All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 18 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:34,176 Lost You Forever S1 2 00:01:34,176 --> 00:01:36,640 Episode 18 3 00:01:57,314 --> 00:01:58,914 Why did you come back so early? 4 00:02:00,353 --> 00:02:02,673 Because someone might need me. 5 00:02:05,274 --> 00:02:06,834 Thank you for your concern. 6 00:02:10,946 --> 00:02:12,946 But it's a rare opportunity 7 00:02:12,946 --> 00:02:15,586 to meet the noblemen from the Central Plains. 8 00:02:15,586 --> 00:02:17,306 If you don't seize it, 9 00:02:17,306 --> 00:02:19,866 don't blame me if you regret it in the future. 10 00:02:19,866 --> 00:02:21,746 Today's goal has been achieved. 11 00:02:21,746 --> 00:02:22,746 It's bad to overdo it. 12 00:02:24,466 --> 00:02:26,186 I heard that you went shopping today. 13 00:02:27,425 --> 00:02:28,425 Did you enjoy it? 14 00:02:35,345 --> 00:02:36,345 I suddenly want 15 00:02:37,306 --> 00:02:39,946 to wear a beautiful dress. 16 00:02:44,625 --> 00:02:45,856 Is it because of Tushan Jing? 17 00:02:48,946 --> 00:02:50,505 It has nothing to do with him. 18 00:02:50,505 --> 00:02:51,505 So, why? 19 00:02:52,826 --> 00:02:55,265 I've been a man for so many years. 20 00:02:55,265 --> 00:02:57,265 I almost forgot that I'm a girl. 21 00:02:58,705 --> 00:02:59,826 Sometimes, 22 00:03:01,666 --> 00:03:03,625 I want to wear a beautiful dress. 23 00:03:10,146 --> 00:03:11,307 Isn't that simple? 24 00:03:12,267 --> 00:03:14,866 Our grandmother controls the world's silkworms. 25 00:03:15,547 --> 00:03:18,226 The most exquisite silk and clothing 26 00:03:18,226 --> 00:03:19,986 in this world come from her disciples. 27 00:03:20,747 --> 00:03:23,547 I will have them make beautiful dresses for you. 28 00:03:26,226 --> 00:03:27,226 But, 29 00:03:28,267 --> 00:03:30,506 I'm afraid to wear a beautiful dress. 30 00:03:31,547 --> 00:03:33,027 I'm afraid I won't be used to it. 31 00:03:34,586 --> 00:03:35,586 What is your concern? 32 00:03:36,907 --> 00:03:39,107 I'm different from Nian and Xinyue. 33 00:03:41,667 --> 00:03:44,786 I'm afraid I will disappoint you. 34 00:03:45,706 --> 00:03:47,307 Because of that, 35 00:03:48,346 --> 00:03:49,747 I will be disappointed. 36 00:03:51,866 --> 00:03:53,547 Who are you referring to? 37 00:03:54,506 --> 00:03:57,586 If it refers to me and Master, we will never be disappointed in you. 38 00:03:58,786 --> 00:04:01,346 But if you mean someone else... 39 00:04:02,226 --> 00:04:04,467 Xiaoyao, don't give yourself hope, 40 00:04:05,107 --> 00:04:06,547 and there will be no disappointment. 41 00:04:09,586 --> 00:04:11,547 I was expecting better ideas. 42 00:04:13,866 --> 00:04:16,147 Stop overthinking. Have a rest. 43 00:04:17,547 --> 00:04:20,547 We've spent too much time in Zhiyi. 44 00:04:20,547 --> 00:04:23,987 After daybreak tomorrow, we will set off for Mount Jade. 45 00:04:23,987 --> 00:04:27,186 Put the unhappy things behind you. 46 00:04:28,707 --> 00:04:29,707 Okay. 47 00:04:38,387 --> 00:04:40,466 Wen Xiaoliu can accompany Xuan to Mount Jade. 48 00:04:40,466 --> 00:04:41,466 Why can't I go with him? 49 00:04:42,306 --> 00:04:43,776 I got a letter from Master. 50 00:04:43,776 --> 00:04:45,984 He asked me to take you back to Haoling. 51 00:04:47,547 --> 00:04:49,504 Father has allowed me to go out with Xuan. 52 00:04:50,147 --> 00:04:51,506 So why call me back suddenly? 53 00:04:57,306 --> 00:05:00,506 Did you tell on me to my father? 54 00:05:01,186 --> 00:05:02,346 How could I? 55 00:05:03,026 --> 00:05:05,306 Cang Xuan will go to Mount Jade for business. 56 00:05:05,306 --> 00:05:08,506 So, he won't have time to take you around. 57 00:05:08,506 --> 00:05:09,947 I'm here for fun? 58 00:05:09,947 --> 00:05:11,306 I'm here to help. 59 00:05:12,947 --> 00:05:14,387 You are not helping. 60 00:05:14,387 --> 00:05:16,466 What can you do here? 61 00:05:16,466 --> 00:05:17,746 What are you mumbling about? 62 00:05:17,746 --> 00:05:19,147 Nothing. 63 00:05:19,147 --> 00:05:20,867 I'm praising you. 64 00:05:42,026 --> 00:05:44,506 Jing. Fenglong made you drink a lot last night. 65 00:06:01,707 --> 00:06:05,466 I'm worried you'll have a hangover, so I made you something for sobering up. 66 00:06:06,267 --> 00:06:08,427 I didn't know you were changing. I'll get out of here. 67 00:06:17,107 --> 00:06:19,466 Master. I was just away for a moment. 68 00:06:19,466 --> 00:06:21,986 I didn't expect Miss Fangfeng would break in without permission. 69 00:06:23,387 --> 00:06:25,186 - Don't let it happen. - Yes. 70 00:06:32,506 --> 00:06:35,786 I noticed she didn't look well. 71 00:06:35,786 --> 00:06:38,547 She saw the wounds on you. 72 00:06:39,746 --> 00:06:40,746 I hope so. 73 00:06:44,987 --> 00:06:47,626 The sooner she realizes I'm not the ideal husband as she imagined, 74 00:06:48,306 --> 00:06:49,786 the sooner she can find a better man. 75 00:06:55,987 --> 00:06:58,746 Miss. What happened? 76 00:07:03,267 --> 00:07:06,427 Xuanzhou, if someone tormented you for years, 77 00:07:07,267 --> 00:07:09,947 making you covered with wounds, 78 00:07:09,947 --> 00:07:11,547 will you forget that? 79 00:07:11,547 --> 00:07:12,987 Absolutely not. 80 00:07:12,987 --> 00:07:16,506 If you survived and returned safely, 81 00:07:16,506 --> 00:07:18,066 what would you do? 82 00:07:18,066 --> 00:07:20,466 I would revenge myself on the person who harmed me. 83 00:07:20,466 --> 00:07:22,226 Let him experience the pain I've suffered. 84 00:07:25,626 --> 00:07:26,626 That's it. 85 00:07:28,267 --> 00:07:30,147 Having suffered the torment and humiliation, 86 00:07:30,147 --> 00:07:31,307 how could he possibly forget? 87 00:07:32,107 --> 00:07:33,387 He must be back for revenge. 88 00:07:37,746 --> 00:07:39,506 He's so troublesome. 89 00:07:40,547 --> 00:07:43,987 He survived even when he was badly injured. Why did he come back? 90 00:07:51,026 --> 00:07:54,827 Xuanzhou, pack up immediately. We'll hurry back to Qingqiu. 91 00:07:56,867 --> 00:07:59,107 Aren't we leaving with junior master? 92 00:08:01,547 --> 00:08:03,267 Tushan Jing doesn't want to travel with me. 93 00:08:04,107 --> 00:08:06,306 And I'm sick of seeing him again. 94 00:08:07,427 --> 00:08:09,248 Let's go our own way. 95 00:08:09,248 --> 00:08:12,096 (Tushan Mansion) 96 00:08:47,347 --> 00:08:48,347 Hou. 97 00:08:49,866 --> 00:08:50,866 I miss you very much. 98 00:08:52,544 --> 00:08:53,544 So do I. 99 00:08:54,506 --> 00:08:58,506 With a perfect man like Tushan Jing by your side, 100 00:09:00,227 --> 00:09:03,866 would you still remember Tushan Hou who is not as good as him in every way? 101 00:09:03,866 --> 00:09:05,347 Hou, 102 00:09:05,347 --> 00:09:06,747 don't you know my feelings for you? 103 00:09:07,506 --> 00:09:09,947 Why are you saying such things to upset me? 104 00:09:09,947 --> 00:09:12,416 No matter how others think of you two, 105 00:09:12,416 --> 00:09:14,866 he isn't as good as you in any way. 106 00:09:16,666 --> 00:09:18,066 I'm sorry. 107 00:09:18,066 --> 00:09:21,186 I shouldn't say that. I'm just jealous of him. 108 00:09:22,666 --> 00:09:25,827 That is because he can possess you. 109 00:09:29,106 --> 00:09:31,707 Tushan Jing wanted to break off the engagement. 110 00:09:33,347 --> 00:09:37,426 Since I don't like him, why not I agree? 111 00:09:39,267 --> 00:09:40,666 Do you know the reason? 112 00:09:40,666 --> 00:09:42,027 Who knows? 113 00:09:45,506 --> 00:09:46,947 Has he fallen for another woman? 114 00:09:50,106 --> 00:09:53,066 My younger brother is picky about women. 115 00:09:53,066 --> 00:09:54,746 Ordinary women can't catch his eye. 116 00:09:56,387 --> 00:09:59,387 He doesn't even like you. Who else could he like? 117 00:10:00,907 --> 00:10:03,147 It makes me feel disgusted to look at his body. 118 00:10:05,426 --> 00:10:08,066 Perhaps he's sensible of it. 119 00:10:08,866 --> 00:10:10,506 So, he doesn't want to humiliate himself. 120 00:10:11,787 --> 00:10:12,787 Exactly. 121 00:10:13,587 --> 00:10:16,186 Tushan Jing is no longer the Master Qingqiu. 122 00:10:21,186 --> 00:10:23,947 Hou, I don't want to marry him. 123 00:10:34,267 --> 00:10:35,267 I also don't. 124 00:10:37,707 --> 00:10:38,746 But bear with it. 125 00:10:40,267 --> 00:10:42,306 I will take back everything that belongs to me, 126 00:10:43,947 --> 00:10:44,986 including you. 127 00:10:47,426 --> 00:10:49,106 Tushan Jing has complex thoughts. 128 00:10:50,587 --> 00:10:51,746 He's being quiet. 129 00:10:52,787 --> 00:10:54,496 He must be planning for a deadly blow. 130 00:10:55,707 --> 00:10:56,707 You should be careful. 131 00:10:57,347 --> 00:10:58,347 Don't worry. 132 00:10:59,907 --> 00:11:01,587 Since I could destroy him once, 133 00:11:02,947 --> 00:11:04,707 I can do it again. 134 00:11:19,104 --> 00:11:21,984 (Mount Jade) 135 00:11:48,227 --> 00:11:49,506 Hundreds of years have passed. 136 00:11:50,907 --> 00:11:53,666 The scenery here is exactly the same as when I left. 137 00:11:54,467 --> 00:11:57,587 It seems time has stopped at Mount Jade. 138 00:11:58,626 --> 00:12:00,666 Plants are flourishing here, 139 00:12:00,666 --> 00:12:01,907 and flowers always bloom. 140 00:12:02,587 --> 00:12:05,186 It is the paradise that people dream of. 141 00:12:21,387 --> 00:12:22,387 Mother, 142 00:12:25,306 --> 00:12:26,746 where are you exactly? 143 00:12:30,387 --> 00:12:31,387 Father, 144 00:12:32,506 --> 00:12:33,986 Xuan, 145 00:12:33,986 --> 00:12:35,947 when will you come to pick me up? 146 00:12:47,827 --> 00:12:49,186 One day. 147 00:12:52,506 --> 00:12:53,746 Two days. 148 00:12:54,907 --> 00:12:57,787 23,581 days. 149 00:12:58,666 --> 00:13:01,426 23,582 days. 150 00:13:04,227 --> 00:13:05,907 If I could choose again, 151 00:13:07,227 --> 00:13:09,546 I would still choose to escape from here. 152 00:13:09,546 --> 00:13:11,626 I'd prefer to drift from place to place 153 00:13:11,626 --> 00:13:13,787 rather than enjoy the deathlike tranquility. 154 00:13:20,707 --> 00:13:22,147 The Queen Mother is waiting for you. 155 00:13:42,426 --> 00:13:43,626 Greetings, Queen Mother. 156 00:13:48,224 --> 00:13:51,261 (Queen Mother) 157 00:13:55,947 --> 00:13:56,947 Master. 158 00:13:57,587 --> 00:13:58,587 Get up. 159 00:14:28,787 --> 00:14:30,147 As long as you stay in Mount Jade, 160 00:14:31,186 --> 00:14:33,986 I can recover your mighty spirit power. 161 00:14:35,907 --> 00:14:39,267 I only have less than 200 years to live. 162 00:14:40,267 --> 00:14:41,267 If you want, 163 00:14:42,066 --> 00:14:45,866 you can be the next Queen Mother, being in charge of Mount Jade. 164 00:14:48,387 --> 00:14:51,267 Does she have to stay to recover her spirit power? 165 00:14:51,947 --> 00:14:52,947 Yes. 166 00:14:55,626 --> 00:14:57,066 I would rather be like I am now, 167 00:14:57,866 --> 00:14:59,227 knowing what will happen tomorrow, 168 00:15:00,106 --> 00:15:01,506 but not knowing about it next year. 169 00:15:02,787 --> 00:15:04,546 It will be neither too exciting 170 00:15:04,546 --> 00:15:05,947 nor too boring. 171 00:15:08,626 --> 00:15:09,626 As you wish. 172 00:15:25,387 --> 00:15:28,106 I can't remove the Rejuvenating Flower from your body, 173 00:15:28,986 --> 00:15:31,426 but I can restore your look. 174 00:15:32,227 --> 00:15:34,306 The Flower is a rare weapon of Mount Jade. 175 00:15:34,306 --> 00:15:36,306 Why can't you remove it? 176 00:15:36,306 --> 00:15:39,306 In this world, there are many things 177 00:15:40,147 --> 00:15:41,186 I can't do. 178 00:15:42,746 --> 00:15:44,467 So when can I restore my look? 179 00:15:47,066 --> 00:15:48,066 Enter the water. 180 00:18:54,080 --> 00:18:57,824 ♫ I have suffered too much ♫ 181 00:18:58,944 --> 00:19:01,216 ♫ I have nothing to panic about ♫ 182 00:19:01,216 --> 00:19:03,552 ♫ Or cry about ♫ 183 00:19:04,880 --> 00:19:07,136 ♫ In this world ♫ 184 00:19:07,136 --> 00:19:10,624 ♫ Without you ♫ 185 00:19:12,800 --> 00:19:15,680 ♫ My world becomes empty ♫ 186 00:19:18,128 --> 00:19:21,907 ♫ After falling on hard times ♫ 187 00:19:22,976 --> 00:19:25,216 ♫ I have nothing to fight for ♫ 188 00:19:25,216 --> 00:19:28,045 ♫ Lose, or forget ♫ 189 00:19:28,928 --> 00:19:31,232 ♫ Under the sun ♫ 190 00:19:31,232 --> 00:19:35,296 ♫ Without you ♫ 191 00:19:35,296 --> 00:19:40,827 ♫ All I feel is a painful heat wave ♫ 192 00:19:40,827 --> 00:19:41,827 Come here. 193 00:19:43,936 --> 00:19:46,176 ♫ All is dim ♫ 194 00:19:46,176 --> 00:19:50,016 ♫ But your eyes are bright ♫ 195 00:19:50,016 --> 00:19:54,880 ♫ Looking away into the warm distance ♫ 196 00:19:55,904 --> 00:19:58,257 ♫ Everything is gloomy ♫ 197 00:19:58,257 --> 00:20:02,050 ♫ But you're wearing a smile ♫ 198 00:20:02,656 --> 00:20:07,168 ♫ I'm expecting to drink with you ♫ 199 00:20:07,872 --> 00:20:10,208 ♫ You come on a rainy day ♫ 200 00:20:10,208 --> 00:20:13,344 ♫ And take my heart away when leaving ♫ 201 00:20:13,952 --> 00:20:19,072 ♫ All is bleak without you ♫ 202 00:20:19,936 --> 00:20:22,976 ♫ You disappear ♫ 203 00:20:22,976 --> 00:20:25,920 ♫ As quickly as you appear ♫ 204 00:20:26,720 --> 00:20:28,256 ♫ Without you ♫ 205 00:20:28,256 --> 00:20:31,584 ♫ No matter how beautiful the world is ♫ 206 00:20:34,144 --> 00:20:38,291 ♫ I'm not interested ♫ 207 00:20:57,088 --> 00:21:01,024 ♫ After falling on hard times ♫ 208 00:21:01,920 --> 00:21:04,192 ♫ I have nothing to fight for ♫ 209 00:21:04,192 --> 00:21:07,136 ♫ Lose, or forget ♫ 210 00:21:07,904 --> 00:21:09,984 ♫ Under the sun ♫ 211 00:21:09,984 --> 00:21:14,208 ♫ Without you ♫ 212 00:21:14,208 --> 00:21:19,776 ♫ All I feel is a painful heat wave ♫ 213 00:21:19,776 --> 00:21:22,171 ♫ All is dim ♫ 214 00:21:22,171 --> 00:21:25,920 ♫ But your eyes are bright ♫ 215 00:21:25,920 --> 00:21:31,072 ♫ Looking away into the warm distance ♫ 216 00:21:31,840 --> 00:21:34,220 ♫ Everything is gloomy ♫ 217 00:21:34,220 --> 00:21:38,656 ♫ But you're wearing a smile ♫ 218 00:21:38,656 --> 00:21:43,168 ♫ I'm expecting to drink with you ♫ 219 00:21:43,904 --> 00:21:46,048 ♫ You come on a rainy day ♫ 220 00:21:46,048 --> 00:21:49,344 ♫ And take my heart away when leaving ♫ 221 00:21:50,002 --> 00:21:55,172 ♫ All is bleak without you ♫ 222 00:21:55,936 --> 00:21:58,816 ♫ You disappear ♫ 223 00:21:58,816 --> 00:22:03,488 ♫ As quickly as you appear ♫ 224 00:22:04,186 --> 00:22:05,707 Am I very ugly? 225 00:22:08,546 --> 00:22:09,546 No. 226 00:22:12,786 --> 00:22:13,786 What's wrong? 227 00:22:17,947 --> 00:22:18,947 Xuan? 228 00:22:24,507 --> 00:22:25,507 Nothing. 229 00:22:34,306 --> 00:22:36,587 Thank you for restoring my look. 230 00:22:38,066 --> 00:22:41,266 Now the Rejuvenating Flower in your body 231 00:22:41,266 --> 00:22:43,026 only has the effect of retaining beauty, 232 00:22:43,026 --> 00:22:44,186 but has no power for changes. 233 00:22:45,266 --> 00:22:49,747 If possible, its power could be restored. 234 00:22:50,587 --> 00:22:53,426 I've had enough of transformation. 235 00:22:53,426 --> 00:22:55,347 I don't care about that. 236 00:22:55,347 --> 00:22:56,787 I was entrusted to take care of you. 237 00:22:57,800 --> 00:22:59,840 I haven't fulfilled my responsibility, 238 00:22:59,840 --> 00:23:01,707 but now you've grown up. 239 00:23:02,467 --> 00:23:06,947 If you don't want to stay, take care of yourself. 240 00:23:10,747 --> 00:23:12,426 I will, Master. 241 00:23:30,786 --> 00:23:32,347 Let's go back to Wushen Mountain. 242 00:23:32,347 --> 00:23:33,347 Okay. 243 00:23:38,720 --> 00:23:41,632 (Haoling, Wushen Mountain) 244 00:23:55,520 --> 00:23:57,248 Why are you hiding behind Cang Xuan? 245 00:23:58,528 --> 00:24:00,738 You have always wanted to restore your look. 246 00:24:00,738 --> 00:24:03,417 Now it happens. But you're afraid to see me? 247 00:24:07,017 --> 00:24:10,537 I-I'm a bit nervous, I'm not ready yet. 248 00:24:15,377 --> 00:24:16,777 So when will you be ready? 249 00:24:17,858 --> 00:24:19,497 Very soon. 250 00:24:44,338 --> 00:24:47,257 I remember when I was little, I looked quite like you. 251 00:24:48,608 --> 00:24:49,897 But I don't know why. 252 00:24:50,818 --> 00:24:54,698 Now I don't look like you, nor like my mother. 253 00:24:55,497 --> 00:24:57,257 I don't hope you resemble your mother, 254 00:24:58,257 --> 00:24:59,777 nor do I dream of you looking like me. 255 00:25:01,177 --> 00:25:02,458 I just hope you are healthy. 256 00:25:04,297 --> 00:25:07,137 Now you are healthy and beautiful. 257 00:25:08,218 --> 00:25:09,698 I am happy about it. 258 00:25:18,177 --> 00:25:22,058 All fathers in the world think their daughters are the most beautiful. 259 00:25:34,377 --> 00:25:37,818 Father, what are you thinking about? 260 00:25:40,578 --> 00:25:42,058 Nothing. 261 00:25:42,058 --> 00:25:43,777 How time flies. 262 00:25:44,777 --> 00:25:47,417 My little girl has grown up, and I am getting old. 263 00:25:48,218 --> 00:25:49,218 Let me see. 264 00:25:51,738 --> 00:25:55,297 You're still as young as before. You never change. 265 00:25:55,297 --> 00:25:56,897 Am I right, Cang Xuan? 266 00:25:56,897 --> 00:25:59,017 Yes, Xiaoyao is right. 267 00:25:59,017 --> 00:26:00,017 Master is still young. 268 00:26:14,858 --> 00:26:16,537 Why haven't father and Xuan come yet? 269 00:26:18,098 --> 00:26:20,338 They have things to do. Be patient. 270 00:26:26,818 --> 00:26:28,497 Your Majesty. 271 00:26:33,938 --> 00:26:35,897 Father. Xuan. 272 00:26:48,578 --> 00:26:49,578 Have a seat. 273 00:27:12,377 --> 00:27:15,978 Father, who is she? Why can she sit here? 274 00:27:21,856 --> 00:27:24,288 She is my eldest daughter Jiuyao. 275 00:27:31,338 --> 00:27:34,177 Xiaoyao, curtsy to Consort Jing'an. 276 00:27:47,458 --> 00:27:48,858 Greetings, Your Highness. 277 00:28:00,698 --> 00:28:03,098 Nian, curtsy to your sister. 278 00:28:06,137 --> 00:28:07,657 Why should I? 279 00:28:07,657 --> 00:28:09,458 I don't have a sister. She is not my sister. 280 00:28:11,257 --> 00:28:14,377 Are you really my father's daughter with another woman? 281 00:28:14,377 --> 00:28:15,377 Nian, 282 00:28:16,738 --> 00:28:18,938 Xiaoyao's mother is the person I admire most. 283 00:28:18,938 --> 00:28:21,858 She was the disciple of Xiling Xie, the Queen of Xiyan. 284 00:28:21,858 --> 00:28:23,938 She was also the bravest Princess General. 285 00:28:23,938 --> 00:28:27,818 Master married her with the grandest ceremony. 286 00:28:28,537 --> 00:28:29,657 She is one of the family. 287 00:28:30,777 --> 00:28:32,297 You speak up for her. 288 00:28:32,297 --> 00:28:34,738 What about me? 289 00:28:36,537 --> 00:28:37,938 Master is like my father. 290 00:28:39,377 --> 00:28:41,537 I practically watched you grow up. 291 00:28:42,537 --> 00:28:43,978 You are also one of the family. 292 00:28:51,578 --> 00:28:52,738 Who will you speak up for 293 00:28:54,297 --> 00:28:55,657 between her and me? 294 00:29:10,978 --> 00:29:11,978 Answer me. 295 00:29:15,897 --> 00:29:19,897 Tell me what you will do? 296 00:29:30,938 --> 00:29:32,777 I hope you and Xiaoyao get along well. 297 00:29:39,377 --> 00:29:40,417 Don't be silly. 298 00:29:41,657 --> 00:29:42,657 If I ask you 299 00:29:43,698 --> 00:29:45,738 who you like better between your mother and me, 300 00:29:46,377 --> 00:29:47,377 can you make a decision? 301 00:29:52,978 --> 00:29:53,978 Nian. 302 00:29:55,297 --> 00:29:56,578 Xiaoyao is Xiaoliu. 303 00:29:57,897 --> 00:29:59,257 When we parted in Zhiyi, 304 00:29:59,978 --> 00:30:02,017 you secretly told me 305 00:30:02,017 --> 00:30:03,338 you thought Xiaoliu was not bad. 306 00:30:04,458 --> 00:30:05,458 With your personality, 307 00:30:06,137 --> 00:30:07,137 if you say so, 308 00:30:07,738 --> 00:30:10,218 it means you think Xiaoliu is good. 309 00:30:10,218 --> 00:30:12,897 You have a good sister to care for you with me. 310 00:30:13,657 --> 00:30:14,657 Aren't you happy? 311 00:30:18,560 --> 00:30:20,377 I don't want any sister. 312 00:30:33,698 --> 00:30:34,698 Things happened suddenly. 313 00:30:35,738 --> 00:30:37,377 Nian still needs time to accept it. 314 00:30:42,338 --> 00:30:43,338 Guiwen. 315 00:30:44,864 --> 00:30:46,177 Yes. 316 00:30:46,177 --> 00:30:48,297 Send some food to princess. 317 00:30:50,497 --> 00:30:51,497 Yes. 318 00:30:57,497 --> 00:31:00,058 Father, do you still have the appetite? 319 00:31:01,760 --> 00:31:04,041 Do you know how many things happen in a country every day? 320 00:31:05,417 --> 00:31:07,818 If I could not eat because of such things, 321 00:31:08,512 --> 00:31:09,858 I would have starved to death. 322 00:31:39,818 --> 00:31:42,377 Princess, be careful not to hurt yourself. 323 00:31:42,377 --> 00:31:45,818 You tell my father not to send the food anymore. 324 00:31:45,818 --> 00:31:46,818 I won't eat. 325 00:31:48,297 --> 00:31:49,297 Where is my father? 326 00:31:50,777 --> 00:31:53,458 His Majesty is accompanying Great Princess. 327 00:31:54,738 --> 00:31:57,218 Get out, all of you! 328 00:32:47,936 --> 00:32:50,816 (Mingse Hall) 329 00:32:56,858 --> 00:32:58,257 What else do you need? 330 00:32:59,137 --> 00:33:01,377 You have prepared anything I need. 331 00:33:04,058 --> 00:33:05,600 But this house is a bit small. 332 00:33:06,537 --> 00:33:07,897 My place is close to Xuan's. 333 00:33:08,698 --> 00:33:11,417 Father, I'm afraid of nothing but loneliness. 334 00:33:12,618 --> 00:33:14,458 I want to be closer to Xuan. 335 00:33:15,098 --> 00:33:16,098 Alright. 336 00:33:17,297 --> 00:33:20,058 Father, this place is really nice. 337 00:33:21,137 --> 00:33:24,218 I have wandered around for many years and have developed many habits. 338 00:33:24,218 --> 00:33:25,458 I like to eat, 339 00:33:25,458 --> 00:33:27,818 because delicious food is the most practical. 340 00:33:28,698 --> 00:33:31,618 And I can sleep anywhere. 341 00:33:31,618 --> 00:33:33,458 I know possessions are hard to carry, 342 00:33:33,458 --> 00:33:35,657 so I don't have a material desire. 343 00:33:35,657 --> 00:33:38,257 Xiaoyao, you are no longer a wanderer. 344 00:33:41,417 --> 00:33:44,578 I know. I have come back to you. 345 00:33:45,218 --> 00:33:48,338 But my old habits are not bad at all. 346 00:33:48,338 --> 00:33:51,338 Moreover, habits formed in youth 347 00:33:51,338 --> 00:33:52,818 are almost impossible to change. 348 00:33:54,058 --> 00:33:55,777 The deity has a long life. 349 00:33:55,777 --> 00:33:57,098 Nothing is impossible. 350 00:33:58,537 --> 00:34:01,856 I will make you get used to everything that belongs to you. 351 00:34:01,856 --> 00:34:04,458 You can replace old habits with new ones. 352 00:34:07,578 --> 00:34:08,578 Alright. 353 00:34:14,618 --> 00:34:16,497 Different people have their duties. 354 00:34:16,497 --> 00:34:20,497 They do their own jobs in a ceremony. 355 00:34:21,138 --> 00:34:22,138 When the bell rings, 356 00:34:23,618 --> 00:34:25,578 the attendants help princess out of the curtain, 357 00:34:25,578 --> 00:34:26,578 and step on the stairs. 358 00:34:55,378 --> 00:34:56,498 Princess performs obeisance. 359 00:34:57,457 --> 00:35:00,058 Princess, be sure to stand straight. 360 00:35:02,497 --> 00:35:03,977 Raise your hands to forehead. 361 00:35:09,578 --> 00:35:11,058 Make a bow, parallel with the ground. 362 00:35:16,937 --> 00:35:17,937 Straighten up. 363 00:35:20,697 --> 00:35:21,697 Kneel down. 364 00:35:25,098 --> 00:35:26,258 Raise your hands to forehead. 365 00:35:29,178 --> 00:35:30,178 Kowtow. 366 00:35:30,977 --> 00:35:33,178 Palms on the ground, and forehead on palm. 367 00:35:34,098 --> 00:35:35,098 Straighten up. 368 00:35:37,297 --> 00:35:39,904 Princess, your hands are not in the right place. 369 00:35:39,904 --> 00:35:41,297 Let's do it again. 370 00:35:41,297 --> 00:35:42,617 Raise your hand to your forehead. 371 00:35:44,618 --> 00:35:48,098 Kowtow. Palms on the ground, and forehead on palm. 372 00:35:49,737 --> 00:35:50,737 Straighten up. 373 00:35:56,098 --> 00:35:57,658 My knees really hurt. 374 00:35:57,658 --> 00:35:58,977 Can you cast a magic spell on me 375 00:35:58,977 --> 00:36:00,937 to prevent knee pain? 376 00:36:01,658 --> 00:36:04,138 I've been kneeling for so long. It really hurts. 377 00:36:04,138 --> 00:36:05,977 That's inappropriate. 378 00:36:07,898 --> 00:36:09,737 Forget it. 379 00:36:15,378 --> 00:36:17,858 Princess. You made a mistake. 380 00:36:18,697 --> 00:36:21,297 I've practiced for two hours. I think it's enough. 381 00:36:22,297 --> 00:36:26,217 The celebration is a national event. There can't be a single mistake. 382 00:36:27,217 --> 00:36:31,178 I know. But let me rest for a while. Can I? I'm exhausted. 383 00:36:32,058 --> 00:36:34,217 Princess. Please mind your manners. 384 00:36:36,217 --> 00:36:38,658 There are no outsiders here. 385 00:36:38,658 --> 00:36:39,818 Don't be afraid. 386 00:36:39,818 --> 00:36:42,138 Sit. Let's take a break. You also take a break. 387 00:36:42,138 --> 00:36:43,818 Sit, please. 388 00:36:45,697 --> 00:36:46,697 Take a break. 389 00:36:48,737 --> 00:36:49,737 Your Highness. 390 00:36:52,777 --> 00:36:55,578 I heard father is inviting all the clans in Dahuang over 391 00:36:55,578 --> 00:36:57,378 to announce you to the world. 392 00:36:58,058 --> 00:36:59,257 Are you happy now? 393 00:36:59,898 --> 00:37:04,497 Yes. I'm going to cry with happiness. 394 00:37:04,497 --> 00:37:05,777 You horrible woman. 395 00:37:05,777 --> 00:37:07,858 You've badgered my father, and you live next to Xuan. 396 00:37:07,858 --> 00:37:09,178 You stick around. 397 00:37:10,418 --> 00:37:12,178 - I'll hit you. - Princess. 398 00:37:14,937 --> 00:37:16,697 His Majesty is busy with court affairs. 399 00:37:16,697 --> 00:37:19,008 It's been a while he hasn't heard you play the zither. 400 00:37:19,008 --> 00:37:20,578 So he ordered me to invite you over. 401 00:37:33,898 --> 00:37:35,218 Did you get hurt, Great Princess? 402 00:37:36,937 --> 00:37:37,937 I'm fine. 403 00:37:38,618 --> 00:37:41,058 I hope you could forgive Second Princess 404 00:37:41,777 --> 00:37:43,217 for the sake of His Majesty. 405 00:37:44,418 --> 00:37:46,217 I've said I'm fine. 406 00:37:46,217 --> 00:37:47,457 You go check on her right away. 407 00:37:49,138 --> 00:37:50,858 You're magnanimous. 408 00:37:50,858 --> 00:37:52,658 It's a blessing for Nian and His Majesty. 409 00:38:15,858 --> 00:38:18,138 The pharmacy has been arranged according to your request. 410 00:38:18,138 --> 00:38:20,257 What else do you need? 411 00:38:20,257 --> 00:38:22,098 Good. Not bad. 412 00:38:32,338 --> 00:38:34,777 I heard you asked for precious medicinal materials. 413 00:38:34,777 --> 00:38:36,818 Are you going to study medicine again? 414 00:38:38,217 --> 00:38:41,937 I'm not. I'm doing it for self-defense. 415 00:38:44,777 --> 00:38:46,138 Why? 416 00:38:46,138 --> 00:38:47,818 My spirit power is too weak. 417 00:38:47,818 --> 00:38:50,418 Nian can even push me down easily. 418 00:38:51,257 --> 00:38:53,777 I need to protect myself. 419 00:38:54,497 --> 00:38:56,858 Medicine is the only thing I can be proud of. 420 00:38:58,618 --> 00:39:00,899 I originally wanted to say you don't have to work so hard. 421 00:39:01,537 --> 00:39:03,257 I'll protect you. 422 00:39:06,697 --> 00:39:10,138 But I realize I have no confidence to say that. 423 00:39:15,378 --> 00:39:16,977 Cang Xuan. 424 00:39:16,977 --> 00:39:19,537 No matter when, I don't want to be your burden. 425 00:39:20,537 --> 00:39:23,818 You protect yourself, and I protect myself. 426 00:39:23,818 --> 00:39:26,697 That's the greatest protection for each other. 427 00:39:27,658 --> 00:39:29,017 You've never been my burden. 428 00:39:29,737 --> 00:39:32,697 Instead, I have always dragged you down. 429 00:39:32,697 --> 00:39:33,777 What are you talking about? 430 00:39:34,378 --> 00:39:36,338 That's not true. 431 00:39:36,338 --> 00:39:38,977 We're in the same boat. 432 00:39:46,578 --> 00:39:50,697 Since King of Haoling ascended to the throne, 433 00:39:50,697 --> 00:39:54,496 he has been keeping a low profile. 434 00:39:54,496 --> 00:39:59,858 But this time, he has sent out invitations 435 00:39:59,858 --> 00:40:01,578 to all the clans in Dahuang, 436 00:40:02,297 --> 00:40:03,697 inviting them 437 00:40:04,457 --> 00:40:06,737 to come to Haoling Kingdom 438 00:40:06,737 --> 00:40:09,818 (Luochang Clothing) |to attend the return celebration 439 00:40:09,818 --> 00:40:12,697 of Great Princess of Haoling. 440 00:40:13,378 --> 00:40:20,818 This shows the deep love King of Haoling has for Great Princess. 441 00:40:20,818 --> 00:40:23,098 Great. 442 00:40:27,217 --> 00:40:29,658 Great Princess has such a legendary experience, 443 00:40:29,658 --> 00:40:31,977 drifting around for hundreds of years. 444 00:40:31,977 --> 00:40:33,600 Maybe she's been to Qingshui Town 445 00:40:33,600 --> 00:40:35,178 and ate the meat buns I made. 446 00:40:35,178 --> 00:40:37,977 Well, she must not be interested in my small clinic. 447 00:40:37,977 --> 00:40:40,418 Otherwise, I could brag about it. 448 00:40:40,418 --> 00:40:44,098 Put up a sign saying princess was treated here when she was in trouble. 449 00:41:01,178 --> 00:41:05,058 Since King of Haoling ascended to the throne, 450 00:41:05,058 --> 00:41:08,937 he has been keeping a low profile. 451 00:41:08,937 --> 00:41:10,658 But this time, 452 00:41:10,658 --> 00:41:14,048 he has sent out invitations 453 00:41:14,048 --> 00:41:16,378 to all the clans in Dahuang, 454 00:41:16,378 --> 00:41:17,858 inviting them 455 00:41:18,898 --> 00:41:21,178 to come to Haoling Kingdom 456 00:41:21,178 --> 00:41:27,058 to attend the return celebration of Great Princess of Haoling. 457 00:41:28,058 --> 00:41:29,378 So, 458 00:41:29,378 --> 00:41:32,418 it shows the deep love 459 00:41:32,418 --> 00:41:34,697 King of Haoling has for Great Princess. 460 00:41:37,378 --> 00:41:39,257 I am just an abandoned person. 461 00:41:41,977 --> 00:41:43,217 I can't protect myself. 462 00:41:45,217 --> 00:41:46,338 I have nobody to rely on. 463 00:41:48,178 --> 00:41:49,658 I have nowhere to go. 464 00:42:03,257 --> 00:42:04,818 You can't protect yourself. 465 00:42:07,008 --> 00:42:08,178 You have nobody to rely on 466 00:42:10,257 --> 00:42:11,378 and nowhere to go. 467 00:42:15,712 --> 00:42:16,898 All lies. 468 00:42:39,820 --> 00:42:43,330 ♫ Solve the riddle of fate ♫ 469 00:42:43,330 --> 00:42:46,784 ♫ And watch parting souls ♫ 470 00:42:47,890 --> 00:42:51,850 ♫ Destiny of love is going on ♫ 471 00:42:51,850 --> 00:42:55,168 ♫ No one can escape ♫ 472 00:42:55,930 --> 00:42:59,380 ♫ I stay away from the world ♫ 473 00:42:59,380 --> 00:43:03,910 ♫ Looking inside my heart in silence ♫ 474 00:43:03,910 --> 00:43:07,870 ♫ I will always be here for you ♫ 475 00:43:07,870 --> 00:43:11,808 ♫ Loving you with all my heart ♫ 476 00:43:13,330 --> 00:43:17,110 ♫ On every moonlight night ♫ 477 00:43:17,110 --> 00:43:22,120 ♫ You're full of my memory ♫ 478 00:43:22,120 --> 00:43:27,584 ♫ You look careless in a confident manner ♫ 479 00:43:29,380 --> 00:43:33,070 ♫ Whenever I'm alone ♫ 480 00:43:33,070 --> 00:43:38,140 ♫ I'll miss you and only think about you ♫ 481 00:43:38,140 --> 00:43:44,320 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 482 00:43:45,400 --> 00:43:49,250 ♫ When will we meet again ♫ 483 00:43:49,250 --> 00:43:53,440 ♫ Time will give us an answer ♫ 484 00:43:53,440 --> 00:43:57,610 ♫ Start a journey and meet someone ♫ 485 00:43:57,610 --> 00:44:04,736 ♫ I feel lovesick on rainy days ♫ 486 00:44:05,470 --> 00:44:09,160 ♫ On every moonlight night ♫ 487 00:44:09,160 --> 00:44:13,490 ♫ You're full of my memory ♫ 488 00:44:14,140 --> 00:44:20,288 ♫ You look careless in a confident manner ♫ 489 00:44:21,400 --> 00:44:25,120 ♫ Whenever I'm alone ♫ 490 00:44:25,120 --> 00:44:29,504 ♫ I'll miss you and only think about you ♫ 491 00:44:30,110 --> 00:44:36,672 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 492 00:44:38,480 --> 00:44:43,392 ♫ Spend the rest of my life with you ♫ 33179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.