evil spirit will do whatever it takes to stop us. 1078 01:12:09,929 --> 01:12:12,557 {\an8}The evil spirit is about to kill my mom! 1079 01:12:12,557 --> 01:12:14,017 {\an8}[Gyeongmun chokes] Run. 1080 01:12:14,017 --> 01:12:16,102 {\an8}[under breath] Run, Sanyeong. 1081 01:12:32,285 --> 01:12:34,287 {\an8}Translated by Sooji Kim 69018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.