Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,152 --> 00:00:08,154
[♪ ominous music]
2
00:00:11,949 --> 00:00:13,951
{\an8}[♪ theme music]
3
00:00:41,604 --> 00:00:45,983
REVENANT
4
00:00:45,983 --> 00:00:49,236
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
5
00:00:49,236 --> 00:00:50,988
CHILD ACTORS WERE FILMED
IN SAFE SITUATIONS
6
00:00:51,822 --> 00:00:54,700
{\an8}EPISODE 6
7
00:00:54,700 --> 00:00:56,327
{\an8}[phone ringing in distance]
8
00:00:59,789 --> 00:01:01,290
{\an8}[ringing continues]
9
00:01:04,502 --> 00:01:05,669
{\an8}[ringing stops]
10
00:01:05,669 --> 00:01:07,755
{\an8}[♪ ominous music]
11
00:01:15,888 --> 00:01:17,389
[phone ringing in distance]
12
00:01:25,940 --> 00:01:27,358
[ringing continues]
13
00:01:37,034 --> 00:01:38,160
[ringing stops]
14
00:01:49,797 --> 00:01:51,423
[phone ringing]
15
00:01:59,765 --> 00:02:02,017
[♪ suspenseful music]
16
00:02:02,017 --> 00:02:03,811
[ringing continues]
17
00:02:08,357 --> 00:02:09,942
[doorknob rattling]
18
00:02:12,778 --> 00:02:14,780
[♪ music intensifies]
19
00:02:16,031 --> 00:02:17,116
[♪ music fades]
20
00:02:20,452 --> 00:02:22,204
[whimpers, screams]
21
00:02:22,204 --> 00:02:24,290
[♪ eerie music]
22
00:02:26,458 --> 00:02:27,751
[♪ music fades]
23
00:02:30,796 --> 00:02:32,548
[footsteps approaching]
24
00:02:49,148 --> 00:02:50,399
Are you all right?
25
00:02:53,611 --> 00:02:54,820
[Sanyeong grunts]
26
00:02:55,905 --> 00:02:57,907
[Hongsae] Is this the only place
you could think of coming to?
27
00:02:58,574 --> 00:02:59,575
It's freezing.
28
00:03:01,285 --> 00:03:02,536
[exhales shakily]
29
00:03:03,954 --> 00:03:05,122
What is this?
30
00:03:07,208 --> 00:03:08,417
Is this jacket mine?
31
00:03:09,460 --> 00:03:10,920
It's not mine, is it?
32
00:03:15,883 --> 00:03:18,510
Did you turn yourself in earlier?
33
00:03:21,222 --> 00:03:23,140
What did I say?
34
00:03:25,267 --> 00:03:26,310
[Sanyeong] I...
35
00:03:27,186 --> 00:03:28,646
killed...
36
00:03:29,230 --> 00:03:31,607
all of those people.
37
00:03:32,566 --> 00:03:33,859
I said that?
38
00:03:33,859 --> 00:03:35,361
Yes.
39
00:03:35,945 --> 00:03:36,946
That was...
40
00:03:38,239 --> 00:03:39,365
I mean...
41
00:03:40,824 --> 00:03:43,369
I didn't mean that.
[sobs]
42
00:03:44,495 --> 00:03:45,579
That's what I think too.
43
00:03:46,705 --> 00:03:48,499
You're the type to cuss out the scammer
44
00:03:48,499 --> 00:03:52,294
even if you lose all your money
to voice phishing.
45
00:03:53,379 --> 00:03:55,589
You don't seem to be
the type to murder someone over it.
46
00:03:56,757 --> 00:03:57,841
But you see...
47
00:03:58,842 --> 00:04:00,928
If you really did such a thing,
48
00:04:02,346 --> 00:04:03,347
come to me.
49
00:04:05,099 --> 00:04:07,476
- Sorry?
- [Hongsae] We're not strangers.
50
00:04:07,476 --> 00:04:10,062
I'll write up a nice report,
so just come to me.
51
00:04:17,653 --> 00:04:19,238
What if I told you...
52
00:04:23,742 --> 00:04:25,286
that it was a ghost who did it?
53
00:04:27,913 --> 00:04:29,206
Would you believe me?
54
00:04:29,957 --> 00:04:31,000
What?
55
00:04:33,544 --> 00:04:35,587
I know you won't believe me.
56
00:04:35,587 --> 00:04:36,714
[sniffles]
57
00:04:37,840 --> 00:04:38,841
But it's true.
58
00:04:40,134 --> 00:04:42,344
[Sanyeong exhales sharply]
I should go.
59
00:04:43,679 --> 00:04:45,264
Thank you for bringing me this jacket.
60
00:04:46,098 --> 00:04:48,100
[♪ unsettling music]
61
00:04:52,813 --> 00:04:54,940
[breathing heavily]
62
00:04:59,236 --> 00:05:02,281
5,350,000 WON
2,880,000 WON
63
00:05:03,449 --> 00:05:04,450
[gasps]
64
00:05:04,450 --> 00:05:05,534
300,000 WON
65
00:05:07,870 --> 00:05:08,912
[Sanyeong gasps]
66
00:05:10,914 --> 00:05:12,082
[sobs]
67
00:05:12,082 --> 00:05:13,208
What is this?
68
00:05:14,293 --> 00:05:16,003
PROFESSOR JANG WONSEOK CALLING...
69
00:05:17,713 --> 00:05:19,131
[line ringing]
70
00:05:21,008 --> 00:05:23,135
Professor Jang,
sorry for calling so late at night.
71
00:05:23,135 --> 00:05:25,596
I found a Line of Prohibition
with a small blade inside.
72
00:05:25,596 --> 00:05:27,014
[Professor Jang over phone]
By a small blade,
73
00:05:27,014 --> 00:05:29,641
do you mean a Line of Prohibition
from the South Gyeongsang region?
74
00:05:30,017 --> 00:05:32,603
They're incredibly rare.
How did you come across one?
75
00:05:33,270 --> 00:05:35,272
I can't explain everything over the phone.
76
00:05:36,315 --> 00:05:39,443
But I'm looking
for the person who made it.
77
00:05:39,902 --> 00:05:42,488
Someone who'd make a Line of Prohibition...
78
00:05:43,155 --> 00:05:44,782
They must be involved in shamanism.
79
00:05:44,782 --> 00:05:46,950
Perhaps a shaman or one
that specializes in reciting scriptures.
80
00:05:47,743 --> 00:05:49,495
I'll look into it and call you back.
81
00:05:49,995 --> 00:05:51,080
Thank you.
82
00:05:52,289 --> 00:05:53,290
[phone beeps]
83
00:05:53,832 --> 00:05:56,043
[♪ tense music]
84
00:06:11,058 --> 00:06:12,059
[security guard]
Young Master Yeom is here.
85
00:06:12,059 --> 00:06:14,269
[gate buzzes, clanks]
86
00:06:32,996 --> 00:06:34,998
[♪ pensive music]
87
00:06:35,707 --> 00:06:38,377
{\an8}YEAR 1995
88
00:06:39,086 --> 00:06:40,421
[ball thumping]
89
00:06:55,102 --> 00:06:56,812
I didn't know you were coming.
90
00:06:58,230 --> 00:06:59,648
Is Grandmother still awake?
91
00:06:59,648 --> 00:07:00,858
She's in the study.
92
00:07:00,858 --> 00:07:02,359
Are you here to see her?
93
00:07:02,359 --> 00:07:04,736
- Yes.
- How are you doing?
94
00:07:04,736 --> 00:07:05,821
Good.
95
00:07:05,821 --> 00:07:07,448
How do you find your house?
96
00:07:08,115 --> 00:07:09,700
Should I look for a bigger place?
97
00:07:10,284 --> 00:07:13,579
I can manage on my own.
There's no need to be concerned.
98
00:07:13,579 --> 00:07:16,498
How can I not be
when you're the sole heir?
99
00:07:17,166 --> 00:07:18,834
She worries a lot about you too.
100
00:07:19,501 --> 00:07:20,627
She worries...
101
00:07:23,005 --> 00:07:24,548
about me?
102
00:07:24,548 --> 00:07:27,801
She may still look healthy on the outside,
but she has aged.
103
00:07:28,760 --> 00:07:31,013
Why don't you just come back
to the company?
104
00:07:31,763 --> 00:07:35,142
You know this already.
I'm not interested in our family business.
105
00:07:40,731 --> 00:07:41,815
[door closes]
106
00:07:47,571 --> 00:07:49,573
[♪ pensive music]
107
00:08:04,630 --> 00:08:06,298
[Haesang's Grandma] Just get to the point.
108
00:08:06,882 --> 00:08:09,134
Don't just glance at me
like a sick dog would.
109
00:08:10,636 --> 00:08:12,638
[♪ unsettling music]
110
00:08:18,227 --> 00:08:20,062
My mom was burying strange objects
111
00:08:21,396 --> 00:08:23,649
before she passed away.
112
00:08:23,649 --> 00:08:25,734
[♪ tense music]
113
00:08:27,486 --> 00:08:29,196
Is this about
the red hair accessory again?
114
00:08:30,030 --> 00:08:31,573
I already told you.
115
00:08:31,573 --> 00:08:35,369
They didn't find such things
where she died.
116
00:08:36,119 --> 00:08:39,790
Why did she take me to that place?
117
00:08:41,833 --> 00:08:44,586
Why did my mom pass away?
118
00:08:54,221 --> 00:08:55,681
Why are you asking me?
119
00:08:56,515 --> 00:08:59,476
You were the one who was with her.
120
00:09:01,645 --> 00:09:04,690
I've been seeing weird things ever since.
121
00:09:06,191 --> 00:09:08,902
I could only see them
in the mirror at first.
122
00:09:10,195 --> 00:09:11,530
But now I can see them without it.
123
00:09:12,781 --> 00:09:14,074
I'm terrified.
124
00:09:14,074 --> 00:09:15,534
Shut up.
125
00:09:19,913 --> 00:09:21,915
Do you want to be admitted
to a psychiatric hospital?
126
00:09:23,500 --> 00:09:25,544
Don't you dare utter such things
ever again.
127
00:09:50,902 --> 00:09:53,196
- [knocks on door]
- [Haesang's Grandma] Come in.
128
00:09:57,117 --> 00:09:58,452
Young Master Yeom is here.
129
00:10:14,301 --> 00:10:15,594
Have you been well?
130
00:10:20,265 --> 00:10:23,352
I'm sure you didn't crawl back here
just to ask me that.
131
00:10:25,437 --> 00:10:27,939
Tell me. Why are you here?
132
00:10:31,360 --> 00:10:32,653
This.
133
00:10:33,987 --> 00:10:36,031
[Haesang] It's something my mother had.
134
00:10:37,783 --> 00:10:39,826
I was too young back then
135
00:10:40,243 --> 00:10:42,913
to remember exactly where she buried it.
136
00:10:42,913 --> 00:10:45,832
[Haesang] But she buried
this piece of pottery before she died.
137
00:10:46,333 --> 00:10:47,626
And this.
138
00:10:48,543 --> 00:10:51,421
She had this hair accessory with her
until the moment she died.
139
00:10:52,464 --> 00:10:53,757
Are you sure you don't know...
140
00:10:54,549 --> 00:10:56,051
anything about them?
141
00:10:58,220 --> 00:10:59,471
Get out.
142
00:10:59,471 --> 00:11:01,556
[♪ suspenseful music]
143
00:11:05,268 --> 00:11:07,062
I said get out of my house this instant.
144
00:11:11,149 --> 00:11:12,484
[shouts]
The guest is leaving!
145
00:11:16,154 --> 00:11:18,365
Don't just stand there.
Take him out of here.
146
00:11:21,118 --> 00:11:23,078
[♪ music intensifies, fades]
147
00:11:23,078 --> 00:11:26,498
[assistant] What did you say to her
to make her so enraged?
148
00:11:26,498 --> 00:11:29,876
Why does she become so upset
whenever I bring up my mother?
149
00:11:32,379 --> 00:11:33,463
This won't do.
150
00:11:34,881 --> 00:11:35,966
I need to ask her again.
151
00:11:35,966 --> 00:11:37,426
It's best...
152
00:11:39,761 --> 00:11:42,347
that you just leave today.
You know her temper.
153
00:11:45,767 --> 00:11:46,935
[sighs]
154
00:11:48,687 --> 00:11:50,313
Are you coming
on Ujin's death anniversary?
155
00:11:51,231 --> 00:11:54,109
You can meet her then and ask.
156
00:11:58,238 --> 00:11:59,740
Okay.
157
00:12:00,365 --> 00:12:01,908
It's chilly. You should go inside.
158
00:12:09,583 --> 00:12:11,585
[♪ pensive music]
159
00:12:40,197 --> 00:12:42,199
[♪ music intensifies]
160
00:12:45,952 --> 00:12:46,995
[♪ music fades]
161
00:13:15,857 --> 00:13:17,317
COMMERCIAL LEASE AGREEMENT
162
00:13:17,317 --> 00:13:19,736
{\an8}SECURITY DEPOSIT: 20 MILLION WON
DOWN PAYMENT: 2 MILLION WON...
163
00:13:21,696 --> 00:13:24,241
- [door slides]
- Goodness, when did you come home?
164
00:13:25,200 --> 00:13:26,284
Look at you.
165
00:13:26,284 --> 00:13:28,662
- [Gyeongmun] Is that makeup? This hair...
- What is this?
166
00:13:28,662 --> 00:13:30,664
Where did you get these clothes?
167
00:13:30,664 --> 00:13:32,082
What is this?
168
00:13:32,791 --> 00:13:33,959
Well...
[sighs]
169
00:13:34,584 --> 00:13:37,128
I leased a small clothing store
near the subway station.
170
00:13:37,128 --> 00:13:38,922
What? Where did you get the money?
171
00:13:39,506 --> 00:13:41,675
I took your grandmother's inheritance.
172
00:13:42,300 --> 00:13:44,803
I also didn't want to accept
anything from her family.
173
00:13:44,803 --> 00:13:48,640
But it'd be weird not to take it
when she offered.
174
00:13:49,349 --> 00:13:52,769
Plus, your dad never paid child support
the entire time I raised you.
175
00:13:53,436 --> 00:13:55,188
We're entitled to this money.
176
00:13:55,188 --> 00:13:56,690
KIM SEOKRAN
298,230,100 WON
177
00:13:58,567 --> 00:14:01,111
Sanyeong? What brings you here?
178
00:14:01,111 --> 00:14:03,196
[♪ tense music]
179
00:14:04,698 --> 00:14:06,074
[whimpering]
180
00:14:06,616 --> 00:14:07,659
[sobs]
181
00:14:15,250 --> 00:14:16,376
[Gyeongmun] Look.
182
00:14:16,376 --> 00:14:19,087
Her house
and the money in this bank account
183
00:14:19,087 --> 00:14:20,839
amount to 1.3 billion won.
184
00:14:22,048 --> 00:14:24,634
We don't need to suffer anymore
with this amount of money.
185
00:14:24,634 --> 00:14:26,970
Like you said, we can--
186
00:14:26,970 --> 00:14:29,347
[shouts]
Can you please stop?
187
00:14:30,056 --> 00:14:32,684
[breathing heavily]
188
00:14:36,146 --> 00:14:37,272
[♪ music fades]
189
00:14:40,108 --> 00:14:42,068
[Sanyeong breathing heavily]
190
00:14:45,363 --> 00:14:47,115
[ghostly voice]
Do you want me to kill her?
191
00:14:47,908 --> 00:14:49,910
[♪ ominous music]
192
00:14:50,994 --> 00:14:52,495
[breathes shakily]
193
00:14:53,413 --> 00:14:54,873
Gosh, hey--
194
00:14:56,333 --> 00:14:58,043
[Gyeongmun] Sanyeong. Hey.
195
00:14:58,710 --> 00:15:01,796
Sanyeong, is this something
to be that upset about?
196
00:15:03,465 --> 00:15:04,883
- What's wrong?
- [knocking on door]
197
00:15:05,926 --> 00:15:08,261
- [banging on door]
- I did this for us.
198
00:15:08,762 --> 00:15:10,013
- Sanyeong.
- [doorknob rattles]
199
00:15:10,680 --> 00:15:13,308
- Gu Sanyeong.
- [tape screeching]
200
00:15:13,308 --> 00:15:15,852
Sanyeong, open the door. Let's talk.
201
00:15:17,020 --> 00:15:18,480
What are you doing?
202
00:15:19,105 --> 00:15:22,525
I did this so you wouldn't suffer.
That's why I accepted it.
203
00:15:22,525 --> 00:15:24,069
[knocking on door]
204
00:15:25,445 --> 00:15:27,113
Sanyeong, let's talk.
205
00:15:27,614 --> 00:15:29,282
[Sanyeong panting, whimpering]
206
00:15:29,282 --> 00:15:30,450
[Gyeongmun] Sanyeong.
207
00:15:30,450 --> 00:15:32,077
[Sanyeong sobs]
208
00:15:32,077 --> 00:15:33,995
- [knocking on door]
- [Gyeongmun] Sanyeong.
209
00:15:34,621 --> 00:15:36,373
- [knocking continues]
- Gu Sanyeong.
210
00:15:36,373 --> 00:15:38,166
- [Sanyeong sobbing]
- [doorknob rattles]
211
00:15:38,166 --> 00:15:39,459
[banging on door]
212
00:15:42,879 --> 00:15:44,172
[knocks on door]
213
00:15:44,172 --> 00:15:46,341
[♪ somber music]
214
00:15:54,099 --> 00:15:55,558
[♪ music fades]
215
00:16:34,389 --> 00:16:36,391
[♪ unsettling music]
216
00:17:21,978 --> 00:17:23,521
[gasps]
217
00:17:24,939 --> 00:17:26,316
[Gyeongmun snores]
218
00:17:30,111 --> 00:17:31,404
[Sanyeong breathes deeply]
219
00:17:33,531 --> 00:17:35,283
[breathes deeply]
220
00:17:38,661 --> 00:17:40,330
[snoring]
221
00:17:44,209 --> 00:17:45,460
[soft scoff]
222
00:17:48,213 --> 00:17:49,631
[Gyeongmun exhales softly]
223
00:17:50,298 --> 00:17:51,591
[Gyeongmun groans]
224
00:18:02,769 --> 00:18:04,646
BRIGHT COLORS FOR SWEATERS!
CREATIVE PRINTS!
225
00:18:10,527 --> 00:18:11,611
[exhales deeply]
226
00:18:42,809 --> 00:18:44,936
[♪ pensive music]
227
00:18:51,276 --> 00:18:52,986
{\an8}DONGSEONG BANK
SAVINGS ACCOUNT
228
00:18:57,115 --> 00:19:00,368
[Haesang] It was my mother who had
these objects in her possession first.
229
00:19:00,368 --> 00:19:01,911
She buried them somewhere
230
00:19:01,911 --> 00:19:05,373
before she passed away
at the bed and breakfast in 1995.
231
00:19:07,292 --> 00:19:09,544
She wanted to get rid of the evil spirit.
232
00:19:09,544 --> 00:19:10,712
That was it.
233
00:19:13,506 --> 00:19:15,884
This was how she could get rid of it.
234
00:19:16,885 --> 00:19:17,886
Okay.
235
00:19:19,304 --> 00:19:21,556
The pear seed hair accessory
and the pottery piece
236
00:19:21,556 --> 00:19:23,850
had something to do with a young girl.
237
00:19:23,850 --> 00:19:27,437
They probably belonged to Lee Mokdan
who became a juvenile ghost.
238
00:19:27,437 --> 00:19:28,855
I need to seal them...
239
00:19:30,148 --> 00:19:33,818
with a Line of Prohibition in a place
where the evil spirit killed someone.
240
00:19:34,360 --> 00:19:35,778
[associate] That's just your assumption.
241
00:19:35,778 --> 00:19:37,447
And didn't you say Professor Gu Gangmo...
242
00:19:38,406 --> 00:19:39,532
was possessed?
243
00:19:39,532 --> 00:19:41,409
Do you seriously believe what he wrote?
244
00:19:42,076 --> 00:19:44,746
He was the one
who knew the most about evil spirits.
245
00:19:44,746 --> 00:19:46,831
[♪ suspenseful music]
246
00:19:47,332 --> 00:19:48,917
[associate] I'm more curious
247
00:19:48,917 --> 00:19:51,002
about his will and letter.
248
00:19:51,002 --> 00:19:52,879
Why did the evil spirit
drag you into this?
249
00:19:52,879 --> 00:19:55,506
Getting rid of the evil spirit
is more important than that.
250
00:19:56,799 --> 00:19:59,093
[associate] Haesang, you should stop here.
251
00:19:59,093 --> 00:20:00,929
Or you could also meet your mother's fate.
252
00:20:00,929 --> 00:20:02,180
[Haesang] No.
[exhales deeply]
253
00:20:03,890 --> 00:20:06,017
I have finally uncovered a lead.
254
00:20:07,143 --> 00:20:08,937
I can't stop now.
255
00:20:11,356 --> 00:20:12,440
[doorbell rings]
256
00:20:17,862 --> 00:20:19,280
- [lock beeps]
- [door buzzes]
257
00:20:34,504 --> 00:20:35,505
Professor Yeom.
258
00:20:47,809 --> 00:20:49,102
[Haesang] Is this mine?
259
00:20:50,395 --> 00:20:51,479
I'm so sorry.
260
00:20:51,479 --> 00:20:52,772
When did you take it?
261
00:20:58,903 --> 00:21:00,488
SUNGUN DEPARTMENT STORE
MIRIEL SALON
262
00:21:00,488 --> 00:21:02,657
You spent this much money?
263
00:21:06,703 --> 00:21:07,996
[paper rustling]
264
00:21:14,294 --> 00:21:16,212
This is the five million you lent me
265
00:21:16,796 --> 00:21:18,256
and the money I spent yesterday.
266
00:21:24,470 --> 00:21:25,680
I added the interest too.
267
00:21:26,264 --> 00:21:27,557
Where did you get this money?
268
00:21:28,141 --> 00:21:29,684
What happened yesterday?
269
00:21:32,270 --> 00:21:33,271
Actually...
270
00:21:36,816 --> 00:21:39,569
Nothing. Nothing happened.
271
00:21:41,863 --> 00:21:44,073
[♪ pensive music]
272
00:21:46,701 --> 00:21:48,828
She's definitely hiding something.
273
00:21:50,413 --> 00:21:51,581
[associate] Where are you going?
274
00:21:51,581 --> 00:21:54,042
I need to know
what happened to her yesterday.
275
00:21:54,959 --> 00:21:56,836
But you don't even know where she was.
276
00:21:56,836 --> 00:21:59,297
[Haesang] I'll trace her steps
with the credit card details.
277
00:21:59,714 --> 00:22:01,090
Did you see my dad yesterday
278
00:22:01,674 --> 00:22:02,800
when you visited the house?
279
00:22:05,470 --> 00:22:06,596
How is he?
280
00:22:06,596 --> 00:22:08,056
If you're so worried,
281
00:22:09,223 --> 00:22:10,558
you should visit him yourself.
282
00:22:13,227 --> 00:22:14,854
I told you I didn't want to go there.
283
00:22:15,480 --> 00:22:16,856
[birds chirping]
284
00:22:17,357 --> 00:22:18,983
[assistant] Did you call for me, ma'am?
285
00:22:20,276 --> 00:22:21,819
Look into Haesang.
286
00:22:23,154 --> 00:22:26,157
- Ma'am?
- I want to know what he's up to
287
00:22:26,157 --> 00:22:29,118
and whom he's meeting these days.
288
00:22:30,536 --> 00:22:32,538
[♪ suspenseful music]
289
00:22:48,805 --> 00:22:52,350
I told them to look
into Young Master Yeom's whereabouts.
290
00:22:56,479 --> 00:22:57,730
What about that detective?
291
00:22:59,649 --> 00:23:00,900
Are they still meeting?
292
00:23:00,900 --> 00:23:03,778
Not often, but they're still
maintaining a relationship.
293
00:23:04,612 --> 00:23:06,531
Have someone tail that detective.
294
00:23:07,115 --> 00:23:08,116
Yes, sir.
295
00:23:14,956 --> 00:23:17,667
{\an8}JUNGHYEON CAPITAL
VICE-PRESIDENT KIM CHIWON
296
00:23:17,667 --> 00:23:18,793
[Hongsae] Hello.
297
00:23:18,793 --> 00:23:20,211
- [door closes]
- Good morning.
298
00:23:21,254 --> 00:23:23,423
VIOLENT CRIMES INVESTIGATION UNIT 4 TEAM 3
299
00:23:23,423 --> 00:23:26,843
[Hongsae]
Sir, do you know what happened last night?
300
00:23:27,844 --> 00:23:28,845
[sighs]
301
00:23:30,638 --> 00:23:33,641
Tell me what happened. Tell me.
302
00:23:33,641 --> 00:23:37,603
What was so important
that you put aside what I asked you to do?
303
00:23:38,563 --> 00:23:40,356
- You see--
- Didn't I tell you
304
00:23:40,356 --> 00:23:42,275
to search the storage for a lead?
305
00:23:42,275 --> 00:23:43,943
I did look.
306
00:23:44,986 --> 00:23:47,321
But there was nothing helpful and--
307
00:23:47,321 --> 00:23:51,492
You also left the storage door unlocked
when it wasn't even our precinct.
308
00:23:53,536 --> 00:23:56,080
I'm sorry, sir. But it wasn't intentional.
309
00:23:56,080 --> 00:23:59,417
I had to rush to a prior engagement.
It was my mistake.
310
00:23:59,417 --> 00:24:01,627
Prior engagement, my foot.
311
00:24:02,211 --> 00:24:04,338
Detectives should always
devote themselves to the job.
312
00:24:06,632 --> 00:24:07,633
Look.
313
00:24:08,426 --> 00:24:11,762
I've been doing everything
you wanted me to do.
314
00:24:12,346 --> 00:24:14,974
I've been sleeping here
and working like a dog.
315
00:24:14,974 --> 00:24:17,560
You're being quite heartless
when I was away for just a bit.
316
00:24:17,560 --> 00:24:20,688
What if the culprit had appeared
while you were away?
317
00:24:20,688 --> 00:24:23,191
Is there even a culprit
in this case you're digging into?
318
00:24:23,191 --> 00:24:26,527
Everyone says that it was suicide,
but you're insisting that it was homicide.
319
00:24:28,529 --> 00:24:29,989
Are you talking back to your senior?
320
00:24:29,989 --> 00:24:31,657
[Hongsae] No, I'm not.
321
00:24:31,657 --> 00:24:34,035
I'm just saying this for your sake.
322
00:24:34,660 --> 00:24:36,329
Do you know what your colleagues call you?
323
00:24:37,246 --> 00:24:39,040
The Rookie Shaman of Violent Crimes.
324
00:24:39,040 --> 00:24:40,583
[officer] Hey, watch what you say!
325
00:24:40,583 --> 00:24:42,168
So what if you have
a talented detective like me by your side?
326
00:24:42,168 --> 00:24:43,878
You don't even make proper use of me.
327
00:24:44,378 --> 00:24:46,088
You want me to find a lead in the storage?
328
00:24:46,672 --> 00:24:48,674
- What can I find in that... Let me go.
- [officer] Hey.
329
00:24:48,674 --> 00:24:50,593
What could I possibly find
in that garbage?
330
00:24:51,511 --> 00:24:52,512
[Munchun chuckles]
331
00:24:52,512 --> 00:24:54,222
Talented detective, my foot.
332
00:24:54,222 --> 00:24:57,767
I heard you joined
the Police University as the top student
333
00:24:58,351 --> 00:24:59,477
but graduated at the bottom.
334
00:24:59,477 --> 00:25:00,770
[sighs, scoffs]
335
00:25:01,687 --> 00:25:03,064
Who said that?
336
00:25:03,064 --> 00:25:05,024
Hey, you loser.
337
00:25:05,399 --> 00:25:06,901
Listen carefully to me.
338
00:25:07,693 --> 00:25:10,446
You couldn't find a lead
because you weren't looking for it.
339
00:25:11,155 --> 00:25:13,824
You should've been as desperate as you are
about getting a promotion.
340
00:25:13,824 --> 00:25:16,244
Why are you suddenly
bringing up the promotion?
341
00:25:16,244 --> 00:25:17,578
[shouts]
Just shut up and listen!
342
00:25:17,578 --> 00:25:19,872
[♪ somber music]
343
00:25:20,456 --> 00:25:21,749
You're a detective.
344
00:25:22,875 --> 00:25:26,087
It's your duty to relieve
dead victims' grudges in their stead.
345
00:25:27,547 --> 00:25:29,674
You need to have that sense of duty.
346
00:25:29,674 --> 00:25:31,175
And I do.
347
00:25:31,175 --> 00:25:33,844
Why are you talking about grudges
in this global day and age?
348
00:25:33,844 --> 00:25:36,389
It's our job to catch culprits
349
00:25:36,389 --> 00:25:40,101
based on objective causal relationships
and let the law punish them.
350
00:25:42,770 --> 00:25:44,814
Good for you, Mr. Global.
351
00:25:45,398 --> 00:25:46,399
Forget it.
352
00:25:47,775 --> 00:25:51,028
I'll look for the lead myself.
353
00:25:51,028 --> 00:25:53,531
[♪ tense music]
354
00:25:53,531 --> 00:25:56,200
[Munchun]
Good luck with your global cases.
355
00:25:58,911 --> 00:26:00,871
- [Hongsae sighs]
- Sir, don't be so upset.
356
00:26:01,622 --> 00:26:03,583
[Munchun] Take back
all the meal tickets we gave him.
357
00:26:04,667 --> 00:26:05,668
[door opens]
358
00:26:08,129 --> 00:26:09,130
[door closes]
359
00:26:10,464 --> 00:26:11,591
[Hongsae groans]
360
00:26:12,508 --> 00:26:13,509
[Hongsae sighs]
361
00:26:18,097 --> 00:26:19,098
That's...
362
00:26:19,724 --> 00:26:20,975
Never mind.
363
00:26:24,687 --> 00:26:25,688
Was it you?
364
00:26:26,939 --> 00:26:28,232
What do you mean?
365
00:26:28,232 --> 00:26:31,569
Did you tell him that I graduated last
and was desperate for a promotion?
366
00:26:32,570 --> 00:26:35,072
Everyone knows about that.
367
00:26:35,072 --> 00:26:36,198
What?
368
00:26:38,034 --> 00:26:39,368
[mutters]
369
00:26:39,368 --> 00:26:41,829
[soft chuckle]
Anyway, it wasn't me.
370
00:26:42,997 --> 00:26:44,832
It really wasn't me.
371
00:26:52,465 --> 00:26:54,592
What's this? A murder case?
372
00:26:54,592 --> 00:26:56,093
Mind your own business.
373
00:26:58,679 --> 00:26:59,764
I was here yesterday.
374
00:27:01,515 --> 00:27:02,767
What? Seriously?
375
00:27:03,351 --> 00:27:06,020
Why would I lie to you?
I was at this wine bar yesterday.
376
00:27:06,020 --> 00:27:08,689
She was found last night
in the women's bathroom
377
00:27:08,689 --> 00:27:10,775
on the same floor as the wine bar.
378
00:27:10,775 --> 00:27:12,860
[♪ tense music]
379
00:27:13,903 --> 00:27:16,322
- Cause of death?
- We're waiting for the autopsy result.
380
00:27:16,822 --> 00:27:19,116
But the examiner thinks
it was a sudden death
381
00:27:19,116 --> 00:27:20,618
due to cardiac arrest.
382
00:27:20,618 --> 00:27:22,495
- A sudden death?
- Yes.
383
00:27:22,995 --> 00:27:25,748
- So it wasn't a homicide?
- But there's one strange thing.
384
00:27:26,540 --> 00:27:28,292
- What is it?
- [officer] Look.
385
00:27:29,960 --> 00:27:33,798
Someone seems to have dragged her
into the stall.
386
00:27:33,798 --> 00:27:35,591
They tried to hide her?
387
00:27:36,884 --> 00:27:38,010
Then it's a homicide.
388
00:27:38,010 --> 00:27:39,595
[officer] There's something else.
389
00:27:39,595 --> 00:27:42,807
Among the victim's belongings,
an expensive luxury bag disappeared.
390
00:27:44,850 --> 00:27:46,060
Look.
391
00:27:46,060 --> 00:27:49,563
This was a limited-edition luxury bag.
392
00:27:49,563 --> 00:27:53,234
The bag had the victim's initials, LJR.
393
00:27:53,776 --> 00:27:55,986
[♪ music intensifies]
394
00:27:55,986 --> 00:27:57,113
[officer] Hey.
395
00:27:57,780 --> 00:27:58,948
- Hey.
- What?
396
00:27:58,948 --> 00:28:00,032
So?
397
00:28:01,283 --> 00:28:02,368
What do you mean?
398
00:28:02,368 --> 00:28:05,496
You said you were there
at the wine bar yesterday.
399
00:28:05,496 --> 00:28:07,123
Did you spot anything strange?
400
00:28:09,542 --> 00:28:11,085
No, I didn't.
401
00:28:11,836 --> 00:28:13,212
Really?
402
00:28:13,212 --> 00:28:14,630
Really.
403
00:28:14,630 --> 00:28:15,756
Darn it.
404
00:28:16,424 --> 00:28:18,426
[♪ tense music continues]
405
00:28:18,926 --> 00:28:20,136
What could it be?
406
00:28:21,929 --> 00:28:23,639
Here. Good luck.
407
00:28:24,598 --> 00:28:25,725
Hey.
408
00:28:30,271 --> 00:28:32,648
[Hongsae] I'm the only one
who has uncovered this lead.
409
00:28:33,733 --> 00:28:35,359
I will solve this case.
410
00:28:41,949 --> 00:28:43,200
- [clanks]
- [groans]
411
00:28:43,200 --> 00:28:44,660
[water sloshing]
412
00:28:45,578 --> 00:28:46,579
[clanks]
413
00:28:50,291 --> 00:28:53,919
[Sanyeong] I want to be alone
for the time being, so don't contact me.
414
00:29:01,927 --> 00:29:03,512
[distant birds chirping]
415
00:29:08,809 --> 00:29:09,810
[sighs]
416
00:29:34,251 --> 00:29:36,086
[distant bell jingling]
417
00:29:38,130 --> 00:29:40,007
[birds chirping]
418
00:29:54,438 --> 00:29:56,273
[distant bell jingling]
419
00:30:35,688 --> 00:30:37,690
[♪ somber music]
420
00:31:03,549 --> 00:31:04,550
[sniffles]
421
00:31:08,345 --> 00:31:09,471
Grandma.
422
00:31:16,562 --> 00:31:19,315
I know I don't deserve this money.
423
00:31:22,151 --> 00:31:23,652
TWENTY MILLION WON
424
00:31:24,486 --> 00:31:26,071
[teller] Here is your withdrawal.
425
00:31:32,328 --> 00:31:34,204
But I've never...
426
00:31:40,002 --> 00:31:41,629
felt this way before.
[inhales sharply]
427
00:31:42,963 --> 00:31:43,964
[sobs]
428
00:31:43,964 --> 00:31:46,050
REAL ESTATE
429
00:31:50,054 --> 00:31:52,806
VILLAS FOR SALE, VILLA YEARLY RENTALS
430
00:31:58,062 --> 00:32:00,230
[Sanyeong sobbing]
431
00:32:02,483 --> 00:32:04,151
[sobbing continues]
432
00:32:09,865 --> 00:32:11,867
[♪ somber music continues]
433
00:32:17,539 --> 00:32:18,540
[Sanyeong sniffles]
434
00:32:38,352 --> 00:32:39,603
[window rattles, creaks]
435
00:33:02,584 --> 00:33:04,586
[Sanyeong] Semi, let's meet.
436
00:33:05,587 --> 00:33:06,797
I'll explain in person.
437
00:33:07,923 --> 00:33:09,675
Semi, please call me.
438
00:33:09,675 --> 00:33:11,802
BBAEKSE
439
00:33:32,322 --> 00:33:33,657
[water rippling]
440
00:33:38,412 --> 00:33:40,039
[thumping]
441
00:33:43,751 --> 00:33:47,087
SEMI, PLEASE CALL ME
442
00:34:04,146 --> 00:34:06,023
[rustling]
443
00:34:06,023 --> 00:34:08,358
MR. GU GANGMO
OPH BAE HEECHUL
444
00:34:17,076 --> 00:34:18,077
[Sanyeong sighs]
445
00:34:23,791 --> 00:34:24,917
[groans]
446
00:34:40,057 --> 00:34:42,059
[♪ ominous music]
447
00:35:05,374 --> 00:35:06,959
- [switch clicks]
- [Sanyeong grunts]
448
00:35:09,086 --> 00:35:10,254
[Sanyeong groans]
449
00:35:10,963 --> 00:35:13,757
- [hands swiping]
- [bedsheet swiping]
450
00:35:14,550 --> 00:35:15,592
[grunts]
451
00:35:31,483 --> 00:35:32,526
[thumps on drawer]
452
00:35:36,446 --> 00:35:39,449
[groans]
It's still dusty even after cleaning it.
453
00:35:42,244 --> 00:35:44,246
[♪ music intensifies]
454
00:35:44,246 --> 00:35:45,789
[ghostly voice] Vanity, third drawer.
455
00:35:47,291 --> 00:35:48,292
[gasps]
456
00:35:49,835 --> 00:35:52,963
[breathing shakily]
457
00:35:58,135 --> 00:35:59,386
Why are you doing this?
458
00:36:01,555 --> 00:36:03,432
[Sanyeong] Why are you doing this to me?
459
00:36:10,022 --> 00:36:12,024
[♪ tense music]
460
00:36:39,509 --> 00:36:40,594
[drawer rattles]
461
00:36:42,554 --> 00:36:44,556
[♪ music fades]
462
00:36:51,396 --> 00:36:52,606
[sighs]
463
00:37:02,407 --> 00:37:04,409
[♪ ominous music]
464
00:37:08,205 --> 00:37:10,249
- [bucket clanks]
- [cleaning supplies rattling]
465
00:37:16,755 --> 00:37:18,757
[♪ music intensifies]
466
00:37:23,053 --> 00:37:25,138
[drawer rattles]
467
00:37:26,473 --> 00:37:27,641
- [drawer rattles]
- [♪ music fades]
468
00:37:28,725 --> 00:37:32,562
DONGSIN COLOR PRINT
469
00:37:32,562 --> 00:37:35,315
[♪ suspenseful music intensifies, fades]
470
00:37:36,525 --> 00:37:37,526
MINJU PHOTO STUDIO
471
00:37:37,526 --> 00:37:39,569
Jeez, I haven't seen
one of these in a long time.
472
00:37:39,569 --> 00:37:40,904
This is very old.
473
00:37:40,904 --> 00:37:42,990
It's urgent. How long will it take?
474
00:37:42,990 --> 00:37:44,533
It won't take long to scan them.
475
00:37:44,533 --> 00:37:46,785
- One moment, please.
- Okay.
476
00:37:47,577 --> 00:37:49,579
[♪ suspenseful music]
477
00:37:57,170 --> 00:37:59,715
[keyboard key clacking]
478
00:38:07,889 --> 00:38:09,266
[♪ music fades]
479
00:38:11,601 --> 00:38:14,021
[clacking continues]
480
00:38:15,147 --> 00:38:17,149
[♪ ominous music]
481
00:38:18,358 --> 00:38:19,860
UPLOAD PHOTO
482
00:38:22,821 --> 00:38:25,699
REALM OF HUNGRY GHOSTS
483
00:38:25,699 --> 00:38:29,202
"The realm of hungry ghosts is
one of the Six Paths in Buddhism."
484
00:38:30,162 --> 00:38:33,623
"Being hungry and thirsty,
hungry ghosts always covet."
485
00:38:33,999 --> 00:38:36,209
"The realm was created by human desires."
486
00:38:47,721 --> 00:38:48,847
Hungry ghosts?
487
00:38:50,349 --> 00:38:52,225
[Semi] How pitiful.
488
00:38:52,225 --> 00:38:56,229
How could I not have a spare dress shirt
when I have an interview in two days?
489
00:39:04,112 --> 00:39:05,906
[Yoonjung] My husband is too competent.
490
00:39:06,406 --> 00:39:08,825
We're pushing back our honeymoon
because his company needs him.
491
00:39:08,825 --> 00:39:10,577
Cancun, just you wait!
492
00:39:10,577 --> 00:39:14,164
Lucky you, Seo Yoonjung.
493
00:39:17,584 --> 00:39:19,586
[eerie sting]
494
00:39:25,592 --> 00:39:27,594
[♪ suspenseful music]
495
00:39:30,555 --> 00:39:31,640
LEDOR HOTEL BAR
496
00:39:31,640 --> 00:39:34,643
[valet] Hello, sir. I'll park your car.
497
00:39:34,643 --> 00:39:35,977
Did something happen here?
498
00:39:37,396 --> 00:39:38,522
Well...
499
00:39:46,863 --> 00:39:47,864
[officer] Copy that.
500
00:40:24,818 --> 00:40:26,194
[♪ music fades]
501
00:40:28,113 --> 00:40:29,573
[Hongsae] Excuse me.
502
00:40:31,825 --> 00:40:33,452
This place is off-limits. Please leave.
503
00:40:33,452 --> 00:40:35,412
Haven't we met before?
504
00:40:37,164 --> 00:40:38,248
[Haesang] In Gwangcheon.
505
00:40:38,248 --> 00:40:40,292
Weren't you with Detective Seo Munchun?
506
00:40:41,793 --> 00:40:43,086
Why are you here?
507
00:40:43,086 --> 00:40:44,588
Someone died here, right?
508
00:40:45,255 --> 00:40:47,841
The blood vessels in the deceased's eyes
had probably burst.
509
00:40:48,425 --> 00:40:49,468
Who told you that?
510
00:40:49,468 --> 00:40:50,760
It was a hungry ghost.
511
00:40:51,303 --> 00:40:52,804
- What?
- A ghost.
512
00:40:52,804 --> 00:40:54,514
[footsteps approaching]
513
00:40:55,515 --> 00:40:57,434
He's not involved in this case.
514
00:40:57,434 --> 00:40:58,852
You shouldn't have let him in.
515
00:40:58,852 --> 00:41:00,228
- Please escort him out.
- Yes, sir.
516
00:41:00,228 --> 00:41:04,149
The possessed individual will continue
to kill until their desires are satiated.
517
00:41:04,149 --> 00:41:05,275
[officer] Please leave.
518
00:41:06,026 --> 00:41:08,111
This case won't be the last.
519
00:41:11,573 --> 00:41:13,116
He's just as crazy as her.
520
00:41:14,618 --> 00:41:16,411
Sanyeong said the same thing.
521
00:41:23,084 --> 00:41:25,962
[Hongsae] You don't have any CCTV footage?
522
00:41:25,962 --> 00:41:28,131
[manager] No, and it's not just our bar.
523
00:41:28,131 --> 00:41:29,925
They took all the footage
524
00:41:29,925 --> 00:41:32,594
from this floor, the hotel entrance,
and the back door.
525
00:41:32,594 --> 00:41:35,722
I see. Thank you.
526
00:41:40,018 --> 00:41:41,645
[Hongsae]
The other detectives don't know yet
527
00:41:41,645 --> 00:41:44,648
that the killer was at the wine bar.
528
00:41:45,815 --> 00:41:47,025
I still have time.
529
00:41:48,109 --> 00:41:49,361
[exhales deeply]
530
00:41:49,361 --> 00:41:51,613
[♪ suspenseful music]
531
00:41:54,783 --> 00:41:57,118
[indistinct chatter]
532
00:42:02,249 --> 00:42:04,376
The crime took place
in the women's restroom.
533
00:42:04,960 --> 00:42:07,629
The estimated time of the crime
is between 7 p.m. and 10 p.m.
534
00:42:09,464 --> 00:42:13,635
Usually, men avoid committing crimes
in the women's restroom in that timeframe,
535
00:42:14,511 --> 00:42:16,888
given the high number of people
who come and go.
536
00:42:18,557 --> 00:42:20,433
The killer is likely female.
537
00:42:27,816 --> 00:42:29,818
[♪ suspenseful music continues]
538
00:42:35,323 --> 00:42:36,825
Gu Sanyeong couldn't have done it.
539
00:42:38,243 --> 00:42:41,454
She left early
and wasn't carrying the handbag.
540
00:42:42,998 --> 00:42:44,624
One of them is the killer.
541
00:42:46,209 --> 00:42:48,545
This bar was full of random people.
542
00:42:50,338 --> 00:42:54,092
An acquaintance wouldn't have picked
such a revealing place.
543
00:42:55,385 --> 00:42:58,513
She committed the crime
out of the blue to get the handbag.
544
00:43:00,765 --> 00:43:02,934
She could be naturally impulsive.
545
00:43:04,603 --> 00:43:08,565
Or she could have been
under stress recently.
546
00:43:10,525 --> 00:43:12,485
SEOUL METROPOLITAN POLICE
547
00:43:18,825 --> 00:43:20,243
[sighs]
548
00:43:25,332 --> 00:43:26,583
[switch clicks]
549
00:43:29,252 --> 00:43:31,129
CASE INVESTIGATION
550
00:43:31,129 --> 00:43:33,923
[Hongsae] Given the nature of this case,
551
00:43:33,923 --> 00:43:36,259
it's highly likely
that she has committed theft before.
552
00:43:36,801 --> 00:43:39,054
I can narrow down the suspects
553
00:43:39,054 --> 00:43:41,348
by looking into previous similar cases.
554
00:43:41,348 --> 00:43:43,683
[officer] Sir, are you still here?
555
00:43:44,434 --> 00:43:45,560
What about that kid?
556
00:43:45,560 --> 00:43:47,812
Come on. He's not a kid.
557
00:43:48,271 --> 00:43:50,231
He's a competent detective.
558
00:43:51,024 --> 00:43:53,151
Don't worry about me and just go.
559
00:43:54,903 --> 00:43:56,404
Is that for me?
560
00:43:56,404 --> 00:43:58,031
[bottle cap rattling]
561
00:43:59,282 --> 00:44:00,659
[officer] I'll be off then.
562
00:44:00,659 --> 00:44:02,118
- Okay, thanks.
- Bye.
563
00:44:05,163 --> 00:44:06,498
[door opens]
564
00:44:06,498 --> 00:44:08,124
- [door closes]
- He's not a kid.
565
00:44:08,958 --> 00:44:10,710
He was a top student
at the Police University.
566
00:44:11,252 --> 00:44:13,088
CASE REPORT
EVENT OUTLINE
567
00:44:13,088 --> 00:44:14,547
CASE SEARCH THEFT
568
00:44:15,590 --> 00:44:18,009
[Haesang] The possessed individual
will continue to kill
569
00:44:18,009 --> 00:44:22,514
until their desires are satiated.
This case won't be the last.
570
00:44:22,514 --> 00:44:23,682
[scoffs]
571
00:44:24,391 --> 00:44:26,393
[♪ pensive music]
572
00:44:28,561 --> 00:44:29,562
REPORTED CASE THEFT
573
00:44:29,562 --> 00:44:32,315
REPORTED CASE
UNNATURAL DEATH
574
00:44:34,484 --> 00:44:36,861
SUDDEN DEATH OF A LAWYER IN GANGNAM
UNNATURAL, SUDDEN, STOLEN ITEM
575
00:44:36,861 --> 00:44:38,029
SUDDEN DEATH OF LAWYER IN GANGNAM
576
00:44:38,029 --> 00:44:40,073
[♪ suspenseful music]
577
00:44:40,824 --> 00:44:42,742
- [fly buzzing]
- [groans]
578
00:44:44,327 --> 00:44:45,537
[staff] What?
579
00:44:48,748 --> 00:44:49,916
[staff gasps]
580
00:44:54,963 --> 00:44:56,256
[Hongsae] "Bloodshot eyes."
581
00:44:56,923 --> 00:44:59,092
"Cardiac arrest." It's the same.
582
00:44:59,092 --> 00:45:00,552
[mouse clicking]
583
00:45:02,762 --> 00:45:04,973
INWOO-DONG ALLEYWAY SUDDEN DEATH
584
00:45:12,647 --> 00:45:13,982
[passerby screams]
585
00:45:21,906 --> 00:45:23,032
WOMAN IN HER TWENTIES FOUND
NEAR HAN RIVER IN BANPO
586
00:45:35,587 --> 00:45:37,881
[Hongsae] Even the detectives
couldn't spot the similarities
587
00:45:37,881 --> 00:45:40,300
since these cases occurred
in different precincts.
588
00:45:41,384 --> 00:45:43,261
So how did he know?
589
00:45:43,845 --> 00:45:45,305
- [doorbell rings]
- [door closes]
590
00:45:47,390 --> 00:45:48,600
What's this about?
591
00:45:49,601 --> 00:45:51,060
There's something I need to tell you.
592
00:45:51,686 --> 00:45:52,687
Is it urgent?
593
00:45:53,646 --> 00:45:55,106
I'm with a guest.
594
00:45:55,982 --> 00:45:57,400
- Uh...
- Is that Gu Sanyeong?
595
00:45:58,193 --> 00:45:59,861
What brings you here, Hongsae?
596
00:45:59,861 --> 00:46:03,406
- Do you know each other?
- Yes, we went to the same high school.
597
00:46:06,618 --> 00:46:08,661
I don't mind if she stays.
598
00:46:09,871 --> 00:46:12,791
I had something to ask you too.
I was about to call you.
599
00:46:12,791 --> 00:46:15,251
- [Hongsae] This is actually better.
- Let's go upstairs.
600
00:46:16,419 --> 00:46:17,420
[Hongsae] Okay.
601
00:46:26,221 --> 00:46:27,430
Have a seat.
602
00:46:40,527 --> 00:46:41,861
Please continue talking about
603
00:46:41,861 --> 00:46:44,572
those angry or hungry ghosts,
or whatever they're called.
604
00:46:44,572 --> 00:46:47,867
Hungry ghosts are just that.
They're hungry.
605
00:46:47,867 --> 00:46:49,828
They were also called scrounging ghosts
606
00:46:49,828 --> 00:46:51,913
or begging ghosts.
607
00:46:51,913 --> 00:46:56,251
They were so common to people
that mid-Joseon scholar Yu Mongin
608
00:46:56,251 --> 00:46:58,628
wrote about them in his book, Eou Yadam.
609
00:46:58,628 --> 00:47:00,672
Are you telling me
610
00:47:00,672 --> 00:47:02,298
that this ghost from the Joseon dynasty...
611
00:47:03,341 --> 00:47:05,552
is killing people?
612
00:47:06,135 --> 00:47:07,470
Simply put, yes.
613
00:47:07,470 --> 00:47:10,139
"Killing people"? Has someone died?
614
00:47:10,139 --> 00:47:13,476
Yes, it happened
during Yoonjung's after-party.
615
00:47:14,018 --> 00:47:16,479
A woman was found
in the restroom on the same floor.
616
00:47:16,479 --> 00:47:18,690
And he's telling me that a ghost did it.
617
00:47:18,690 --> 00:47:20,817
[♪ tense music]
618
00:47:20,817 --> 00:47:22,569
By the hungry ghost
that you just mentioned?
619
00:47:23,152 --> 00:47:24,696
[scoffs]
620
00:47:24,696 --> 00:47:25,822
Yes.
621
00:47:26,948 --> 00:47:29,242
You two get along well.
622
00:47:29,242 --> 00:47:30,618
[Hongsae] And you?
623
00:47:31,578 --> 00:47:33,496
Did you see anything strange that day?
624
00:47:34,080 --> 00:47:37,500
I think
one of our acquaintances is the killer.
625
00:47:37,500 --> 00:47:39,752
- What?
- Do you have a suspect?
626
00:47:41,337 --> 00:47:42,505
Do you perhaps...
627
00:47:44,090 --> 00:47:45,425
have any photos?
628
00:47:46,467 --> 00:47:47,510
[Hongsae] What if I do?
629
00:47:48,386 --> 00:47:51,097
- Then can you tell me who the killer is?
- Yes.
630
00:47:51,097 --> 00:47:54,726
If a person is possessed by a ghost,
I can recognize them from a photo.
631
00:47:59,981 --> 00:48:02,775
Do you have any photos
from the after-party?
632
00:48:05,445 --> 00:48:08,114
Right. Yoonjung's social media account.
633
00:48:09,115 --> 00:48:10,283
[Sanyeong] One minute.
634
00:48:11,242 --> 00:48:12,535
Here.
635
00:48:12,535 --> 00:48:14,621
[♪ tense music continues]
636
00:48:16,956 --> 00:48:18,708
Is the suspect one of them?
637
00:48:18,708 --> 00:48:21,794
It's highly likely
that it was one of the women.
638
00:48:25,340 --> 00:48:26,466
[Hongsae sighs]
639
00:48:36,225 --> 00:48:38,186
Continue swiping and check the next photo.
640
00:48:43,691 --> 00:48:44,943
I don't see it here.
641
00:48:47,820 --> 00:48:48,821
I'm sure you don't.
642
00:48:49,489 --> 00:48:50,949
[Hongsae] Thank you for your time.
643
00:48:51,699 --> 00:48:54,953
Do call me if you remember
anything strange from that day, Sanyeong.
644
00:48:57,372 --> 00:48:58,456
[Sanyeong] Are you sure...
645
00:48:58,456 --> 00:49:00,375
that the killer was our acquaintance?
646
00:49:01,250 --> 00:49:03,086
- Why do you ask?
- Two people are missing.
647
00:49:04,003 --> 00:49:05,296
What do you mean?
648
00:49:05,296 --> 00:49:07,632
I don't see Yoonjung...
649
00:49:07,632 --> 00:49:09,717
[♪ suspenseful music]
650
00:49:12,095 --> 00:49:13,429
and Semi in these photos.
651
00:49:14,430 --> 00:49:16,432
[♪ intense music]
652
00:49:19,435 --> 00:49:20,436
[♪ music fades]
653
00:49:21,020 --> 00:49:22,897
[♪ suspenseful music]
654
00:49:22,897 --> 00:49:24,232
Do you have any photos of them?
655
00:49:24,232 --> 00:49:27,652
Yes. I'm not sure about Yoonjung's,
but I have Semi's.
656
00:49:27,652 --> 00:49:29,153
It has to be a recent photo.
657
00:49:30,446 --> 00:49:32,824
[Sanyeong] We've been too busy
to take any photos lately.
658
00:49:33,324 --> 00:49:35,034
But it can't be Semi.
659
00:49:38,121 --> 00:49:39,455
She's not someone who'd do that.
660
00:49:45,420 --> 00:49:46,587
[Haesang] Where are you going?
661
00:49:48,214 --> 00:49:49,590
To see Semi.
662
00:49:50,216 --> 00:49:51,551
I'll come with you.
663
00:49:52,218 --> 00:49:53,344
What about you?
664
00:49:54,387 --> 00:49:55,847
[Hongsae] No, thanks.
665
00:49:56,347 --> 00:49:58,516
I'll carry out
a more rational investigation.
666
00:49:59,267 --> 00:50:02,270
[officer] Why are you asking
about the lawyer who died in the restroom?
667
00:50:02,270 --> 00:50:05,148
We have already concluded the case
as a sudden death.
668
00:50:05,148 --> 00:50:08,609
So he just suddenly died?
669
00:50:09,110 --> 00:50:11,404
Were any of his belongings missing?
670
00:50:11,404 --> 00:50:13,489
[♪ suspenseful music]
671
00:50:13,489 --> 00:50:14,574
Who told you that?
672
00:50:15,158 --> 00:50:17,827
- Sorry?
- His luxury watch was missing.
673
00:50:18,244 --> 00:50:20,663
That's why we wanted
to investigate this case as theft.
674
00:50:20,663 --> 00:50:22,081
But the deceased's family claimed
675
00:50:22,081 --> 00:50:24,917
that he had a habit
of taking off his watch when drunk.
676
00:50:25,501 --> 00:50:27,420
He was heavily intoxicated that day.
677
00:50:27,420 --> 00:50:30,840
Plus, his wallet full of cash
was left untouched.
678
00:50:31,215 --> 00:50:32,800
So we just reported the watch as missing.
679
00:50:33,384 --> 00:50:35,386
I see. Thank you, sir.
680
00:50:35,970 --> 00:50:36,971
Goodbye.
681
00:50:39,599 --> 00:50:40,600
Semi.
682
00:50:40,600 --> 00:50:42,351
- [door rattles]
- [knocking on door]
683
00:50:42,351 --> 00:50:43,644
I don't think she's home.
684
00:50:46,272 --> 00:50:47,607
[line ringing]
685
00:50:49,525 --> 00:50:51,569
Let's check
where she used to work part-time.
686
00:50:52,612 --> 00:50:54,072
There you are.
687
00:50:56,699 --> 00:50:59,285
Hey, that's a gorgeous blouse.
688
00:51:04,248 --> 00:51:06,250
[Sanyeong]
They say she hasn't come here in a while.
689
00:51:07,919 --> 00:51:10,004
- [line ringing]
- Is she still not picking up?
690
00:51:10,004 --> 00:51:13,091
[operator] Your call cannot be completed.
You will be redirected to voicemail...
691
00:51:14,258 --> 00:51:15,968
We can get rid of the hungry ghost, right?
692
00:51:17,512 --> 00:51:19,972
Just like
how you can get rid of my evil spirit,
693
00:51:21,265 --> 00:51:22,725
can you do the same for hers?
694
00:51:22,725 --> 00:51:23,935
Normally,
695
00:51:25,311 --> 00:51:28,022
an evil spirit is a ghost
that harbors a grudge against someone.
696
00:51:28,397 --> 00:51:30,233
I can cast it away
if I relieve its grudge.
697
00:51:30,233 --> 00:51:32,735
However, a hungry ghost is different.
698
00:51:34,070 --> 00:51:37,740
Hungry ghosts are created
by the individual's inner desires.
699
00:51:38,825 --> 00:51:40,243
There's nothing we can do.
700
00:51:43,704 --> 00:51:44,831
In that case...
[sighs]
701
00:51:45,414 --> 00:51:47,583
...what happens to someone
possessed by a hungry spirit?
702
00:51:49,418 --> 00:51:52,839
A friend of mine couldn't stop coveting
what others had.
703
00:51:53,840 --> 00:51:56,050
He couldn't take it anymore...
704
00:51:57,844 --> 00:51:59,262
and committed suicide.
705
00:52:00,513 --> 00:52:02,014
We have to hurry up and find her.
706
00:52:04,016 --> 00:52:07,145
[Sanyeong breathing anxiously]
707
00:52:11,149 --> 00:52:12,567
The evil spirit showed me...
708
00:52:13,901 --> 00:52:15,653
the hungry ghost realm.
709
00:52:16,696 --> 00:52:18,948
I went to your place to tell you that.
710
00:52:22,285 --> 00:52:24,120
Why would it do that?
711
00:52:24,120 --> 00:52:25,913
I have no idea.
712
00:52:27,290 --> 00:52:28,749
That's why I'm worried.
713
00:52:30,459 --> 00:52:32,587
Let's focus on finding your friend first.
714
00:52:37,008 --> 00:52:38,134
[Sanyeong sighs]
715
00:52:38,134 --> 00:52:39,594
[Sanyeong]
I have no idea where she could be.
716
00:52:39,594 --> 00:52:41,429
[line ringing]
717
00:52:41,429 --> 00:52:45,057
Try to think of all the places
she normally frequented.
718
00:52:51,105 --> 00:52:52,231
Our phones.
719
00:52:53,024 --> 00:52:54,066
Pardon?
720
00:52:55,318 --> 00:52:58,029
We downloaded
a location-sharing app in the past.
721
00:53:00,072 --> 00:53:02,074
I may not know her exact location,
722
00:53:02,074 --> 00:53:04,160
but I'll know where she is
if her phone is on.
723
00:53:04,785 --> 00:53:10,458
BAEK SEMI
SONGPA-GU (28KM)
724
00:53:10,458 --> 00:53:12,543
[♪ suspenseful music]
725
00:53:12,877 --> 00:53:16,380
Do you think you could lend me
your formal attire?
726
00:53:16,380 --> 00:53:19,467
What? Lend you my formal attire?
727
00:53:19,467 --> 00:53:22,845
I'll be careful and take it
to the dry cleaner before returning it.
728
00:53:23,429 --> 00:53:27,350
I have an interview in two days
but I don't have time to shop for one.
729
00:53:28,017 --> 00:53:29,810
Could you please help?
730
00:53:30,228 --> 00:53:31,771
Let's get our facts straight.
731
00:53:31,771 --> 00:53:33,522
It's not that you have no time.
732
00:53:34,482 --> 00:53:36,108
You have no money to afford one.
733
00:53:36,108 --> 00:53:37,777
[♪ music fades]
734
00:53:37,777 --> 00:53:40,321
[fly buzzing]
735
00:53:44,325 --> 00:53:45,326
[officer mutters]
736
00:53:45,701 --> 00:53:47,286
[officer] That case was heartbreaking.
737
00:53:47,787 --> 00:53:49,622
She was still so young.
738
00:53:49,622 --> 00:53:52,625
Her wedding was just around the corner.
What a shame.
739
00:53:52,625 --> 00:53:55,836
Did any of her belongings go missing?
740
00:53:55,836 --> 00:53:57,630
I don't think so.
741
00:53:58,214 --> 00:53:59,382
Not even one?
742
00:53:59,966 --> 00:54:01,467
[officer] No, none.
743
00:54:02,051 --> 00:54:05,096
[Hongsae]
High heels, a handbag, and a watch.
744
00:54:05,096 --> 00:54:06,889
High heels, a handbag, and a watch.
745
00:54:08,057 --> 00:54:12,061
There was an item missing
in each of these cases.
746
00:54:12,603 --> 00:54:14,689
So why not this one?
747
00:54:15,564 --> 00:54:17,566
[♪ suspenseful music]
748
00:54:27,034 --> 00:54:28,035
She was engaged.
749
00:54:28,661 --> 00:54:30,746
[♪ suspenseful music continues]
750
00:54:32,415 --> 00:54:34,917
Professor Yeom, she's somewhere nearby.
751
00:54:34,917 --> 00:54:37,253
I'll look over there. You can go that way.
752
00:54:40,339 --> 00:54:42,341
[♪ suspenseful music continues]
753
00:54:52,727 --> 00:54:53,936
[♪ music fades]
754
00:54:58,107 --> 00:54:59,275
[pants]
755
00:55:02,403 --> 00:55:04,447
[♪ tense music]
756
00:55:04,447 --> 00:55:06,490
[fly buzzing]
757
00:55:08,242 --> 00:55:09,410
[gasps]
758
00:55:09,410 --> 00:55:10,953
I visited your wedding venue
759
00:55:10,953 --> 00:55:13,414
to investigate a case.
760
00:55:15,166 --> 00:55:16,751
That place is quite popular.
761
00:55:16,751 --> 00:55:19,170
[Hongsae] I heard they were fully booked
until next year.
762
00:55:19,170 --> 00:55:22,548
But one of the brides-to-be
scheduled to get married there
763
00:55:23,841 --> 00:55:25,301
suddenly passed away.
764
00:55:26,093 --> 00:55:29,597
I heard that was how you were able
to have your wedding there.
765
00:55:30,181 --> 00:55:31,223
We were lucky.
766
00:55:32,266 --> 00:55:34,393
[interviewee] Or maybe we weren't.
767
00:55:34,393 --> 00:55:37,688
As you can see,
we didn't have the money for that place.
768
00:55:38,272 --> 00:55:40,358
Yoonjung's father's business went under,
769
00:55:40,358 --> 00:55:41,942
so we're selling this place too.
770
00:55:43,152 --> 00:55:44,904
The wedding invitation gathering
771
00:55:45,488 --> 00:55:46,906
and the after-party too.
772
00:55:47,782 --> 00:55:50,284
I told her we should book a cheaper place.
773
00:55:50,284 --> 00:55:51,494
But Yoonjung insisted,
774
00:55:51,494 --> 00:55:54,580
saying she didn't want her friends
to think less of her.
775
00:55:55,831 --> 00:55:57,875
Was that your wedding gift?
776
00:55:57,875 --> 00:55:59,502
Yoonjung insisted that I take it.
777
00:56:02,546 --> 00:56:04,215
[Yoonjung]
What if you keep it for yourself?
778
00:56:04,715 --> 00:56:06,133
Take my handbag for example.
779
00:56:06,467 --> 00:56:08,386
I bought it for the honeymoon.
780
00:56:08,386 --> 00:56:10,304
So how could you just take it?
781
00:56:10,679 --> 00:56:13,516
You would've kept it had I not called you.
782
00:56:13,516 --> 00:56:14,975
[Semi] I already told you.
783
00:56:14,975 --> 00:56:18,687
I only took it so I could find its owner.
784
00:56:18,687 --> 00:56:20,147
[footsteps approaching]
785
00:56:21,649 --> 00:56:22,775
[passerby] I'm serious.
786
00:56:23,401 --> 00:56:26,779
[Semi] Hey, where are you going? Yoonjung!
787
00:56:26,779 --> 00:56:27,988
[groans]
788
00:56:29,532 --> 00:56:30,533
[groans]
789
00:56:30,991 --> 00:56:33,369
I didn't know it was this difficult
to borrow some clothes.
790
00:56:36,539 --> 00:56:37,540
[fly buzzing]
791
00:56:38,332 --> 00:56:40,209
What's with this annoying bug?
792
00:56:40,835 --> 00:56:42,211
[panting]
793
00:56:43,754 --> 00:56:45,339
Semi, are you okay?
794
00:56:46,632 --> 00:56:48,717
What? How did you know I was here?
795
00:56:49,343 --> 00:56:51,720
Where's Yoonjung? Where is she?
796
00:56:52,888 --> 00:56:54,265
In there.
797
00:56:56,559 --> 00:56:58,561
[♪ foreboding music]
798
00:56:59,270 --> 00:57:00,813
[fly buzzing]
799
00:57:09,280 --> 00:57:10,698
[chokes, gasps]
800
00:57:10,698 --> 00:57:12,783
[♪ intense music]
801
00:57:15,536 --> 00:57:16,537
[chokes]
802
00:57:17,204 --> 00:57:18,789
[passerby coughing]
803
00:57:22,001 --> 00:57:23,002
Hey.
804
00:57:23,586 --> 00:57:24,920
[Sanyeong] Snap out of it.
805
00:57:24,920 --> 00:57:26,464
[shouts]
Seo Yoonjung!
806
00:57:28,340 --> 00:57:29,508
[passerby whimpers]
807
00:57:29,508 --> 00:57:30,968
What do I do?
808
00:57:30,968 --> 00:57:32,303
Hey, snap...
809
00:57:32,803 --> 00:57:34,138
[passerby wheezing]
810
00:57:37,433 --> 00:57:38,559
[♪ music fades]
811
00:57:38,559 --> 00:57:40,102
[shouts angrily]
What are you doing?
812
00:57:41,562 --> 00:57:42,730
[vase rattling]
813
00:57:43,439 --> 00:57:44,607
[gasps]
814
00:57:44,607 --> 00:57:46,859
[yelps, breathes shakily]
815
00:57:48,360 --> 00:57:50,029
No. No, no.
816
00:57:50,029 --> 00:57:52,323
[Yoonjung breathing heavily]
No!
817
00:57:54,408 --> 00:57:55,784
[yelps]
818
00:57:55,784 --> 00:57:57,411
- [footsteps receding]
- [breathes heavily]
819
00:58:00,956 --> 00:58:03,292
Hey, where are you going?
820
00:58:03,292 --> 00:58:04,793
I'll call for help.
821
00:58:07,922 --> 00:58:09,131
[tires screeching]
822
00:58:09,131 --> 00:58:10,549
[loud thud]
823
00:58:11,300 --> 00:58:13,052
[passerby screams, whimpers]
824
00:58:14,428 --> 00:58:16,889
[♪ intense music]
825
00:58:19,892 --> 00:58:21,477
[breathing shakily]
826
00:58:29,401 --> 00:58:30,736
[♪ music fades]
827
00:58:33,447 --> 00:58:34,782
- [officer] Stop.
- [keyboard key clacks]
828
00:58:36,158 --> 00:58:37,618
Have you identified her?
829
00:58:38,661 --> 00:58:41,747
I did identify her
through the reservation list.
830
00:58:41,747 --> 00:58:43,541
She's currently hospitalized.
831
00:58:43,541 --> 00:58:44,959
Apparently, she attempted suicide.
832
00:58:44,959 --> 00:58:47,670
Talk to her doctor
and see how she's doing.
833
00:58:47,670 --> 00:58:50,089
- Yes, sir.
- Next.
834
00:58:52,383 --> 00:58:53,842
- [officer] Wait.
- [keyboard key clacks]
835
00:58:53,842 --> 00:58:55,386
[officer] Who is that guy?
836
00:58:55,386 --> 00:58:57,930
That's Lee Hongsae. Right?
837
00:58:58,931 --> 00:59:02,268
Did he purposely keep his mouth shut
when he knew about this?
838
00:59:03,602 --> 00:59:04,687
[door opens]
839
00:59:05,396 --> 00:59:06,522
Hello.
840
00:59:08,274 --> 00:59:09,567
[officer] Let's go.
841
00:59:09,858 --> 00:59:11,986
We should report to our chief.
842
00:59:13,362 --> 00:59:14,905
Let's go, you punks.
843
00:59:21,370 --> 00:59:22,705
You shouldn't have done that, you punk.
844
00:59:26,667 --> 00:59:27,751
[door closes]
845
00:59:29,587 --> 00:59:30,629
[sighs]
846
00:59:43,892 --> 00:59:45,060
[sighs]
847
00:59:45,769 --> 00:59:47,688
[heart monitor beeping]
848
00:59:55,321 --> 00:59:58,032
You've heard
of ancestral rite tables, right?
849
01:00:00,492 --> 01:00:01,952
Our ancestors...
850
01:00:02,995 --> 01:00:05,539
pitied all the hungry ghosts,
despite not knowing who they were.
851
01:00:05,539 --> 01:00:09,043
They prepared feasts to console them.
852
01:00:10,628 --> 01:00:12,713
They did not have much,
853
01:00:13,464 --> 01:00:15,382
but they still knew how to share.
854
01:00:15,883 --> 01:00:18,552
But current society
has become more heartless.
855
01:00:18,552 --> 01:00:21,055
And the hungry ghosts
have become more rapacious.
856
01:00:22,264 --> 01:00:26,101
They look for people
who are just as desperate as they are
857
01:00:26,685 --> 01:00:28,437
and possess them.
858
01:00:29,271 --> 01:00:30,939
Yoonjung committed
859
01:00:30,939 --> 01:00:33,484
an unforgivable crime.
860
01:00:37,071 --> 01:00:38,072
However,
861
01:00:39,281 --> 01:00:41,617
don't we all have desires?
862
01:00:43,327 --> 01:00:46,205
We all desire to be more comfortable
863
01:00:47,289 --> 01:00:49,291
and happier.
864
01:00:50,542 --> 01:00:52,544
[♪ pensive music]
865
01:00:53,587 --> 01:00:55,547
There's something I haven't told you.
866
01:00:58,217 --> 01:01:01,303
I used your credit card
to buy pretty clothes.
867
01:01:04,431 --> 01:01:08,477
I didn't have a care in the world
and had fun that night.
868
01:01:10,354 --> 01:01:13,023
The evil spirit told me
that I was satisfying my own desires.
869
01:01:13,691 --> 01:01:15,943
Back then, I could confidently say
870
01:01:17,152 --> 01:01:19,738
that I had no such desires.
871
01:01:22,866 --> 01:01:23,867
But I received...
872
01:01:26,995 --> 01:01:28,497
my grandmother's inheritance.
873
01:01:30,249 --> 01:01:31,333
The amount...
874
01:01:32,626 --> 01:01:34,878
was far beyond what I could comprehend.
875
01:01:35,671 --> 01:01:37,756
That's when I finally realized...
876
01:01:39,299 --> 01:01:40,676
that this...
877
01:01:44,138 --> 01:01:45,431
was what I had desired.
878
01:01:46,974 --> 01:01:48,976
[♪ pensive music continues]
879
01:01:50,936 --> 01:01:52,104
I didn't know at first.
880
01:01:56,775 --> 01:01:57,901
But perhaps...
881
01:02:04,324 --> 01:02:05,576
this is the real me.
882
01:02:09,037 --> 01:02:10,289
I told you.
883
01:02:13,250 --> 01:02:16,420
That the evil spirit would use
your weakness to its advantage.
884
01:02:17,171 --> 01:02:19,089
You should stay out of this.
885
01:02:19,673 --> 01:02:20,841
From now on,
886
01:02:22,843 --> 01:02:24,303
I'll catch the evil spirit on my own.
887
01:02:35,898 --> 01:02:37,733
PROFESSOR JANG WONSEOK
888
01:02:38,317 --> 01:02:40,402
- Hello, sir.
- [Professor Jang] Hey, Professor Yeom.
889
01:02:40,861 --> 01:02:43,071
I found the person
who made that Line of Prohibition
890
01:02:43,572 --> 01:02:45,491
with the small blade.
891
01:02:49,161 --> 01:02:50,204
[phone vibrates]
892
01:02:51,955 --> 01:02:53,624
[photo studio owner]
This is Minju Photo Studio.
893
01:02:53,624 --> 01:02:56,084
Your photos have been printed.
894
01:02:56,585 --> 01:02:57,628
[photo studio owner] Here you go.
[sucks teeth]
895
01:02:57,628 --> 01:03:00,672
Some parts of the scanned files
turned out dark.
896
01:03:00,672 --> 01:03:02,257
There was an issue with the machine.
897
01:03:02,257 --> 01:03:04,760
We redeveloped them too. They're in there.
898
01:03:04,760 --> 01:03:07,805
I see. Thank you.
899
01:03:23,654 --> 01:03:25,656
[♪ ominous music]
900
01:03:32,496 --> 01:03:33,497
[Haesang] Have a seat.
901
01:03:56,186 --> 01:03:57,354
[Haesang] Hello, ma'am.
902
01:04:02,067 --> 01:04:03,485
My name is Yeom Haesang.
903
01:04:05,612 --> 01:04:06,697
[shaman] Yes.
904
01:04:06,697 --> 01:04:08,949
I made this Line of Prohibition.
905
01:04:08,949 --> 01:04:11,827
When and whom did you make it for?
906
01:04:12,411 --> 01:04:15,831
It was about a year ago.
It was for a close acquaintance of mine.
907
01:04:15,831 --> 01:04:19,042
Professor Gu Gangmo.
908
01:04:19,459 --> 01:04:23,171
But was this the only one you found?
909
01:04:24,131 --> 01:04:27,009
I made five of these.
910
01:04:28,010 --> 01:04:29,177
Five?
911
01:04:29,761 --> 01:04:33,473
Why do you think he needed them?
912
01:04:34,141 --> 01:04:35,934
I'm afraid I don't know.
913
01:04:37,769 --> 01:04:41,023
He needed to find five objects
914
01:04:41,023 --> 01:04:44,443
and identify the evil spirit.
915
01:04:44,443 --> 01:04:47,237
That's all he told me.
916
01:04:49,031 --> 01:04:51,033
[♪ ominous music]
917
01:05:01,960 --> 01:05:03,045
[doorbell rings]
918
01:05:07,049 --> 01:05:08,800
[doorbell rings]
919
01:05:19,019 --> 01:05:20,312
[door buzzes, opens]
920
01:05:26,735 --> 01:05:28,612
[footsteps thudding on stairs]
921
01:05:37,871 --> 01:05:38,872
[Sanyeong] Professor Yeom?
922
01:05:39,456 --> 01:05:41,667
[shaman] These lines are used
to keep out bad luck.
923
01:05:42,334 --> 01:05:45,796
Maybe he was trying to prevent
bad energy from entering.
924
01:05:47,214 --> 01:05:48,632
Have you ever made these...
925
01:05:50,258 --> 01:05:52,636
for someone else as well?
926
01:05:55,180 --> 01:05:56,181
[Haesang] What about...
927
01:06:00,394 --> 01:06:02,229
[shaman] Yes, I did.
928
01:06:03,063 --> 01:06:04,314
I made five of these
929
01:06:05,023 --> 01:06:07,275
for this woman as well.
930
01:06:07,776 --> 01:06:10,028
[♪ suspenseful music]
931
01:06:18,996 --> 01:06:21,748
You. Who are you?
932
01:06:24,418 --> 01:06:25,544
[associate] Can you see me?
933
01:06:27,045 --> 01:06:28,296
Did you come here for me?
934
01:06:29,798 --> 01:06:34,052
I thought the evil spirit showed me
the hungry ghost realm because of Semi,
935
01:06:34,052 --> 01:06:35,178
but I was wrong.
936
01:06:38,140 --> 01:06:39,558
It was actually pointing to you.
937
01:06:42,561 --> 01:06:43,645
Who are you?
938
01:06:48,608 --> 01:06:50,068
What do you know?
939
01:06:51,945 --> 01:06:53,113
I don't know anything.
940
01:06:53,655 --> 01:06:54,656
[associate] It's the truth.
941
01:06:55,157 --> 01:06:56,908
I only saw the name.
942
01:06:57,492 --> 01:06:58,493
The name?
943
01:06:59,953 --> 01:07:00,996
Whose name?
944
01:07:01,788 --> 01:07:03,707
[♪ suspenseful music continues]
945
01:07:04,499 --> 01:07:07,544
[associate] The one
who turned you into an evil spirit.
946
01:07:08,253 --> 01:07:09,629
Their name.
947
01:07:10,630 --> 01:07:11,673
[shaman] She visited me
948
01:07:12,674 --> 01:07:15,969
a long time ago
after an introduction from Professor Gu.
949
01:07:17,054 --> 01:07:19,264
[♪ music intensifies]
950
01:07:23,477 --> 01:07:25,145
[♪ music fades]
951
01:07:25,145 --> 01:07:29,107
REVENANT
952
01:07:29,775 --> 01:07:32,986
{\an8}SPECIAL THANKS TO PYO YEJIN
953
01:07:32,986 --> 01:07:35,155
{\an8}[♪ closing theme music]
954
01:07:51,338 --> 01:07:52,923
{\an8}[Chiwon] Are you Detective Lee Hongsae?
955
01:07:53,840 --> 01:07:56,802
{\an8}[Chiwon] We just need to know
what Detective Seo Munchun is up to.
956
01:07:56,802 --> 01:07:58,220
{\an8}Why should I help you?
957
01:07:58,220 --> 01:08:00,472
{\an8}High-level information
that could aid in your promotion.
958
01:08:00,472 --> 01:08:03,100
{\an8}[Sanyeong] I need to know
who they are and why they died.
959
01:08:04,059 --> 01:08:05,644
{\an8}[teacher] Do you know Ujin?
960
01:08:05,644 --> 01:08:07,229
{\an8}[Sanyeong] They all died because of him.
961
01:08:07,229 --> 01:08:10,857
{\an8}They wanted me
to chant a sutra for the deceased child.
962
01:08:10,857 --> 01:08:13,110
{\an8}[Haesang] I think
there was an evil spirit in our house.
963
01:08:13,110 --> 01:08:15,737
{\an8}- [Sanyeong over phone] Hello?
- [Haesang's Grandma screaming]
964
01:08:16,738 --> 01:08:18,907
{\an8}[Hongsae] Did you really not know
whose house that was?
965
01:08:18,907 --> 01:08:21,868
Are you hiding something from me,
Professor Yeom?
966
01:08:22,494 --> 01:08:23,829
Is this about
967
01:08:23,829 --> 01:08:25,205
a juvenile ghost?
968
01:08:40,053 --> 01:08:42,055
{\an8}Translated by Sooji Kim
64390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.