Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,402 --> 00:00:08,404
[โช ominous music]
2
00:00:11,949 --> 00:00:13,951
{\an8}[โช theme music]
3
00:00:41,604 --> 00:00:45,983
REVENANT
4
00:00:45,983 --> 00:00:49,278
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
5
00:00:49,278 --> 00:00:50,988
CHILD ACTORS WERE FILMED
IN SAFE SITUATIONS
6
00:00:56,535 --> 00:00:57,995
{\an8}EPISODE 8
7
00:00:57,995 --> 00:00:59,121
{\an8}I...
8
00:01:00,122 --> 00:01:01,207
{\an8}I'm sorry, sir.
9
00:01:05,336 --> 00:01:07,588
{\an8}- Did you eat?
- Sorry?
10
00:01:10,174 --> 00:01:11,258
{\an8}Follow me.
11
00:01:12,885 --> 00:01:13,969
[Munchun blows air]
12
00:01:14,470 --> 00:01:15,763
[slurps]
13
00:01:19,767 --> 00:01:21,894
Sir, I have something to tell you.
14
00:01:21,894 --> 00:01:24,438
Eat first. We can talk afterward.
15
00:01:26,524 --> 00:01:29,360
Somebody wanted me to tail you.
16
00:01:30,778 --> 00:01:33,364
Aren't you curious
about what I said to them?
17
00:01:33,364 --> 00:01:36,450
Why would I be? You're not someone
who would betray your superiors.
18
00:01:44,917 --> 00:01:45,918
[chuckles]
19
00:01:45,918 --> 00:01:49,505
I don't know who it was,
but they must have nothing better to do.
20
00:01:49,505 --> 00:01:51,298
Why would they be curious about
21
00:01:51,298 --> 00:01:53,384
this soon-to-retire
Rookie Shaman of Violent Crimes?
22
00:01:53,384 --> 00:01:54,552
[Munchun slurps]
23
00:01:55,511 --> 00:01:57,596
You know Junghyeon Capital, right?
24
00:01:57,596 --> 00:01:59,598
[Hongsae]
Professor Yeom Haesang's family owns it.
25
00:02:00,182 --> 00:02:03,811
And they wanted you to tail me?
26
00:02:03,811 --> 00:02:06,438
I haven't found out why yet.
27
00:02:06,438 --> 00:02:08,732
But I stumbled across something odd
28
00:02:09,233 --> 00:02:10,818
while looking into them.
29
00:02:10,818 --> 00:02:13,654
Rumor had it that those who'd put
Junghyeon Capital at a disadvantage
30
00:02:13,654 --> 00:02:17,575
committed suicide, so I looked into it.
31
00:02:18,868 --> 00:02:21,537
[Hongsae]
And the rumor turned out to be true.
32
00:02:23,664 --> 00:02:25,791
Four people committed suicide.
33
00:02:25,791 --> 00:02:27,877
[โช suspenseful music]
34
00:02:28,419 --> 00:02:31,213
And they all had red bruises
on their wrists.
35
00:02:35,467 --> 00:02:37,178
BOTH OF THE VICTIM'S WRISTS WERE BRUISED
36
00:02:37,178 --> 00:02:40,472
I don't think the case you're digging into
was just a simple suicide case.
37
00:02:43,559 --> 00:02:44,894
[Munchun whispers]
Capital.
38
00:02:47,396 --> 00:02:49,899
Yeom Haesang.
39
00:02:54,195 --> 00:02:58,324
I initially thought these cases
first started in 1995.
40
00:02:58,908 --> 00:02:59,950
[Munchun] But I was wrong.
41
00:02:59,950 --> 00:03:02,494
It all began in 1958.
42
00:03:03,537 --> 00:03:05,039
[pen thumping]
43
00:03:05,039 --> 00:03:07,917
LEE MOKDAN CASE
44
00:03:07,917 --> 00:03:10,252
Do you remember the juvenile ghost case?
45
00:03:10,252 --> 00:03:11,754
- I do.
- It all began
46
00:03:11,754 --> 00:03:14,715
with this shaman who made that ghost.
47
00:03:15,549 --> 00:03:17,551
[โช suspenseful music]
48
00:03:19,678 --> 00:03:21,263
SHAMAN CHOI MANWOL
49
00:03:21,263 --> 00:03:23,432
She died in her cell
with red bruises on her wrists
50
00:03:23,432 --> 00:03:25,726
while being questioned by the police.
51
00:03:26,352 --> 00:03:29,271
Then Reporter Go Gyeongho
who wrote about that incident.
52
00:03:29,271 --> 00:03:30,648
You heard about him too, right?
53
00:03:30,648 --> 00:03:31,982
Yes, I remember him.
54
00:03:33,400 --> 00:03:35,027
"REPORTER GO GYEONGHO"
55
00:03:35,027 --> 00:03:36,779
[Munchun] He died in the same way.
56
00:03:36,779 --> 00:03:38,197
But that is not all.
57
00:03:42,826 --> 00:03:45,496
Detective Hwang Taehyun, who was
in charge of the juvenile ghost case,
58
00:03:45,496 --> 00:03:46,914
also committed suicide.
59
00:03:46,914 --> 00:03:49,708
[Munchun] And... Shin Seungju.
60
00:03:50,292 --> 00:03:53,337
A villager of Jangjin-ri
who taught at a nearby school
61
00:03:53,337 --> 00:03:56,048
also committed suicide around that time
62
00:03:56,048 --> 00:03:58,926
and had bruises on the wrists.
63
00:03:59,593 --> 00:04:01,303
When did you find that out?
64
00:04:01,303 --> 00:04:03,472
I was also quite busy these past two days.
65
00:04:04,056 --> 00:04:06,767
I found the report on Lee Mokdan's case.
66
00:04:07,351 --> 00:04:08,978
You found the report?
67
00:04:09,603 --> 00:04:10,729
Where?
68
00:04:10,729 --> 00:04:12,398
In that storage you gave up on.
69
00:04:14,066 --> 00:04:15,067
[Hongsae clears throat]
70
00:04:15,067 --> 00:04:16,193
You also found out
71
00:04:17,027 --> 00:04:19,613
about the strange deaths
related to Junghyeon Capital.
72
00:04:20,239 --> 00:04:21,240
Right.
73
00:04:22,491 --> 00:04:23,492
I'll take over from here.
74
00:04:30,040 --> 00:04:32,918
Yeom Seungok
founded Junghyeon Mutual Finance.
75
00:04:32,918 --> 00:04:35,462
His son, Yeom Jaewoo,
took over after his father's death
76
00:04:36,046 --> 00:04:39,341
{\an8}and changed the name to Junghyeon Capital.
77
00:04:39,925 --> 00:04:42,886
{\an8}[Hongsae] Yeom Jaewoo faced a big crisis
right after he took over.
78
00:04:42,886 --> 00:04:45,597
He was questioned by the prosecution
on suspicions of illegal loans.
79
00:04:45,597 --> 00:04:48,851
Lee Taekhee, the chief prosecutor
of the central investigation department
80
00:04:48,851 --> 00:04:51,478
of the Supreme Prosecutors' Office,
who was in charge of the case,
81
00:04:51,478 --> 00:04:53,772
was found dead in his house,
82
00:04:53,772 --> 00:04:57,109
and the case was dropped
due to insufficient evidence.
83
00:04:57,860 --> 00:05:00,696
Next was Choi Wonchul,
the CEO of Taejang Construction,
84
00:05:00,696 --> 00:05:03,824
a business rival of Junghyeon Capital.
85
00:05:05,534 --> 00:05:07,953
[Hongsae] After that were
the on-site manager and the broker
86
00:05:07,953 --> 00:05:10,664
who were in charge
of Junghyeon's construction project.
87
00:05:11,373 --> 00:05:13,709
They were all found dead
with red bruises on their wrists.
88
00:05:13,709 --> 00:05:17,254
After that, those around
Professor Gu Gangmo were found dead.
89
00:05:17,254 --> 00:05:18,714
[Hongsae] In 2000.
90
00:05:19,590 --> 00:05:21,592
[โช pensive music]
91
00:05:22,176 --> 00:05:23,218
[mutters]
92
00:05:26,930 --> 00:05:29,683
2002, PROFESSOR GU GANGMO'S MOTHER-IN-LAW
IN BAEKCHAGOL, LEE OKJA
93
00:05:29,683 --> 00:05:31,143
{\an8}2007
CIVIL SERVANT HWANG CHAHUI
94
00:05:31,143 --> 00:05:32,853
{\an8}2022
LIBRARIAN CHAE SEORIN
95
00:05:32,853 --> 00:05:34,271
Go on. There are more.
96
00:05:34,271 --> 00:05:35,647
Correct.
97
00:05:36,774 --> 00:05:37,900
[Munchun] All right.
98
00:05:38,984 --> 00:05:41,320
In 2022.
99
00:05:41,862 --> 00:05:43,280
[Munchun] Professor Gu Gangmo.
100
00:05:44,990 --> 00:05:47,409
In 2023.
101
00:05:47,910 --> 00:05:49,995
[Munchun] Voice phishing.
102
00:05:49,995 --> 00:05:51,538
"VOICE PHISHING OFFENDER, LEE OKKYU"
103
00:05:52,122 --> 00:05:54,333
[Munchun] Kim Seokran.
104
00:05:55,167 --> 00:05:56,752
PROFESSOR GU GANGMO'S MOTHER
105
00:06:00,339 --> 00:06:02,007
[Munchun sighs]
106
00:06:03,592 --> 00:06:07,554
From 1958 to 2023.
107
00:06:07,554 --> 00:06:10,724
Do you think
there really is a serial killer...
108
00:06:12,226 --> 00:06:13,685
who murdered them all?
109
00:06:14,603 --> 00:06:15,938
[Hongsae] There's a pattern.
110
00:06:24,822 --> 00:06:26,615
These were related to Lee Mokdan.
111
00:06:27,324 --> 00:06:29,326
[โช pensive music]
112
00:06:30,369 --> 00:06:32,663
These were related to Junghyeon Capital.
113
00:06:37,584 --> 00:06:38,794
[Hongsae] Professor Gu Gangmo.
114
00:06:39,545 --> 00:06:40,671
And...
115
00:06:44,049 --> 00:06:45,092
Gu Sanyeong.
116
00:06:47,177 --> 00:06:48,220
[Hongsae] Gu Sanyeong.
117
00:06:49,680 --> 00:06:54,810
I saw Sanyeong and Professor Yeom
having a big argument.
118
00:06:55,811 --> 00:07:00,107
Apparently, his family made
a big fortune by murdering a child
119
00:07:00,107 --> 00:07:03,652
and turning her into a juvenile ghost.
120
00:07:03,652 --> 00:07:04,903
What?
121
00:07:06,071 --> 00:07:07,281
What do you mean?
122
00:07:07,281 --> 00:07:09,950
I've yet to find out the details.
123
00:07:11,452 --> 00:07:12,536
But what if...
124
00:07:13,745 --> 00:07:17,332
that juvenile ghost
was related to Lee Mokdan's case?
125
00:07:17,791 --> 00:07:19,042
[Hongsae] Then Junghyeon Capital
126
00:07:20,127 --> 00:07:23,255
and the strange deaths
related to Professor Yeom's family...
127
00:07:24,214 --> 00:07:25,257
Don't you think
128
00:07:26,049 --> 00:07:27,885
they are connected like this?
129
00:07:29,386 --> 00:07:31,388
[โช tense music]
130
00:07:35,350 --> 00:07:38,645
- I'll dig into Lee Mokdan's case.
- Okay.
131
00:07:38,645 --> 00:07:41,106
You look into Junghyeon Capital's case.
132
00:07:41,732 --> 00:07:43,108
- Yes, sir.
- [Munchun exhales]
133
00:07:43,650 --> 00:07:44,735
Also,
134
00:07:46,028 --> 00:07:47,696
you can choose our next case.
135
00:07:49,740 --> 00:07:50,782
Right.
136
00:07:51,950 --> 00:07:53,494
[Munchun] Don't skip any meals.
137
00:07:58,290 --> 00:07:59,333
[door opens]
138
00:08:01,210 --> 00:08:02,252
[door closes]
139
00:08:09,635 --> 00:08:12,179
{\an8}MR. GU GANGMO
OPH BAE HEECHUL
140
00:08:18,519 --> 00:08:20,729
OPHTHALMOLOGY IS THE BRANCH OF MEDICINE
FOCUSED ON EYE-RELATED DISEASES...
141
00:08:20,729 --> 00:08:22,064
YEONEUI UNIVERSITY HOSPITAL
142
00:08:22,064 --> 00:08:24,066
{\an8}OPHTHALMOLOGIST BAE HEECHUL
143
00:08:26,568 --> 00:08:31,073
Professor Gu suffered
from a rare case of optic atrophy.
144
00:08:34,159 --> 00:08:37,996
[Dr. Bae] He visited our hospital in 1999
when the symptoms first emerged.
145
00:08:38,497 --> 00:08:42,167
He showed signs of amaurosis fugax,
or temporary loss of vision.
146
00:08:43,126 --> 00:08:44,253
His symptoms...
147
00:08:44,962 --> 00:08:46,463
were just like yours.
148
00:08:47,673 --> 00:08:49,758
[physician] You'll see a cross.
149
00:08:50,217 --> 00:08:51,760
Please look at it.
150
00:08:52,261 --> 00:08:54,513
[machine beeping]
151
00:08:54,513 --> 00:08:56,598
[โช somber music]
152
00:08:59,142 --> 00:09:01,353
Please relax and look at the screen.
153
00:09:06,650 --> 00:09:07,776
So...
154
00:09:10,612 --> 00:09:13,240
you're saying I have
the same illness as my father?
155
00:09:13,991 --> 00:09:14,992
Correct.
156
00:09:21,373 --> 00:09:22,666
What's the cure?
157
00:09:23,250 --> 00:09:25,127
I'm afraid that we haven't found
158
00:09:26,003 --> 00:09:27,629
the cause of this illness.
159
00:09:29,339 --> 00:09:30,549
As of now...
160
00:09:33,510 --> 00:09:34,636
there is no cure.
161
00:09:35,512 --> 00:09:37,514
[โช pensive music]
162
00:09:37,514 --> 00:09:38,599
Then...
163
00:09:42,060 --> 00:09:44,062
does this mean
I'll eventually lose my vision?
164
00:09:45,689 --> 00:09:48,317
That's what I told your father.
165
00:09:49,484 --> 00:09:51,778
I told him we had to monitor
the progression of his illness.
166
00:09:52,279 --> 00:09:55,282
But it was highly likely that he would
become blind in a year or two at minimum
167
00:09:56,158 --> 00:09:57,701
or five to six years at maximum.
168
00:10:03,332 --> 00:10:04,374
But...
169
00:10:05,500 --> 00:10:07,044
perhaps I was wrong.
170
00:10:09,630 --> 00:10:11,465
I ran into him on the street
171
00:10:12,633 --> 00:10:14,051
{\an8}last year.
172
00:10:14,051 --> 00:10:15,135
{\an8}ONE YEAR AGO
173
00:10:18,013 --> 00:10:19,222
Professor Gu Gangmo?
174
00:10:21,767 --> 00:10:23,185
Hello.
175
00:10:24,102 --> 00:10:25,103
Have you been well?
176
00:10:25,103 --> 00:10:28,607
I hadn't seen you for a while,
so I was concerned.
177
00:10:29,191 --> 00:10:30,776
It's been over a decade, right?
178
00:10:31,485 --> 00:10:33,487
[โช pensive music]
179
00:10:36,615 --> 00:10:39,660
By the way, are your eyes okay now?
180
00:10:41,787 --> 00:10:42,788
Yes.
181
00:10:48,377 --> 00:10:50,379
[โช eerie music]
182
00:10:54,216 --> 00:10:57,260
[Dr. Bae] This illness has a big
hereditary, genetic component.
183
00:10:58,387 --> 00:11:00,305
I hope your condition will improve
184
00:11:01,473 --> 00:11:03,350
just as it did for your father.
185
00:11:20,492 --> 00:11:22,494
[โช ominous music]
186
00:11:26,498 --> 00:11:29,501
[Gangmo] I'm sorry. I had no choice.
187
00:11:31,086 --> 00:11:32,504
[Sanyeong] You chose the evil spirit
188
00:11:33,046 --> 00:11:35,966
because that was the only way
to recover your vision?
189
00:11:37,592 --> 00:11:38,635
Must I...
190
00:11:39,970 --> 00:11:41,096
do the same thing
191
00:11:41,972 --> 00:11:43,390
as you did, Dad?
192
00:11:45,016 --> 00:11:47,561
FOR LEASE
193
00:11:47,561 --> 00:11:49,938
You found a decent place.
It's the right size.
194
00:11:51,773 --> 00:11:53,233
Where have you been?
195
00:11:53,984 --> 00:11:55,444
It's not a bad spot either.
196
00:11:55,444 --> 00:11:58,071
It's near the subway station,
so there will be enough foot traffic.
197
00:11:58,071 --> 00:11:59,948
But there's a shopping mall
ten minutes from here,
198
00:11:59,948 --> 00:12:02,159
so opening a clothing store
may not be the best option.
199
00:12:02,159 --> 00:12:03,952
I said where have you been?
200
00:12:04,536 --> 00:12:05,871
What about a cafรฉ instead?
201
00:12:07,706 --> 00:12:09,583
- What?
- Most of the cafรฉs nearby
202
00:12:09,583 --> 00:12:12,002
are franchises.
203
00:12:12,002 --> 00:12:13,920
[Sanyeong]
So their coffee is a bit expensive.
204
00:12:13,920 --> 00:12:17,466
What if we sell cheaper coffee to-go?
205
00:12:18,633 --> 00:12:19,968
Coffee to-go?
206
00:12:21,511 --> 00:12:24,306
You wanted to study
and get barista certification.
207
00:12:26,767 --> 00:12:29,478
[Sanyeong] This is the closest barista
academy from here.
208
00:12:30,979 --> 00:12:32,939
I already signed up under your name.
209
00:12:32,939 --> 00:12:35,567
Jeez. When did you do all this?
210
00:12:37,444 --> 00:12:40,030
Can you please tell me
where you've been all this time?
211
00:12:41,406 --> 00:12:42,491
Hwawonjae.
212
00:12:42,491 --> 00:12:44,743
What? Your dad's place?
213
00:12:46,578 --> 00:12:47,871
Have you gone insane?
214
00:12:47,871 --> 00:12:49,623
[Gyeongmun]
I never wanted you to live there.
215
00:12:49,623 --> 00:12:51,875
I only accepted the inheritance
so I could sell it!
216
00:12:51,875 --> 00:12:54,294
[Sanyeong] I already put it on the market.
217
00:12:54,294 --> 00:12:58,089
But I want to stay there for a while
before it gets sold.
218
00:12:58,089 --> 00:13:01,301
I already told you
about what happened there.
219
00:13:01,301 --> 00:13:03,720
I know how much pain
that house has caused you.
220
00:13:06,223 --> 00:13:07,349
But I grew up
221
00:13:08,892 --> 00:13:10,477
in that house.
222
00:13:12,604 --> 00:13:14,272
My memory is vague,
223
00:13:14,272 --> 00:13:17,526
but I want to remember my childhood.
224
00:13:18,026 --> 00:13:19,027
Even still--
225
00:13:19,027 --> 00:13:21,321
There's so much to fix around the house.
226
00:13:21,947 --> 00:13:24,449
Wouldn't it be better to fix it up
and sell it at a higher price?
227
00:13:27,077 --> 00:13:29,246
I don't care about selling it
at a higher price.
228
00:13:30,247 --> 00:13:32,541
I'm just worried about you.
You're all I...
229
00:13:34,876 --> 00:13:38,004
[Sanyeong] Mom, don't worry.
230
00:13:39,256 --> 00:13:40,757
I'll return home soon.
231
00:13:41,675 --> 00:13:43,677
[โช dramatic music]
232
00:13:48,557 --> 00:13:51,601
Why do you keep calling me?
You're such a bother.
233
00:13:51,601 --> 00:13:53,186
Bbaekse.
234
00:13:53,186 --> 00:13:54,813
What's wrong with you?
235
00:13:55,522 --> 00:13:56,773
You said I was annoying.
236
00:13:58,275 --> 00:13:59,317
That was...
237
00:14:01,528 --> 00:14:03,113
I'll explain everything later.
238
00:14:04,406 --> 00:14:07,325
Get in first. We need to go somewhere.
239
00:14:11,288 --> 00:14:13,373
What's this? Did you rent a car?
240
00:14:14,249 --> 00:14:15,959
Are you insane?
It must've been so expensive.
241
00:14:16,626 --> 00:14:17,794
I bought it secondhand.
242
00:14:18,587 --> 00:14:20,380
Have you really gone insane?
243
00:14:20,380 --> 00:14:21,965
[chuckles]
Maybe.
244
00:14:23,091 --> 00:14:24,593
I've always wanted
245
00:14:25,552 --> 00:14:26,761
to drive my own car.
246
00:14:28,638 --> 00:14:29,639
Get in.
247
00:14:42,861 --> 00:14:46,323
Is this really yours?
248
00:14:47,949 --> 00:14:49,034
[Semi] This is your house?
249
00:14:49,492 --> 00:14:50,744
[Sanyeong] Yes.
250
00:14:50,744 --> 00:14:53,246
Sanyeong, I'm so happy for you!
251
00:14:54,122 --> 00:14:55,749
[Semi breathes heavily]
252
00:14:56,750 --> 00:14:58,752
[โช dramatic music]
253
00:15:01,671 --> 00:15:03,965
This still doesn't mean I forgive you.
254
00:15:03,965 --> 00:15:05,133
Okay.
255
00:15:10,889 --> 00:15:12,140
Say hello.
256
00:15:13,224 --> 00:15:15,560
That's my dad and my grandmother.
257
00:15:20,690 --> 00:15:22,901
I would've dressed up more
had you told me beforehand.
258
00:15:24,069 --> 00:15:25,236
[Semi] Hello.
259
00:15:25,737 --> 00:15:27,238
I'm Ggu's... I mean...
260
00:15:29,157 --> 00:15:31,242
I'm Sanyeong's friend, Baek Semi.
261
00:15:31,785 --> 00:15:33,286
[Semi] It's nice to meet you.
262
00:15:34,746 --> 00:15:36,164
[Sanyeong] Now let's go.
263
00:15:36,665 --> 00:15:37,958
Go where?
264
00:15:40,001 --> 00:15:42,754
We should celebrate you passing
the civil service exam.
265
00:15:44,172 --> 00:15:45,298
[Semi] Hey!
266
00:15:46,341 --> 00:15:47,717
What's all this?
267
00:15:50,345 --> 00:15:51,346
[Semi squeals]
268
00:15:52,389 --> 00:15:54,599
You really hit the jackpot.
269
00:15:56,351 --> 00:15:58,019
What a great house.
270
00:15:58,895 --> 00:15:59,896
Let's clink our glasses.
271
00:16:01,731 --> 00:16:04,943
Sure. We must drink
to commemorate the occasion.
272
00:16:04,943 --> 00:16:06,194
[Sanyeong] Baek Semi.
273
00:16:07,237 --> 00:16:08,530
I sincerely congratulate you
274
00:16:09,781 --> 00:16:11,241
on passing the civil service exam.
275
00:16:12,951 --> 00:16:14,327
Thanks.
276
00:16:16,204 --> 00:16:18,623
But this doesn't mean
I've completely forgiven you.
277
00:16:19,541 --> 00:16:20,792
Okay.
278
00:16:21,668 --> 00:16:22,711
[glasses clink]
279
00:16:25,714 --> 00:16:26,715
[Semi] So tell me.
280
00:16:28,049 --> 00:16:30,010
What got into you that day?
281
00:16:33,888 --> 00:16:34,889
I'm sorry.
282
00:16:37,100 --> 00:16:38,727
To be honest...
283
00:16:43,690 --> 00:16:44,774
[sighs]
284
00:16:57,454 --> 00:16:58,538
I've...
285
00:17:00,623 --> 00:17:02,083
been possessed by a ghost.
286
00:17:03,001 --> 00:17:04,961
[Sanyeong] It's a heinous evil spirit.
287
00:17:05,545 --> 00:17:07,547
And it has killed two people already.
288
00:17:09,174 --> 00:17:12,427
But I need this evil spirit.
289
00:17:16,514 --> 00:17:18,349
What should I do?
290
00:17:21,895 --> 00:17:23,229
Look at you.
291
00:17:24,147 --> 00:17:27,734
That was very original.
It was all because of an evil spirit?
292
00:17:28,318 --> 00:17:29,319
[clicks tongue]
293
00:17:29,986 --> 00:17:32,989
Even I couldn't believe it at first.
I wouldn't expect you to either.
294
00:17:32,989 --> 00:17:34,407
[Semi] So tell me.
295
00:17:34,407 --> 00:17:37,035
Did that evil spirit tell you
to seduce Hongsae?
296
00:17:40,121 --> 00:17:41,122
What?
297
00:17:41,706 --> 00:17:42,707
[Semi sighs]
298
00:17:42,707 --> 00:17:46,086
I gave you the chance to come clean,
but you still won't do it.
299
00:17:47,962 --> 00:17:51,758
You sat next to him and smiled like this.
300
00:17:51,758 --> 00:17:54,135
Then you leaned on his shoulder
and whispered into his ear.
301
00:17:54,803 --> 00:17:57,597
That was the most unforgivable thing
you did that day.
302
00:17:58,181 --> 00:17:59,557
- That?
- Yes.
303
00:17:59,933 --> 00:18:02,185
Why was that the most unforgivable thing?
304
00:18:02,936 --> 00:18:04,562
Because he was my first love.
305
00:18:05,939 --> 00:18:08,441
Don't tell me
you really have feelings for him.
306
00:18:09,609 --> 00:18:11,111
[Semi] What's going on between you two?
307
00:18:12,904 --> 00:18:13,988
Are you guys dating?
308
00:18:14,781 --> 00:18:15,782
Should we?
309
00:18:16,616 --> 00:18:19,494
I've never been
in a decent relationship before.
310
00:18:19,494 --> 00:18:21,621
Do you really want to die?
311
00:18:21,621 --> 00:18:24,249
No, I guess I shouldn't date him
if I want to live.
312
00:18:24,249 --> 00:18:26,292
[Semi] Stop teasing me!
313
00:18:26,292 --> 00:18:28,044
Look me in the eye and tell me the truth.
314
00:18:28,044 --> 00:18:30,547
You cut the nonsense!
315
00:18:30,547 --> 00:18:31,798
[Sanyeong] Just drink.
316
00:18:31,798 --> 00:18:33,258
You confessed your feelings to him.
317
00:18:33,258 --> 00:18:34,759
Just drink already.
318
00:18:34,759 --> 00:18:36,302
[Semi] Does he like you too?
319
00:18:36,886 --> 00:18:38,888
Is that why he took the jacket
and went after you?
320
00:18:38,888 --> 00:18:40,223
Just drink.
321
00:18:40,223 --> 00:18:42,142
[Semi] Did you guys go elsewhere
afterward?
322
00:18:42,892 --> 00:18:45,103
You did. Didn't you?
323
00:18:45,687 --> 00:18:47,564
[Semi] You did. Right?
324
00:18:48,565 --> 00:18:49,607
[Sanyeong] Darn it.
325
00:18:52,735 --> 00:18:54,571
[Sanyeong panting]
326
00:18:55,488 --> 00:18:56,573
[mutters]
327
00:19:03,037 --> 00:19:04,122
[exhales deeply]
328
00:19:07,709 --> 00:19:09,002
[sighs]
329
00:19:11,754 --> 00:19:13,756
[โช pensive music]
330
00:19:16,384 --> 00:19:17,427
[switch clicks]
331
00:19:39,824 --> 00:19:41,826
[โช pensive music]
332
00:20:05,266 --> 00:20:06,517
You're right.
333
00:20:12,565 --> 00:20:13,650
I...
334
00:20:19,572 --> 00:20:20,740
want you.
335
00:20:22,033 --> 00:20:24,035
[โช music rises]
336
00:20:41,094 --> 00:20:42,720
What do you need me to do?
337
00:20:58,236 --> 00:20:59,654
What do you want?
338
00:21:08,621 --> 00:21:09,622
[โช music stops]
339
00:21:22,760 --> 00:21:24,137
[groans]
340
00:21:35,231 --> 00:21:36,482
[sighs]
341
00:21:41,487 --> 00:21:43,489
[โช ominous music]
342
00:21:54,542 --> 00:21:57,879
{\an8}BLACK GENERAL OF THE NORTH
343
00:21:58,796 --> 00:22:00,673
[breathing heavily]
344
00:22:05,470 --> 00:22:06,846
[knife clanking]
345
00:22:13,561 --> 00:22:14,729
[breathes heavily]
346
00:22:19,734 --> 00:22:23,696
{\an8}SOUTH
347
00:22:26,074 --> 00:22:28,076
[โช suspenseful music]
348
00:22:28,701 --> 00:22:31,829
He needed to find five objects
349
00:22:32,372 --> 00:22:35,333
and identify the evil spirit.
350
00:22:35,333 --> 00:22:38,044
[shaman] That's all he told me.
351
00:22:44,425 --> 00:22:46,427
[โช suspenseful music]
352
00:22:47,637 --> 00:22:48,679
[breathes heavily]
353
00:22:51,057 --> 00:22:52,934
GENERAL
354
00:22:54,894 --> 00:22:56,938
[Haesang]
I need to meet with Professor Gu.
355
00:23:00,483 --> 00:23:02,151
I'm going to get rid of...
356
00:23:03,861 --> 00:23:05,863
the evil spirit...
357
00:23:07,782 --> 00:23:09,283
that my grandfather and father created.
358
00:23:10,535 --> 00:23:12,120
JUNG HEONKI DOCUMENT APPRAISAL CENTER
359
00:23:17,959 --> 00:23:19,001
[knocks on door]
360
00:23:20,378 --> 00:23:21,712
[Munchun] Burning incense again?
361
00:23:22,046 --> 00:23:23,548
Is it someone's death anniversary?
362
00:23:23,548 --> 00:23:25,383
Jeez, you reek of cooked meat.
363
00:23:25,383 --> 00:23:26,676
[Munchun exclaims]
364
00:23:27,093 --> 00:23:28,136
Can you smell it?
365
00:23:28,719 --> 00:23:31,055
- What meat?
- You had thin pork belly.
366
00:23:31,055 --> 00:23:34,016
Look at you. You still got it.
367
00:23:34,016 --> 00:23:35,685
[laughs]
368
00:23:36,477 --> 00:23:37,603
Long time no see.
369
00:23:37,979 --> 00:23:39,939
We last met at Gyechul's funeral.
370
00:23:39,939 --> 00:23:43,734
[sighs]
He always loved alcohol and women.
371
00:23:43,734 --> 00:23:45,987
And always investigating
the Odaeyang case...
372
00:23:45,987 --> 00:23:47,738
Detectives have such vain lives.
373
00:23:48,114 --> 00:23:50,741
Enough chit-chat.
Let me see what you brought.
374
00:23:50,741 --> 00:23:52,452
Right. Here.
375
00:23:54,537 --> 00:23:56,456
A massage chair?
376
00:23:58,082 --> 00:23:59,125
[Munchun grunts]
377
00:23:59,625 --> 00:24:01,836
- Does this work?
- [massage chair beeps]
378
00:24:02,253 --> 00:24:05,548
It does.
379
00:24:05,548 --> 00:24:06,966
[massage chair whirring]
380
00:24:08,759 --> 00:24:10,428
Is this from 1958?
381
00:24:11,429 --> 00:24:13,389
[sighs]
This won't be easy.
382
00:24:13,806 --> 00:24:15,892
Come on. You're a pro.
383
00:24:16,267 --> 00:24:18,311
We didn't always have it easy.
384
00:24:18,311 --> 00:24:21,230
Put your heart into it
like the good old days.
385
00:24:21,939 --> 00:24:23,024
[sighs]
386
00:24:24,358 --> 00:24:25,568
[groans]
387
00:24:28,696 --> 00:24:30,198
[Munchun] Here he comes.
388
00:24:30,781 --> 00:24:33,284
Here comes the ace of the Cold Case team.
389
00:24:39,290 --> 00:24:40,875
We're not open yet.
390
00:24:41,292 --> 00:24:42,752
[Hongsae] Mr. Choi Jinho?
391
00:24:43,294 --> 00:24:45,296
Hello, sir.
392
00:24:45,671 --> 00:24:48,090
I'm a detective of Violent Crimes
at Seoul Metropolitan Police.
393
00:24:49,342 --> 00:24:51,636
In 1983,
394
00:24:51,636 --> 00:24:54,472
your father,
the owner of Taejang Construction,
395
00:24:54,472 --> 00:24:57,475
was found dead in his own house.
396
00:24:58,434 --> 00:25:02,063
You were the sole witness.
397
00:25:03,314 --> 00:25:06,984
Could you explain what happened?
398
00:25:09,570 --> 00:25:12,031
You didn't listen to me back then
when I pleaded with you guys.
399
00:25:12,615 --> 00:25:14,867
And now you want to talk
after decades have passed?
400
00:25:14,867 --> 00:25:17,495
What do you mean?
401
00:25:17,495 --> 00:25:20,081
My father didn't commit suicide.
402
00:25:20,915 --> 00:25:23,876
He died because of Yeom Jaewoo,
the CEO of Junghyeon Capital.
403
00:25:24,585 --> 00:25:27,046
{\an8}[Wonchul] We have Yeom Jaewoo cornered.
404
00:25:27,046 --> 00:25:29,590
It's only a matter of time
until he surrenders.
405
00:25:31,092 --> 00:25:32,301
Don't worry.
406
00:25:33,386 --> 00:25:34,512
[knocks on door]
407
00:25:35,054 --> 00:25:37,056
[โช ominous music]
408
00:25:38,558 --> 00:25:40,059
Can you get that, Jinho?
409
00:25:40,059 --> 00:25:41,435
[knocks on door]
410
00:25:46,816 --> 00:25:48,818
[โช eerie music]
411
00:25:49,735 --> 00:25:51,070
[young Jinho] Who are you?
412
00:25:51,779 --> 00:25:52,822
[Wonchul] Mr. Yeom Jaewoo?
413
00:26:00,288 --> 00:26:01,455
[Wonchul groans]
414
00:26:04,792 --> 00:26:06,794
[โช ominous music]
415
00:26:08,629 --> 00:26:09,922
What's wrong?
416
00:26:11,007 --> 00:26:12,842
It's not me.
417
00:26:14,927 --> 00:26:16,929
- Dad.
- No!
418
00:26:17,638 --> 00:26:18,931
Dad.
419
00:26:19,515 --> 00:26:20,891
Dad!
420
00:26:21,434 --> 00:26:23,477
Dad!
[sobbing]
421
00:26:24,103 --> 00:26:25,688
Dad, no!
422
00:26:26,856 --> 00:26:28,774
No one believed me.
423
00:26:30,568 --> 00:26:32,653
Because there were no traces
of Yeom Jaewoo anywhere.
424
00:26:33,487 --> 00:26:35,323
Not even on the CCTV footage.
425
00:26:35,823 --> 00:26:37,283
Let me get this straight.
426
00:26:38,200 --> 00:26:39,285
Are you saying
427
00:26:40,077 --> 00:26:44,457
that your father died against his own will
due to an unknown entity?
428
00:26:44,457 --> 00:26:45,541
Correct.
429
00:26:46,334 --> 00:26:49,045
I know it sounds absurd,
but it's the truth.
430
00:26:49,045 --> 00:26:52,465
I witnessed it with my own eyes.
431
00:26:55,343 --> 00:26:57,345
[โช suspenseful music]
432
00:27:03,309 --> 00:27:05,853
I see. Thank you.
433
00:27:14,111 --> 00:27:16,113
[โช suspenseful music]
434
00:27:23,245 --> 00:27:25,247
Excuse me.
435
00:27:25,247 --> 00:27:28,459
Is this your only painting
of the realm of hungry ghosts?
436
00:27:28,459 --> 00:27:30,086
[staff] Yes, that's correct.
437
00:27:36,425 --> 00:27:38,386
[phone vibrating]
438
00:27:41,639 --> 00:27:43,391
- Hello?
- [village head] Do you remember me?
439
00:27:45,017 --> 00:27:46,769
I'm the village head of Baekchagol.
440
00:27:46,769 --> 00:27:49,063
Hello, sir. How have you been?
441
00:27:49,730 --> 00:27:51,315
[village head] I've been doing well.
442
00:27:51,941 --> 00:27:53,526
But can you come down here?
443
00:27:55,820 --> 00:27:56,862
Hey.
444
00:27:59,031 --> 00:28:00,908
- [elder] Oh, dear.
- [village head] Hey.
445
00:28:02,034 --> 00:28:04,078
Professor Yeom! Professor Yeom!
446
00:28:04,078 --> 00:28:06,580
[village head] Wake up, Professor Yeom!
Professor Yeom!
447
00:28:07,164 --> 00:28:09,375
[village head] I didn't know whom to call.
448
00:28:09,875 --> 00:28:11,502
Then I thought of you.
449
00:28:12,503 --> 00:28:14,922
Why don't you call his family?
450
00:28:14,922 --> 00:28:16,257
I already did.
451
00:28:16,257 --> 00:28:18,300
A strange, old lady picked up.
452
00:28:18,300 --> 00:28:21,637
She said she couldn't care less
if he died.
453
00:28:23,764 --> 00:28:25,766
[โช ominous music]
454
00:28:25,766 --> 00:28:27,768
[elder] Why don't you eat some of this?
455
00:28:29,562 --> 00:28:30,896
[mutters]
456
00:28:33,524 --> 00:28:35,484
Here. Please?
457
00:28:39,572 --> 00:28:40,698
[sighs]
458
00:28:41,365 --> 00:28:43,534
Goodness, he's out of it.
459
00:28:44,034 --> 00:28:46,078
[elder] He needs to eat.
460
00:28:46,078 --> 00:28:48,414
Goodness, what do we do?
461
00:28:49,498 --> 00:28:50,499
[knocks on door]
462
00:28:51,542 --> 00:28:52,752
[knocks on door]
463
00:28:54,503 --> 00:28:55,713
[knocks on door]
464
00:28:55,713 --> 00:28:57,131
[Haesang's mother] No!
465
00:28:58,924 --> 00:29:00,384
[gasps]
466
00:29:00,384 --> 00:29:02,887
[evil spirit] You opened the door.
467
00:29:03,888 --> 00:29:05,097
[young Haesang gasps]
468
00:29:08,350 --> 00:29:09,560
[gasps]
469
00:29:10,686 --> 00:29:13,063
[โช thrilling music]
470
00:29:17,610 --> 00:29:19,653
You're the one who killed me.
471
00:29:23,783 --> 00:29:25,367
[elder] The porridge has gone cold.
472
00:29:25,826 --> 00:29:27,578
I'll reheat it.
473
00:29:29,455 --> 00:29:30,456
Goodness.
474
00:29:32,249 --> 00:29:34,251
[โช music intensifies]
475
00:29:36,545 --> 00:29:37,755
[โช music stops]
476
00:29:43,969 --> 00:29:45,387
What took you so long?
477
00:29:45,387 --> 00:29:46,764
Have you been well?
478
00:29:46,764 --> 00:29:48,474
[village head] Follow me.
479
00:29:55,815 --> 00:29:59,318
The doctor said nothing was wrong,
but he's been like that ever since.
480
00:30:02,738 --> 00:30:04,240
What's wrong with the wallpaper?
481
00:30:04,240 --> 00:30:05,491
[village head] What do you mean?
482
00:30:06,534 --> 00:30:07,701
There's nothing wrong with it.
483
00:30:08,911 --> 00:30:10,913
[โช eerie music]
484
00:30:11,539 --> 00:30:12,581
I think...
485
00:30:13,833 --> 00:30:15,709
it's spreading.
486
00:30:16,293 --> 00:30:19,505
Can you not see that?
487
00:30:20,714 --> 00:30:23,634
Don't bother. He can't see it.
488
00:30:24,718 --> 00:30:26,303
[Ms. Park] I should get going.
489
00:30:28,514 --> 00:30:29,515
Well...
490
00:30:31,976 --> 00:30:33,519
It looks like it won't be long now.
491
00:30:34,228 --> 00:30:35,855
[village head] What are you talking about?
492
00:30:37,106 --> 00:30:39,108
[โช thrilling music]
493
00:30:44,864 --> 00:30:47,157
Excuse me for a minute.
494
00:30:53,038 --> 00:30:54,081
[Sanyeong] Ma'am.
495
00:30:55,249 --> 00:30:56,750
What did you mean?
496
00:30:57,501 --> 00:30:59,044
What did you mean by "it won't be long"?
497
00:31:00,129 --> 00:31:01,589
You saw that thing back there.
498
00:31:01,589 --> 00:31:04,383
I did. What is that?
499
00:31:04,383 --> 00:31:05,676
A ghost.
500
00:31:07,636 --> 00:31:09,179
A ghost?
501
00:31:09,179 --> 00:31:11,932
That's a ghost? That can't be.
502
00:31:13,475 --> 00:31:15,060
I didn't even see it with a mirror.
503
00:31:15,060 --> 00:31:17,146
Believe it or not, it's a ghost.
504
00:31:17,146 --> 00:31:18,355
It's the spirit of darkness.
505
00:31:19,106 --> 00:31:20,316
The spirit of darkness?
506
00:31:20,316 --> 00:31:22,359
Stare into the darkness for too long,
507
00:31:22,359 --> 00:31:23,986
and it'll grow bigger.
508
00:31:24,403 --> 00:31:27,531
Eventually, you'll be engulfed
by the darkness.
509
00:31:28,407 --> 00:31:29,533
[gasps]
510
00:31:31,076 --> 00:31:32,411
What do you mean?
511
00:31:33,621 --> 00:31:34,747
Are you saying he'll die?
512
00:31:35,247 --> 00:31:36,749
He let my daughter die.
513
00:31:36,749 --> 00:31:40,336
And now, he'll meet the same fate.
514
00:31:45,215 --> 00:31:46,634
[Sanyeong] How can I stop it?
515
00:31:47,718 --> 00:31:50,054
How could you do nothing
when you know he'll die?
516
00:31:53,349 --> 00:31:55,184
[Ms. Park] I don't know how to stop it.
517
00:31:55,184 --> 00:31:57,269
Even if I did,
I wouldn't want to save him.
518
00:31:59,605 --> 00:32:01,607
[โช ominous music]
519
00:32:01,607 --> 00:32:03,275
The night is approaching.
520
00:32:16,038 --> 00:32:17,373
[village head] Professor Yeom.
521
00:32:18,248 --> 00:32:19,416
Professor Yeom.
522
00:32:21,543 --> 00:32:22,711
Professor Yeom.
523
00:32:24,588 --> 00:32:25,714
Professor Yeom.
524
00:32:25,714 --> 00:32:28,842
Please take care of him.
I'll get you something to drink.
525
00:32:31,512 --> 00:32:32,638
Let's go.
526
00:32:34,473 --> 00:32:37,101
Professor Yeom, wake up.
527
00:32:37,101 --> 00:32:38,686
[Sanyeong] Can you not hear me?
528
00:32:52,658 --> 00:32:54,076
If historiography mainly focuses on
529
00:32:54,618 --> 00:32:57,496
the history of palaces
and the ruling class,
530
00:32:57,496 --> 00:33:01,667
folklore focuses on the lives and culture
531
00:33:01,667 --> 00:33:05,629
of our actual ancestors
and the people outside of the palace.
532
00:33:05,629 --> 00:33:07,506
[Haesang]
We study what kinds of food we ate...
533
00:33:07,506 --> 00:33:09,925
- [student 1] I think he's crazy.
- ...what games we enjoyed...
534
00:33:09,925 --> 00:33:13,012
- Are you nuts? He's going to hear you.
- ...what we believed in...
535
00:33:13,012 --> 00:33:15,180
- [student 1] He can see ghosts.
- ...and what we feared.
536
00:33:16,098 --> 00:33:17,641
[evil spirit] You all killed me.
537
00:33:24,606 --> 00:33:26,608
[โช sinister music]
538
00:33:51,759 --> 00:33:52,843
[Sanyeong] Darkness.
539
00:33:58,640 --> 00:33:59,892
Darkness.
540
00:34:01,101 --> 00:34:02,186
Darkness.
541
00:34:03,937 --> 00:34:05,189
The opposite of darkness.
542
00:34:10,069 --> 00:34:11,487
The opposite of darkness.
543
00:34:13,280 --> 00:34:15,407
Sir!
544
00:34:15,657 --> 00:34:16,658
Yes?
545
00:34:18,118 --> 00:34:19,119
[Sanyeong] Look.
546
00:34:19,953 --> 00:34:21,789
I need to move him.
547
00:34:22,206 --> 00:34:23,540
Can you help?
548
00:34:33,342 --> 00:34:35,344
[โช tense music]
549
00:34:35,844 --> 00:34:36,970
Professor Yeom.
550
00:34:41,892 --> 00:34:43,310
[breathes heavily]
551
00:34:51,735 --> 00:34:52,986
- [โช music fades]
- [exhales sharply]
552
00:34:56,615 --> 00:34:58,617
[โช ominous music]
553
00:35:02,412 --> 00:35:03,539
[Haesang breathes heavily]
554
00:35:07,209 --> 00:35:08,669
[evil spirit] You all killed me.
555
00:35:10,796 --> 00:35:12,047
[breathes shakily]
556
00:35:15,968 --> 00:35:17,970
[โช eerie music]
557
00:35:17,970 --> 00:35:19,263
[โช music fades]
558
00:35:21,682 --> 00:35:23,684
[โช sinister music]
559
00:35:24,309 --> 00:35:25,352
[blood spritzing]
560
00:35:29,106 --> 00:35:31,316
[breathing nervously]
561
00:35:32,359 --> 00:35:34,444
[panting]
562
00:35:37,197 --> 00:35:38,448
Professor Yeom.
563
00:35:39,616 --> 00:35:40,659
Professor Yeom.
564
00:35:41,660 --> 00:35:43,704
Wake up, Professor Yeom!
565
00:35:45,330 --> 00:35:46,832
[light thudding]
566
00:35:49,251 --> 00:35:51,253
[โช tense music]
567
00:35:55,048 --> 00:35:56,717
[engine revving]
568
00:36:03,348 --> 00:36:05,350
[โช rhythmic tense music]
569
00:36:14,109 --> 00:36:16,528
[breathing shakily]
570
00:36:26,538 --> 00:36:28,540
[โช rhythmic tense music]
571
00:36:35,214 --> 00:36:37,466
My mom was heading east.
572
00:36:37,466 --> 00:36:40,719
East. Where the sun rises.
573
00:36:40,719 --> 00:36:42,679
[Haesang] A place ghosts avoid.
574
00:36:48,435 --> 00:36:49,978
[engine revving]
575
00:36:58,779 --> 00:37:00,155
[ghosts whimpering]
576
00:37:03,992 --> 00:37:05,994
[โช suspenseful music]
577
00:37:07,955 --> 00:37:09,623
[ghosts whimpering]
578
00:37:16,213 --> 00:37:18,090
[Sanyeong breathing shakily]
579
00:37:21,927 --> 00:37:23,929
[โช tense music]
580
00:37:29,935 --> 00:37:31,061
[tires screech]
581
00:37:32,312 --> 00:37:33,563
[engine revving]
582
00:37:34,773 --> 00:37:36,108
[screeching]
583
00:37:45,367 --> 00:37:46,493
[breathes heavily]
584
00:37:48,745 --> 00:37:49,997
[light thuds]
585
00:37:51,540 --> 00:37:53,125
[panting]
586
00:37:55,961 --> 00:37:57,963
[โช music intensifies]
587
00:38:00,716 --> 00:38:01,717
[Sanyeong shrieks]
588
00:38:03,218 --> 00:38:04,428
[grunts]
589
00:38:06,638 --> 00:38:07,889
[light thuds]
590
00:38:11,685 --> 00:38:12,978
[Haesang pants]
591
00:38:12,978 --> 00:38:14,730
[ghosts whimpering]
592
00:38:15,939 --> 00:38:17,399
[panting]
593
00:38:23,405 --> 00:38:24,448
[Sanyeong groans]
594
00:38:25,532 --> 00:38:27,451
[Sanyeong whimpers]
595
00:38:32,247 --> 00:38:33,915
[breathing heavily]
596
00:38:38,211 --> 00:38:39,421
[grunts]
597
00:38:41,173 --> 00:38:43,175
[โช tense music]
598
00:38:45,677 --> 00:38:46,803
[grunts]
599
00:38:51,391 --> 00:38:52,392
[Sanyeong] No.
600
00:38:53,477 --> 00:38:54,561
[grunts]
601
00:38:55,062 --> 00:38:56,063
No...
602
00:38:57,981 --> 00:38:59,483
Not you!
603
00:39:01,443 --> 00:39:02,652
Not...
604
00:39:03,779 --> 00:39:05,405
you!
605
00:39:08,909 --> 00:39:09,910
[Sanyeong yells]
606
00:39:10,410 --> 00:39:12,412
[โช tense music]
607
00:39:12,871 --> 00:39:14,414
[gasps]
608
00:39:14,414 --> 00:39:15,707
[Haesang gasping]
609
00:39:16,333 --> 00:39:18,085
[Sanyeong breathing heavily]
610
00:39:24,007 --> 00:39:26,134
[breathing heavily]
611
00:39:27,344 --> 00:39:29,346
[โช dramatic music]
612
00:39:31,598 --> 00:39:32,808
[Sanyeong grunts]
613
00:39:33,683 --> 00:39:34,893
[yells]
614
00:39:40,023 --> 00:39:41,316
[groans]
615
00:39:44,236 --> 00:39:46,696
[Sanyeong panting]
616
00:39:50,617 --> 00:39:52,536
[breathing heavily]
617
00:40:09,094 --> 00:40:10,846
I despise you.
618
00:40:13,348 --> 00:40:15,183
I understand...
619
00:40:20,021 --> 00:40:21,648
that it wasn't your fault.
620
00:40:24,276 --> 00:40:26,319
But I just can't forgive you.
621
00:40:31,950 --> 00:40:33,243
But you see,
622
00:40:33,827 --> 00:40:35,912
I saw them...
623
00:40:38,206 --> 00:40:39,958
on my way here from Baekchagol.
624
00:40:42,210 --> 00:40:44,212
[โช somber music]
625
00:40:52,554 --> 00:40:54,014
[Sanyeong gasps]
626
00:40:54,014 --> 00:40:55,974
[โช eerie music]
627
00:40:55,974 --> 00:40:57,893
[breathes shakily]
628
00:41:02,189 --> 00:41:03,440
[Sanyeong] I was petrified.
629
00:41:05,192 --> 00:41:06,651
I was afraid.
630
00:41:07,944 --> 00:41:09,237
And I was sad.
631
00:41:10,489 --> 00:41:13,492
"So this is what he sees every day."
632
00:41:15,035 --> 00:41:16,703
Perhaps,
633
00:41:17,370 --> 00:41:19,206
this is how
634
00:41:21,791 --> 00:41:23,210
you've been atoning
635
00:41:24,211 --> 00:41:26,546
for your family's evil deed.
636
00:41:27,047 --> 00:41:29,049
[โช somber music]
637
00:41:29,508 --> 00:41:31,259
I thought I deserved to die.
638
00:41:33,970 --> 00:41:36,389
But while I was tormented
by that illusion,
639
00:41:37,724 --> 00:41:39,976
all I wanted to do was live.
640
00:41:43,480 --> 00:41:45,482
And that's when you took my hand.
641
00:41:50,111 --> 00:41:51,363
Thank you.
642
00:42:05,252 --> 00:42:06,461
Did you buy a car?
643
00:42:10,632 --> 00:42:11,633
Yes.
644
00:42:27,774 --> 00:42:28,775
[Sanyeong] Professor Yeom.
645
00:42:32,028 --> 00:42:33,238
The evil spirit
646
00:42:33,863 --> 00:42:35,657
keeps directing me to this photo.
647
00:42:35,657 --> 00:42:38,618
At first, I thought it was pointing
to the hungry ghost, but it wasn't.
648
00:42:39,286 --> 00:42:41,580
[Sanyeong]
I think it was pointing to this temple.
649
00:42:42,622 --> 00:42:45,292
He was your friend, right?
650
00:42:47,419 --> 00:42:49,921
Do you recognize the temple?
651
00:42:51,548 --> 00:42:52,799
Why do you have this?
652
00:42:54,384 --> 00:42:56,511
This photo should've been
at my grandparents' house.
653
00:42:56,511 --> 00:42:59,014
[โช suspenseful music]
654
00:43:00,015 --> 00:43:01,558
[Sanyeong] I'm not sure.
655
00:43:02,142 --> 00:43:03,393
I found it in one of the drawers
656
00:43:03,810 --> 00:43:06,187
of my grandmother's vanity in Hwawonjae.
657
00:43:10,066 --> 00:43:11,318
[Munchun] "CEO."
658
00:43:11,318 --> 00:43:12,611
HEMAEM
CEO CHEON ILMAN
659
00:43:12,611 --> 00:43:15,447
Goodness, what's all this?
660
00:43:22,370 --> 00:43:23,496
What's this?
661
00:43:24,664 --> 00:43:25,665
[Munchun] What?
662
00:43:33,673 --> 00:43:35,050
[slurping]
663
00:43:38,178 --> 00:43:40,096
[footsteps approaching]
664
00:43:41,348 --> 00:43:42,474
Gosh.
665
00:43:43,141 --> 00:43:45,060
- Goodness.
- Did you find it?
666
00:43:45,060 --> 00:43:47,062
You bet.
667
00:43:47,062 --> 00:43:48,480
[Ilman] Don't you know who I am?
668
00:43:48,480 --> 00:43:50,982
I'm the Violent Crimes team leader
of Geumcheon Police Station,
669
00:43:50,982 --> 00:43:52,567
Cheon Ilman.
670
00:43:52,567 --> 00:43:56,196
Jeez, that's rich
coming from someone who got sacked.
671
00:43:56,196 --> 00:43:57,447
Come on.
672
00:43:57,447 --> 00:44:00,116
How many times must I tell you
that's not what went down?
673
00:44:00,116 --> 00:44:02,786
I just took the blame
for what my subordinates...
674
00:44:02,786 --> 00:44:04,496
Forget it. I'm done.
675
00:44:04,496 --> 00:44:06,164
[mumbles]
676
00:44:06,164 --> 00:44:07,582
[imitates mumbling]
677
00:44:08,083 --> 00:44:11,544
{\an8}[Ilman] I worked like a dog all day
to find someone who died decades ago.
678
00:44:11,544 --> 00:44:13,880
"Jangjin-ri?"
679
00:44:14,339 --> 00:44:15,674
I can't find that place anywhere!
680
00:44:16,257 --> 00:44:18,510
{\an8}I thought it was
some place in North Korea.
681
00:44:18,510 --> 00:44:22,263
I thought I had to defect
to North Korea because of you.
682
00:44:23,181 --> 00:44:25,266
{\an8}Looks like you are taking
great care of your body
683
00:44:25,266 --> 00:44:27,060
{\an8}despite your business not doing well.
684
00:44:27,435 --> 00:44:29,396
{\an8}Fine. Thank you for your work,
team leader...
685
00:44:29,396 --> 00:44:30,605
{\an8}I mean, Mr. CEO.
686
00:44:30,605 --> 00:44:33,108
{\an8}- Forget it. Whatever.
- [Munchun] Give that to me.
687
00:44:33,108 --> 00:44:34,401
{\an8}Don't be impudent.
688
00:44:34,401 --> 00:44:37,028
{\an8}You used to wash my socks
during night duty back in the day.
689
00:44:37,028 --> 00:44:40,115
[Munchun] Give that to me. One, two...
690
00:44:40,657 --> 00:44:41,825
Here.
691
00:44:43,576 --> 00:44:47,789
From the way I see it, that belonged
to the village head of Jangjin-ri
692
00:44:47,789 --> 00:44:51,543
who lived there in 1958.
693
00:44:51,543 --> 00:44:55,630
{\an8}He had dementia and was hospitalized
at a convalescent hospital in Seoul
694
00:44:55,964 --> 00:44:58,842
{\an8}and passed away in 1999.
695
00:44:59,175 --> 00:45:02,178
Hold on.
The guardian's name was Gu Gangmo?
696
00:45:02,512 --> 00:45:04,180
He didn't have
any immediate family members.
697
00:45:04,597 --> 00:45:06,933
I believe that was an acquaintance of his.
698
00:45:06,933 --> 00:45:08,852
{\an8}"RECIPIENT GU GANGMO
JEONGUN CONVALESCENT HOSPITAL"
699
00:45:09,436 --> 00:45:11,938
{\an8}These were his belongings.
700
00:45:12,397 --> 00:45:16,484
There were also valuables that he asked us
to store when he came here.
701
00:45:16,484 --> 00:45:18,570
[Gangmo] Thank you for everything.
702
00:45:18,570 --> 00:45:20,113
You can sign there.
703
00:45:21,740 --> 00:45:23,742
[โช suspenseful music]
704
00:45:26,619 --> 00:45:27,620
What?
705
00:45:28,037 --> 00:45:29,831
You look pretty confused. What's wrong?
706
00:45:29,831 --> 00:45:31,166
Is something the matter?
707
00:45:31,166 --> 00:45:32,417
[phone vibrating]
708
00:45:36,171 --> 00:45:37,172
APPRAISER JUNG HEONKI
709
00:45:37,172 --> 00:45:38,757
[Hongsae] The restoration is complete.
710
00:45:38,757 --> 00:45:41,301
I couldn't restore everything though.
Please come and check.
711
00:45:42,427 --> 00:45:44,179
Good work.
712
00:45:45,680 --> 00:45:47,891
I'll wire you the money.
713
00:45:47,891 --> 00:45:49,392
[Ilman] Okay. Thanks.
714
00:45:49,976 --> 00:45:51,519
Munchun, hold on.
715
00:45:51,519 --> 00:45:53,480
You don't know my bank account number.
716
00:45:55,607 --> 00:45:58,485
I'll write it down here.
717
00:45:59,819 --> 00:46:02,697
I like this. Let me take a few.
718
00:46:02,697 --> 00:46:04,949
- [Munchun] Thanks.
- Wait.
719
00:46:04,949 --> 00:46:06,993
Munchun, wait up!
720
00:46:12,916 --> 00:46:14,417
[children playing]
721
00:46:15,335 --> 00:46:16,753
Mr. Jin Joyoung?
722
00:46:18,379 --> 00:46:21,466
Hello. I'm Lee Hongsae, your junior.
723
00:46:24,761 --> 00:46:26,763
[โช ominous music]
724
00:46:29,098 --> 00:46:31,601
The unnatural death case
725
00:46:31,601 --> 00:46:34,103
of Prosecutor Lee Taekhee in 1979.
726
00:46:35,522 --> 00:46:36,564
I remember it.
727
00:46:36,564 --> 00:46:39,734
It's been decades.
Do you still remember it?
728
00:46:39,734 --> 00:46:41,778
It was such a strange case.
729
00:46:42,987 --> 00:46:45,281
You know what happened
before coming here, right?
730
00:46:45,281 --> 00:46:48,743
Yes, he jumped from his apartment building
where he had been living alone.
731
00:46:48,993 --> 00:46:51,454
What was so strange about the case?
732
00:46:51,871 --> 00:46:54,332
Did you detect anything suspicious?
733
00:46:54,332 --> 00:46:56,668
Prosecutor Lee
734
00:46:57,085 --> 00:46:59,838
was a very tidy man.
735
00:47:00,421 --> 00:47:03,341
{\an8}[Joyoung] There wasn't a single speck
of dust when we got there.
736
00:47:03,341 --> 00:47:04,425
"FINGERPRINT IDENTIFICATION RESULT"
737
00:47:04,425 --> 00:47:05,760
But we found
738
00:47:06,427 --> 00:47:09,097
a bunch of strange fingerprints
at the scene.
739
00:47:09,514 --> 00:47:10,974
Did they belong
740
00:47:10,974 --> 00:47:14,102
to Yeom Jaewoo,
the CEO of Junghyeon Capital?
741
00:47:15,562 --> 00:47:17,105
How did you know that?
742
00:47:18,189 --> 00:47:22,610
But CEO Yeom had attended
an event outside the city that day.
743
00:47:23,403 --> 00:47:25,238
[Joyoung]
There were more than 100 witnesses.
744
00:47:25,238 --> 00:47:26,823
And he never once visited
745
00:47:27,615 --> 00:47:30,743
Prosecutor Lee's house.
746
00:47:32,787 --> 00:47:34,080
In the end,
747
00:47:34,831 --> 00:47:37,166
we concluded that there was an error
during the investigation
748
00:47:37,166 --> 00:47:38,251
and closed the case.
749
00:47:40,461 --> 00:47:41,921
Hello, sir.
750
00:47:41,921 --> 00:47:45,592
I looked into the cases related
to Junghyeon Capital as you suggested.
751
00:47:46,175 --> 00:47:48,094
I found many similarities
752
00:47:48,094 --> 00:47:50,138
to the voice phishing
and aquarium store cases.
753
00:47:50,138 --> 00:47:52,140
[sighs]
All right.
754
00:47:52,599 --> 00:47:54,183
Let's talk at the office.
755
00:47:54,183 --> 00:47:55,894
Okay, I'll head there right now.
756
00:47:57,395 --> 00:47:58,521
- [phone beeps]
- [sighs]
757
00:47:59,105 --> 00:48:01,190
- [Munchun] Heonki, thanks a lot.
- Yes?
758
00:48:01,608 --> 00:48:03,443
I'm sure it wasn't easy.
759
00:48:05,028 --> 00:48:07,739
I'll wire you the money.
760
00:48:09,532 --> 00:48:10,742
[Heonki sighs]
761
00:48:10,742 --> 00:48:13,620
He's worse than Gyechul ever was.
762
00:48:14,537 --> 00:48:16,748
Jeez, at least ask for my bank account.
763
00:48:18,541 --> 00:48:21,544
Hey, I snatched these
from Ilman's office. They're good.
764
00:48:21,544 --> 00:48:23,004
[Munchun mutters]
765
00:48:26,716 --> 00:48:28,843
[Haesang] He was my only friend.
766
00:48:29,719 --> 00:48:32,931
I knew he was possessed by a hungry ghost,
but I couldn't tell him right away.
767
00:48:34,015 --> 00:48:35,850
I was afraid of losing another friend
768
00:48:36,559 --> 00:48:38,227
who thought I was crazy.
769
00:48:38,811 --> 00:48:42,148
{\an8}YEAR 1999
770
00:48:45,818 --> 00:48:47,820
[โช pensive music]
771
00:48:53,785 --> 00:48:57,246
Wait. That belonged to the late Mr. Yeom.
772
00:48:58,206 --> 00:49:00,208
[โช ominous music]
773
00:49:01,834 --> 00:49:03,711
[gurgling, coughing]
774
00:49:05,713 --> 00:49:07,215
[young adult Haesang] Kim Ujin!
775
00:49:07,966 --> 00:49:09,801
- [mutters]
- [helper breathing heavily]
776
00:49:11,970 --> 00:49:14,013
- Are you okay?
- [helper] Yes.
777
00:49:15,723 --> 00:49:17,308
Ujin has
778
00:49:17,892 --> 00:49:19,185
your late father's belonging.
779
00:49:23,106 --> 00:49:24,649
I told him to get it for me.
780
00:49:25,483 --> 00:49:26,651
[helper] Sorry?
781
00:49:27,235 --> 00:49:28,236
[mutters]
782
00:49:29,028 --> 00:49:31,406
What are you doing?
Let's go since you got the camera.
783
00:49:36,828 --> 00:49:37,996
[camera clicks]
784
00:49:37,996 --> 00:49:40,081
[โช suspenseful music]
785
00:49:40,081 --> 00:49:41,290
[camera shutter clicks]
786
00:49:44,752 --> 00:49:45,962
[Ujin exclaims]
787
00:49:47,130 --> 00:49:48,256
This is a strange drawing.
788
00:49:48,840 --> 00:49:50,883
But is this really
why you brought me here?
789
00:49:51,926 --> 00:49:53,136
I heard two students died...
790
00:49:55,263 --> 00:49:56,723
at your school.
791
00:49:57,974 --> 00:50:00,643
It wasn't your fault.
You're just possessed by a ghost.
792
00:50:00,643 --> 00:50:01,769
[laughs]
793
00:50:02,895 --> 00:50:05,398
What are you talking about? A ghost?
794
00:50:06,024 --> 00:50:08,401
And I have nothing to do
with their deaths.
795
00:50:10,028 --> 00:50:12,572
I've been reading some books and studying.
796
00:50:13,322 --> 00:50:14,699
The hungry ghost in the painting.
797
00:50:15,742 --> 00:50:17,577
[young adult Haesang]
That's the ghost that has possessed you.
798
00:50:17,577 --> 00:50:18,828
That's enough.
799
00:50:18,828 --> 00:50:20,329
[young adult Haesang]
Get this film developed.
800
00:50:20,329 --> 00:50:22,206
Your eyes will look red in the photo.
801
00:50:23,332 --> 00:50:24,751
I told you to stop.
802
00:50:24,751 --> 00:50:26,627
I think there is a way to help you.
803
00:50:27,670 --> 00:50:30,256
This temple will be holding a ceremony
to appease the hungry ghosts...
804
00:50:31,466 --> 00:50:33,926
I told you that's enough. Okay?
805
00:50:35,178 --> 00:50:37,180
[โช pensive music]
806
00:50:37,180 --> 00:50:39,015
[Haesang] Not too long after,
807
00:50:39,015 --> 00:50:42,101
Ujin attempted suicide
by running into a moving vehicle.
808
00:50:44,020 --> 00:50:46,814
And he passed away in the ICU.
809
00:50:51,069 --> 00:50:52,945
I clearly remember
810
00:50:52,945 --> 00:50:55,281
putting that camera back
in my father's study.
811
00:50:55,990 --> 00:50:58,868
So why did Professor Gu
have it in his house?
812
00:51:03,206 --> 00:51:05,374
And why did the evil spirit...
813
00:51:07,752 --> 00:51:09,921
lead us here?
814
00:51:14,467 --> 00:51:16,677
Maybe it's related to my dad.
815
00:51:17,178 --> 00:51:19,680
Just like Jangjin-ri and Baekchagol.
816
00:51:20,681 --> 00:51:22,892
[โช eerie music]
817
00:51:24,977 --> 00:51:26,062
[Haesang] What is this?
818
00:51:26,062 --> 00:51:28,397
These are cases similar to your mother's.
819
00:51:29,023 --> 00:51:32,777
They're about those who committed suicide
with red bruises on their wrists.
820
00:51:32,777 --> 00:51:35,363
In 2000, Professor Gu Gangmo's colleague,
821
00:51:35,363 --> 00:51:37,990
his mother-in-law, and even his student
822
00:51:39,033 --> 00:51:41,327
died one after another.
823
00:51:41,828 --> 00:51:44,789
The North Gyeonggi reservoir suicide case.
824
00:51:48,501 --> 00:51:49,919
25TH LIBERATION CEREMONY AT SEOKIMSA
825
00:51:49,919 --> 00:51:52,004
LOCATION: SEOKIM RESERVOIR
BEHIND DAEUNGJEON
826
00:51:52,004 --> 00:51:54,257
An acquaintance of Professor Gu
827
00:51:54,757 --> 00:51:56,717
passed away somewhere nearby.
828
00:51:57,301 --> 00:51:58,594
What do you mean?
829
00:51:59,178 --> 00:52:01,597
"Only the energy of a person
who was killed may suppress
830
00:52:01,597 --> 00:52:03,558
the object containing
a loose-haired evil spirit's energy."
831
00:52:03,558 --> 00:52:04,642
Do you remember?
832
00:52:05,560 --> 00:52:07,311
My dad wrote that in his thesis.
833
00:52:09,605 --> 00:52:11,524
[Haesang]
"The energy of a person who was killed."
834
00:52:11,524 --> 00:52:14,485
It's the location where someone died
because of an evil spirit.
835
00:52:15,528 --> 00:52:17,488
We can suppress the evil spirit's energy
836
00:52:18,573 --> 00:52:20,992
if we seal an object related to it there.
837
00:52:22,869 --> 00:52:24,328
An object related to the evil spirit
838
00:52:25,246 --> 00:52:26,539
could be buried nearby.
839
00:52:26,539 --> 00:52:28,624
[โช music intensifies]
840
00:52:32,753 --> 00:52:33,754
[โช music stops]
841
00:52:34,338 --> 00:52:35,381
[monk] It's him.
842
00:52:36,966 --> 00:52:40,011
He visited last year
and donated a flowering tree.
843
00:52:40,678 --> 00:52:43,222
Where did you plant the tree?
844
00:52:43,556 --> 00:52:46,184
Our temple owns a reservoir nearby
845
00:52:46,517 --> 00:52:48,436
where we hold liberation ceremonies.
846
00:52:48,936 --> 00:52:50,938
He planted it there himself.
847
00:52:52,315 --> 00:52:55,401
[Sanyeong] Which tree is it?
How can we find it?
848
00:52:57,361 --> 00:52:58,362
Professor Yeom.
849
00:52:59,322 --> 00:53:01,324
[โช pensive music]
850
00:53:10,333 --> 00:53:11,918
Let me get a shovel.
851
00:53:28,267 --> 00:53:29,477
[thudding]
852
00:53:29,477 --> 00:53:30,895
[grunts]
853
00:53:33,189 --> 00:53:34,190
[Haesang grunts]
854
00:53:34,190 --> 00:53:35,983
[dirt shuffling]
855
00:53:38,945 --> 00:53:40,613
[Sanyeong] Professor Yeom, hold on.
856
00:53:42,740 --> 00:53:43,783
[metallic clang]
857
00:53:44,659 --> 00:53:46,535
[โช pensive music]
858
00:53:46,535 --> 00:53:47,662
[gasps]
859
00:53:48,371 --> 00:53:50,623
[โช sinister music]
860
00:53:52,875 --> 00:53:54,418
[waves crashing]
861
00:53:58,297 --> 00:54:00,132
[โช ominous music]
862
00:54:00,132 --> 00:54:01,550
[breathes shakily]
863
00:54:04,178 --> 00:54:07,306
A red hair accessory,
a blue pottery piece, a black rubber band,
864
00:54:08,224 --> 00:54:10,017
a jade hairpin, and a glass bottle.
865
00:54:11,018 --> 00:54:12,812
A jade hairpin and a glass bottle?
866
00:54:13,229 --> 00:54:15,648
Professor Gu Gangmo said that...
867
00:54:15,648 --> 00:54:18,985
five objects must be found,
and the evil spirit must be identified.
868
00:54:20,361 --> 00:54:21,529
[thunder rumbles]
869
00:54:23,364 --> 00:54:25,574
[โช eerie music]
870
00:54:29,870 --> 00:54:31,872
[โช tense music]
871
00:54:32,498 --> 00:54:34,542
LEE MOKDAN
872
00:54:37,461 --> 00:54:38,879
[pants]
873
00:54:41,340 --> 00:54:42,758
[grunts]
874
00:54:50,433 --> 00:54:52,059
[Haesang] Both my mother and Professor Gu
875
00:54:52,059 --> 00:54:54,979
wanted to get rid of the evil spirit
by sealing the items.
876
00:54:55,813 --> 00:54:58,441
But the evil spirit got to them first.
877
00:54:59,775 --> 00:55:01,777
[โช tense music]
878
00:55:03,070 --> 00:55:04,155
Are you saying
879
00:55:04,780 --> 00:55:07,241
my dad passed away while trying
to get rid of the evil spirit?
880
00:55:07,241 --> 00:55:08,367
Correct.
881
00:55:09,243 --> 00:55:12,580
We need to look for other locations
that are connected to him.
882
00:55:12,997 --> 00:55:16,459
We need to find a jade hairpin
and a glass bottle.
883
00:55:16,459 --> 00:55:18,044
But why did he fail?
884
00:55:20,713 --> 00:55:22,715
[โช ominous music]
885
00:55:22,715 --> 00:55:24,258
Your mother
886
00:55:25,343 --> 00:55:26,635
and my dad
887
00:55:27,303 --> 00:55:29,388
both failed to get rid of the evil spirit.
888
00:55:29,847 --> 00:55:32,433
[Sanyeong] They knew the five items
and even the evil spirit's name.
889
00:55:32,808 --> 00:55:34,226
So why did they fail?
890
00:55:34,894 --> 00:55:36,645
They must've left something out.
891
00:55:37,355 --> 00:55:39,565
[Haesang]
Let's look for the other two items first.
892
00:55:39,565 --> 00:55:41,650
Then we'll be able to find out
why they failed.
893
00:55:44,028 --> 00:55:45,029
[line ringing]
894
00:55:45,029 --> 00:55:46,822
Detective Seo, I'm--
895
00:55:46,822 --> 00:55:50,159
What took you so long?
I called several times.
896
00:55:50,159 --> 00:55:52,912
[Munchun] Where are you?
I have several questions for you.
897
00:55:53,329 --> 00:55:55,831
I've restored the report
898
00:55:56,248 --> 00:55:59,001
on Lee Mokdan's case,
so let's meet up and talk.
899
00:55:59,418 --> 00:56:01,462
Okay, I'll come over right now.
900
00:56:01,462 --> 00:56:03,255
- [gasps]
- [flashlight thuds]
901
00:56:07,009 --> 00:56:09,011
[โช ominous music]
902
00:56:11,472 --> 00:56:12,556
[Haesang] Ms. Sanyeong?
903
00:56:13,641 --> 00:56:15,893
{\an8}FAMILY REGISTER
904
00:56:16,936 --> 00:56:18,437
She wasn't the secondborn.
905
00:56:19,105 --> 00:56:20,564
[driver] Where should I pull over?
906
00:56:21,982 --> 00:56:23,442
Are we already here?
907
00:56:24,110 --> 00:56:25,861
- You can pull up right here.
- [driver] Okay.
908
00:56:27,196 --> 00:56:29,198
[โช ominous music]
909
00:56:36,288 --> 00:56:38,290
[โช thrilling music]
910
00:56:38,999 --> 00:56:40,584
[gasping for air]
911
00:56:41,877 --> 00:56:42,878
[Haesang] Are you okay?
912
00:56:44,380 --> 00:56:45,381
What's the matter?
913
00:56:48,134 --> 00:56:49,176
It...
914
00:56:50,344 --> 00:56:51,762
It's happening again.
915
00:56:54,765 --> 00:56:56,559
There will be another victim.
916
00:56:57,560 --> 00:56:59,562
[โช suspenseful music]
917
00:57:01,230 --> 00:57:02,314
[breathes shakily, sniffles]
918
00:57:05,276 --> 00:57:06,277
Seoul.
919
00:57:08,571 --> 00:57:10,072
Police station.
920
00:57:10,072 --> 00:57:11,407
There was...
921
00:57:12,283 --> 00:57:14,743
"Violent Crimes Investigation Division"
written on the building.
922
00:57:16,454 --> 00:57:18,831
[Munchun] Why didn't they turn off
the light before leaving?
923
00:57:21,208 --> 00:57:22,251
[exhales]
924
00:57:26,338 --> 00:57:27,339
[sighs]
925
00:57:30,926 --> 00:57:31,927
[switch clicks]
926
00:57:37,349 --> 00:57:39,351
[โช suspenseful music]
927
00:57:42,980 --> 00:57:44,148
[sighs]
928
00:57:47,359 --> 00:57:48,360
[exhales]
929
00:57:50,821 --> 00:57:52,281
[sighs deeply]
930
00:57:53,282 --> 00:57:54,742
[phone vibrating]
931
00:57:59,830 --> 00:58:00,831
Professor Yeom.
932
00:58:00,831 --> 00:58:02,291
Detective Seo, where are you?
933
00:58:02,291 --> 00:58:03,626
[Munchun] At the police station.
934
00:58:03,626 --> 00:58:05,085
I'm waiting for you.
935
00:58:07,296 --> 00:58:08,547
Don't open the door.
936
00:58:10,007 --> 00:58:12,009
You must never open it.
937
00:58:12,593 --> 00:58:14,261
What? What do you mean?
938
00:58:14,261 --> 00:58:16,722
Don't open the door
even if someone knocks.
939
00:58:17,848 --> 00:58:19,475
You must
940
00:58:20,226 --> 00:58:21,227
never open the door...
941
00:58:22,478 --> 00:58:24,396
until I get there.
942
00:58:25,314 --> 00:58:26,732
What is he on about?
943
00:58:28,359 --> 00:58:30,528
I don't know what you're talking about.
944
00:58:31,111 --> 00:58:34,156
But I just need
to keep the door shut, right?
945
00:58:34,156 --> 00:58:36,075
- Correct. I'll be there soon.
- What?
946
00:58:36,075 --> 00:58:37,159
- [line cuts]
- Hello?
947
00:58:38,994 --> 00:58:40,204
He hung up first again.
948
00:58:40,746 --> 00:58:41,789
[distant clattering]
949
00:58:45,501 --> 00:58:46,752
[mutters]
950
00:58:47,878 --> 00:58:48,879
[clattering continues]
951
00:58:51,674 --> 00:58:52,967
[clattering]
952
00:58:52,967 --> 00:58:54,218
[Munchun] Who is it?
953
00:58:57,930 --> 00:58:59,932
[โช ominous music]
954
00:59:02,601 --> 00:59:03,686
Who is it?
955
00:59:04,395 --> 00:59:05,563
[clattering continues]
956
00:59:08,649 --> 00:59:09,650
Who...
957
00:59:11,610 --> 00:59:12,653
Who is it?
958
00:59:17,575 --> 00:59:19,952
You almost gave me a heart attack.
959
00:59:19,952 --> 00:59:21,203
Why are you so startled?
960
00:59:21,787 --> 00:59:24,039
[Munchun]
Why would you fling open the door?
961
00:59:24,039 --> 00:59:25,332
What?
962
00:59:25,332 --> 00:59:27,167
Never mind. Just shut the door behind you.
963
00:59:28,127 --> 00:59:29,128
[door closes]
964
00:59:29,795 --> 00:59:31,005
No.
965
00:59:31,380 --> 00:59:33,215
[Munchun] Better yet, lock it.
966
00:59:33,799 --> 00:59:34,800
Lock the door?
967
00:59:34,800 --> 00:59:37,303
Yes, do it right now.
968
00:59:37,303 --> 00:59:39,138
- [Munchun pants]
- [exhales sharply]
969
00:59:41,223 --> 00:59:43,392
I didn't see who the victim was.
970
00:59:43,392 --> 00:59:44,852
It may not be him.
971
00:59:48,397 --> 00:59:49,398
[knocks on door]
972
00:59:52,276 --> 00:59:53,277
[Munchun] Hold on.
973
00:59:54,820 --> 00:59:56,113
I think someone's outside.
974
00:59:59,533 --> 01:00:00,993
[knocks on door]
975
01:00:01,452 --> 01:00:03,454
[โช ominous music]
976
01:00:04,455 --> 01:00:06,457
Shouldn't we open the door?
977
01:00:06,457 --> 01:00:08,417
Just give me a minute.
978
01:00:16,550 --> 01:00:18,552
[โช thrilling music]
979
01:00:19,386 --> 01:00:20,721
[knocks on door]
980
01:00:25,726 --> 01:00:27,311
[knocks on door]
981
01:00:30,105 --> 01:00:31,649
[Haesang's voice] It's me, Yeom Haesang.
982
01:00:33,525 --> 01:00:34,652
[sighs]
983
01:00:35,569 --> 01:00:36,612
[chuckles]
984
01:00:36,612 --> 01:00:38,197
[Munchun] Jeez.
985
01:00:39,281 --> 01:00:41,950
Seeing how superstitious I've become,
it's about time I retired.
986
01:00:42,868 --> 01:00:44,161
Should I open it?
987
01:00:44,161 --> 01:00:45,913
Yes, we agreed to meet here.
988
01:00:50,959 --> 01:00:52,961
[โช eerie music]
989
01:00:59,009 --> 01:01:00,094
You opened...
990
01:01:02,846 --> 01:01:03,931
the door.
991
01:01:07,601 --> 01:01:11,480
REVENANT
992
01:01:11,480 --> 01:01:13,565
[โช closing theme music]
993
01:01:32,668 --> 01:01:34,503
{\an8}[Sanyeong] When did I come here?
994
01:01:34,503 --> 01:01:35,587
{\an8}[Gyeongmun] Do you not remember?
995
01:01:35,587 --> 01:01:38,424
{\an8}[Sanyeong]
I'm starting to remember less and less.
996
01:01:38,424 --> 01:01:40,300
{\an8}- What did you see this time?
- [panting]
997
01:01:40,300 --> 01:01:41,885
{\an8}I couldn't see anything.
998
01:01:41,885 --> 01:01:43,429
{\an8}[Haesang] She was ripping a book?
999
01:01:43,429 --> 01:01:46,223
{\an8}[Sanyeong] A weakness that the evil spirit
doesn't want anyone to know about.
1000
01:01:46,223 --> 01:01:48,308
{\an8}[Haesang] That book contains a secret.
1001
01:01:48,308 --> 01:01:50,519
{\an8}[Sanyeong] What did I do this time?
1002
01:01:50,519 --> 01:01:53,731
{\an8}I'm going to get rid
of that evil spirit inside you
1003
01:01:53,731 --> 01:01:54,940
at all costs.
1004
01:02:02,906 --> 01:02:04,992
{\an8}Translated by Sooji Kim
64724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.