All language subtitles for REvENANT-EP12-HI_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,967 --> 00:00:09,969 [♪ ominous music] 2 00:00:13,889 --> 00:00:15,891 [♪ theme music] 3 00:00:43,544 --> 00:00:47,923 REVENANT 4 00:00:48,007 --> 00:00:52,970 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:00:53,470 --> 00:00:55,472 [♪ ominous music] 6 00:00:59,309 --> 00:01:01,603 This is the last of the five objects. 7 00:01:03,731 --> 00:01:04,940 I think we found… 8 00:01:06,817 --> 00:01:09,194 something we shouldn't have. 9 00:01:11,113 --> 00:01:12,698 I need to find Ms. Sanyeong. 10 00:01:20,539 --> 00:01:22,499 [breathes sharply] 11 00:01:25,210 --> 00:01:27,546 [breathing heavily] 12 00:01:28,255 --> 00:01:29,673 [soft chuckle] 13 00:01:33,677 --> 00:01:34,845 [breathes heavily] 14 00:01:34,928 --> 00:01:37,181 [♪ intense music] 15 00:01:41,852 --> 00:01:44,229 FINAL EPISODE 16 00:01:44,313 --> 00:01:45,898 [Semi] Thank you. 17 00:01:50,944 --> 00:01:52,446 Will you be all right? 18 00:01:52,529 --> 00:01:54,369 You should stay at the hospital for a few days. 19 00:01:54,656 --> 00:01:56,325 The doctor said I was fine. 20 00:01:56,950 --> 00:01:58,202 I have this café as well. 21 00:01:59,328 --> 00:02:01,448 [Gyeongmun] That coffee machine cost an arm and a leg. 22 00:02:02,498 --> 00:02:03,582 [switch clicks] 23 00:02:07,419 --> 00:02:08,754 [exhales heavily] 24 00:02:08,837 --> 00:02:11,256 Ms. Yoon, you should go home first. 25 00:02:11,340 --> 00:02:12,758 I'll clean up here. 26 00:02:12,841 --> 00:02:14,259 It's okay. 27 00:02:15,219 --> 00:02:17,596 Go home first. You have work tomorrow. 28 00:02:18,847 --> 00:02:19,890 [sighs] 29 00:02:27,272 --> 00:02:28,732 Ms. Yoon. Ms. Yoon. 30 00:02:28,816 --> 00:02:30,526 Ms. Yoon, let me. 31 00:02:30,609 --> 00:02:32,486 - Please go home. - [breathing heavily] 32 00:02:32,569 --> 00:02:34,822 Ms. Yoon. Are you okay? 33 00:02:35,614 --> 00:02:37,342 - [hurried footsteps approaching] - [Sanyeong] Mom. 34 00:02:37,366 --> 00:02:39,785 [♪ pensive music] 35 00:02:40,452 --> 00:02:41,787 Mom. 36 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 It's me. 37 00:02:48,085 --> 00:02:49,962 [breathing heavily] 38 00:02:51,880 --> 00:02:52,965 I'm back. 39 00:02:55,050 --> 00:02:56,093 [Sanyeong sobs] 40 00:02:59,221 --> 00:03:01,056 [breathing heavily] 41 00:03:10,107 --> 00:03:11,358 Mom. 42 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 You must have had a really difficult time. 43 00:03:24,788 --> 00:03:26,707 But it's all over now. 44 00:03:29,459 --> 00:03:30,544 Everything… 45 00:03:34,381 --> 00:03:35,966 will be okay now. 46 00:03:37,134 --> 00:03:38,719 What if she's not home either? 47 00:03:38,802 --> 00:03:40,554 We'll go to all the places she could be. 48 00:03:43,098 --> 00:03:44,308 [tires screech] 49 00:03:57,654 --> 00:03:58,864 [♪ music fades] 50 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 [Hongsae] What is it? 51 00:04:01,909 --> 00:04:03,035 Is something wrong? 52 00:04:04,745 --> 00:04:06,455 Her shadow has returned. 53 00:04:07,206 --> 00:04:09,416 [♪ somber music] 54 00:04:09,499 --> 00:04:11,877 Sanyeong, are you okay? 55 00:04:12,544 --> 00:04:14,624 Where were you? You didn't even come by the hospital. 56 00:04:15,672 --> 00:04:17,174 I had to take care of something. 57 00:04:19,509 --> 00:04:20,510 Semi. 58 00:04:21,803 --> 00:04:25,098 Thank you for everything. [breathing heavily] 59 00:04:25,182 --> 00:04:27,142 It's getting late. You should go home. 60 00:04:30,771 --> 00:04:32,356 [breathing heavily] 61 00:04:33,232 --> 00:04:35,025 Mom, wait here. 62 00:04:37,152 --> 00:04:38,320 [gasps] Are you okay? 63 00:04:40,822 --> 00:04:43,408 [breathing heavily] 64 00:04:44,326 --> 00:04:45,494 Ms. Sanyeong? 65 00:04:47,829 --> 00:04:48,872 Yes. 66 00:04:50,499 --> 00:04:51,875 It's me, Gu Sanyeong. 67 00:04:51,959 --> 00:04:54,169 [exhales deeply, inhales sharply] 68 00:04:59,091 --> 00:05:01,218 What did you mean on the phone? 69 00:05:02,844 --> 00:05:04,805 You told me not to look for the body. 70 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 After hanging up, 71 00:05:11,186 --> 00:05:12,604 I was out of it for a bit… 72 00:05:13,981 --> 00:05:15,941 before regaining consciousness. 73 00:05:18,068 --> 00:05:19,653 [breathing heavily] 74 00:05:20,696 --> 00:05:22,406 Then I realized my shadow was back. 75 00:05:25,492 --> 00:05:26,827 [Sanyeong] Do you see it too? 76 00:05:28,745 --> 00:05:31,415 Yes, I do. 77 00:05:33,750 --> 00:05:35,294 It's all over now, right? 78 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 Isn't it? 79 00:05:46,305 --> 00:05:47,306 Take it. 80 00:05:48,473 --> 00:05:50,684 [♪ ominous music] 81 00:05:54,813 --> 00:05:56,148 [Sanyeong] What is this? 82 00:06:00,694 --> 00:06:02,321 We found it next to the body. 83 00:06:03,572 --> 00:06:04,772 [Hongsae] Do you see anything? 84 00:06:07,159 --> 00:06:08,201 No. 85 00:06:10,162 --> 00:06:11,788 I don't see anything. 86 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 That was the last of the five objects. 87 00:06:18,045 --> 00:06:20,464 But we didn't seal the objects yet. 88 00:06:22,674 --> 00:06:24,134 Why did your shadow return? 89 00:06:28,805 --> 00:06:30,307 [Sanyeong] I'm not sure. 90 00:06:36,396 --> 00:06:37,481 Professor Yeom. 91 00:06:41,276 --> 00:06:43,570 Please take care of this too. 92 00:06:44,821 --> 00:06:46,656 Then everything will be over. 93 00:06:48,533 --> 00:06:49,576 Please. 94 00:06:59,878 --> 00:07:01,088 [♪ music fades] 95 00:07:15,227 --> 00:07:17,187 Thank you for dropping us off. 96 00:07:18,772 --> 00:07:19,981 I'll call you later. 97 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 Okay. 98 00:07:22,150 --> 00:07:23,276 Let's go, Mom. 99 00:07:27,697 --> 00:07:28,698 [gate opens] 100 00:07:29,866 --> 00:07:30,909 [gate closes] 101 00:07:35,497 --> 00:07:36,498 [door lock beeps] 102 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 [door opens] 103 00:07:41,169 --> 00:07:42,421 You told me before 104 00:07:43,588 --> 00:07:45,068 that the evil spirit was left-handed. 105 00:07:45,632 --> 00:07:47,509 She took the hairpin with her right hand. 106 00:07:49,344 --> 00:07:51,221 Did the evil spirit really disappear? 107 00:07:51,304 --> 00:07:52,931 [phone vibrating] 108 00:07:53,974 --> 00:07:54,975 [sighs] 109 00:07:55,058 --> 00:07:57,185 VICE-PRESIDENT KIM CHIWON 110 00:07:58,270 --> 00:07:59,354 Hello? 111 00:08:00,439 --> 00:08:02,359 [Chiwon over phone] Your grandmother passed away. 112 00:08:03,775 --> 00:08:04,985 She committed suicide. 113 00:08:06,236 --> 00:08:08,363 She leaped from her hospital room. 114 00:08:09,281 --> 00:08:10,449 What? 115 00:08:11,116 --> 00:08:12,284 [camera shutter clicks] 116 00:08:14,661 --> 00:08:16,663 [♪ somber music] 117 00:08:17,831 --> 00:08:20,333 [panting] 118 00:08:25,005 --> 00:08:28,592 Hello, I'm VCI Detective Lee Hongsae from Seoul Metropolitan Police. 119 00:08:28,675 --> 00:08:30,260 May I speak to the detective in charge? 120 00:08:36,141 --> 00:08:37,517 Where is she? 121 00:08:43,940 --> 00:08:46,234 MORGUE 122 00:08:46,902 --> 00:08:48,904 [♪ somber music continues] 123 00:09:11,593 --> 00:09:13,178 [Haesang] Did you do it? 124 00:09:14,054 --> 00:09:15,430 [Chiwon] Yes. 125 00:09:15,514 --> 00:09:17,265 It was me. 126 00:09:19,351 --> 00:09:21,144 [Chiwon] I opened the door. 127 00:09:28,193 --> 00:09:30,403 [♪ somber music continues] 128 00:09:36,701 --> 00:09:38,620 Haesang, what's wrong? 129 00:09:39,287 --> 00:09:41,007 [Haesang] She must be around here somewhere. 130 00:09:42,415 --> 00:09:45,615 Someone as cruel and cold-hearted as her couldn't have possibly left this easily. 131 00:09:45,877 --> 00:09:48,421 I'm sure she's roaming around here as a ghost. 132 00:09:48,505 --> 00:09:49,631 [Chiwon] Haesang. 133 00:09:50,799 --> 00:09:52,676 Your grandmother is dead. 134 00:09:53,218 --> 00:09:54,344 [shouts] Why? 135 00:10:00,308 --> 00:10:02,894 She should've at least apologized. [breathes shakily] 136 00:10:04,521 --> 00:10:05,689 To me. 137 00:10:08,984 --> 00:10:10,694 To all of us. 138 00:10:13,780 --> 00:10:15,949 She should've said sorry for what she has done. 139 00:10:20,787 --> 00:10:21,913 [breathes heavily] 140 00:10:24,124 --> 00:10:25,667 [Haesang breathes heavily] 141 00:10:29,170 --> 00:10:32,966 I wanted you to break free from her and live your life. 142 00:10:33,800 --> 00:10:36,136 That's why I told you the truth about Ujin's death. 143 00:10:38,179 --> 00:10:39,889 But why did you do it? 144 00:10:40,890 --> 00:10:42,892 [♪ pensive music] 145 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 You're not someone like her. 146 00:10:48,315 --> 00:10:51,901 How will you endure the guilt of becoming a murderer? 147 00:10:57,324 --> 00:10:58,366 [sighs] 148 00:11:02,537 --> 00:11:04,414 [detective] We'll need further investigation, 149 00:11:04,497 --> 00:11:06,082 but it doesn't seem like suicide. 150 00:11:06,833 --> 00:11:09,544 She had been tied to the bed before leaping to her death. 151 00:11:09,961 --> 00:11:11,880 Someone must have aided or abetted her suicide. 152 00:11:13,006 --> 00:11:14,174 Any suspects? 153 00:11:15,467 --> 00:11:17,594 Two people visited her right before she died. 154 00:11:17,677 --> 00:11:20,055 The vice-president of Junghyeon Capital and a young woman. 155 00:11:20,138 --> 00:11:22,057 The former left the room immediately. 156 00:11:22,515 --> 00:11:25,477 But the woman remained until the victim's death. 157 00:11:25,560 --> 00:11:27,562 [♪ suspenseful music] 158 00:11:28,396 --> 00:11:30,815 I'll let you know if we find any leads. 159 00:11:30,899 --> 00:11:32,525 Okay. Thank you. 160 00:11:32,609 --> 00:11:35,236 And thank you for sending Munchun off. 161 00:11:36,321 --> 00:11:38,448 - No problem. - [camera shutter clicking] 162 00:11:44,204 --> 00:11:46,206 [♪ suspenseful music continues] 163 00:11:46,289 --> 00:11:47,290 [camera shutter clicks] 164 00:11:47,374 --> 00:11:49,125 SEARCH AND SEIZURE WARRANT 165 00:11:49,709 --> 00:11:50,794 [metallic rattling] 166 00:12:03,932 --> 00:12:05,225 They must be taking her 167 00:12:05,809 --> 00:12:07,310 to the NFS. 168 00:12:09,396 --> 00:12:10,480 Yes. 169 00:12:12,023 --> 00:12:13,525 They're carrying out an autopsy. 170 00:12:14,025 --> 00:12:15,193 [sighs] 171 00:12:16,653 --> 00:12:19,322 The detectives don't believe that this was suicide. 172 00:12:19,906 --> 00:12:22,784 [Hongsae] Sanyeong was in the room when the victim committed suicide. 173 00:12:22,867 --> 00:12:24,953 Whether it's for aiding and abetting or for murder, 174 00:12:25,370 --> 00:12:26,913 she will take the fall. 175 00:12:28,581 --> 00:12:30,141 This is all because of the evil spirit. 176 00:12:31,960 --> 00:12:33,420 I need to get rid of… 177 00:12:34,713 --> 00:12:36,381 those five objects once and for all. 178 00:12:37,507 --> 00:12:38,800 It's not over yet, is it? 179 00:12:39,843 --> 00:12:42,137 The evil spirit used me to find its body 180 00:12:43,138 --> 00:12:45,432 and the jade hairpin, the last object. 181 00:12:45,515 --> 00:12:47,267 There must be… 182 00:12:48,226 --> 00:12:50,562 a secret we missed. 183 00:12:51,980 --> 00:12:53,982 [♪ eerie music] 184 00:12:59,612 --> 00:13:00,822 [♪ music fades] 185 00:13:16,421 --> 00:13:18,423 [♪ ominous music] 186 00:13:27,474 --> 00:13:28,475 [door opens] 187 00:13:29,058 --> 00:13:30,393 Are you up? 188 00:13:31,978 --> 00:13:33,271 Let's eat. 189 00:13:39,319 --> 00:13:40,320 [Sanyeong] What's wrong? 190 00:13:41,529 --> 00:13:42,769 Are you still not feeling well? 191 00:13:45,658 --> 00:13:47,994 All the more reason you shouldn't skip your meals. 192 00:13:48,912 --> 00:13:50,792 [Sanyeong] That way, you can have your medicine. 193 00:13:53,374 --> 00:13:54,501 It's all cold. 194 00:13:57,587 --> 00:13:59,214 Where did you put our photos? 195 00:14:15,730 --> 00:14:16,773 Mom, let's… 196 00:14:18,858 --> 00:14:20,360 Let's start afresh. 197 00:14:20,944 --> 00:14:23,571 [Sanyeong] Let's forget all the pain we went through. 198 00:14:24,572 --> 00:14:27,075 Let's go to places we've never been 199 00:14:27,659 --> 00:14:29,202 and experience new things. 200 00:14:31,120 --> 00:14:32,956 Let's live happily like that. 201 00:14:34,582 --> 00:14:36,084 We'll take new photos 202 00:14:36,668 --> 00:14:38,169 and replace the old ones. 203 00:14:40,380 --> 00:14:43,174 I've given this some thought. Hmm… 204 00:14:44,008 --> 00:14:46,219 I'm thinking about pursuing my dream 205 00:14:47,303 --> 00:14:49,472 of becoming an artist. 206 00:14:50,723 --> 00:14:53,142 I'll study really hard. 207 00:14:54,727 --> 00:14:56,813 Once I become a famous artist, 208 00:14:57,939 --> 00:14:59,190 you'll be able to live… 209 00:15:00,692 --> 00:15:01,901 a comfortable life. 210 00:15:03,778 --> 00:15:05,154 Doesn't that sound nice? 211 00:15:05,864 --> 00:15:06,906 Are you going… 212 00:15:08,324 --> 00:15:10,702 to draw that moon? 213 00:15:11,327 --> 00:15:13,329 [♪ ominous music] 214 00:15:17,584 --> 00:15:19,627 YEAR 2002 215 00:15:27,010 --> 00:15:29,012 [♪ eerie music] 216 00:15:39,439 --> 00:15:40,523 [soft chuckle] 217 00:15:41,149 --> 00:15:44,152 We'll talk again next time. Let's eat first. 218 00:15:50,575 --> 00:15:54,662 Mom, you know how hard-working I am. Right? 219 00:15:54,746 --> 00:15:55,997 [spoon clatters] 220 00:15:57,832 --> 00:15:59,083 [Sanyeong grunts] 221 00:16:00,209 --> 00:16:03,379 I'm going to work really hard so that we don't have to live in poverty 222 00:16:04,255 --> 00:16:06,007 like we did before. 223 00:16:06,090 --> 00:16:08,009 So help me out. 224 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 Here. 225 00:16:14,682 --> 00:16:15,683 Who… 226 00:16:16,893 --> 00:16:18,102 are you? 227 00:16:19,103 --> 00:16:21,314 [♪ ominous music] 228 00:16:26,694 --> 00:16:27,737 Mom. 229 00:16:29,948 --> 00:16:31,324 [sobs] 230 00:16:33,451 --> 00:16:35,453 I love you. 231 00:16:39,707 --> 00:16:42,168 So why don't you love me back? 232 00:16:48,883 --> 00:16:50,134 [sobs] 233 00:16:50,218 --> 00:16:51,386 You're my mom. 234 00:16:53,304 --> 00:16:55,348 Then I should be the sole person 235 00:16:55,431 --> 00:16:58,226 you care for, think about, and love! 236 00:16:58,309 --> 00:17:02,021 No, you're not my daughter. 237 00:17:02,438 --> 00:17:04,107 [breathes shakily] 238 00:17:04,649 --> 00:17:05,692 [Gyeongmun] You're not. 239 00:17:06,734 --> 00:17:08,903 [♪ tense music] 240 00:17:11,197 --> 00:17:13,908 Do you also want that brat to live and for me to die? 241 00:17:24,419 --> 00:17:26,170 I don't need you… 242 00:17:29,799 --> 00:17:31,384 if you're also that type of mom. 243 00:17:32,677 --> 00:17:34,679 [♪ ominous music] 244 00:17:40,935 --> 00:17:41,936 [breathes heavily] 245 00:17:45,314 --> 00:17:47,108 [Haesang] The rooftop of a building. 246 00:17:47,191 --> 00:17:49,652 In the past, it was the roof of a house. 247 00:17:50,653 --> 00:17:52,989 They used to let smoke rise from the roof 248 00:17:53,072 --> 00:17:55,241 and send out bad luck to the skies. 249 00:17:58,536 --> 00:18:00,538 [♪ eerie music] 250 00:18:41,537 --> 00:18:44,832 [clock ticking] 251 00:18:48,586 --> 00:18:49,879 [Sanyeong] What time is it? 252 00:18:51,214 --> 00:18:52,757 I must be crazy! 253 00:18:54,926 --> 00:18:56,594 What have I been doing? 254 00:18:59,555 --> 00:19:00,890 [panting] 255 00:19:01,849 --> 00:19:02,934 Mom! 256 00:19:03,518 --> 00:19:04,769 I'm going to my part-time job! 257 00:19:10,441 --> 00:19:11,484 Mom! 258 00:19:15,071 --> 00:19:16,072 Darn it. 259 00:19:17,115 --> 00:19:18,407 [Sanyeong] Are you unwell? 260 00:19:20,368 --> 00:19:21,536 Are you okay? 261 00:19:25,164 --> 00:19:27,375 [♪ ominous music] 262 00:19:39,971 --> 00:19:42,181 [♪ eerie music] 263 00:19:54,152 --> 00:19:55,236 [Haesang grunts] 264 00:20:08,374 --> 00:20:12,003 LEE HYANGI 265 00:20:14,881 --> 00:20:16,883 [♪ pensive music] 266 00:20:32,732 --> 00:20:34,734 [♪ eerie music] 267 00:20:40,907 --> 00:20:43,159 [Sanyeong screaming] 268 00:20:43,242 --> 00:20:45,328 [banging on door] 269 00:20:45,912 --> 00:20:47,955 [screaming continues] 270 00:20:48,706 --> 00:20:50,041 [banging continues] 271 00:20:51,167 --> 00:20:52,210 [whimpers] 272 00:20:52,293 --> 00:20:53,878 - [banging stops] - [♪ music fades] 273 00:20:55,755 --> 00:20:58,049 [Sanyeong panting] 274 00:21:02,929 --> 00:21:04,347 [Sanyeong shrieks] 275 00:21:04,931 --> 00:21:06,807 [screaming] 276 00:21:09,393 --> 00:21:11,229 [screaming continues] 277 00:21:15,566 --> 00:21:17,401 [whimpering] 278 00:21:18,694 --> 00:21:20,780 [panting] 279 00:21:24,909 --> 00:21:26,911 [♪ tense music] 280 00:21:39,006 --> 00:21:41,300 [Haesang gasps] No! 281 00:21:49,350 --> 00:21:51,352 [♪ tense music continues] 282 00:21:57,566 --> 00:21:59,318 LEE HYANGI 283 00:22:07,410 --> 00:22:09,245 [whimpering] 284 00:22:14,041 --> 00:22:15,668 [panting] 285 00:22:24,343 --> 00:22:26,262 [breathing heavily] 286 00:22:28,014 --> 00:22:30,016 [♪ tense music] 287 00:22:32,810 --> 00:22:35,146 [choking] 288 00:22:37,481 --> 00:22:39,483 [♪ music intensifies] 289 00:22:41,152 --> 00:22:42,445 - [♪ music fades] - [Sanyeong sobs] 290 00:22:58,085 --> 00:23:00,296 How may I help you? 291 00:23:02,173 --> 00:23:04,175 [♪ uneasy music] 292 00:23:50,346 --> 00:23:52,723 [device hissing] 293 00:24:13,619 --> 00:24:15,121 A jewelry store. 294 00:24:19,375 --> 00:24:20,543 A flower shop. 295 00:24:24,880 --> 00:24:26,632 A car repair shop. 296 00:24:29,260 --> 00:24:32,471 [breathes deeply] 297 00:24:32,555 --> 00:24:33,597 What is it? 298 00:24:35,766 --> 00:24:36,809 [sniffles] 299 00:24:36,892 --> 00:24:38,811 What could it be? [exhales deeply] 300 00:24:39,937 --> 00:24:44,191 FLOWER SHOP PESTICIDE 301 00:24:45,943 --> 00:24:47,069 It can't be. 302 00:24:52,450 --> 00:24:54,452 [♪ tense music] 303 00:24:57,538 --> 00:24:59,018 - [♪ music fades] - [knocking on window] 304 00:25:00,833 --> 00:25:02,835 [♪ uneasy music] 305 00:25:15,806 --> 00:25:16,807 [seat belt clicks] 306 00:25:16,891 --> 00:25:18,893 [♪ tense music] 307 00:25:25,191 --> 00:25:26,567 [car door closes] 308 00:25:33,199 --> 00:25:34,617 [♪ music fades] 309 00:25:35,201 --> 00:25:36,202 Are you scared? 310 00:25:37,953 --> 00:25:40,331 Then why did you open the door? 311 00:25:40,915 --> 00:25:42,082 Because I wanted to check… 312 00:25:43,584 --> 00:25:45,920 if you were Sanyeong or not. 313 00:25:46,712 --> 00:25:47,713 Is that… 314 00:25:49,715 --> 00:25:50,925 really that important? 315 00:25:52,259 --> 00:25:53,636 Enough to risk your life? 316 00:25:54,637 --> 00:25:55,846 It is for me. 317 00:25:58,933 --> 00:26:00,017 Also… 318 00:26:01,769 --> 00:26:03,979 I don't think I'll have to risk my life. 319 00:26:05,981 --> 00:26:09,109 I was awfully curious about what you were up to today. 320 00:26:09,902 --> 00:26:11,070 But now I know. 321 00:26:12,071 --> 00:26:14,990 [Hongsae] Potassium cyanide is used for plating in jewelry stores. 322 00:26:15,574 --> 00:26:17,409 They call it "cyanide" for short. 323 00:26:17,493 --> 00:26:19,537 It's lethal to humans. 324 00:26:20,996 --> 00:26:23,040 The pesticides in flower shops 325 00:26:23,123 --> 00:26:25,292 and antifreeze in car repair shops. 326 00:26:26,585 --> 00:26:29,255 These substances are all used for poisoning. 327 00:26:29,338 --> 00:26:30,422 ANTIFREEZE 328 00:26:30,506 --> 00:26:32,258 The real Sanyeong… 329 00:26:32,758 --> 00:26:34,510 would've been uninterested in them. 330 00:26:34,593 --> 00:26:36,637 [♪ pensive music] 331 00:26:36,720 --> 00:26:38,806 [Hongsae] Who are you trying to kill this time? 332 00:26:38,889 --> 00:26:40,099 Sanyeong's mother? 333 00:26:40,599 --> 00:26:42,101 For the insurance money? 334 00:26:42,685 --> 00:26:44,311 What'll you do if I tell you? 335 00:26:44,812 --> 00:26:46,855 You can't stop me, mister. 336 00:26:47,439 --> 00:26:48,941 Just like last time… 337 00:26:50,526 --> 00:26:53,195 when that geezer of a detective fell to his death. 338 00:26:57,950 --> 00:26:59,952 Why has your modus operandi changed? 339 00:27:01,203 --> 00:27:02,329 You never… 340 00:27:03,664 --> 00:27:05,165 directly killed Detective Seo 341 00:27:05,749 --> 00:27:07,710 or the other victims. 342 00:27:09,128 --> 00:27:11,505 So why are you trying to poison her now? 343 00:27:12,214 --> 00:27:13,799 Have you lost your ability 344 00:27:14,842 --> 00:27:16,152 to leave red bruises on their wrists 345 00:27:16,176 --> 00:27:18,016 and make them look like they committed suicide? 346 00:27:27,855 --> 00:27:28,897 [♪ music fades] 347 00:27:28,981 --> 00:27:30,065 [chuckles] 348 00:27:33,652 --> 00:27:36,238 Do you also prefer Gu Sanyeong over me? 349 00:27:37,156 --> 00:27:40,326 Do you also want her to live and for me to die? 350 00:27:40,826 --> 00:27:42,161 Yes. 351 00:27:42,828 --> 00:27:44,163 Why someone like her? 352 00:27:44,997 --> 00:27:46,332 Because she's strong. 353 00:27:48,000 --> 00:27:50,002 [♪ eerie music] 354 00:27:51,378 --> 00:27:54,089 What did you do to her? 355 00:28:02,222 --> 00:28:03,307 Tell me. 356 00:28:11,106 --> 00:28:12,274 It's over. 357 00:28:20,616 --> 00:28:21,617 What do you mean? 358 00:28:23,077 --> 00:28:24,286 What's over? 359 00:28:27,206 --> 00:28:29,875 You can try all you want like a madman. 360 00:28:31,835 --> 00:28:33,796 But you'll never save her. 361 00:28:34,463 --> 00:28:36,465 [♪ music intensifies, fades] 362 00:28:38,342 --> 00:28:40,344 [♪ suspenseful music] 363 00:28:57,528 --> 00:29:01,365 LEE HYANGI 364 00:29:03,909 --> 00:29:06,161 - [Gyeongmun screaming] - [Haesang grunts] 365 00:29:06,245 --> 00:29:07,788 [Gyeongmun panting] 366 00:29:08,622 --> 00:29:10,082 [Gyeongmun gasping] 367 00:29:10,165 --> 00:29:11,583 [breathing shakily] 368 00:29:12,710 --> 00:29:13,711 [Haesang groans] 369 00:29:13,794 --> 00:29:15,129 - [gasps] - [knife clangs] 370 00:29:15,838 --> 00:29:17,047 [breathing heavily] 371 00:29:17,131 --> 00:29:19,341 [Gyeongmun] I'm sorry. I'm sorry. 372 00:29:19,925 --> 00:29:21,552 [sobs] 373 00:29:21,635 --> 00:29:24,471 She promised to save Sanyeong if I did this. 374 00:29:25,097 --> 00:29:28,976 But I just can't do it. [sobbing] 375 00:29:29,059 --> 00:29:30,436 I'm sorry, Sanyeong. 376 00:29:31,603 --> 00:29:33,021 I'm sorry, Sanyeong. 377 00:29:33,105 --> 00:29:35,315 - [sobbing] - [Sanyeong] I don't need you… 378 00:29:36,567 --> 00:29:38,026 if you're also that type of mom. 379 00:29:40,112 --> 00:29:41,405 Who are you? 380 00:29:43,657 --> 00:29:45,325 You're not my daughter. [inhales shakily] 381 00:29:45,868 --> 00:29:48,704 My dear Sanyeong! Where did she go? 382 00:29:49,288 --> 00:29:50,372 Where is she? 383 00:29:51,540 --> 00:29:52,708 [Gyeongmun gasps] 384 00:29:56,086 --> 00:29:58,088 Your daughter is trapped inside a mirror. 385 00:30:01,842 --> 00:30:03,552 She can never escape. 386 00:30:04,928 --> 00:30:06,430 She'll meet a slow death. 387 00:30:06,513 --> 00:30:08,849 [♪ ominous music] 388 00:30:08,932 --> 00:30:10,058 [gasps] 389 00:30:12,728 --> 00:30:14,980 [breathing heavily] 390 00:30:24,364 --> 00:30:25,574 Not her. 391 00:30:25,657 --> 00:30:27,826 Not Sanyeong. [breathes shakily, sniffles] 392 00:30:27,910 --> 00:30:29,661 I'll do anything you want. 393 00:30:29,745 --> 00:30:31,413 So please bring her back. 394 00:30:33,749 --> 00:30:35,125 You'll do anything? 395 00:30:38,545 --> 00:30:40,339 Then can you kill someone for me? 396 00:30:42,216 --> 00:30:44,676 There's someone I've been dying to kill. 397 00:30:44,760 --> 00:30:46,762 [♪ tense music] 398 00:30:47,179 --> 00:30:48,806 But I failed to do so. 399 00:30:51,099 --> 00:30:52,226 Yeom Haesang. 400 00:30:55,312 --> 00:30:56,772 If you kill him… 401 00:30:59,107 --> 00:31:00,818 I'll spare your daughter. 402 00:31:00,901 --> 00:31:02,569 [♪ music fades] 403 00:31:05,322 --> 00:31:07,324 [♪ pensive music] 404 00:31:08,659 --> 00:31:09,952 Go to Hwawonjae. 405 00:31:11,787 --> 00:31:13,872 Wait for him there. 406 00:31:13,956 --> 00:31:15,874 [panting] 407 00:31:16,583 --> 00:31:18,752 She said Ms. Sanyeong was inside a mirror? 408 00:31:19,753 --> 00:31:20,838 [sniffles] 409 00:31:23,006 --> 00:31:25,008 [♪ eerie music] 410 00:31:29,429 --> 00:31:30,629 They have replaced each other. 411 00:31:32,391 --> 00:31:34,311 [Haesang] Before, Sanyeong was outside the mirror 412 00:31:34,351 --> 00:31:35,911 and the evil spirit was trapped inside. 413 00:31:36,603 --> 00:31:37,813 But now they are switched. 414 00:31:39,565 --> 00:31:42,442 HWAWONJAE 415 00:31:43,944 --> 00:31:45,946 [♪ eerie music continues] 416 00:31:51,285 --> 00:31:53,620 The shadow and the body have changed positions. 417 00:31:54,746 --> 00:31:57,475 The evil spirit has become Sanyeong, and the latter has become its shadow. 418 00:31:57,499 --> 00:31:58,917 You used me 419 00:31:59,418 --> 00:32:01,545 to get your hands on the five objects. 420 00:32:01,628 --> 00:32:03,422 What'll happen once you find them all? 421 00:32:03,505 --> 00:32:05,090 Hurry up and find it. 422 00:32:05,674 --> 00:32:06,800 [exhales heavily] 423 00:32:07,259 --> 00:32:08,635 The last object. 424 00:32:09,219 --> 00:32:10,596 [Sanyeong] Then you'll know. 425 00:32:11,680 --> 00:32:13,557 The last object that no one could find. 426 00:32:15,267 --> 00:32:17,269 [♪ music intensifies] 427 00:32:17,603 --> 00:32:19,730 [Haesang] I shouldn't have found this. 428 00:32:20,522 --> 00:32:21,565 [soft gasp] 429 00:32:22,149 --> 00:32:24,735 This was how the evil spirit could take over her body. 430 00:32:24,818 --> 00:32:26,278 What do you mean? 431 00:32:27,112 --> 00:32:30,490 Are you saying Sanyeong will really die? 432 00:32:31,700 --> 00:32:33,243 [sobs] 433 00:32:33,327 --> 00:32:35,287 Please save her. 434 00:32:35,370 --> 00:32:37,247 I couldn't do much for her. 435 00:32:37,331 --> 00:32:40,584 She suffered so much because of me. I can't let her go like this. 436 00:32:40,667 --> 00:32:42,586 Please save Sanyeong. 437 00:32:43,462 --> 00:32:45,582 [Haesang] The five objects and the evil spirit's name. 438 00:32:46,506 --> 00:32:48,884 This method will get rid of the shadow. 439 00:32:48,967 --> 00:32:50,177 If I seal them… 440 00:32:52,304 --> 00:32:54,598 Sanyeong, who's become the shadow, will be in danger. 441 00:32:56,600 --> 00:32:59,019 We need to find another way but we're running out of time. 442 00:32:59,102 --> 00:33:01,438 [sobbing] 443 00:33:03,273 --> 00:33:04,274 [sighs] 444 00:33:04,358 --> 00:33:06,068 [choking] 445 00:33:06,151 --> 00:33:07,819 [gasping for air] 446 00:33:07,903 --> 00:33:09,821 [whimpering] 447 00:33:14,618 --> 00:33:15,786 [glass clinking] 448 00:33:15,869 --> 00:33:17,537 [panting] 449 00:33:18,497 --> 00:33:20,499 [♪ ominous music] 450 00:33:24,044 --> 00:33:25,420 [Sanyeong panting] 451 00:33:27,714 --> 00:33:28,757 [Sanyeong groans] 452 00:33:29,675 --> 00:33:32,010 [Sanyeong grunting] 453 00:33:36,390 --> 00:33:37,599 [Sanyeong shrieks] 454 00:33:43,730 --> 00:33:44,940 [grunts] 455 00:33:50,904 --> 00:33:52,948 [♪ music intensifies, fades] 456 00:33:53,031 --> 00:33:54,992 [line ringing] 457 00:33:55,951 --> 00:33:57,869 PROFESSOR YEOM HAESANG 458 00:33:57,953 --> 00:34:00,038 [♪ tense music] 459 00:34:09,006 --> 00:34:11,174 [Hongsae] She's the evil spirit, not Gu Sanyeong. 460 00:34:11,258 --> 00:34:12,509 Sanyeong is in danger. 461 00:34:13,885 --> 00:34:16,096 [phone vibrating] 462 00:34:18,515 --> 00:34:19,683 Hello? 463 00:34:19,766 --> 00:34:20,952 [Jaehyun over phone] I'm Kim Jaehyun, 464 00:34:20,976 --> 00:34:22,894 the detective in charge of Na Byeonghui's death. 465 00:34:22,978 --> 00:34:25,272 I called because I found something odd at the crime scene. 466 00:34:26,189 --> 00:34:28,775 SANAE HOSPITAL 467 00:34:29,401 --> 00:34:30,861 You met with the evil spirit? 468 00:34:31,486 --> 00:34:32,863 What did it tell you? 469 00:34:32,946 --> 00:34:34,656 What is it that I need to see? 470 00:34:38,744 --> 00:34:40,996 [Hongsae] These are Ms. Na's crime scene photos. 471 00:34:41,580 --> 00:34:43,749 We found severe lacerations on her left hand. 472 00:34:44,332 --> 00:34:46,251 Maybe they were caused by the fall. 473 00:34:46,752 --> 00:34:49,046 No. Follow me. 474 00:34:49,129 --> 00:34:50,338 SECURITY ROOM 475 00:34:53,425 --> 00:34:55,427 [♪ ominous music] 476 00:34:55,969 --> 00:34:57,689 [Haesang] What is it you want me to look at? 477 00:35:02,559 --> 00:35:04,039 [Hongsae] She didn't die immediately. 478 00:35:08,148 --> 00:35:09,232 She made those lacerations… 479 00:35:10,400 --> 00:35:12,027 on her left index finger on purpose. 480 00:35:12,444 --> 00:35:15,238 [Hongsae] It's a dying message. She was trying to tell you something. 481 00:35:16,323 --> 00:35:18,325 [♪ tense music] 482 00:35:19,826 --> 00:35:23,246 [Sanyeong] "An old shaman kidnapped a girl from a nearby village 483 00:35:23,330 --> 00:35:25,874 and starved the girl for 17 days." 484 00:35:25,957 --> 00:35:29,127 "She then put some rice balls in a bamboo tube and offered them to her." 485 00:35:29,628 --> 00:35:32,714 "When the girl was focused on grabbing the bamboo tube, 486 00:35:33,215 --> 00:35:36,301 she killed the girl with a knife." 487 00:35:36,384 --> 00:35:39,513 "Then the girl's finger was used as a host for deities." 488 00:35:39,596 --> 00:35:40,680 The girl's finger. 489 00:35:42,015 --> 00:35:44,392 We found Mokdan's finger in Choi Manwol's shrine 490 00:35:44,476 --> 00:35:46,394 where the Mokdan was made into a juvenile ghost. 491 00:35:47,312 --> 00:35:49,356 [♪ tense music continues] 492 00:35:55,779 --> 00:35:58,990 Then what about Lee Hyangi who really became a juvenile ghost? 493 00:36:01,201 --> 00:36:02,536 Where is her finger? 494 00:36:03,286 --> 00:36:06,998 [Na Byeonghui breathing heavily] 495 00:36:10,293 --> 00:36:11,294 Hyangi… 496 00:36:12,712 --> 00:36:14,172 I'm sorry for saying your name, 497 00:36:14,256 --> 00:36:17,384 but I didn't tell them about the other thing. 498 00:36:18,051 --> 00:36:20,095 [Na Byeonghui breathing shakily] 499 00:36:20,178 --> 00:36:21,179 You… 500 00:36:24,933 --> 00:36:26,852 won't be able to if you're dead. 501 00:36:26,935 --> 00:36:28,854 [indistinct chatter] 502 00:36:33,733 --> 00:36:36,403 [Na Byeonghui] I won't die alone. 503 00:36:38,113 --> 00:36:39,156 I will… 504 00:36:40,699 --> 00:36:43,076 I will kill you too. 505 00:36:45,662 --> 00:36:47,789 [♪ pensive music] 506 00:36:59,259 --> 00:37:00,385 [Na Byeonghui groans] 507 00:37:12,647 --> 00:37:14,149 The host for the juvenile ghost. 508 00:37:14,858 --> 00:37:16,359 Lee Hyangi's finger. 509 00:37:17,819 --> 00:37:20,071 My grandmother was hinting at that. 510 00:37:21,531 --> 00:37:22,824 She wanted us to find it. 511 00:37:23,575 --> 00:37:25,535 [siren wailing] 512 00:37:26,912 --> 00:37:28,914 [♪ suspenseful music] 513 00:37:29,581 --> 00:37:30,790 [camera shutter clicks] 514 00:37:39,674 --> 00:37:41,444 [Hongsae] Hello, I'm VCI Detective Lee Hongsae 515 00:37:41,468 --> 00:37:43,628 - from Seoul Metropolitan Police. - [investigator] Hello. 516 00:37:44,179 --> 00:37:45,779 [Hongsae] Can you tell me what happened? 517 00:37:45,805 --> 00:37:49,267 We collected the remains. 518 00:37:49,351 --> 00:37:51,329 Part of the left index finger's proximal phalange is missing, 519 00:37:51,353 --> 00:37:53,605 as well as the entire intermediate and distal phalanges. 520 00:37:58,360 --> 00:38:01,112 Do you mean the left index finger is missing altogether? 521 00:38:01,196 --> 00:38:04,032 - [investigator] Correct. - [Hongsae] Did you look around thoroughly? 522 00:38:04,115 --> 00:38:06,326 We searched every nook and cranny but it was nowhere. 523 00:38:07,911 --> 00:38:09,579 I see. Thank you. 524 00:38:12,499 --> 00:38:14,084 If it's not in here, 525 00:38:14,793 --> 00:38:16,086 then it's inside the house. 526 00:38:18,380 --> 00:38:20,382 [♪ suspenseful music] 527 00:38:20,465 --> 00:38:23,635 Could it be buried in the garden, Professor Yeom? 528 00:38:23,718 --> 00:38:24,803 [door closes] 529 00:38:25,512 --> 00:38:28,682 She laid new patches of grass every year and gardeners could enter freely. 530 00:38:30,100 --> 00:38:32,560 So I doubt she buried such an important object there. 531 00:38:33,728 --> 00:38:34,729 [switch clicks] 532 00:38:41,194 --> 00:38:42,279 [Hongsae gasps softly] 533 00:38:51,621 --> 00:38:52,872 It must be here. 534 00:38:54,958 --> 00:38:57,335 This study is where she spent most of her time. 535 00:39:00,422 --> 00:39:02,757 - [♪ suspenseful music continues] - [rattling] 536 00:39:30,410 --> 00:39:32,162 It wouldn't be near a fire-related area. 537 00:39:32,579 --> 00:39:34,622 [Haesang] Fire purifies all impurities. 538 00:39:35,999 --> 00:39:37,375 It's incompatible with ghosts. 539 00:39:38,126 --> 00:39:39,419 It's incompatible with ghosts? 540 00:39:40,211 --> 00:39:42,047 So we need to burn the finger once we find it? 541 00:39:42,130 --> 00:39:43,506 Correct. 542 00:39:48,928 --> 00:39:51,097 [breathing heavily] 543 00:39:52,057 --> 00:39:53,058 What if we can't find it? 544 00:39:54,559 --> 00:39:55,769 What will happen to Sanyeong… 545 00:39:57,854 --> 00:39:59,064 if we fail to find it? 546 00:40:01,691 --> 00:40:03,693 [♪ eerie music] 547 00:40:04,569 --> 00:40:06,154 [whimpering] 548 00:40:08,198 --> 00:40:10,325 [whimpering continues] 549 00:40:13,787 --> 00:40:15,163 [Sanyeong screams] 550 00:40:23,546 --> 00:40:25,548 [♪ ominous music] 551 00:40:30,845 --> 00:40:32,764 - [door lock beeps] - [door opens] 552 00:40:33,431 --> 00:40:35,725 - [door closes] - [door lock beeps] 553 00:40:37,685 --> 00:40:39,145 Did you kill him? 554 00:40:39,229 --> 00:40:40,397 [exhales shakily] 555 00:40:42,482 --> 00:40:43,817 [sighs] 556 00:40:48,154 --> 00:40:49,447 You couldn't, could you? 557 00:40:50,990 --> 00:40:52,992 [♪ ominous music continues] 558 00:40:56,037 --> 00:40:57,330 What a nuisance. 559 00:40:58,581 --> 00:41:00,708 [Sanyeong] Why couldn't you kill him for me? 560 00:41:04,587 --> 00:41:05,713 But then again… 561 00:41:07,132 --> 00:41:10,885 you were also useless during your time with your husband. 562 00:41:11,678 --> 00:41:14,180 All you did was whine noisily. 563 00:41:14,931 --> 00:41:17,058 So what did that professor say? 564 00:41:17,142 --> 00:41:18,143 [liquid sloshing] 565 00:41:22,605 --> 00:41:23,898 Tell me. 566 00:41:24,482 --> 00:41:28,027 I know you crawled back here to save your daughter. 567 00:41:30,613 --> 00:41:31,781 Those people… 568 00:41:34,033 --> 00:41:35,785 Those people are looking for your finger. 569 00:41:39,164 --> 00:41:40,498 They said… 570 00:41:41,291 --> 00:41:43,293 they could get rid of you with it. 571 00:41:46,212 --> 00:41:48,798 You said you were the only one who could save Sanyeong. 572 00:41:49,132 --> 00:41:51,926 They told me not to tell you but I did. 573 00:41:52,385 --> 00:41:54,095 [Gyeongmun sobs, breathes shakily] 574 00:41:54,179 --> 00:41:57,432 So please save my daughter, will you? 575 00:41:58,349 --> 00:41:59,601 [sobbing] 576 00:41:59,684 --> 00:42:01,686 [♪ eerie music] 577 00:42:02,770 --> 00:42:04,772 [breathing heavily] 578 00:42:11,196 --> 00:42:12,572 Then drink this. 579 00:42:15,450 --> 00:42:17,410 ANTIFREEZE 580 00:42:19,996 --> 00:42:22,207 [♪ tense music] 581 00:42:33,885 --> 00:42:36,221 [clanking, clattering] 582 00:42:49,067 --> 00:42:50,527 I don't think it's here. 583 00:42:50,610 --> 00:42:53,404 No, this is the only place. 584 00:42:54,948 --> 00:42:56,866 It's the only place she could've hidden it. 585 00:42:56,950 --> 00:42:58,451 - [sighs] - [phone vibrates] 586 00:43:03,998 --> 00:43:05,625 [Gyeongmun] Please hurry to my house! 587 00:43:05,708 --> 00:43:07,293 Hyangi is trying to kill me! 588 00:43:07,377 --> 00:43:08,378 Professor Yeom. 589 00:43:15,051 --> 00:43:16,511 [♪ music fades] 590 00:43:20,598 --> 00:43:22,016 POWER OFF 591 00:43:22,100 --> 00:43:23,935 [phone chiming] 592 00:43:24,727 --> 00:43:26,854 [♪ ominous music] 593 00:43:35,363 --> 00:43:37,365 [♪ ominous music continues] 594 00:44:05,685 --> 00:44:07,353 YEAR 1958 595 00:44:07,437 --> 00:44:09,707 [young Na Byeonghui] You must be tired. You can go to bed first. 596 00:44:09,731 --> 00:44:11,190 I'll take care of the rest. 597 00:44:19,115 --> 00:44:20,867 Good job. 598 00:44:20,950 --> 00:44:23,953 I'll send you the money I promised. You may go. 599 00:44:28,124 --> 00:44:31,794 If you ever want to get rid of the evil spirit… 600 00:44:32,629 --> 00:44:34,005 [paper rustling] 601 00:44:34,589 --> 00:44:36,341 …follow these instructions. 602 00:44:38,009 --> 00:44:40,011 [♪ uneasy music] 603 00:44:40,094 --> 00:44:41,554 You must be precise. 604 00:44:42,138 --> 00:44:44,557 If you get any of the five objects 605 00:44:45,266 --> 00:44:46,643 or its name wrong, 606 00:44:47,226 --> 00:44:50,480 the person who attempted to get rid of the evil spirit will suffer. 607 00:44:51,189 --> 00:44:52,440 [scoffs, chuckles softly] 608 00:44:53,274 --> 00:44:55,818 Why would I get rid of this ghost 609 00:44:56,944 --> 00:44:59,030 when it'll bring my family wealth? 610 00:44:59,822 --> 00:45:03,451 I've created juvenile ghosts for generations. 611 00:45:04,911 --> 00:45:06,746 But this one is different. 612 00:45:07,330 --> 00:45:09,707 [♪ ominous music] 613 00:45:09,791 --> 00:45:12,126 She's extremely tenacious 614 00:45:12,210 --> 00:45:14,587 and could latch onto a human. 615 00:45:16,005 --> 00:45:17,131 If that ever happens… 616 00:45:21,386 --> 00:45:23,096 get rid of the host. 617 00:45:30,645 --> 00:45:32,647 Put it in a place that's always visible 618 00:45:33,231 --> 00:45:36,317 but can't easily be seen by others. 619 00:45:39,237 --> 00:45:41,239 [♪ tense music] 620 00:45:54,001 --> 00:45:55,601 - [safe door closes] - [lock clicks, whirs] 621 00:45:57,130 --> 00:45:58,131 [♪ music fades] 622 00:46:03,052 --> 00:46:05,054 [♪ pensive music] 623 00:46:36,794 --> 00:46:38,880 [♪ dramatic music] 624 00:46:49,348 --> 00:46:50,808 [♪ music fades] 625 00:46:50,892 --> 00:46:52,226 [Haesang] So there it was. 626 00:46:59,275 --> 00:47:00,735 [door closes] 627 00:47:01,527 --> 00:47:02,737 [door lock rattles, clicks] 628 00:47:07,533 --> 00:47:10,119 Are you surprised to see me here? 629 00:47:12,163 --> 00:47:14,165 [♪ tense music] 630 00:47:14,665 --> 00:47:17,168 You must've thought you had successfully fooled us. 631 00:47:20,171 --> 00:47:21,172 Wait. 632 00:47:22,507 --> 00:47:24,967 Can I see the text again? 633 00:47:29,013 --> 00:47:31,133 PLEASE HURRY TO MY HOUSE. HYANGI IS TRYING TO KILL ME. 634 00:47:32,600 --> 00:47:34,185 I never told her… 635 00:47:35,228 --> 00:47:36,938 the evil spirit's name. 636 00:47:38,356 --> 00:47:40,733 Sanyeong's mother didn't send this text. 637 00:47:41,484 --> 00:47:42,944 It was the evil spirit. 638 00:47:44,529 --> 00:47:45,863 [exhales deeply] 639 00:47:45,947 --> 00:47:48,825 You should stay here. I'll go alone. 640 00:47:49,659 --> 00:47:51,494 Still, thank you for reaching out to us. 641 00:47:53,496 --> 00:47:54,705 [Hongsae] Ms. Yoon. 642 00:47:56,165 --> 00:47:58,417 Ms. Yoon. Ms. Yoon. 643 00:48:15,393 --> 00:48:17,103 [Haesang] Sanyeong's mother was taken 644 00:48:17,186 --> 00:48:19,605 to the emergency room. She's stable now. 645 00:48:22,775 --> 00:48:24,360 And thank you for that too. 646 00:48:25,611 --> 00:48:27,822 You helped us find another way… 647 00:48:29,156 --> 00:48:30,575 to get rid of you. 648 00:48:32,702 --> 00:48:34,787 Give that to me. 649 00:48:37,456 --> 00:48:39,208 We wanted to live. 650 00:48:40,167 --> 00:48:43,170 [Sanyeong] We even ate bark to survive. 651 00:48:43,880 --> 00:48:46,007 My parents even sold off their own child. 652 00:48:48,301 --> 00:48:51,220 We tried our best to survive. 653 00:48:52,054 --> 00:48:53,431 But you all… 654 00:48:54,640 --> 00:48:56,142 want to die. 655 00:48:57,476 --> 00:48:59,562 That brat Gu Sanyeong did as well. 656 00:49:01,397 --> 00:49:04,108 She was lonely and struggling. 657 00:49:04,859 --> 00:49:06,360 So she wanted to die. 658 00:49:08,237 --> 00:49:11,657 She had no idea what true loneliness and pain felt like. 659 00:49:12,158 --> 00:49:13,701 [shouts] She wanted to let go of a life 660 00:49:13,784 --> 00:49:15,578 that I desperately yearned to have! 661 00:49:16,245 --> 00:49:18,414 [♪ tense music] 662 00:49:18,998 --> 00:49:20,917 Then let me live her life instead. 663 00:49:24,086 --> 00:49:26,088 I'll work hard 664 00:49:26,172 --> 00:49:28,966 and do everything I want in this life. 665 00:49:31,010 --> 00:49:32,386 So spare me. 666 00:49:35,264 --> 00:49:37,183 I'm not the one who decides that. 667 00:49:40,478 --> 00:49:41,646 Nor is it you. 668 00:49:43,648 --> 00:49:45,608 It's up to Ms. Sanyeong what she wants to do… 669 00:49:48,736 --> 00:49:50,196 with her life. 670 00:49:52,114 --> 00:49:53,282 And I believe… 671 00:49:53,866 --> 00:49:55,701 that she will make the right choice. 672 00:49:56,285 --> 00:49:57,912 [shrieks, breathes heavily] 673 00:49:57,995 --> 00:49:59,622 Let me go! No! 674 00:50:00,122 --> 00:50:01,457 [shouts] No! 675 00:50:03,167 --> 00:50:04,377 [screams in pain] 676 00:50:05,795 --> 00:50:08,089 You should go to where you belong. 677 00:50:08,673 --> 00:50:10,007 [Sanyeong grunts] 678 00:50:10,716 --> 00:50:13,010 [Sanyeong groaning] 679 00:50:13,803 --> 00:50:15,638 [shouts] No! What are you doing? 680 00:50:16,222 --> 00:50:17,264 [Sanyeong screams] 681 00:50:21,519 --> 00:50:22,645 What are you doing? 682 00:50:22,728 --> 00:50:24,522 [panting] 683 00:50:29,193 --> 00:50:31,404 [♪ tense music] 684 00:50:31,487 --> 00:50:32,655 [exhales sharply] 685 00:50:35,866 --> 00:50:38,035 Sanyeong will never come back if this body dies. 686 00:50:39,453 --> 00:50:41,956 So what will it be? [breathing heavily] 687 00:50:43,624 --> 00:50:44,875 [bottle clatters] 688 00:50:47,837 --> 00:50:49,630 [breathing heavily] 689 00:50:54,927 --> 00:50:56,220 [Haesang] Stop! 690 00:50:58,472 --> 00:51:00,516 [Sanyeong breathing shakily] 691 00:51:00,599 --> 00:51:03,019 [♪ suspenseful music] 692 00:51:06,397 --> 00:51:07,565 Give it to me. 693 00:51:11,819 --> 00:51:13,487 [shouts] Give it to me! 694 00:51:14,071 --> 00:51:15,114 Okay, put that down. 695 00:51:16,157 --> 00:51:18,200 [breathing heavily] 696 00:51:19,618 --> 00:51:21,078 I get it, so put that down. 697 00:51:33,257 --> 00:51:34,383 [Haesang groans] 698 00:51:34,925 --> 00:51:36,719 - [shouts] - [Haesang groans] 699 00:51:38,637 --> 00:51:39,972 [groans] 700 00:51:40,056 --> 00:51:42,516 - [Sanyeong panting] - [Haesang groans in pain] 701 00:51:42,600 --> 00:51:44,727 [♪ tense music] 702 00:51:46,187 --> 00:51:47,730 [Sanyeong screams] 703 00:51:47,813 --> 00:51:49,315 [panting] 704 00:51:51,650 --> 00:51:53,486 [Sanyeong breathes heavily] 705 00:51:56,906 --> 00:51:58,949 [panting] 706 00:52:00,618 --> 00:52:01,869 [groans] 707 00:52:03,412 --> 00:52:05,331 How dare you try to get rid of me? 708 00:52:11,003 --> 00:52:13,214 [Haesang screams in pain] 709 00:52:15,841 --> 00:52:16,967 [Haesang groans] 710 00:52:17,593 --> 00:52:18,719 [Haesang coughs] 711 00:52:20,221 --> 00:52:21,889 [Haesang panting] 712 00:52:25,893 --> 00:52:28,479 [breathing heavily] 713 00:52:29,396 --> 00:52:31,440 [grunts, coughs] 714 00:52:34,902 --> 00:52:37,321 [♪ ominous music] 715 00:52:39,281 --> 00:52:40,324 [grunts] 716 00:52:43,494 --> 00:52:44,495 [Haesang groans] 717 00:52:47,289 --> 00:52:49,375 [♪ tense music] 718 00:53:02,721 --> 00:53:03,722 [keys clang] 719 00:53:12,439 --> 00:53:14,400 [breathing shakily] 720 00:53:17,987 --> 00:53:19,613 [♪ music intensifies] 721 00:53:23,200 --> 00:53:24,285 You. 722 00:53:26,328 --> 00:53:27,413 What's going on? 723 00:53:29,290 --> 00:53:31,292 [♪ pensive music] 724 00:53:31,375 --> 00:53:32,376 I thought… 725 00:53:33,502 --> 00:53:35,087 you vanished. 726 00:53:36,297 --> 00:53:37,339 [Sanyeong in mirror] No. 727 00:53:39,717 --> 00:53:41,135 I couldn't let that happen. 728 00:53:41,218 --> 00:53:42,636 [whimpers] 729 00:53:44,972 --> 00:53:46,724 [breathing heavily] 730 00:53:50,019 --> 00:53:51,604 [grunts] 731 00:53:56,984 --> 00:53:58,652 [panting] 732 00:54:09,413 --> 00:54:10,623 [Sanyeong groans] 733 00:54:12,708 --> 00:54:16,462 [choking] 734 00:54:22,968 --> 00:54:25,846 My mom has never worked at a convenience store before, 735 00:54:25,930 --> 00:54:28,557 so she wasn't familiar with how to handle fridges properly. 736 00:54:29,892 --> 00:54:33,395 I promise to pay back the rest by next month. 737 00:54:33,979 --> 00:54:35,648 All right. You may go. 738 00:54:36,273 --> 00:54:38,692 Thank you. I'm sorry. 739 00:54:39,735 --> 00:54:43,072 [vendor] Gosh, I pity her for having a mother like that. 740 00:54:43,864 --> 00:54:44,865 [vendor clicking tongue] 741 00:54:45,449 --> 00:54:46,867 Cheer up. 742 00:54:48,786 --> 00:54:50,287 [Sanyeong] Okay, thank you. 743 00:54:54,750 --> 00:54:56,752 [♪ pensive music continues] 744 00:55:01,090 --> 00:55:02,650 [Sanyeong] Are you headed to Seocho-gu? 745 00:55:03,801 --> 00:55:04,969 Yes. 746 00:55:06,095 --> 00:55:07,638 Is that you, Gu Sanyeong? 747 00:55:09,223 --> 00:55:11,767 Hey, are you part-timing again? 748 00:55:12,726 --> 00:55:14,019 [customer] Please drive safely. 749 00:55:14,103 --> 00:55:15,521 You're working so hard. 750 00:55:15,604 --> 00:55:17,147 [customer chuckles softly] 751 00:55:17,231 --> 00:55:19,441 Call me sometime. Let's grab something to eat. 752 00:55:21,235 --> 00:55:22,778 - [Sanyeong] All right. - Okay. 753 00:55:23,237 --> 00:55:24,697 - Go home safely. - Okay. 754 00:55:31,912 --> 00:55:33,914 [♪ pensive music continues] 755 00:55:50,472 --> 00:55:51,682 [♪ music fades] 756 00:55:54,685 --> 00:55:57,896 [Sanyeong] I had never lived solely for myself, not even for a moment. 757 00:55:59,231 --> 00:56:01,233 [♪ somber music] 758 00:56:02,026 --> 00:56:04,445 I had never made a decision… 759 00:56:07,031 --> 00:56:09,742 or gone to a place solely because I wanted to. 760 00:56:32,514 --> 00:56:33,599 Why… 761 00:56:35,267 --> 00:56:36,310 and for whom… 762 00:56:39,021 --> 00:56:42,107 did I mistreat myself so cruelly? 763 00:56:44,276 --> 00:56:46,362 [♪ dramatic music] 764 00:56:54,203 --> 00:56:56,497 The one who dragged me into the darkness… 765 00:56:58,582 --> 00:57:00,000 was none other than myself. 766 00:57:02,836 --> 00:57:04,838 I was killing myself. 767 00:57:06,590 --> 00:57:07,758 [grunts] 768 00:57:07,841 --> 00:57:10,344 - [chokes] - I refused to die once I realized that. 769 00:57:12,429 --> 00:57:15,182 I'm going to start living for myself. 770 00:57:16,225 --> 00:57:19,061 Not for my mom or anyone else. 771 00:57:19,686 --> 00:57:21,230 I will live… 772 00:57:21,313 --> 00:57:22,606 [grunting] 773 00:57:23,941 --> 00:57:26,235 - …according to my will. - [loud grunt] 774 00:57:26,318 --> 00:57:27,403 [exhales sharply] 775 00:57:28,695 --> 00:57:30,155 [Sanyeong breathes heavily] 776 00:57:33,951 --> 00:57:35,577 [whimpers] 777 00:57:36,787 --> 00:57:38,956 [♪ somber music] 778 00:57:40,499 --> 00:57:42,751 [screaming] 779 00:57:42,835 --> 00:57:44,294 [screaming continues] 780 00:57:45,546 --> 00:57:47,089 [Sanyeong whimpers, sobbing] 781 00:57:47,923 --> 00:57:49,049 Don't! 782 00:57:51,969 --> 00:57:53,929 [Sanyeong] Don't! Stop it! 783 00:57:54,012 --> 00:57:55,055 Don't! 784 00:57:55,973 --> 00:57:57,224 Don't! 785 00:57:57,307 --> 00:57:59,017 [breathing heavily, whimpering] 786 00:58:00,477 --> 00:58:02,855 [Sanyeong] Please! Don't do it! 787 00:58:04,398 --> 00:58:07,443 [screams] Don't do it! 788 00:58:07,818 --> 00:58:10,154 No! Don't do it! 789 00:58:10,237 --> 00:58:12,072 - [screaming] - [lighter and box clatter] 790 00:58:15,701 --> 00:58:17,703 [fire crackling] 791 00:58:18,704 --> 00:58:21,081 [Sanyeong screaming, sobbing] 792 00:58:21,165 --> 00:58:23,292 [♪ somber music continues] 793 00:58:27,588 --> 00:58:29,631 [waves crashing] 794 00:59:24,520 --> 00:59:26,522 [♪ somber music continues] 795 00:59:44,456 --> 00:59:46,875 [Sanyeong screaming] 796 00:59:50,420 --> 00:59:53,131 [Gyeongmun] She's having a lot of fun, despite her expression. 797 00:59:53,215 --> 00:59:55,425 [both cheering] 798 00:59:56,176 --> 00:59:58,095 [Sanyeong shrieks, whimpering] 799 00:59:58,178 --> 01:00:00,323 - [Semi and Gyeongmun laughing] - I told you she loved it. 800 01:00:00,347 --> 01:00:01,598 [breathing heavily] 801 01:00:01,682 --> 01:00:04,393 - Isn't it fun? - Isn't it super fun? 802 01:00:04,476 --> 01:00:05,870 [Gyeongmun] It is, right? Let's ride it again. 803 01:00:05,894 --> 01:00:07,437 I'd love to. Let's do that. 804 01:00:07,521 --> 01:00:08,748 - [attendant] Watch your step. - [Semi] Wasn't it fun? 805 01:00:08,772 --> 01:00:10,959 [Gyeongmun] Didn't the wind make you teary-eyed, Sanyeong? 806 01:00:10,983 --> 01:00:13,223 - What's with her? - [Gyeongmun] Let's ride it again. Okay? 807 01:00:13,902 --> 01:00:16,029 - [breathes heavily] - [helmet clatters] 808 01:00:16,113 --> 01:00:17,406 Gosh, I'm running out of time. 809 01:00:17,489 --> 01:00:18,865 [Gyeongmun and Semi] What time? 810 01:00:18,949 --> 01:00:21,230 - [Sanyeong] Ah, there are so many stars. - [♪ gentle music] 811 01:00:21,285 --> 01:00:22,869 - [Semi] Sanyeong. - [Sanyeong] Yes? 812 01:00:23,537 --> 01:00:25,539 [Semi] Ziplining, stargazing… 813 01:00:25,622 --> 01:00:27,499 I respect your bucket list ideas. 814 01:00:27,583 --> 01:00:28,584 [Sanyeong] But? 815 01:00:28,667 --> 01:00:30,187 But don't you want to try other ideas? 816 01:00:31,169 --> 01:00:34,548 You know, like swimming at a pool villa resort, 817 01:00:34,631 --> 01:00:36,800 or a staycation at a five-star hotel. 818 01:00:37,759 --> 01:00:39,011 Be quiet. 819 01:00:39,428 --> 01:00:41,805 - Don't ruin this mood for me. - [Gyeongmun exhales deeply] 820 01:00:42,431 --> 01:00:43,432 [Semi] Tsk. 821 01:00:43,974 --> 01:00:44,975 [gasps] 822 01:00:45,642 --> 01:00:47,561 - [Sanyeong] What's wrong? - I forgot. 823 01:00:47,644 --> 01:00:49,605 - What? - It's time for my medicine. 824 01:00:49,938 --> 01:00:51,440 Let me get it from the car. 825 01:00:51,523 --> 01:00:53,358 - I'll get it. - [Gyeongmun] No. 826 01:00:54,359 --> 01:00:55,819 It's my medicine. 827 01:00:56,403 --> 01:00:58,405 [Gyeongmun] Meanwhile, enjoy your time stargazing. 828 01:00:58,488 --> 01:00:59,990 [Sanyeong and Semi chuckling] 829 01:01:00,407 --> 01:01:01,450 [Gyeongmun grunts] 830 01:01:03,535 --> 01:01:04,870 [Sanyeong] Will you be okay? 831 01:01:04,953 --> 01:01:07,080 - [Gyeongmun] Of course. - [Sanyeong] It's far away. 832 01:01:09,458 --> 01:01:11,251 Your mother seems to have changed. 833 01:01:12,878 --> 01:01:14,004 You're right. 834 01:01:15,505 --> 01:01:17,257 [grunts, exhales deeply] 835 01:01:17,341 --> 01:01:20,302 Right. Did it get sold? 836 01:01:20,385 --> 01:01:23,197 That house, Hwawonjae or something. It's been on the market for a while. 837 01:01:23,221 --> 01:01:26,433 No, no one has contacted me yet. [inhales deeply] 838 01:01:26,516 --> 01:01:28,518 Maybe I should lower the price a bit more. 839 01:01:28,602 --> 01:01:31,813 That's not why. It's because people know that your house is haunted by ghosts. 840 01:01:31,897 --> 01:01:33,065 [Sanyeong shushes] 841 01:01:34,316 --> 01:01:36,443 [insects chirping] 842 01:01:41,448 --> 01:01:44,785 Does she still get hysterical when she hears about ghosts? 843 01:01:46,119 --> 01:01:47,120 [grunts] 844 01:01:48,830 --> 01:01:50,540 She's getting better, but… 845 01:01:52,334 --> 01:01:53,734 She'll get over it sooner or later. 846 01:01:55,962 --> 01:01:57,130 [exhales deeply] 847 01:01:59,007 --> 01:02:00,008 [Semi] What about you? 848 01:02:01,176 --> 01:02:02,260 Are you okay? 849 01:02:03,804 --> 01:02:05,806 [♪ gentle music continues] 850 01:02:08,725 --> 01:02:09,726 Yes. 851 01:02:11,019 --> 01:02:12,104 I'm okay. 852 01:02:18,860 --> 01:02:20,028 Cheers. 853 01:02:21,279 --> 01:02:22,322 [soft chuckle] 854 01:02:25,283 --> 01:02:26,493 Ah. 855 01:02:27,953 --> 01:02:29,037 This is good. 856 01:02:32,165 --> 01:02:35,877 CAFE SPRING 857 01:02:49,015 --> 01:02:51,017 [♪ calm music] 858 01:03:25,218 --> 01:03:26,219 Be careful. 859 01:03:28,847 --> 01:03:30,015 [Sanyeong] You startled me. 860 01:03:31,391 --> 01:03:32,642 [puffs] 861 01:03:36,480 --> 01:03:38,857 A cup of hot Americano 862 01:03:39,733 --> 01:03:41,610 with one shot of espresso, right? 863 01:03:42,402 --> 01:03:43,403 Yes. 864 01:03:47,032 --> 01:03:48,074 Hey. 865 01:03:49,284 --> 01:03:52,120 Why don't you drink one with me? It's my treat. 866 01:03:55,207 --> 01:03:56,249 [Sanyeong] It's good. 867 01:03:58,001 --> 01:04:00,462 How's your vision? 868 01:04:00,962 --> 01:04:03,298 Hmm, it's okay for now. 869 01:04:04,841 --> 01:04:07,677 The doctor said I'm not going blind yet. 870 01:04:09,054 --> 01:04:10,694 He says I have five to six years at most, 871 01:04:11,014 --> 01:04:13,517 or I could go blind in a year or two. 872 01:04:14,059 --> 01:04:15,393 That's what he said. 873 01:04:19,439 --> 01:04:20,982 What about your mother? 874 01:04:23,151 --> 01:04:25,445 - [Hongsae] Have you told her yet? - No. 875 01:04:26,404 --> 01:04:29,157 She still has an anxiety disorder. 876 01:04:29,783 --> 01:04:33,203 I'm going to tell her once she feels a bit better. 877 01:04:42,337 --> 01:04:45,549 Professor Yeom's grandmother's death… 878 01:04:46,800 --> 01:04:48,844 will be concluded as suicide. 879 01:04:49,678 --> 01:04:51,012 [inhales sharply] 880 01:04:55,559 --> 01:04:56,810 That's a relief. 881 01:05:05,193 --> 01:05:07,404 What's your plan for the future? 882 01:05:11,616 --> 01:05:12,784 [Sanyeong] Hmm… 883 01:05:14,953 --> 01:05:16,162 I'm not sure. 884 01:05:17,873 --> 01:05:19,833 I'm going to take some time to think about it. 885 01:05:21,167 --> 01:05:24,087 After all, I've been living a hectic life until now. 886 01:05:25,422 --> 01:05:28,258 I'm going to think long and hard about what I want to become 887 01:05:29,217 --> 01:05:30,760 and what I want to do in life. 888 01:05:33,138 --> 01:05:34,890 I'm going to take things slowly. 889 01:05:38,226 --> 01:05:39,436 [soft chuckle] 890 01:05:39,519 --> 01:05:40,687 What about you? 891 01:05:43,106 --> 01:05:44,274 I was wrong. 892 01:05:46,443 --> 01:05:48,069 You haven't changed. 893 01:05:53,658 --> 01:05:55,744 How was I in the past? 894 01:05:55,827 --> 01:05:57,954 [♪ calm music] 895 01:06:01,958 --> 01:06:02,959 [Sanyeong gasps] 896 01:06:04,169 --> 01:06:05,211 How pretty. 897 01:06:07,589 --> 01:06:08,757 It looks like snow. 898 01:06:11,843 --> 01:06:12,844 You're right. 899 01:06:19,225 --> 01:06:20,602 It's like that day. 900 01:06:28,777 --> 01:06:30,779 [♪ calm music continues] 901 01:06:36,868 --> 01:06:37,911 [camera shutter clicks] 902 01:06:42,582 --> 01:06:45,085 I PRAY THAT I'LL GET A HIGH SCORE ON THE CSAT 903 01:06:54,177 --> 01:06:56,346 I PRAY THAT MY DAD WENT TO A GOOD PLACE 904 01:06:57,138 --> 01:06:59,891 We need to interview the elderly when they're on their break. 905 01:07:00,892 --> 01:07:02,852 [Haesang] Ask them when they began this job 906 01:07:03,687 --> 01:07:06,527 and if they have any special memories related to the fireworks festival. 907 01:07:07,691 --> 01:07:10,110 Hey, did you hear? Professor Yeom is crazy. 908 01:07:11,653 --> 01:07:12,821 I know he is. 909 01:07:12,904 --> 01:07:15,991 You don't get it. He used to be filthy rich. 910 01:07:16,324 --> 01:07:18,201 Didn't you read the news article? 911 01:07:18,284 --> 01:07:21,413 He had several hundred billion to his name but he donated it to society. 912 01:07:21,871 --> 01:07:23,331 [chuckles] Can you believe that? 913 01:07:23,415 --> 01:07:25,458 - He truly is insane. - I'm telling you. 914 01:07:25,542 --> 01:07:27,335 - Why would he? - Beats me. 915 01:07:27,419 --> 01:07:28,420 Excuse me. 916 01:07:30,338 --> 01:07:31,506 I'm not crazy. 917 01:07:32,841 --> 01:07:34,050 - I'm sorry. - Sorry, sir. 918 01:07:36,261 --> 01:07:38,596 We'll gather at the site once you're done. 919 01:07:38,847 --> 01:07:40,098 [students] Okay. 920 01:07:42,976 --> 01:07:44,185 [elder] Professor Yeom. 921 01:07:45,603 --> 01:07:47,564 You should write one too. 922 01:07:48,857 --> 01:07:50,233 You can see ghosts. 923 01:07:50,316 --> 01:07:51,693 You came by every year 924 01:07:51,818 --> 01:07:54,904 and prayed that they'd end up in a good place. 925 01:07:56,823 --> 01:07:57,991 GU SANYEONG 926 01:07:58,074 --> 01:07:59,409 [line ringing] 927 01:08:00,076 --> 01:08:01,786 [Haesang] I'm in front of the station. 928 01:08:01,870 --> 01:08:04,748 BONGHWA STATION 929 01:08:06,875 --> 01:08:08,877 [♪ calm music] 930 01:08:19,012 --> 01:08:21,598 Are you here for the local survey? 931 01:08:21,681 --> 01:08:24,768 Yes. We're going to be late so hop in. 932 01:08:33,777 --> 01:08:35,779 [♪ folk music playing over car stereo] 933 01:08:37,655 --> 01:08:39,032 [Sanyeong inhales deeply] 934 01:08:39,449 --> 01:08:41,785 Well, this is something new. 935 01:08:46,414 --> 01:08:48,392 They sing this folk song during the fireworks festival 936 01:08:48,416 --> 01:08:51,044 when they set boats afloat on the river and write poems. 937 01:08:53,254 --> 01:08:54,464 It's a folk game 938 01:08:54,547 --> 01:08:56,707 played throughout the country since the Joseon Dynasty. 939 01:08:57,425 --> 01:08:59,969 It's the quintessence of a dignified game played by nobles. 940 01:09:02,263 --> 01:09:04,057 Right. "Nobles." 941 01:09:04,140 --> 01:09:05,517 "Quintessence." I get it. 942 01:09:06,768 --> 01:09:08,770 [♪ folk music continues playing] 943 01:09:09,604 --> 01:09:12,565 You can still see ghosts, can't you? 944 01:09:16,486 --> 01:09:17,487 Yes. 945 01:09:18,321 --> 01:09:20,490 [people cheering in distance] 946 01:09:20,573 --> 01:09:21,866 It has already begun. 947 01:09:23,785 --> 01:09:25,453 [festival attendee] Here they fall! 948 01:09:26,579 --> 01:09:28,581 [♪ soft music] 949 01:09:29,958 --> 01:09:32,377 - [cheers and applause] - [camera shutters clicking] 950 01:09:36,047 --> 01:09:37,687 [Haesang] This is the fireworks festival. 951 01:09:38,591 --> 01:09:40,426 It's a way to ward off harmful spirits, 952 01:09:40,510 --> 01:09:43,221 cast away illnesses and misfortunes, and bring in good news. 953 01:09:45,890 --> 01:09:47,809 It also escorts 954 01:09:48,434 --> 01:09:51,062 all the lost and wandering ghosts to a good place. 955 01:09:53,606 --> 01:09:55,859 The festival is filled with white paper and fire. 956 01:09:57,569 --> 01:09:59,362 It's a grand purification ceremony… 957 01:10:00,655 --> 01:10:02,448 brought on by everyone's wishes. 958 01:10:04,826 --> 01:10:05,910 [Haesang] Do you see them? 959 01:10:07,120 --> 01:10:08,288 The ghosts? 960 01:10:13,001 --> 01:10:14,002 Yes. 961 01:10:14,919 --> 01:10:16,588 [Haesang] I came here yearly… 962 01:10:18,256 --> 01:10:20,133 when it was painful to see the ghosts. 963 01:10:22,135 --> 01:10:24,846 Because all the ghosts here looked happy. 964 01:10:26,472 --> 01:10:27,557 You're right. 965 01:10:29,976 --> 01:10:31,060 Everyone… 966 01:10:32,312 --> 01:10:33,730 looks happy. 967 01:10:34,814 --> 01:10:36,816 [♪ soft music continues] 968 01:10:38,776 --> 01:10:41,237 I hope you find happiness too. 969 01:10:47,660 --> 01:10:50,955 [Haesang] I pray that everyone's wishes will come true. 970 01:10:56,544 --> 01:10:58,379 I hope everyone here… 971 01:11:01,507 --> 01:11:02,926 will find happiness. 972 01:11:06,596 --> 01:11:07,972 [Gyeongmun] Your drink is ready. 973 01:11:08,514 --> 01:11:09,557 [customer] Okay. 974 01:11:12,477 --> 01:11:14,520 - [Gyeongmun] Enjoy. - [customer] Thank you. 975 01:11:17,899 --> 01:11:18,979 [Gangmo's voice] I'm sorry. 976 01:11:22,820 --> 01:11:24,822 [♪ soft music playing, Dasutt "Lonely Night"] 977 01:11:26,157 --> 01:11:27,158 [door bell jingling] 978 01:11:29,160 --> 01:11:30,620 - Welcome. - [door bell jingling] 979 01:11:30,703 --> 01:11:33,790 I checked the CCTV footage. I'll be meeting the witness tomorrow. 980 01:11:34,540 --> 01:11:35,541 All right. 981 01:11:40,755 --> 01:11:43,049 [keyboard clacking] 982 01:11:43,132 --> 01:11:44,884 [Munchun's voice] Keep it up. 983 01:11:55,395 --> 01:11:57,021 [crowd cheering] 984 01:11:57,105 --> 01:11:58,231 [exclaims] 985 01:11:59,524 --> 01:12:01,401 [cheers and applause] 986 01:12:12,370 --> 01:12:13,621 [Sanyeong gasps] 987 01:12:19,085 --> 01:12:21,838 [Sanyeong] Okay. I will strive to survive. 988 01:12:23,047 --> 01:12:26,801 REVENANT 989 01:12:26,884 --> 01:12:31,931 SPECIAL THANKS TO JIN SUNKYU 990 01:12:32,932 --> 01:12:35,101 [♪ closing theme music] 991 01:12:49,532 --> 01:12:51,034 SPRINKLER TRUCK 992 01:13:00,626 --> 01:13:02,128 HWAWONJAE 993 01:13:24,400 --> 01:13:25,902 HAESANG'S TEAM IS CLOSE 994 01:13:32,325 --> 01:13:33,826 [staff 1] Ready. Action. 995 01:13:35,995 --> 01:13:39,123 - [staff 2] Number three. - [banging on door] 996 01:13:40,875 --> 01:13:41,935 - [staff 3] It works! - [staff 4 exclaims] 997 01:13:41,959 --> 01:13:42,960 [staff 5 laughs] 998 01:13:44,837 --> 01:13:46,589 [staff 6] One, two, three. 999 01:13:49,258 --> 01:13:53,888 THANK YOU FOR WATCHING REVENANT 1000 01:13:53,971 --> 01:13:55,515 [all cheering] 1001 01:13:57,266 --> 01:13:59,268 Translated by Sooji Kim 66839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.