All language subtitles for NYPD.Blue.S10E01.Ho.Down.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,844 --> 00:00:11,931
أجل، حقاً؟ أأكيد
أنّ ذلك الرجل وشى به؟
2
00:00:12,682 --> 00:00:13,976
أجل، (لايل دينيسون)
3
00:00:14,642 --> 00:00:16,852
- درجة الحرارة 84
- صباح الخير أيّها المحقق
4
00:00:16,979 --> 00:00:20,481
الساعة 8 صباحاً
ودرجة الحرارة تبلغ 84!
5
00:00:20,941 --> 00:00:23,567
أتعرفان كيف عرفت
درجة الحرارة الفعلية؟
6
00:00:23,652 --> 00:00:26,570
لأنّ ميزان الحرارة في لوحة
أجهزة القياس يعمل بشكل رائع
7
00:00:26,697 --> 00:00:28,698
بعكس المكيّف السخيف
8
00:00:29,073 --> 00:00:32,577
الذي بدأ يُطلق هواءً ساخناً فجأة
ورائحته مقرفة كالإبط
9
00:00:32,661 --> 00:00:33,619
إلى اللقاء هناك
10
00:00:35,664 --> 00:00:38,000
- من هذا المغفل؟
- وشى أحدهم بمطلق النار
11
00:00:38,125 --> 00:00:40,501
من (ستايفيرسن تاون) الأسبوع الماضي
اسمه (لايل دينيسون)
12
00:00:40,585 --> 00:00:42,879
وجدنا مكانه في مشروع سكنيّ
في جادة (بي)
13
00:00:42,963 --> 00:00:44,589
سيلاقينا (جونز) و(ميدافوي) هناك
14
00:00:45,089 --> 00:00:48,968
إن كان بإمكان هذا المغفل
إصلاح مكيّف سيارة، فسأطلق سراحه
15
00:01:06,570 --> 00:01:08,447
(لايل دينيسون) في شقة 1507
16
00:01:08,571 --> 00:01:11,240
رآه المستأجر
يدخل قبل نصف ساعة
17
00:01:11,533 --> 00:01:13,785
- أين تذهبان؟
- حدثت عملية اقتحام لمنزل
18
00:01:13,909 --> 00:01:16,787
يريد منا الرئيس الذهاب
إلى هناك الآن، ستدعمكما الوحدة
19
00:01:16,912 --> 00:01:19,832
آمل أن تكونا قد أحضرتما
حذاء السير، المصعد معطل
20
00:01:19,957 --> 00:01:22,002
- أهو في الطابق الـ15؟
- أجل
21
00:01:22,419 --> 00:01:24,795
- هذا رائع
- وتنبعث من الدرج رائحة البول
22
00:01:24,920 --> 00:01:27,549
- حسناً يا (ميدافوي)
- أتمنى لكما صيداً سعيداً!
23
00:01:40,103 --> 00:01:41,562
مِن هناك
24
00:01:51,155 --> 00:01:53,075
- ماذا تريدان؟
- هذا لا يعنيك
25
00:01:53,449 --> 00:01:56,494
هذا هو رواقي، أنا من يقرر
ما يعنيني وما لا يعنيني
26
00:01:56,619 --> 00:01:59,039
- عودي إلى شقتك يا سيدتي
- اخرجا من بنايتي
27
00:01:59,163 --> 00:02:00,831
- عودي إلى شقتك
- لا!
28
00:02:00,956 --> 00:02:03,876
- هل (لايل) في شقته؟
- أأحمل شارة شرطة؟
29
00:02:04,002 --> 00:02:07,589
- أرأيت من يقطن هنا؟
- امسح العرق عن جبينك
30
00:02:07,713 --> 00:02:09,590
وضعه على حذائك
واخرج من هنا منزلقاً
31
00:02:09,716 --> 00:02:11,092
- انظر إلى ذلك
- لن يتحدث أحد إليك
32
00:02:11,218 --> 00:02:13,803
اذهبي إلى الداخل وضعي رأسك
في ثلاجة وخففي من روعك
33
00:02:13,929 --> 00:02:16,806
حسناً، سأضع رأسي في ثلاجة
وضع أنت رأسك في مؤخرتك!
34
00:02:16,932 --> 00:02:20,185
أيّتها العاهرة! توقفي!
35
00:02:20,352 --> 00:02:22,646
ابتعدوا! ابتعدوا حتى
لا تذهبوا إلى مركز الشرطة
36
00:02:22,770 --> 00:02:24,230
ليصمت الجميع!
37
00:02:26,607 --> 00:02:28,360
- أأنت (لايل دينيسون)؟
- ما الأمر؟
38
00:02:28,484 --> 00:02:32,238
- تعال
- ابتعد عني! ما الأمر؟ تبّاً!
39
00:02:32,572 --> 00:02:34,658
تبّاً يا رجل!
40
00:02:35,157 --> 00:02:37,076
قل شيئاً آخر أو اصمت
41
00:03:53,820 --> 00:03:56,155
{\an8}- أأجلس هناك؟
- أجل، اجلس هناك
42
00:03:56,405 --> 00:03:58,741
{\an8}هذا جيد
حتى أنظر إليك جيداً
43
00:03:58,866 --> 00:04:02,494
{\an8}حتى أعرف قياسك يا رجل
أريد عناقك و"هضمك"
44
00:04:02,621 --> 00:04:05,789
{\an8}اصمت وأخبرنا ماذا كنت تفعل
في (ستايفيرسن تاون) الخميس الماضي؟
45
00:04:05,915 --> 00:04:09,376
{\an8}لا أعرف عمّ تتحدث
أسَقطت على رأسك وأنت طفل
46
00:04:09,501 --> 00:04:12,546
{\an8}لذلك أنت بطيء الاستيعاب
أم أنت شجاع كالفيل؟
47
00:04:12,671 --> 00:04:15,841
{\an8}ركّز على ما نقوله هنا
وإلّا فسأسقطك على رأسك
48
00:04:15,967 --> 00:04:18,093
{\an8}أصيب تاجر المخدرات (ليتل بيت)
في (ستاي تاون)
49
00:04:18,219 --> 00:04:20,138
{\an8}خلال مشاجرة تتعلق
بالمخدرات يوم الخميس الماضي
50
00:04:20,262 --> 00:04:22,306
{\an8}رآك 10 أشخاص تفعل ذلك
51
00:04:22,473 --> 00:04:24,808
{\an8}رآك (بيت) تفعل ذلك
هلّا تخبرنا بقصتك
52
00:04:24,935 --> 00:04:27,604
{\an8}أم أنت مشغول
في "هضم" شريكي؟
53
00:04:27,728 --> 00:04:31,024
{\an8}اعذرني، لكنّي لم أر ميتاً
يسير سابقاً
54
00:04:31,148 --> 00:04:34,026
{\an8}ربّما علينا إخباره بالقوانين المخصصة
للمغفلين الذين يطلقون تهديدات بالقتل
55
00:04:34,151 --> 00:04:35,694
{\an8}أظن (لايل) انتهى الآن
56
00:04:35,819 --> 00:04:38,530
{\an8}نفّس عن صدره
وتفوه بألفاظه السخيفة
57
00:04:38,657 --> 00:04:42,077
{\an8}- أتعرف مَن دفعتَ في الرواق؟
- لا أكترث
58
00:04:42,201 --> 00:04:45,705
- أسمعت برجل اسمه (ماني تي)؟
- نتحدث عن إطلاقك النار هنا
59
00:04:45,829 --> 00:04:48,375
إنّه رجل مهم في الحيّ
60
00:04:48,499 --> 00:04:50,460
وتلك الفتاة هي حبيبته (تشيليس)
61
00:04:50,584 --> 00:04:53,462
لا أحد يلمس (تشيليس)
ولا أحد يرحّب بـ(تشيليس)
62
00:04:53,629 --> 00:04:56,924
{\an8}ولا أحد يواجه (تشيليس)
إلّا إن كان يريد الموت
63
00:04:57,133 --> 00:04:59,218
{\an8}خاصة عندما يحميها
(تايني) و(يل)
64
00:04:59,385 --> 00:05:01,721
{\an8}أهما التوأم الضخم
اللذان يتعاطيان الستيرويدات؟
65
00:05:01,845 --> 00:05:05,808
إنّهما حارساها، ثمّة من يقول
إنّهما قتلا 20 شخصاً
66
00:05:05,934 --> 00:05:08,395
أرأيتما كيف كانت جالسة
بغضب غير قادرة على الكلام؟
67
00:05:08,560 --> 00:05:12,439
تعرّضت للإهانة، و(تايني) و(بيل)
اللذين لم يتوقعا ذلك
68
00:05:12,690 --> 00:05:17,653
{\an8}تعرّضا للإهانة، ستطاردك مجموعة
كبيرة بسبب ما فعلته بثلاثتهم
69
00:05:17,820 --> 00:05:20,031
أتذكر أنّي حذّرتك بشأن ألفاظك
70
00:05:20,197 --> 00:05:23,617
حسناً أيّها المغفل، ادخل الزنزانة
سنجمع صف المجرمين
71
00:05:23,742 --> 00:05:25,703
- إنّي أحذّرك فحسب
- أقدّر لك ذلك
72
00:05:25,828 --> 00:05:27,830
لكن حان الوقت
ليشرب هذا الرجل الميت القهوة
73
00:05:27,955 --> 00:05:31,542
ويتغوط، هذه هي الأمور
التي تجعل الموت يستحق العيش!
74
00:05:38,507 --> 00:05:41,051
- إذن، تهديد بالقتل
- لا أظن ذلك
75
00:05:41,176 --> 00:05:43,137
- لقد سمعت بـ(ماني تي)
- وأنا أيضاً
76
00:05:43,262 --> 00:05:46,598
سأفكر في ذلك في الحمّام
لم أكن أمزح بشأن التغوط
77
00:05:47,684 --> 00:05:50,227
{\an8}- أذلك (بول وينزلو)؟
- (جون كلارك)، كنت أبحث عنك
78
00:05:50,353 --> 00:05:52,730
هذا هو شريكي (آندي سيبويتز)
أعرف (بول) من قسم المخدرات
79
00:05:52,856 --> 00:05:54,566
قضيت 6 أشهر
في فرقة (تين نورث)
80
00:05:54,690 --> 00:05:56,483
سررت بلقائك، إنّي مشغول
81
00:05:57,151 --> 00:05:58,694
- أأستطيع التحدث إليك؟
- طبعاً
82
00:06:04,074 --> 00:06:07,661
{\an8}ظهر اسمك في جريمة قتل عاهرة
في بيوت (فريدريك دوغلاس)
83
00:06:07,786 --> 00:06:10,706
- اسمها (سينثيا باتيرسون)، أتعرفها؟
- لا أتذكر اسمها
84
00:06:10,914 --> 00:06:13,709
أصيبت برصاصتين في الصدر
كانت تُدعى (لوليبوب)
85
00:06:15,127 --> 00:06:18,797
{\an8}- كيف ظهر اسمي؟
- لديها زبائن دائمون بالمواعيد
86
00:06:19,048 --> 00:06:21,550
{\an8}كان اسمك في دفتر مواعيدها
يوم الأربعاء الماضي
87
00:06:21,675 --> 00:06:24,470
{\an8}- (جون كلارك)؟
- "المحقق (جون كلارك)"
88
00:06:24,595 --> 00:06:26,347
{\an8}"يوم الأربعاء الساعة 9 مساءً"
89
00:06:27,097 --> 00:06:30,184
{\an8}(جون)، إن كنت تضاجعها
فذلك لا يعنيني
90
00:06:30,309 --> 00:06:32,269
{\an8}- ليس الأمر كذلك
- إن كان الأمر كذلك
91
00:06:32,394 --> 00:06:35,940
{\an8}فاعترف الآن لأنّ رئيسي
سيعرف بوجود اسمك في دفترها
92
00:06:36,982 --> 00:06:39,151
{\an8}- أجل
- أعرف أنّ والدك محقق
93
00:06:39,276 --> 00:06:41,737
{\an8}واسمه مثل اسمك
أعليّ التحدث إليه؟
94
00:06:41,863 --> 00:06:45,616
لا، أحاول تخيّل هذه الفتاة
وشعرها أشقر فحسب
95
00:06:46,408 --> 00:06:48,827
- أتطلق على نفسها اسم (روبي)؟
- لن نعرف
96
00:06:49,119 --> 00:06:51,830
ثمّة مخبرة في بيوت
(فريدريك دوغلاس) اسمها (روبي)
97
00:06:52,039 --> 00:06:55,959
{\an8}- أهي مسجلة؟
- لا، ساعدتني في قضية مخدرات
98
00:06:56,085 --> 00:06:58,128
{\an8}ما زلت على اتصال بها
ثمّة مخبرات قليلاً مثلها
99
00:06:58,254 --> 00:07:00,756
{\an8}- أرأيتها الأسبوع الماضي؟
- ربّما قبل شهر
100
00:07:01,048 --> 00:07:03,842
لعلّها أخطأت في كتابة الموعد
عمّ تحدثتما؟
101
00:07:04,009 --> 00:07:07,012
استمعت إلى شكواها
استنتج أمراً مرة كلّ 5 محادثات
102
00:07:07,137 --> 00:07:10,099
- لم أستنتج شيئاً هذه المرة
- أأخبرتك بأنّ هناك من يزعجها؟
103
00:07:10,224 --> 00:07:14,895
{\an8}- لا، أهناك مشتبه به؟
- سأستجوب القواد، إنّه مشتبه به
104
00:07:17,189 --> 00:07:21,402
- إذن، إنّها مخبرة؟
- أجل، أظنها صبغت شعرها
105
00:07:22,778 --> 00:07:24,279
- هذا هو كلّ ما أريد
- حسناً
106
00:07:25,739 --> 00:07:28,325
أعرف أنّي قد أعاقب
لأنّها ليست مسجلة
107
00:07:28,450 --> 00:07:30,994
- من يعرف بقضيتها حتى الآن؟
- أنا وشريكي فقط الآن
108
00:07:31,120 --> 00:07:34,415
لكن رئيسي سيعرف بذلك
إنّه وغد
109
00:07:35,499 --> 00:07:37,793
- سأحاول عدم ذكر اسمك
- شكراً يا (بول)
110
00:07:37,918 --> 00:07:39,086
إلى اللقاء
111
00:07:49,680 --> 00:07:52,558
- مرحباً
- (ألانور مونكريف)، عمرها 80 سنة
112
00:07:52,683 --> 00:07:56,103
رأت الجارة الباب مفتوحاً
ووجدتها مقيدة بكرسي ومضروبة
113
00:07:56,228 --> 00:07:58,397
- أسَمعت الجارة شيئاً؟
- قالت إنّها كانت تستحم
114
00:07:58,522 --> 00:08:00,441
وتجفف شعرها منذ ساعة
115
00:08:00,566 --> 00:08:02,985
- أقالت الضحية شيئاً؟
- كانت فاقدة الوعي عند وصولنا
116
00:08:03,110 --> 00:08:05,112
لكن قسم مكافحة الجريمة
هو أول الواصلين إلى المسرح
117
00:08:05,237 --> 00:08:07,614
- لعلّهم يعرفون شيئاً
- تولّ أنت قسم مكافحة الجريمة
118
00:08:07,739 --> 00:08:09,241
- وسأتولى أنا الجارة
- حسناً
119
00:08:15,956 --> 00:08:18,667
- كيف حالك؟
- إنّي بخير، أنا (مايا آندرسون)
120
00:08:18,792 --> 00:08:21,920
أجل، أتذكر ذلك، سمعت أنّك
حصلت على إفادة من الضحية
121
00:08:22,045 --> 00:08:25,757
- لم تكن حالتها مستقرة
- أأعطتك أوصاف الفاعل؟
122
00:08:26,091 --> 00:08:28,927
لم تستطع التحدث جيداً
تمتمت "إنّه يؤلمني" فحسب
123
00:08:29,052 --> 00:08:31,096
كان ذلك فظيعاً
كانت غارقة بالدم
124
00:08:31,180 --> 00:08:34,099
(مايا)، حاولي التركيز على القضية
125
00:08:34,224 --> 00:08:35,893
سيساعدك ذلك
على تحريك تفكيرك إلى الأمام
126
00:08:36,018 --> 00:08:38,729
- حسناً
- أهناك المزيد؟
127
00:08:39,146 --> 00:08:41,106
أظن أنّ شريكي
بلّغ تحقيقات مسرح الجريمة
128
00:08:41,231 --> 00:08:44,902
- هذا جيد
- لِمَ يقيد أحدهم مسنة
129
00:08:45,027 --> 00:08:46,487
ويضربها بشدة؟
130
00:08:47,488 --> 00:08:48,947
الله أعلم
131
00:08:49,490 --> 00:08:52,784
إن توصلنا إلى نتيجة من التحريات
فسنخبرك أنت وشريكك
132
00:08:52,910 --> 00:08:56,663
شكراً، إنّي آسفة، إنّي...
133
00:08:56,997 --> 00:08:58,457
لا عليك
134
00:09:08,550 --> 00:09:12,262
(بيت)، أنا المحقق (سيبويتز)
الرسالة الثانية، أنت تعرف الرقم
135
00:09:13,597 --> 00:09:15,390
- ماذا فعلتما بـ(لايل)؟
- لم يعترف
136
00:09:15,516 --> 00:09:18,227
(ليتل بيت) المشتكي
في قضية إطلاق النار
137
00:09:18,352 --> 00:09:20,562
نحاول استدعاءه ليتعرف على المجرم
لكنه ليس في المنزل
138
00:09:20,687 --> 00:09:23,565
- ولا يردّ على جهاز النداء
- والبريد الصوتي في هاتفه الخلوي
139
00:09:23,899 --> 00:09:26,902
ما إن نحضره ويتعرف على (لايل)
فسيدخل السجلات
140
00:09:27,277 --> 00:09:29,321
كيف حال المسنة السيدة (مونكريف)؟
141
00:09:29,488 --> 00:09:31,573
تعرّضت للضرب المبرح
ثمّة كدمات على وجهها
142
00:09:31,698 --> 00:09:35,077
كُسر أنفها وفكها
وبعض أضلاعها بسبب تقييدها بقوة
143
00:09:35,244 --> 00:09:37,703
حالتها غير مستقرة
يجهل الطبيب إن كانت ستعيش
144
00:09:37,829 --> 00:09:40,249
- أتوصلتما إلى نتائج من التحريات؟
- لا شيء حتى الآن
145
00:09:40,373 --> 00:09:41,959
ما زال (جونز) و(ميدافوي) هناك
146
00:09:43,335 --> 00:09:44,795
أيّها الرئيس
147
00:09:45,295 --> 00:09:48,131
نريد إخبار قسم المخدرات
بتاجر اسمه (ماني تي)
148
00:09:48,257 --> 00:09:50,467
إنّه تاجر مخدرات، ما قصته؟
149
00:09:51,718 --> 00:09:55,054
خلال عملية اعتقال (لايل)
تشاجرت مع جارة وقحة
150
00:09:55,180 --> 00:09:58,350
وتبين أنّها حبيبة (ماني تي)
151
00:09:58,475 --> 00:10:02,854
وبعد أن بصَقَت عليّ
فقدت الحبيبة توازنها
152
00:10:02,980 --> 00:10:07,192
لذا، يقول (لايل) إنّي سأقتَل
إنّه هراء
153
00:10:07,317 --> 00:10:09,111
يُقال إنّه قتل الكثيرين
154
00:10:09,236 --> 00:10:11,238
- هذا ما سمعته أيضاً
- سأبقى متيقظاً
155
00:10:11,363 --> 00:10:14,491
أو بإمكانك البقاء في مكانك
حتى يحقق قسم المخدرات في ذلك
156
00:10:14,616 --> 00:10:16,868
- أعمل من المكتب!
- ما مدى شدة غضب الفتاة؟
157
00:10:16,993 --> 00:10:19,662
أحضر لي تعليقة ثياب
حتى أقوم بتهدئة نفسي
158
00:10:20,289 --> 00:10:23,083
لن أجلس على المكتب
بسبب ثرثارة@
159
00:10:23,208 --> 00:10:25,544
في كلا الحالتين، سنقوم بالتحقيق
أأنتما مشغولتان؟
160
00:10:25,669 --> 00:10:27,129
سنقوم بذلك
161
00:10:30,215 --> 00:10:31,925
أتريد إحضار (ثيو) من المدرسة؟
162
00:10:32,134 --> 00:10:33,719
سيخيفه ذلك بلا سبب
163
00:10:34,219 --> 00:10:35,971
اسمعي، قتل منافس
في تجارة المخدرات أمر مختلف
164
00:10:36,096 --> 00:10:38,849
لكنّي لا أظن تلك الفتاة
ستخوض حرباً مع قسم الشرطة
165
00:10:38,974 --> 00:10:41,893
لا ضرر من وضع سيارة مزودة
بجهاز لاسلكي أمام مدرسة (ثيو)
166
00:10:43,895 --> 00:10:46,857
يستحيل أن تكون (تشيليس)
قد أخبرت مكتب الشؤون الداخلية!
167
00:10:47,858 --> 00:10:49,359
(كلارك)، هلّا أتحدث إليك
168
00:10:49,943 --> 00:10:52,195
طبعاً، في غرفة الاستراحة
169
00:10:55,782 --> 00:10:57,241
ما الأمر؟
170
00:11:02,080 --> 00:11:04,333
أتحدثت إلى المحقق (وينزلو)
هذا الصباح
171
00:11:04,458 --> 00:11:06,793
بشأن جريمة قتل عاهرة
في بيوت (فريدريك دوغلاس)
172
00:11:06,918 --> 00:11:08,503
- اسمها (سينثيا باتيرسون)؟
- أجل
173
00:11:08,629 --> 00:11:10,881
أودّ معرفة علاقتك بالفتاة
174
00:11:11,423 --> 00:11:13,842
- كانت مخبرة
- لم تكن مسجلة
175
00:11:13,967 --> 00:11:15,802
- لا
- لماذا؟
176
00:11:16,553 --> 00:11:18,971
لم تعجبها الفكرة
كانت شديدة الارتياب
177
00:11:19,264 --> 00:11:20,974
- ممّ؟
- الشرطة
178
00:11:21,099 --> 00:11:24,603
- فهي عاهرة
- هل التقيتها في قسم المخدرات؟
179
00:11:25,354 --> 00:11:29,066
- متى وأين؟
- لا أتذكر
180
00:11:29,191 --> 00:11:32,944
أكانت قضية كبيرة
أم صغيرة أم لم تكن قضية؟
181
00:11:33,779 --> 00:11:35,946
- لم أكن زبونها
- اسمك مسجل على أنّك زبونها
182
00:11:36,073 --> 00:11:39,784
كانت مخبرتي فحسب وتزودني بمعلومات
عن تجّار المخدرات في (هارلم)
183
00:11:39,910 --> 00:11:42,244
بالمتفوق وبالمنسحب
إنّها معلومات عامة
184
00:11:42,371 --> 00:11:44,122
ألذلك قابلتها قبل شهرين؟
185
00:11:44,247 --> 00:11:46,083
لنيل معلومات عامة
عن التجّار في (هارلم)؟
186
00:11:46,208 --> 00:11:47,751
أجل، أحب أن أكون
على دراية بالأمور كلّها
187
00:11:47,876 --> 00:11:49,669
أكانت تلك آخر مرة رأيتها
أو تحدثت إليها؟
188
00:11:49,795 --> 00:11:52,964
- أجل
- أسيخالف سجل هاتفك كلامك؟
189
00:11:53,256 --> 00:11:55,300
لِمَ تتفقد سجل هاتفي؟
ظننت أنّ هناك مشتبهاً به
190
00:11:55,425 --> 00:11:58,260
قضى القواد الليل في غرفة طوارىء
(بيلفيو) بسبب ألم في سنه
191
00:11:58,387 --> 00:12:00,389
- فهو ليس الفاعل
- أتحقق معي بجريمة قتل؟
192
00:12:00,514 --> 00:12:02,182
نحن نحقق في أمور كثيرة
193
00:12:02,557 --> 00:12:04,059
أخبرتك بكلّ ما أعرفه
194
00:12:04,810 --> 00:12:07,145
أتفهم أنّ عدم تسجيلها يُعدّ مشكلة؟
195
00:12:07,270 --> 00:12:08,730
قم بواجبك
196
00:12:12,609 --> 00:12:15,278
حاول تذكر القضية
التي قابلتها بها
197
00:12:15,404 --> 00:12:17,364
وتذكر الحقائق بصورة عامة
198
00:12:17,698 --> 00:12:19,157
إنّه مجرد اقتراح
199
00:12:23,912 --> 00:12:26,288
لا، التي قلت...
200
00:12:27,039 --> 00:12:29,000
أجل، نحتاج إلى...
201
00:12:29,126 --> 00:12:31,002
- أين الرئيس؟
- في الحمّام
202
00:12:31,336 --> 00:12:33,296
- عليّ تولي أمر ما
- ما هو؟
203
00:12:33,505 --> 00:12:35,966
لا شيء
سأعود بعد نصف ساعة
204
00:12:36,717 --> 00:12:38,176
شكراً، وداعاً
205
00:12:53,442 --> 00:12:54,900
- (جون)
- مرحباً يا أبي
206
00:12:55,527 --> 00:12:56,986
ما الأمر المستعجل؟
207
00:12:57,904 --> 00:13:00,239
أسمعت عن مقتل عاهرة
شمال وسط المدينة
208
00:13:00,365 --> 00:13:02,742
- اسمها (سينثيا باتيرسون)؟
- أجل
209
00:13:03,492 --> 00:13:05,786
صديقي يحقق في القضية
210
00:13:06,370 --> 00:13:08,582
وُجد اسم المحقق (جون كلارك)
في دفتر مواعيدها
211
00:13:08,707 --> 00:13:11,001
- وأخبرني بذلك
- ماذا قلت؟
212
00:13:11,125 --> 00:13:12,586
إنّها كانت مخبرة
213
00:13:12,961 --> 00:13:14,796
- أتلك هي نهاية الموضوع؟
- جاء موظف مكتب الشؤون الداخلية
214
00:13:14,920 --> 00:13:16,590
وسأل لِمَ لم تكن مسجلة
215
00:13:16,715 --> 00:13:18,382
- بِمَ أخبرته؟
- لم أخبره بالحقيقة
216
00:13:18,508 --> 00:13:20,843
- قال إنّ تلك مشكلة
- لأنّه لم يصدق القصة؟
217
00:13:20,969 --> 00:13:22,679
ربّما، لا أعرف
218
00:13:25,348 --> 00:13:28,351
من المنطقي عدم تسجيل مخبرة
بالنسبة إلى قسم المخدرات
219
00:13:28,476 --> 00:13:29,977
لا أستطيع إقناعهم بذلك
220
00:13:30,228 --> 00:13:31,688
إذن؟
221
00:13:32,522 --> 00:13:35,400
- أكنتَ زبوناً؟
- كانت صديقتي
222
00:13:36,067 --> 00:13:38,402
- لم تعتبرك كذلك
- (جوني)
223
00:13:39,613 --> 00:13:41,114
لا أعرف ماذا أقول
224
00:13:41,907 --> 00:13:44,116
لِمَ لم تخبر صديقك
بأنّك لا تعرف من هي؟
225
00:13:44,242 --> 00:13:47,745
- لأنّ الخطوة التالية كانت استجوابك
- لم أطلب منك حمايتي
226
00:13:51,291 --> 00:13:52,917
حتماً خاب ظنك
227
00:13:53,250 --> 00:13:54,711
أنا مصدوم
228
00:13:55,045 --> 00:13:57,838
لم أحبّ إلّا أمّك
229
00:13:58,047 --> 00:14:00,299
ولا أستطيع حبّ غيرها
230
00:14:01,176 --> 00:14:05,055
لكنّي قابلتها خلال التحقيق
في قضية وهاتفتها مرة عندما...
231
00:14:06,139 --> 00:14:07,973
كنت وحيداً جداً
وهكذا بدأ الأمر
232
00:14:08,099 --> 00:14:09,935
أتحدثت عمّن يطاردها؟
233
00:14:10,059 --> 00:14:12,229
لا، لكن أتلك طريقة أخرى
لتسألني إن كنت متورطاً في مقتلها؟
234
00:14:12,353 --> 00:14:16,274
- لم أفكر في ذلك
- لا علاقة لي بمقتلها
235
00:14:19,486 --> 00:14:23,197
إنّها مشكلة لمكتب الشؤون الداخلية
أيعني ذلك اتهام القسم؟
236
00:14:23,323 --> 00:14:24,783
ربّما
237
00:14:24,991 --> 00:14:27,285
رأيت أنّه من الأفضل
أن أعاقَب لعدم تسجيلها مخبرة
238
00:14:27,409 --> 00:14:29,079
بدلاً من أن تُطرد من وظيفتك
وتخسر راتب التقاعد
239
00:14:29,204 --> 00:14:31,915
- بتهمة التحريض على الدعارة
- إن تعدى ذلك العقاب
240
00:14:32,040 --> 00:14:34,417
- فسأتدخل أنا
- آمل أن تُحلّ القضية بسرعة
241
00:14:34,543 --> 00:14:36,086
من دون أن يتعمق أحد
في التحقيق فيها
242
00:14:36,419 --> 00:14:37,920
عليّ العودة إلى العمل
243
00:14:38,254 --> 00:14:40,756
- (جوني)...
- إن استجد أمر ما فسأخبرك
244
00:14:58,191 --> 00:15:00,776
اسم (ماني تي) الحقيقي
هو (دارنيل باتيم)
245
00:15:00,902 --> 00:15:03,279
لا سجل له لكن قسم المخدرات
يقول إنّه يتاجر بالمخدرات
246
00:15:03,405 --> 00:15:06,323
- لِمَ لم يقبضوا عليه؟
- يعمل بهدوء وهو منعزل
247
00:15:06,449 --> 00:15:09,452
ويبدو أنّه شق طرقاً للهرب
في مخابئه
248
00:15:09,577 --> 00:15:13,039
- شبح المخدرات المزعج!
- أأخبركم قسم المخدرات بمدى عنفه؟
249
00:15:13,163 --> 00:15:15,959
أجل، التوأم الذي رأيت
(والتر) و(وين غرايمز)
250
00:15:16,084 --> 00:15:17,669
كلاهما معروفان بارتكابهما
جرائم عنيفة
251
00:15:17,793 --> 00:15:20,338
وثمّة 9 جرائم قتل على الأقل
يقول قسم المخدرات إنّهما مرتكباها
252
00:15:20,462 --> 00:15:22,339
لكن يرفض الجميع التحدث
والإدلاء بالشهادة
253
00:15:22,465 --> 00:15:24,551
بالكاد يجرؤ الناس
على قول اسمه
254
00:15:24,676 --> 00:15:28,053
إن أخبرنا قسم المخدرات بمكان
(ماني تي) فسيكونون شاكرين لنا
255
00:15:30,556 --> 00:15:32,350
(لايل دينيسون) متهم بإطلاق النار
256
00:15:32,474 --> 00:15:35,895
قد يزودنا بمعلومات عن (ماني تي)
والجرائم مقابل التخفيف من عقوبته
257
00:15:36,021 --> 00:15:37,856
أتحدثتم إلى (ليتل بيت)
الذي أطلق النار عليه؟
258
00:15:37,980 --> 00:15:40,317
- لم يعاود الاتصال بنا
- تابعوا المحاولة
259
00:15:40,441 --> 00:15:42,611
- هلّا يخبركم (كلارك) بالمستجدات
- أنا سأفعل ذلك
260
00:15:49,326 --> 00:15:51,828
- يُفترض بي إخبارك بـ(ماني تي)
- حسناً
261
00:15:55,539 --> 00:15:57,041
أهناك ما تريد إخباري به؟
262
00:15:57,918 --> 00:15:59,419
أيتعلق هذا بمكتب الشؤون الداخلية؟
263
00:16:00,252 --> 00:16:01,922
بل بموعد قص شعرك التالي
264
00:16:02,046 --> 00:16:06,050
قُتلت مخبرة أعرفها
وكان اسمي على لائحة مواعيدها
265
00:16:06,383 --> 00:16:09,637
- أكانت عاهرة؟
- ومدمنة مخدرات، كانت تزودنا بمعلومات
266
00:16:09,845 --> 00:16:12,473
- ما علاقة مكتب الشؤون بهذا؟
- لم تكن مسجلة
267
00:16:12,974 --> 00:16:15,226
- لِمَ لا؟
- رفضت ذلك، كانت شديدة الارتياب
268
00:16:15,351 --> 00:16:16,811
أكنت مجرد مخبرة؟
269
00:16:17,227 --> 00:16:18,688
أجل
270
00:16:21,440 --> 00:16:23,276
لِمَ غادرت مسرعاً
بعد رحيل (مارتينز)؟
271
00:16:23,400 --> 00:16:27,447
أردت سؤال المحقق المسؤول
عن القضية عن أيّ مستجدات
272
00:16:27,613 --> 00:16:29,073
ما خطب الهاتف؟
273
00:16:29,239 --> 00:16:31,033
- ما الأمر يا (ريتا)؟
- أنت تكذب عليّ
274
00:16:31,158 --> 00:16:33,285
- لِمَ أضطر إلى الكذب؟
- لا أعرف
275
00:16:33,411 --> 00:16:35,913
لكنّي معك منذ 4 أشهر
ولم تتصرف هكذا قطّ
276
00:16:36,039 --> 00:16:37,498
لست أكذب
277
00:16:37,958 --> 00:16:41,293
- أكنت على علاقة بتلك الفتاة؟
- لم تتعدّ العلاقة عملها مخبرة
278
00:16:41,419 --> 00:16:43,420
عملت 3 سنوات في قسم مكافحة
الرذيلة، أعرف القليل عن الشرطة
279
00:16:43,545 --> 00:16:45,173
والمخبرات العاهرات غير المسجلات
280
00:16:45,297 --> 00:16:50,594
- لم تتعدّ العلاقة عملها مخبرة
- ألم تضاجعها؟
281
00:16:50,720 --> 00:16:52,721
- (ريتا)!
- عليّ أن أعرف إن ضاجعت عاهرة
282
00:16:52,847 --> 00:16:55,684
- كفّي عن ذلك
- ثمّة خطب ما
283
00:16:55,808 --> 00:16:57,893
لم أضاجعها
284
00:17:03,607 --> 00:17:06,152
- ما الأمر؟
- تحدثت إلى (ليتل بيت)
285
00:17:06,276 --> 00:17:08,655
رفض إخباري بمكانه
لكنه سيغادر البلدة
286
00:17:09,781 --> 00:17:12,533
صوب شخص مسدساً نحوه وهدده
بالقتل إن تعرّف على (لايل)
287
00:17:12,659 --> 00:17:15,328
لقد خرج من القضية
لذا، علينا خداع (لايل)
288
00:17:15,452 --> 00:17:18,330
- أمستعد لذلك؟ لأنّك تبدو مشتتاً
- هذا غير مهم
289
00:17:18,455 --> 00:17:20,291
يتعلق الموضوع بي وبها
290
00:17:20,834 --> 00:17:23,712
اتصل موظف الاستقبال، جاء شخص
إمّا لأخذ (لايل دينيسون)
291
00:17:23,836 --> 00:17:25,754
- أو لدفع كفالة خروجه
- أهو محامٍ؟
292
00:17:25,921 --> 00:17:27,382
بل صديق
293
00:17:27,716 --> 00:17:30,676
أخبره بأنّ (لايل) غادر
قبل ساعة وتمنّ له يوماً سعيداً
294
00:17:39,185 --> 00:17:40,644
ماذا سنفعل؟
295
00:17:40,853 --> 00:17:43,105
(ليتل بيت) في طريقه إلى هنا
لتفقد صف المجرمين
296
00:17:43,230 --> 00:17:44,691
عليّ تجهيز الغرفة
297
00:17:46,900 --> 00:17:48,361
اجلس هناك
298
00:17:49,820 --> 00:17:52,907
أعطنا ممتلكاتك الشخصية
الحزام ورباط حذائك
299
00:17:53,157 --> 00:17:54,908
ليس لدينا صف مجرمين
300
00:17:55,035 --> 00:17:57,536
لكن سبق أن تمّ التعرّف عليك
من صورة، هذا للمدعي العام
301
00:17:57,662 --> 00:17:59,247
هيّا، أعطني ذلك
302
00:17:59,372 --> 00:18:01,790
ألم يسأل عني أحد؟
303
00:18:01,915 --> 00:18:04,335
- لا، لو سأل أحدهم عنك لعرفنا
- بعد انتهاء هذا
304
00:18:04,460 --> 00:18:07,337
سننقلك إلى السجن المركزي
حيث ستنام هناك على الأرجح
305
00:18:07,838 --> 00:18:10,340
- المحكمة بطيئة
- ستُقام محاكمة
306
00:18:10,467 --> 00:18:12,969
- لكننا لا نعرف متى
- ألم يسأل أحد عني؟
307
00:18:13,094 --> 00:18:15,888
- ألم يتصل أحد؟
- يبدو أنّهم تخلوا عنك (لايل)
308
00:18:16,181 --> 00:18:18,475
- أين الذين سيقفون في الصف؟
- سيأتون بعد دقيقتين
309
00:18:18,599 --> 00:18:21,060
- سأذهب لإحضار (هانك)
- إن أردت قول شيء
310
00:18:21,185 --> 00:18:24,646
فلديك دقيقتان وإلّا فسنعود فوراً
311
00:18:25,856 --> 00:18:27,483
حسناً، سنراك بعد قليل
312
00:18:27,984 --> 00:18:31,487
مهلاً، ماذا تقصدان
بـ"إن أردت قول شيء"؟
313
00:18:31,904 --> 00:18:33,948
إن كان لديك معلومات
عن جريمة أكبر
314
00:18:34,073 --> 00:18:37,284
فالمحكمة مستعدة لعقد صفقة معك
خاصة أنّ مَن أطلقت النار عليه
315
00:18:37,409 --> 00:18:39,287
لم يكن بريئاً
316
00:18:40,746 --> 00:18:42,247
أتتاجر بالمخدرات؟
317
00:18:42,581 --> 00:18:45,417
- ربّما قليلاً
- نريد من يتاجر كثيراً
318
00:18:45,543 --> 00:18:48,630
هكذا تتم الأمور هنا
أنت سمكة صغيرة ونريد الأكبر
319
00:18:48,754 --> 00:18:51,006
- أستطلقان سراحي عندئذٍ؟
- هذا يعتمد على أمور عدّة
320
00:18:52,592 --> 00:18:54,719
أعمل لدى (ماني تي)، حسناً؟
321
00:18:54,843 --> 00:18:56,762
أعمل لدى مدينة (نيويورك)، إذن؟
322
00:18:56,887 --> 00:18:59,307
لكنّي أعرف عمليته
ومقابل إطلاق سراحي
323
00:18:59,431 --> 00:19:01,266
سأخبركم أين يلعب لعبة الورق
الأسبوعية لكن بعد ذلك
324
00:19:01,392 --> 00:19:04,311
أنتما المسؤولان عن كيفية إيجاده
لكنّي سأخبركما بمكانه
325
00:19:04,437 --> 00:19:07,231
- أستدلنا على رجل يلعب الورق؟
- إنّه (ماني تي) يا رجل
326
00:19:07,356 --> 00:19:12,903
(لايل)، إن أردت إطلاق سراحك
يلزمنا أكثر من رجل يلعب الورق
327
00:19:13,695 --> 00:19:16,490
- تبّاً يا رجل!
- أين يتاجر؟
328
00:19:19,119 --> 00:19:20,744
ألديكما قلم؟
329
00:19:25,792 --> 00:19:27,293
هذا موضوع كبير
330
00:19:27,877 --> 00:19:29,336
تبّاً!
331
00:19:29,711 --> 00:19:31,506
(أودالاس)
332
00:19:32,005 --> 00:19:34,842
أتربطك بـ(ألانور مونكريف)
علاقة ما؟
333
00:19:34,968 --> 00:19:37,220
- لم أسمع بها قطّ
- من أين أحضرت بطاقتها الائتمانية؟
334
00:19:37,344 --> 00:19:39,263
لقد أخبرتكما
وأخبرت أفراد الشرطة الآخرين
335
00:19:39,388 --> 00:19:41,390
- لا أعرف من أين أتت
- كيف أصبحت معك
336
00:19:41,515 --> 00:19:44,894
- وحاولتَ شراء حذاء جديد بواسطتها؟
- أعطيت الرجل بطاقتي
337
00:19:45,061 --> 00:19:48,063
طلب مني الانتظار وانتظرت
فجأة، أحاطت بي الشرطة
338
00:19:48,188 --> 00:19:50,608
أتقول إنّ أحدهم
قام بتبديل البطاقات؟
339
00:19:51,233 --> 00:19:52,694
أظن ذلك
340
00:19:52,818 --> 00:19:54,736
لا يا (أودالاس)
لن نصدق ذلك
341
00:19:55,445 --> 00:19:59,576
اعترف من أين حصلت عليها الآن
وقد تكون عقوبتك خفيفة
342
00:19:59,700 --> 00:20:03,204
لكن إن أضعت وقتنا أكثر
فسنحرص على أن تُسجن
343
00:20:05,539 --> 00:20:07,750
أعطاني إياها رجل أبيض
344
00:20:07,875 --> 00:20:09,918
- "رجل أبيض"!
- يذهب إلى مدرستي، اسمه (جو)
345
00:20:10,044 --> 00:20:13,213
- (جوزيف)، لا أعرف اسم عائلته
- رجل غامض اسمه (جو)
346
00:20:13,673 --> 00:20:15,383
إنّه في حصة الجبر
اسألا المعلمة
347
00:20:15,507 --> 00:20:18,510
- إنّها تعرف اسم عائلته
- (جو) الغامض من حصة الجبر
348
00:20:18,636 --> 00:20:21,638
بتلك المعلومات
أظننا أصبحنا مستعدين للمحكمة
349
00:20:22,014 --> 00:20:23,807
لا أعرفه جيداً فحسب
350
00:20:24,099 --> 00:20:27,853
لا عليك يا (أودالاس)
هذه معلومات كثيرة، شكراً
351
00:20:29,771 --> 00:20:31,648
- إذن، بإمكاني الرحيل
- أتعرف؟
352
00:20:31,774 --> 00:20:34,819
انتهينا من (جو) من حصة الجبر
لنبحث عن الخطب الآن
353
00:20:34,943 --> 00:20:38,113
- أين؟
- تتفهم هيئة المحلفين السرقة (أودالاس)
354
00:20:38,238 --> 00:20:40,240
وأنّ الرجل قد تلزمه النقود
355
00:20:40,366 --> 00:20:43,577
ما لا تتفهمه
هو سبب ضرب مسنة
356
00:20:43,702 --> 00:20:45,871
لم أضرب أحداً
لا أعرف شيئاً عن شقة
357
00:20:45,996 --> 00:20:48,040
أستتعاون مع (جو)
من حصة الجبر إذن؟
358
00:20:48,165 --> 00:20:49,875
أعطاني البطاقة وطلب مني
فعل ما أشاء بها
359
00:20:50,000 --> 00:20:51,628
ظننت أنّها لأمّه
أو شيء كهذا
360
00:20:51,752 --> 00:20:54,088
وبما أنّه جديد في المدرسة فهو
يحاول كسب مودتي ومودة رفاقي
361
00:20:54,213 --> 00:20:56,173
إنّها فرصتك الأخيرة يا (أودالاس)
362
00:20:56,966 --> 00:20:58,759
اسمه (جو)، (جوزيف)
363
00:20:59,009 --> 00:21:01,179
رجل أبيض وأحمق بعض الشيء
يبدو أنّه أكبر سناً منا
364
00:21:01,303 --> 00:21:02,763
كأنّه رسب
365
00:21:04,224 --> 00:21:06,350
- تعرفه المعلمة
- خير لك أن تعرفه
366
00:21:07,309 --> 00:21:09,770
دوّن اسمها واسم المدرسة
367
00:21:23,909 --> 00:21:26,578
نحن الشرطة! لا تتحركوا!
ارفعوا أيديكم!
368
00:21:27,872 --> 00:21:29,331
ثمّة مسدس هنا
369
00:21:30,541 --> 00:21:32,000
وجدت شيئاً
370
00:21:33,126 --> 00:21:35,087
- أونصتان من المخدرات فقط
- أين الباقي؟
371
00:21:35,212 --> 00:21:36,797
- هذا كلّ شيء
- إن جعلتنا نفتش المكان
372
00:21:36,922 --> 00:21:38,716
فسندينك بتهم
خير لك ألّا تفكر فيها!
373
00:21:38,840 --> 00:21:40,342
هذا كلّ شيء
أقسم على ذلك
374
00:21:41,301 --> 00:21:42,886
أيّها الوغد المغفل
375
00:21:43,888 --> 00:21:45,347
(ماني) ليس بينهم
376
00:21:45,639 --> 00:21:49,602
سنحضر الكلاب لشم هذا المكان
لكنّي أظن رجلك خدعنا
377
00:21:49,726 --> 00:21:51,228
حسناً، لنخرج من هنا
378
00:22:02,489 --> 00:22:05,742
- انتظر قليلاً
- أودّ تنظيف حذائي من التقيؤ
379
00:22:05,867 --> 00:22:07,869
- ما بك؟
- لقد أخبرتك
380
00:22:07,995 --> 00:22:10,372
- أكره استجواب مكتب الشؤون الداخلية
- فقط؟
381
00:22:10,789 --> 00:22:14,001
ذلك لا يساعد شكوك (ريتا)
في عدم كون تلك الفتاة مخبرة
382
00:22:14,126 --> 00:22:16,670
- إنّها محقة في الشك
- شكراً
383
00:22:16,795 --> 00:22:20,215
هذا غير مفهوم، كمغادرة الفرقة
384
00:22:20,340 --> 00:22:22,301
- للتحدث إلى المسؤول عن القضية
- لقد فعلت ذلك
385
00:22:22,426 --> 00:22:23,885
حسناً، ماذا قال؟
386
00:22:24,428 --> 00:22:27,806
- أستستجوبني الآن؟
- ألا تتذكر أقواله؟
387
00:22:31,727 --> 00:22:33,603
أبي هو مَن كان يضاجع
تلك العاهرة
388
00:22:33,937 --> 00:22:35,480
استمر ذلك فترة من الزمن
389
00:22:36,315 --> 00:22:39,193
- أسيدعك تتحمل مسؤولية ذلك؟
- أجل، هذا ما سيحدث الآن
390
00:22:39,318 --> 00:22:41,903
وليتك لا توعظني بشأن ذلك
391
00:22:43,822 --> 00:22:45,782
كلّ ذلك الحديث
عن الخطأ والصواب والحدود
392
00:22:45,907 --> 00:22:48,577
وهو يضاجع عاهرة!
393
00:22:50,537 --> 00:22:53,248
هناك الوالد وهناك الإنسان
394
00:22:53,790 --> 00:22:56,585
- إذن، أتدافع عنه؟
- خضت أمراً مشابهاً في الماضي
395
00:22:56,710 --> 00:22:58,795
أكنت تدّعي
بأنّك معصوم عن الخطأ؟
396
00:22:58,920 --> 00:23:00,797
أعرف أنّه يصعب
عليك تفهم هذا لأنّه والدك
397
00:23:00,923 --> 00:23:03,550
لكنه مجرد رجل
إنّه ليس كاملاً
398
00:23:04,509 --> 00:23:06,053
- أسنعود إلى (لايل)؟
- تذكر
399
00:23:06,178 --> 00:23:09,681
أنّك لا تستطيع التغاضي عن أمر
كعاهرة مخبرة غير مسجلة
400
00:23:09,806 --> 00:23:11,391
ليس عليك القلق
من مكتب الشؤون الداخلية
401
00:23:11,516 --> 00:23:13,226
بل عواقب فعلتك
402
00:23:18,148 --> 00:23:19,608
ما هذا؟
403
00:23:19,858 --> 00:23:21,693
لينبطح الجميع أرضاً!
404
00:23:21,818 --> 00:23:24,237
- (آندي)، أصيب رجل
- ها هو مطلق النار
405
00:23:25,781 --> 00:23:27,908
- هيّا!
- ماذا يحدث؟
406
00:23:28,033 --> 00:23:30,285
- نحتاج إلى سيارة إسعاف
- ماذا يحدث هناك؟
407
00:23:30,410 --> 00:23:31,870
استدعِ سيارة إسعاف!
408
00:23:32,496 --> 00:23:34,915
- الفرقة 15 إلى المركز...
- أنت بخير، اصمد
409
00:23:35,040 --> 00:23:36,666
أنت بخير، هيّا!
410
00:23:36,793 --> 00:23:40,420
اصمد يا صاح! هيّا! هيّا!
411
00:23:57,270 --> 00:23:59,648
الشاب هو (تيموثي مارتن)
طالب في جامعة (نيويورك)
412
00:23:59,773 --> 00:24:01,776
مكتوب في رخصة القيادة
أنّه يعيش في جادة (بي)
413
00:24:01,900 --> 00:24:04,111
- أهناك أرقام هواتف لمعارفه؟
- ربّما في حقيبة كتبه
414
00:24:04,236 --> 00:24:06,279
- لم أفتشها بعد
- أين (كلارك) و(سيبويتز)؟
415
00:24:06,405 --> 00:24:08,990
ما زالا يفتشان أسطح المباني
مع خدمة الطوارىء
416
00:24:09,116 --> 00:24:12,035
(لو)، يبحث (جونز) و(ميدافوي)
عن مشتبه به في قضيتهما
417
00:24:12,160 --> 00:24:13,995
- يسألان إن كان عليهما العودة
- اطلبي منهما متابعة عملهما
418
00:24:14,121 --> 00:24:15,622
وليُبقيا الجهاز اللاسلكي مفتوحاً
419
00:24:16,706 --> 00:24:18,625
أحضر (جون) (ثيو) من المدرسة
إنّهما في الشقة
420
00:24:18,750 --> 00:24:20,669
وجدت وحدة خدمة الطوارىء
رصاصات من عيار 9 ملم
421
00:24:20,794 --> 00:24:23,130
على السطح في الجهة المقابلة
من الشارع، أستبدأين بالتفتيش؟
422
00:24:23,255 --> 00:24:25,715
- أنا على وشك فعل ذلك
- سنعود للتحدث إلى (لايل)
423
00:24:25,841 --> 00:24:27,801
أبإمكانه تولي الاستجواب؟
لا نريد مذبحة هناك
424
00:24:27,926 --> 00:24:29,970
- سأتحدث إليه
- إنّي سعيدة لأنّك بخير
425
00:24:31,471 --> 00:24:33,723
(آندي)، كيف سنتعامل مع (لايل)؟
426
00:24:34,182 --> 00:24:35,976
لأنّي أعارض
أن تتحدث إليه أصلاً
427
00:24:36,101 --> 00:24:38,145
- اكتب ذلك، سأقرؤه لاحقاً
- لا يمكنك ضرب رجل
428
00:24:38,270 --> 00:24:39,980
- ليس لدينا دليل ضده
- من قال إنّي سأضربه؟
429
00:24:40,105 --> 00:24:42,607
- كدت تفعل ذلك صباح اليوم
- سأجعله يتوقف عن خداعنا
430
00:24:42,732 --> 00:24:44,901
- (آندي)، بربّك! دعني أتولى ذلك
- ابتعد عن طريقي
431
00:24:45,026 --> 00:24:47,487
- إن دخلت فستفسد الأمر
- ابتعد عني
432
00:24:47,612 --> 00:24:50,031
- (آندي)
- إن لم تبتعد فستحدث مشكلة
433
00:24:50,157 --> 00:24:53,118
- لتحدث مشكلة إذن
- أتريد التشاجر معي؟
434
00:24:53,243 --> 00:24:54,786
- إن لزم الأمر
- ابتعد عن الطريق
435
00:24:54,911 --> 00:24:56,455
أو جد شريكاً آخر
436
00:24:56,872 --> 00:24:58,331
ما الأمر؟
437
00:24:58,999 --> 00:25:01,668
- لا شيء
- لا يبدو الأمر كذلك
438
00:25:01,793 --> 00:25:04,671
ولا يبدو أنّه يتعلق
بما تريد قوله لـ(لايل)
439
00:25:06,047 --> 00:25:08,467
أبإمكانكما تولي ذلك
أم (كلارك) وحده؟
440
00:25:10,469 --> 00:25:11,928
بإمكاننا تولي ذلك
441
00:25:17,642 --> 00:25:20,479
- لا تفعل ذلك ثانية
- إنّي أحميك فحسب
442
00:25:23,648 --> 00:25:26,568
أقَتل أحدكم مشتبهاً به
في الخارج؟ لِمَ لم يخبرني أحد؟
443
00:25:26,693 --> 00:25:29,279
أأطلقوا النار عليك؟
حذّرتك من حدوث مشاكل
444
00:25:29,404 --> 00:25:31,072
مهلاً، لستُ من أطلق النار
445
00:25:31,198 --> 00:25:33,408
أخبرني بمن فعل ذلك
وإلّا فستُعاقب أنت
446
00:25:33,533 --> 00:25:36,119
- أخبرتك بالموقع
- أخبرتنا بموقع تجّار صغار
447
00:25:36,244 --> 00:25:38,078
- كانت بحوزتهم كمية قليلة
- لعلّها كانت كمية قليلة
448
00:25:38,205 --> 00:25:40,582
- لكن كان ذلك هو الموقع
- كفّ عن الكذب!
449
00:25:40,707 --> 00:25:44,461
أخبرنا بمكان (ماني تي) والتوأم
ومن حاول قتلي
450
00:25:44,586 --> 00:25:47,672
وإلّا فسأخبر التجّار الصغار
بأنّك وشيت بهم
451
00:25:47,797 --> 00:25:50,133
- ثم سأقتلهم وأقتلك
- لن يصدقك أحد
452
00:25:50,258 --> 00:25:53,720
بعد أن أخبرهم بأنّك تريد
الاستيلاء على عمل (ماني تي)
453
00:25:53,845 --> 00:25:59,642
وفتاته التي وصفتها بالمثيرة والجامحة
فسيقتلك فوراً
454
00:26:00,017 --> 00:26:01,978
أنت تتمتع بروح دعابة غريبة
يا أخي
455
00:26:05,065 --> 00:26:08,318
افهم هذا جيداً أيّها الوغد
لستُ أخاك
456
00:26:08,443 --> 00:26:13,823
تعرّضنا لإطلاق نار أمام مركزنا
ومات رجل بريء
457
00:26:13,948 --> 00:26:16,826
إمّا تخبرنا بالفاعل
أو ستموت في الشارع
458
00:26:16,952 --> 00:26:19,996
إن وشيت بهم، فسأموت أيضاً
لن تبدو صدفة
459
00:26:20,121 --> 00:26:22,249
أن يُعتقل يوم اعتقالي
460
00:26:22,374 --> 00:26:24,834
- ليس لديك خيار آخر
- سنضعك في برنامج حماية الشهود
461
00:26:24,960 --> 00:26:27,670
للوشاية بـ(ماني تي)؟
ما رأيك في طائرة مجانية
462
00:26:27,796 --> 00:26:29,631
وفتيات مدى الحياة
و100 مليون دولار؟
463
00:26:29,756 --> 00:26:32,008
- لأنّ تلك هي قيمة هذا!
- برنامج حماية الشهود
464
00:26:32,133 --> 00:26:35,053
- أو ستكون وحدك
- لديّ معارف هنا وحياة!
465
00:26:35,178 --> 00:26:38,265
عشها إذن، لكن افعل الكثير
في الـ24 ساعة المقبلة
466
00:26:38,390 --> 00:26:40,058
لأنّك لن تعيش
أطول من ذلك
467
00:26:40,183 --> 00:26:43,728
أطلق ذلك المغفل النار
على الشرطة لإحراجهم حبيبته
468
00:26:43,853 --> 00:26:47,899
ماذا ستظنه سيفعل بواشٍ؟
حياتك بين يدي
469
00:26:48,024 --> 00:26:50,318
أخبرني بمن أطلق النار علينا
وإلّا فستموت!
470
00:26:51,653 --> 00:26:56,408
تبّاً! لو لم يكن (ليتل بيت) غبياً
لكان بإمكانه مبادلتي مكانه
471
00:26:56,533 --> 00:26:57,992
لما كنت هنا
472
00:26:58,243 --> 00:27:01,705
صدقني يا رجل
إنّه حصن لن تدخله أبداً
473
00:27:01,830 --> 00:27:04,040
- لم يطلب أحد توقعاتك
- صدقني يا رجل
474
00:27:04,165 --> 00:27:06,251
حصن ذو باب واحد
يحرسه رجل ضخم
475
00:27:06,376 --> 00:27:10,547
وحتى لو دخلته، فلديهم
إشارات تحذّر الجميع بالهرب
476
00:27:10,672 --> 00:27:13,425
- أين؟
- إلى القبو
477
00:27:13,550 --> 00:27:16,761
ثم هناك أنفاق تؤدي إلى بناية
بـ3 أبواب
478
00:27:17,178 --> 00:27:19,514
ارسم ذلك
479
00:27:22,267 --> 00:27:24,144
استيقظت هذا الصباح
أشاهد الصور المتحركة
480
00:27:24,269 --> 00:27:25,979
والآن، برنامج حماية الشهود!
481
00:27:33,194 --> 00:27:35,697
ستجهز فرق وحدة خدمة الطوارىء
وقسم المخدرات بعد 5 دقائق
482
00:27:35,822 --> 00:27:38,074
- أين (كوني) و(ريتا)؟
- يستعدان في غرفة تبديل الملابس
483
00:27:38,199 --> 00:27:40,368
- سيجهزان قريباً
- ضعه في غرفة الاستجواب 3
484
00:27:40,994 --> 00:27:42,912
أذلك المشتبه به
في قضية ضرب المسنة؟
485
00:27:43,038 --> 00:27:47,292
اسمه (جوزيف كاوينز)، لعلّه
أعطى زميله بطاقة ائتمان المرأة
486
00:27:47,417 --> 00:27:49,044
سنرى ما نستطيع معرفته منه
487
00:27:53,214 --> 00:27:54,674
كيف حالكما؟
488
00:27:56,843 --> 00:27:58,303
نحن مستعدتان
489
00:27:58,428 --> 00:28:01,181
- كيف نبدو؟
- أنتما مثيرتان للإعجاب، لنذهب
490
00:28:10,440 --> 00:28:12,150
- شكراً
- على الرحب والسعة
491
00:28:14,444 --> 00:28:15,904
إذن؟
492
00:28:16,279 --> 00:28:18,864
- أتعرف لِمَ أحضرناك؟
- لا
493
00:28:18,990 --> 00:28:20,742
- أين كنت صباح اليوم؟
- في المدرسة
494
00:28:20,867 --> 00:28:22,702
لِمَ وجدناك
في متجر ألعاب الفيديو إذن؟
495
00:28:22,827 --> 00:28:24,996
- غادرت المدرسة بعد الغداء
- أرافقك أحد؟
496
00:28:25,121 --> 00:28:27,582
لا، لا أعرف أشخاصاً كثيرين هنا
497
00:28:27,707 --> 00:28:30,794
- ماذا عن (أودالاس بروكس)؟ أتعرفه؟
- من المدرسة؟
498
00:28:31,211 --> 00:28:34,422
نوعاً ما
أنا جديد في البلدة
499
00:28:34,547 --> 00:28:37,425
أنا هنا منذ شهرين
كنت في (دالاس) قبل ذلك
500
00:28:37,549 --> 00:28:41,888
وفي (لوس أنجلوس) قبل ذلك
عشت سنة في (شيكاغو)
501
00:28:42,013 --> 00:28:46,976
بدأ الأمر في (أتلانتا)
أبي يعمل في شركات كثيرة
502
00:28:47,101 --> 00:28:48,770
كلّ حركة يقوم بها تعني
انتقالاً إلى بلدة أخرى
503
00:28:48,895 --> 00:28:51,648
- هذا ما يقوله
- حتماً من الصعب تكوين صداقات
504
00:28:51,773 --> 00:28:53,233
وأنت تتنقل كثيراً
505
00:28:53,441 --> 00:28:57,237
- أبلي حسناً
- أينسجم (أودالاس) جيداً مع المجموعة؟
506
00:28:57,529 --> 00:28:59,239
ما زلت أحاول معرفة ذلك
507
00:28:59,364 --> 00:29:04,993
هذا الصباح، أأعطيته بطاقة ائتمان
ليقبلك في مجموعته ربّما؟
508
00:29:05,537 --> 00:29:07,997
لا أعرف شيئاً
عن بطاقة ائتمان
509
00:29:08,123 --> 00:29:10,500
- أخبرنا بأنّك أعطيته بطاقة ائتمان
- يا له من نذل!
510
00:29:10,625 --> 00:29:12,502
لماذا؟ ألأنّك لم تفعل ذلك
أم لأنّه وشى بك؟
511
00:29:12,626 --> 00:29:15,797
لم أفعل ذلك
الواضح أنّه قُبض عليه لسبب ما
512
00:29:15,922 --> 00:29:18,675
ويحاول إيقاعي أنا
أنا في نادي الشطرنج
513
00:29:18,800 --> 00:29:22,429
- لا أعطي بطاقات الائتمان لأحد
- إن كنت أعطيته البطاقة
514
00:29:22,553 --> 00:29:25,348
فسيكون من الأفضل
أن تعترف بذلك الآن
515
00:29:25,473 --> 00:29:27,516
من أن نعرف نحن ذلك بأنفسنا
516
00:29:27,642 --> 00:29:30,854
لا أعرف شيئاً
عن بطاقة ائتمان
517
00:29:31,271 --> 00:29:33,356
- من هي (لورين فايفلسن)؟
- ما الأمر الآن؟
518
00:29:33,481 --> 00:29:38,069
- بريدك في حقيبتها
- أجل، لقد وجدته
519
00:29:38,193 --> 00:29:42,030
أظن أنّ ساعي البريد أوقعه
كنت سآخذه إلى مكتب البريد
520
00:29:42,197 --> 00:29:44,784
لكنك انشغلت بسبب برنامجك الحافل
521
00:29:44,909 --> 00:29:47,787
لم أفعل ذلك فحسب
522
00:29:49,038 --> 00:29:52,959
سنرى ما ستقوله السيدة (فايفلسن)
في غضون ذلك، ستبقى هنا
523
00:29:53,083 --> 00:29:55,044
أسأبقى هنا
لأنّي كنت أفعل عملاً صالحاً؟
524
00:29:55,169 --> 00:29:57,797
- لن يستغرق ذلك طويلاً
- هذا غير مهم
525
00:29:58,506 --> 00:30:01,134
يا لها من مدينة رائعة!
سأحب المكان هنا
526
00:30:16,983 --> 00:30:19,568
- مرحباً، (كارلو)؟
- ماذا تريدان؟
527
00:30:19,903 --> 00:30:21,362
نريد مخدرات
528
00:30:22,155 --> 00:30:24,115
- ما كلمة السر؟
- (جاكسون 5)
529
00:30:27,993 --> 00:30:29,454
من أخبركما بذلك؟
530
00:30:29,996 --> 00:30:32,332
- (لايل)
- كانت تلك كلمة البارحة
531
00:30:32,457 --> 00:30:34,751
- لن تنفع هذه الكلمة اليوم
- لقد تم حبسنا
532
00:30:34,959 --> 00:30:37,962
- لم نستطع الحضور
- أبإمكاننا التوصل إلى اتفاق؟
533
00:30:38,086 --> 00:30:40,340
- أنت وأنا وهي
- أجل
534
00:30:41,216 --> 00:30:42,674
هنا في المدخل
535
00:30:43,927 --> 00:30:45,428
أنا موافقة على ذلك
536
00:30:47,596 --> 00:30:49,265
انزل الدرج، لا تصدر صوتاً!
537
00:30:50,058 --> 00:30:52,601
- هيّا!
- سأصيب أذنك إن تحركت
538
00:30:57,940 --> 00:31:00,400
نحن الشرطة! نحن الشرطة!
539
00:31:00,860 --> 00:31:03,571
نحن الشرطة! توقف وإلّا فستموت!
توقف! لا تتحرك!
540
00:31:03,696 --> 00:31:05,155
انبطح أرضاً!
541
00:31:06,032 --> 00:31:07,784
توقفي! لا تتحركي!
542
00:31:08,617 --> 00:31:10,536
- هل الأمور بخير هنا؟
- أجل
543
00:31:11,162 --> 00:31:13,163
ليتوقف الجميع! لا تتحركوا!
544
00:31:13,289 --> 00:31:15,833
يا ذات الملابس الحمراء
لا تتحرك@!
545
00:31:18,086 --> 00:31:20,462
- أأنت (ماني تي)؟
- لا أعرف عمّ تتحدث
546
00:31:20,587 --> 00:31:22,757
أتعتقد أنّ بإمكانك محاولة قتل
شرطي والنجاة من العقاب؟
547
00:31:22,881 --> 00:31:25,510
لا أعرف عمّ تتحدث
لا أعرف ماذا تفعلون هنا@!
548
00:31:25,635 --> 00:31:27,094
ماذا عن هذا؟
549
00:31:28,470 --> 00:31:30,722
وما هذا؟ مادة عازلة!
550
00:31:30,849 --> 00:31:34,644
- أريد محاميّ
- عليّ تلقينك درساً أولاً (ماني)
551
00:31:35,603 --> 00:31:37,604
- (آندي)!
- أريد محاميّ!
552
00:31:37,730 --> 00:31:39,232
(آندي)، تعال إلى هنا
553
00:31:39,941 --> 00:31:41,400
خذ هذا الوغد
554
00:31:48,616 --> 00:31:50,076
انظر هناك
555
00:31:59,794 --> 00:32:01,296
ألديك فكة لمليون دولار؟
556
00:32:01,628 --> 00:32:03,631
- علينا تأمين هذا
- أجل
557
00:32:03,755 --> 00:32:06,885
لا تُدخلوا وحدة الطوارىء
أو تحقيقات الجريمة حتى عدّها
558
00:32:08,177 --> 00:32:09,636
الوغد!
559
00:32:30,240 --> 00:32:31,701
سيدة (فايفلسن)
560
00:32:34,202 --> 00:32:35,872
نحن الشرطة يا سيدة (فايفلسن)
561
00:32:44,047 --> 00:32:45,505
(لورين فايفلسن)
562
00:32:46,174 --> 00:32:48,592
- نحن الشرطة يا سيدتي
- سيدة (فايفلسن)
563
00:32:49,052 --> 00:32:50,511
لا!
564
00:32:51,011 --> 00:32:53,556
- ربّاه!
- استدعِ الإسعاف، سأفك قيدها
565
00:32:53,931 --> 00:32:57,351
من الفرقة 15 إلى المركز
نريد وحدة شرطة وسيارة إسعاف
566
00:32:57,476 --> 00:33:01,480
إلى 2130
شارع 7، شقة (بي)
567
00:33:02,230 --> 00:33:05,401
استعجلوا سيارة الإسعاف
هناك مسنة فاقدة وعيها
568
00:33:05,525 --> 00:33:08,946
- أهي حيّة؟
- ثمّة نبض، لنضعها على الأرض
569
00:33:21,459 --> 00:33:23,711
- أتوليت أمر (لايل)؟
- إنّه مع العملاء الفيدراليين
570
00:33:23,835 --> 00:33:27,382
إنّه يقرر إن كان يودّ الانتقال
إلى (فلوريدا) أم إلى (هاواي)
571
00:33:28,173 --> 00:33:29,967
كنت أتحدث
إلى العميل الخاص (توماس)
572
00:33:30,092 --> 00:33:33,429
يبدو أنّ مدعي عام (أمريكا)
سيُحاكم (ماني تي) وفق تشريع (ريكو)
573
00:33:33,553 --> 00:33:35,097
أسيأخذ مكتب التحقيقات
الفيدرالي المخدرات أيضاً؟
574
00:33:35,223 --> 00:33:37,308
يعود ذلك إلى القسم
أبليت حسناً اليوم
575
00:33:37,433 --> 00:33:39,309
أخبره بذلك
هو من بقي عاقلاً
576
00:33:39,434 --> 00:33:42,354
رغم الإلهاء ومكتب الشؤون الداخلية
وما شابه ذلك
577
00:33:42,479 --> 00:33:45,148
- آمل أن ينتهي ذلك
- أما زلتما تعدّان المال؟
578
00:33:45,274 --> 00:33:46,776
وصلنا حتى 14 مليون دولار
579
00:33:47,026 --> 00:33:48,528
نحتاج إلى استراحة
580
00:33:51,697 --> 00:33:53,449
سأعود إلى المنزل
581
00:33:54,199 --> 00:33:56,327
- سأحضر في أسرع وقت ممكن
- لا تستعجلي
582
00:33:56,451 --> 00:33:59,454
لا، سأحضر
في أسرع وقت ممكن
583
00:34:02,582 --> 00:34:04,126
- مرحباً
- مرحباً
584
00:34:04,544 --> 00:34:06,003
سأغادر
585
00:34:06,169 --> 00:34:08,088
- حسناً
- (ريتا)
586
00:34:08,839 --> 00:34:10,757
- تصبحان على خير
- تصبح على خير
587
00:34:13,678 --> 00:34:15,137
أسأراك بعد قليل؟
588
00:34:15,679 --> 00:34:17,180
أهناك ما علينا التحدث عنه؟
589
00:34:17,848 --> 00:34:19,349
لم أكذب عليك سابقاً
590
00:34:19,558 --> 00:34:21,561
إن كان هذا كلّ ما ستقوله
فلا يلزمني سماعه ثانية
591
00:34:21,728 --> 00:34:23,229
إن حدث تغيير ما
فاتصل بي
592
00:34:41,872 --> 00:34:44,000
- رأينا السيدة (فايفلسن)
- إذن؟
593
00:34:44,124 --> 00:34:46,169
رفعنا بصماتك من شقتها
594
00:34:46,460 --> 00:34:49,713
وستتعرف عليك فور مغادرتها المستشفى
595
00:34:49,838 --> 00:34:52,633
- ليتني أعرف عمّ تتحدثان
- أسبق أن سُجِنت؟
596
00:34:52,758 --> 00:34:54,801
- لا
- الهدف هو قضاء أخف عقوبة
597
00:34:54,927 --> 00:34:56,804
- لا أشدها
- بعد أن عرفت ذلك
598
00:34:56,928 --> 00:35:01,641
أخبرنا لِمَ فعلت هذا
حتى يتعاطف القاضي معك
599
00:35:01,768 --> 00:35:04,854
عندما ينظر إلى صور المرأتين
المضروبتين في غرفة الطوارىء
600
00:35:04,979 --> 00:35:07,773
- لِمَ أضربهما؟
- أأنت غاضب منهما لسبب ما؟
601
00:35:07,899 --> 00:35:10,108
- إنّهما غريبتان
- لعلّك تحاول توضيح هدف ما
602
00:35:10,233 --> 00:35:12,194
- مثل ماذا؟
- لا نعرف يا (جوزيف)
603
00:35:12,319 --> 00:35:15,698
وإن لم تخبرنا بذلك الآن
فلن يعرف أحد
604
00:35:19,618 --> 00:35:21,078
الآن!
605
00:35:22,079 --> 00:35:24,331
- أكنتَ الفتى الجديد في المدرسة؟
- لا
606
00:35:24,457 --> 00:35:26,333
تتعرّض للضرب كثيراً
607
00:35:26,458 --> 00:35:29,420
يلفون رأسك بأقلام
ويتبولون على حقيبتك
608
00:35:29,544 --> 00:35:34,508
ويسرقون حذاءك وساعتك
يتوقف ذلك بعد حوالى 6 أشهر
609
00:35:34,633 --> 00:35:36,343
وقبل انقضاء تلك المدة
أكون في المدرسة التالية
610
00:35:36,469 --> 00:35:39,638
- وإلى فرصتهِ الكبيرة التالية
- والدك؟
611
00:35:39,763 --> 00:35:42,183
اليوم (غوام) و(هونغ كونغ) غداً
612
00:35:42,307 --> 00:35:44,268
ولا يعود
حتى منتصف الأسبوع التالي
613
00:35:44,392 --> 00:35:46,604
ثم إلى (تايلاند)
حتى نهاية الشهر
614
00:35:46,728 --> 00:35:51,983
وأمّي في (سياتل)
مع حبيبها المهندس المعماري
615
00:35:52,110 --> 00:35:55,905
نتحدث حوالى مرة في الشهر
أكان والداك موجودين خلال نشأتك؟
616
00:35:56,322 --> 00:36:01,452
- أجل
- لديّ مدبرة منزل ووصيّة غواتيمالية
617
00:36:01,576 --> 00:36:04,788
ولا تتحدث الإنجليزية
لذا، لا جدوى من مخاطبتها
618
00:36:04,914 --> 00:36:08,583
عن كرهي للتنقل أو عن رغبتي
في البقاء في مكان واحد
619
00:36:08,709 --> 00:36:12,629
5 دقائق حتى لا أتأخر
في المدرسة سنة أخرى
620
00:36:12,754 --> 00:36:14,632
وربّما أستطيع الحصول
على صديق طبيعي واحد
621
00:36:14,756 --> 00:36:16,800
ناهيك عن حبيبة!
622
00:36:16,926 --> 00:36:19,469
- حتماً يتراكم الغضب لديك
- أجل، أسير كثيراً
623
00:36:19,595 --> 00:36:22,849
وأسمع الموسيقى
أحاول التخفيف من روعي
624
00:36:23,015 --> 00:36:25,893
أحياناً، أتمنى
لو يصطدم بي أحد حتى...
625
00:36:27,727 --> 00:36:31,481
ألكمه وأبطحه أرضاً
وأدوس على وجهه!
626
00:36:31,607 --> 00:36:33,233
أكان هذا هو شعورك
صباح اليوم؟
627
00:36:33,358 --> 00:36:38,738
سرت وسرت وتوقفت لسبب ما
628
00:36:38,865 --> 00:36:42,576
ونظرت إلى الأعلى
ورأيت نباتات صغيرة
629
00:36:42,701 --> 00:36:45,370
وتلفازاً يُعرض فيه مسلسل اجتماعي
630
00:36:45,496 --> 00:36:48,290
حتى إنّي رأيت أحجاراً مغناطيسية
على الثلاجة
631
00:36:48,415 --> 00:36:51,710
- أكانت تلك هي السيدة (مونكريف)؟
- أجل، رأيت ذلك كلّه من الشارع
632
00:36:51,836 --> 00:36:55,672
- كيف دخلت إلى شقتها؟
- كان بابها مفتوحاً ودخلت
633
00:36:55,798 --> 00:36:58,676
- رأتني وفقدتُ أعصابي
- وضربتها
634
00:36:58,800 --> 00:37:03,013
ضربت وجهها وصدرها
وركلت ركبتيها
635
00:37:03,264 --> 00:37:07,810
وقيدتها وضربتها بكتاب
ثم عدت إلى الشارع لأسير
636
00:37:07,934 --> 00:37:11,439
- أوَجدت السيدة (فايفلسن) عندئذٍ؟
- النباتات نفسها
637
00:37:11,563 --> 00:37:14,858
والتلفاز والمسلسل الاجتماعي
638
00:37:15,233 --> 00:37:16,693
وفقدت أعصابي
639
00:37:18,069 --> 00:37:20,239
وضربتها بشدة
640
00:37:21,865 --> 00:37:23,909
سيكون علينا الاتصال بوالدك
641
00:37:24,576 --> 00:37:28,914
- سيضطر إلى مقاطعة رحلته
- سيُجن وسيقتلني
642
00:37:31,292 --> 00:37:32,584
سيُجن
643
00:37:50,977 --> 00:37:53,104
مرحباً، شكراً على مجيئك
644
00:37:58,778 --> 00:38:00,111
إنّي أعدّ السباغيتي
645
00:38:00,570 --> 00:38:02,030
لست جائعة
646
00:38:03,198 --> 00:38:05,951
- أتريدين شرب شيء؟
- لو أردت شيئاً لأخذته
647
00:38:08,703 --> 00:38:10,997
قلتَ عبر الهاتف
إنّك تريد إخباري بأمر آخر
648
00:38:12,999 --> 00:38:14,501
بأنّي أتستر على أبي
649
00:38:20,924 --> 00:38:24,177
- أكان هو مع العاهرة؟
- فكرت في طريقة لأفسر ذلك
650
00:38:24,303 --> 00:38:26,680
وكونها مخبرتي
كان أفضل تفسير وجدته
651
00:38:26,806 --> 00:38:28,265
آسف لأنّي أغضبتك
652
00:38:29,557 --> 00:38:31,017
لا أصدق هذا
653
00:38:31,977 --> 00:38:34,479
- منذ متى يحدث هذا؟
- منذ فترة، لا أعرف
654
00:38:37,858 --> 00:38:40,443
ماذا ستفعل الآن؟
كيف ستوضح الأمر؟
655
00:38:40,568 --> 00:38:42,988
أظن أنّ علينا التمسك بأقوالنا
آملين أن ينتهي الأمر بسرعة
656
00:38:43,613 --> 00:38:45,116
لكن مكتب الشؤون الداخلية
يحقق في هذا
657
00:38:45,282 --> 00:38:46,741
سأتحمّل أنا العقاب
658
00:38:47,492 --> 00:38:49,995
- أتَحدثت إلى أبيك عن هذا؟
- إنّه مضطرب
659
00:38:50,120 --> 00:38:52,080
لكن الأفضل أن أتحمّل أنا العقاب
من أن يخسر هو معاشه التقاعدي
660
00:38:52,205 --> 00:38:54,332
أأكيد أنّه عقاب؟
أذلك ما قاله (مارتينز)؟
661
00:38:54,458 --> 00:38:57,210
- قال إنّها مشكلة
- قد يعني ذلك فقدان وظيفتك
662
00:38:57,335 --> 00:38:59,546
لم يفقد أحد عمله
بسبب مخبرة غير مُسجلة
663
00:38:59,671 --> 00:39:01,339
ماذا عن الذين يظنون
أنّك تضاجع عاهرات؟
664
00:39:01,464 --> 00:39:03,217
- سأتولى أنا ذلك
- إن كانت تلك هي سمعتك
665
00:39:03,341 --> 00:39:05,552
- فسيؤثر ذلك فيّ
- أظنك تستبقين الأحداث
666
00:39:05,677 --> 00:39:07,721
- لقد رأيت ذلك سابقاً
- لن أسمح بحدوث ذلك
667
00:39:07,846 --> 00:39:09,597
والطريقة الوحيدة لكيلا
يحدث ذلك هو ذهابك ووالدك
668
00:39:09,724 --> 00:39:11,725
- إلى مكتب الشؤون وإخبارهم بالحقيقة
- لن يحدث ذلك
669
00:39:11,850 --> 00:39:14,352
- أنت ترتكب غلطة كبيرة
- شكراً على الدعم
670
00:39:14,478 --> 00:39:18,690
- إنّي أحاول منعك من السقوط
- لم أطلب رأيك
671
00:39:24,487 --> 00:39:25,947
بربّك! أين تذهبين؟
672
00:39:26,197 --> 00:39:29,409
أظن أنّ عليك التفكير
ولا أريد أن تلوث آرائي ذلك
673
00:39:37,250 --> 00:39:38,710
هذه سخافة
674
00:39:40,003 --> 00:39:42,131
- مرحباً يا (كوني)
- مرحباً يا عزيزي
675
00:39:43,214 --> 00:39:45,675
اذهب لتنظيف أسنانك
والاستعداد للنوم يا (ثيو)
676
00:39:46,843 --> 00:39:49,304
سأقبّلك عندما تصبح أسناني نظيفة
677
00:39:49,512 --> 00:39:51,848
- حسناً
- أنت مخلص في ذلك
678
00:39:57,354 --> 00:39:59,189
لقد أخفتني اليوم
679
00:39:59,731 --> 00:40:01,191
أجل، وأنا أيضاً
680
00:40:02,192 --> 00:40:05,111
كم كنت تبعد عن الفتى
الذي أصيب برصاصة؟
681
00:40:05,320 --> 00:40:06,821
كنت أبعد مسافة كافية
682
00:40:08,948 --> 00:40:10,743
لقد خفت جداً
683
00:40:12,327 --> 00:40:13,787
أأنت بخير؟
684
00:40:18,249 --> 00:40:19,751
أريد قضاء الليلة هنا
685
00:40:23,088 --> 00:40:24,547
ألهذا أحضرت الحقيبة؟
686
00:40:25,131 --> 00:40:27,342
لا أريد العودة إلى المنزل
وحدي الليلة
687
00:40:29,428 --> 00:40:31,054
لا أعرف إن كان (ثيو)
مستعداً لذلك
688
00:40:31,179 --> 00:40:34,474
أظن أنّ علينا التحدث إليه
لنعرف ذلك
689
00:40:39,020 --> 00:40:40,480
(ثيو)
690
00:40:40,980 --> 00:40:42,690
(ثيو)، تعال هنا قليلاً
691
00:40:43,400 --> 00:40:45,860
أريد و(كوني) أن نسألك سؤالاً
اجلس هنا يا صاح
692
00:40:45,985 --> 00:40:48,363
- اجلس على الأريكة
- حسناً
693
00:40:48,488 --> 00:40:49,948
حسناً
694
00:40:53,868 --> 00:40:57,914
عندما يبقى الناس معاً
فترة من الزمن
695
00:40:58,248 --> 00:41:00,291
ويهتمون ببعضهم
696
00:41:00,417 --> 00:41:02,961
أحياناً، يريدون النوم
في السرير نفسه
697
00:41:03,086 --> 00:41:05,380
- لماذا؟
- حتى يكونوا قريبين من بعضهم
698
00:41:05,505 --> 00:41:07,799
ويتحدثون ويتعانقون
699
00:41:07,924 --> 00:41:09,384
ويشاهدون التلفاز؟
700
00:41:10,260 --> 00:41:11,719
أجل
701
00:41:12,053 --> 00:41:14,931
وكما ترى...
702
00:41:16,307 --> 00:41:20,478
نريد أن نعرف شعورك
حيال نوم (كوني) بجانبي
703
00:41:20,895 --> 00:41:23,648
- كحفلة نوم؟
- باستثناء أنّك ستنام هناك
704
00:41:23,773 --> 00:41:25,233
وسننام نحن هنا
705
00:41:26,943 --> 00:41:28,403
حسناً
706
00:41:29,195 --> 00:41:30,655
حسناً
707
00:41:31,281 --> 00:41:32,907
أبإمكاني مشاهدة التلفاز الآن؟
708
00:41:33,616 --> 00:41:35,702
أجل، حوالى 10 دقائق
709
00:41:40,331 --> 00:41:41,833
لم يكن ذلك سيئاً
710
00:41:43,668 --> 00:41:45,587
سأجد لك متسعاً
لأغراضك في الخزانة
711
00:41:46,421 --> 00:41:48,465
لا، لا بأس في بقاء
أغراضي في الحقيبة
712
00:41:49,257 --> 00:41:50,717
بالوقت الحاضر
73291