Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:34,176
Lost You Forever S1
2
00:01:34,176 --> 00:01:36,640
Episode 18
3
00:01:57,314 --> 00:01:58,914
Why did you come back so early?
4
00:02:00,353 --> 00:02:02,673
Because someone might need me.
5
00:02:05,274 --> 00:02:06,834
Thank you for your concern.
6
00:02:10,946 --> 00:02:12,946
But it's a rare opportunity
7
00:02:12,946 --> 00:02:15,586
to meet the noblemen from the Central Plains.
8
00:02:15,586 --> 00:02:17,306
If you don't seize it,
9
00:02:17,306 --> 00:02:19,866
don't blame me if you regret it in the future.
10
00:02:19,866 --> 00:02:21,746
Today's goal has been achieved.
11
00:02:21,746 --> 00:02:22,746
It's bad to overdo it.
12
00:02:24,466 --> 00:02:26,186
I heard that you went shopping today.
13
00:02:27,425 --> 00:02:28,425
Did you enjoy it?
14
00:02:35,345 --> 00:02:36,345
I suddenly want
15
00:02:37,306 --> 00:02:39,946
to wear a beautiful dress.
16
00:02:44,625 --> 00:02:45,856
Is it because of Tushan Jing?
17
00:02:48,946 --> 00:02:50,505
It has nothing to do with him.
18
00:02:50,505 --> 00:02:51,505
So, why?
19
00:02:52,826 --> 00:02:55,265
I've been a man for so many years.
20
00:02:55,265 --> 00:02:57,265
I almost forgot that I'm a girl.
21
00:02:58,705 --> 00:02:59,826
Sometimes,
22
00:03:01,666 --> 00:03:03,625
I want to wear a beautiful dress.
23
00:03:10,146 --> 00:03:11,307
Isn't that simple?
24
00:03:12,267 --> 00:03:14,866
Our grandmother controls the world's silkworms.
25
00:03:15,547 --> 00:03:18,226
The most exquisite silk and clothing
26
00:03:18,226 --> 00:03:19,986
in this world come from her disciples.
27
00:03:20,747 --> 00:03:23,547
I will have them make
beautiful dresses for you.
28
00:03:26,226 --> 00:03:27,226
But,
29
00:03:28,267 --> 00:03:30,506
I'm afraid to wear a beautiful dress.
30
00:03:31,547 --> 00:03:33,027
I'm afraid I won't be used to it.
31
00:03:34,586 --> 00:03:35,586
What is your concern?
32
00:03:36,907 --> 00:03:39,107
I'm different from Nian and Xinyue.
33
00:03:41,667 --> 00:03:44,786
I'm afraid I will disappoint you.
34
00:03:45,706 --> 00:03:47,307
Because of that,
35
00:03:48,346 --> 00:03:49,747
I will be disappointed.
36
00:03:51,866 --> 00:03:53,547
Who are you referring to?
37
00:03:54,506 --> 00:03:57,586
If it refers to me and Master,
we will never be disappointed in you.
38
00:03:58,786 --> 00:04:01,346
But if you mean someone else...
39
00:04:02,226 --> 00:04:04,467
Xiaoyao, don't give yourself hope,
40
00:04:05,107 --> 00:04:06,547
and there will be no disappointment.
41
00:04:09,586 --> 00:04:11,547
I was expecting better ideas.
42
00:04:13,866 --> 00:04:16,147
Stop overthinking. Have a rest.
43
00:04:17,547 --> 00:04:20,547
We've spent too much time in Zhiyi.
44
00:04:20,547 --> 00:04:23,987
After daybreak tomorrow,
we will set off for Mount Jade.
45
00:04:23,987 --> 00:04:27,186
Put the unhappy things behind you.
46
00:04:28,707 --> 00:04:29,707
Okay.
47
00:04:38,387 --> 00:04:40,466
Wen Xiaoliu can accompany Xuan to Mount Jade.
48
00:04:40,466 --> 00:04:41,466
Why can't I go with him?
49
00:04:42,306 --> 00:04:43,776
I got a letter from Master.
50
00:04:43,776 --> 00:04:45,984
He asked me to take you back to Haoling.
51
00:04:47,547 --> 00:04:49,504
Father has allowed me to go out with Xuan.
52
00:04:50,147 --> 00:04:51,506
So why call me back suddenly?
53
00:04:57,306 --> 00:05:00,506
Did you tell on me to my father?
54
00:05:01,186 --> 00:05:02,346
How could I?
55
00:05:03,026 --> 00:05:05,306
Cang Xuan will go to Mount Jade for business.
56
00:05:05,306 --> 00:05:08,506
So, he won't have time to take you around.
57
00:05:08,506 --> 00:05:09,947
I'm here for fun?
58
00:05:09,947 --> 00:05:11,306
I'm here to help.
59
00:05:12,947 --> 00:05:14,387
You are not helping.
60
00:05:14,387 --> 00:05:16,466
What can you do here?
61
00:05:16,466 --> 00:05:17,746
What are you mumbling about?
62
00:05:17,746 --> 00:05:19,147
Nothing.
63
00:05:19,147 --> 00:05:20,867
I'm praising you.
64
00:05:42,026 --> 00:05:44,506
Jing. Fenglong
made you drink a lot last night.
65
00:06:01,707 --> 00:06:05,466
I'm worried you'll have a hangover,
so I made you something for sobering up.
66
00:06:06,267 --> 00:06:08,427
I didn't know you were changing.
I'll get out of here.
67
00:06:17,107 --> 00:06:19,466
Master. I was just away for a moment.
68
00:06:19,466 --> 00:06:21,986
I didn't expect Miss Fangfeng
would break in without permission.
69
00:06:23,387 --> 00:06:25,186
- Don't let it happen.
- Yes.
70
00:06:32,506 --> 00:06:35,786
I noticed she didn't look well.
71
00:06:35,786 --> 00:06:38,547
She saw the wounds on you.
72
00:06:39,746 --> 00:06:40,746
I hope so.
73
00:06:44,987 --> 00:06:47,626
The sooner she realizes I'm not
the ideal husband as she imagined,
74
00:06:48,306 --> 00:06:49,786
the sooner she can find a better man.
75
00:06:55,987 --> 00:06:58,746
Miss. What happened?
76
00:07:03,267 --> 00:07:06,427
Xuanzhou, if someone tormented you for years,
77
00:07:07,267 --> 00:07:09,947
making you covered with wounds,
78
00:07:09,947 --> 00:07:11,547
will you forget that?
79
00:07:11,547 --> 00:07:12,987
Absolutely not.
80
00:07:12,987 --> 00:07:16,506
If you survived and returned safely,
81
00:07:16,506 --> 00:07:18,066
what would you do?
82
00:07:18,066 --> 00:07:20,466
I would revenge myself
on the person who harmed me.
83
00:07:20,466 --> 00:07:22,226
Let him experience the pain I've suffered.
84
00:07:25,626 --> 00:07:26,626
That's it.
85
00:07:28,267 --> 00:07:30,147
Having suffered the torment and humiliation,
86
00:07:30,147 --> 00:07:31,307
how could he possibly forget?
87
00:07:32,107 --> 00:07:33,387
He must be back for revenge.
88
00:07:37,746 --> 00:07:39,506
He's so troublesome.
89
00:07:40,547 --> 00:07:43,987
He survived even when he was badly injured.
Why did he come back?
90
00:07:51,026 --> 00:07:54,827
Xuanzhou, pack up immediately.
We'll hurry back to Qingqiu.
91
00:07:56,867 --> 00:07:59,107
Aren't we leaving with junior master?
92
00:08:01,547 --> 00:08:03,267
Tushan Jing doesn't want to travel with me.
93
00:08:04,107 --> 00:08:06,306
And I'm sick of seeing him again.
94
00:08:07,427 --> 00:08:09,248
Let's go our own way.
95
00:08:09,248 --> 00:08:12,096
(Tushan Mansion)
96
00:08:47,347 --> 00:08:48,347
Hou.
97
00:08:49,866 --> 00:08:50,866
I miss you very much.
98
00:08:52,544 --> 00:08:53,544
So do I.
99
00:08:54,506 --> 00:08:58,506
With a perfect man
like Tushan Jing by your side,
100
00:09:00,227 --> 00:09:03,866
would you still remember Tushan Hou
who is not as good as him in every way?
101
00:09:03,866 --> 00:09:05,347
Hou,
102
00:09:05,347 --> 00:09:06,747
don't you know my feelings for you?
103
00:09:07,506 --> 00:09:09,947
Why are you saying such things to upset me?
104
00:09:09,947 --> 00:09:12,416
No matter how others think of you two,
105
00:09:12,416 --> 00:09:14,866
he isn't as good as you in any way.
106
00:09:16,666 --> 00:09:18,066
I'm sorry.
107
00:09:18,066 --> 00:09:21,186
I shouldn't say that. I'm just jealous of him.
108
00:09:22,666 --> 00:09:25,827
That is because he can possess you.
109
00:09:29,106 --> 00:09:31,707
Tushan Jing wanted to break off the engagement.
110
00:09:33,347 --> 00:09:37,426
Since I don't like him, why not I agree?
111
00:09:39,267 --> 00:09:40,666
Do you know the reason?
112
00:09:40,666 --> 00:09:42,027
Who knows?
113
00:09:45,506 --> 00:09:46,947
Has he fallen for another woman?
114
00:09:50,106 --> 00:09:53,066
My younger brother is picky about women.
115
00:09:53,066 --> 00:09:54,746
Ordinary women can't catch his eye.
116
00:09:56,387 --> 00:09:59,387
He doesn't even like you.
Who else could he like?
117
00:10:00,907 --> 00:10:03,147
It makes me feel disgusted to look at his body.
118
00:10:05,426 --> 00:10:08,066
Perhaps he's sensible of it.
119
00:10:08,866 --> 00:10:10,506
So, he doesn't want to humiliate himself.
120
00:10:11,787 --> 00:10:12,787
Exactly.
121
00:10:13,587 --> 00:10:16,186
Tushan Jing is no longer the Master Qingqiu.
122
00:10:21,186 --> 00:10:23,947
Hou, I don't want to marry him.
123
00:10:34,267 --> 00:10:35,267
I also don't.
124
00:10:37,707 --> 00:10:38,746
But bear with it.
125
00:10:40,267 --> 00:10:42,306
I will take back everything that belongs to me,
126
00:10:43,947 --> 00:10:44,986
including you.
127
00:10:47,426 --> 00:10:49,106
Tushan Jing has complex thoughts.
128
00:10:50,587 --> 00:10:51,746
He's being quiet.
129
00:10:52,787 --> 00:10:54,496
He must be planning for a deadly blow.
130
00:10:55,707 --> 00:10:56,707
You should be careful.
131
00:10:57,347 --> 00:10:58,347
Don't worry.
132
00:10:59,907 --> 00:11:01,587
Since I could destroy him once,
133
00:11:02,947 --> 00:11:04,707
I can do it again.
134
00:11:19,104 --> 00:11:21,984
(Mount Jade)
135
00:11:48,227 --> 00:11:49,506
Hundreds of years have passed.
136
00:11:50,907 --> 00:11:53,666
The scenery here
is exactly the same as when I left.
137
00:11:54,467 --> 00:11:57,587
It seems time has stopped at Mount Jade.
138
00:11:58,626 --> 00:12:00,666
Plants are flourishing here,
139
00:12:00,666 --> 00:12:01,907
and flowers always bloom.
140
00:12:02,587 --> 00:12:05,186
It is the paradise that people dream of.
141
00:12:21,387 --> 00:12:22,387
Mother,
142
00:12:25,306 --> 00:12:26,746
where are you exactly?
143
00:12:30,387 --> 00:12:31,387
Father,
144
00:12:32,506 --> 00:12:33,986
Xuan,
145
00:12:33,986 --> 00:12:35,947
when will you come to pick me up?
146
00:12:47,827 --> 00:12:49,186
One day.
147
00:12:52,506 --> 00:12:53,746
Two days.
148
00:12:54,907 --> 00:12:57,787
23,581 days.
149
00:12:58,666 --> 00:13:01,426
23,582 days.
150
00:13:04,227 --> 00:13:05,907
If I could choose again,
151
00:13:07,227 --> 00:13:09,546
I would still choose to escape from here.
152
00:13:09,546 --> 00:13:11,626
I'd prefer to drift from place to place
153
00:13:11,626 --> 00:13:13,787
rather than enjoy the deathlike tranquility.
154
00:13:20,707 --> 00:13:22,147
The Queen Mother is waiting for you.
155
00:13:42,426 --> 00:13:43,626
Greetings, Queen Mother.
156
00:13:48,224 --> 00:13:51,261
(Queen Mother)
157
00:13:55,947 --> 00:13:56,947
Master.
158
00:13:57,587 --> 00:13:58,587
Get up.
159
00:14:28,787 --> 00:14:30,147
As long as you stay in Mount Jade,
160
00:14:31,186 --> 00:14:33,986
I can recover your mighty spirit power.
161
00:14:35,907 --> 00:14:39,267
I only have less than 200 years to live.
162
00:14:40,267 --> 00:14:41,267
If you want,
163
00:14:42,066 --> 00:14:45,866
you can be the next Queen Mother,
being in charge of Mount Jade.
164
00:14:48,387 --> 00:14:51,267
Does she have to stay
to recover her spirit power?
165
00:14:51,947 --> 00:14:52,947
Yes.
166
00:14:55,626 --> 00:14:57,066
I would rather be like I am now,
167
00:14:57,866 --> 00:14:59,227
knowing what will happen tomorrow,
168
00:15:00,106 --> 00:15:01,506
but not knowing about it next year.
169
00:15:02,787 --> 00:15:04,546
It will be neither too exciting
170
00:15:04,546 --> 00:15:05,947
nor too boring.
171
00:15:08,626 --> 00:15:09,626
As you wish.
172
00:15:25,387 --> 00:15:28,106
I can't remove the Rejuvenating Flower
from your body,
173
00:15:28,986 --> 00:15:31,426
but I can restore your look.
174
00:15:32,227 --> 00:15:34,306
The Flower is a rare weapon of Mount Jade.
175
00:15:34,306 --> 00:15:36,306
Why can't you remove it?
176
00:15:36,306 --> 00:15:39,306
In this world, there are many things
177
00:15:40,147 --> 00:15:41,186
I can't do.
178
00:15:42,746 --> 00:15:44,467
So when can I restore my look?
179
00:15:47,066 --> 00:15:48,066
Enter the water.
180
00:18:54,080 --> 00:18:57,824
♫ I have suffered too much ♫
181
00:18:58,944 --> 00:19:01,216
♫ I have nothing to panic about ♫
182
00:19:01,216 --> 00:19:03,552
♫ Or cry about ♫
183
00:19:04,880 --> 00:19:07,136
♫ In this world ♫
184
00:19:07,136 --> 00:19:10,624
♫ Without you ♫
185
00:19:12,800 --> 00:19:15,680
♫ My world becomes empty ♫
186
00:19:18,128 --> 00:19:21,907
♫ After falling on hard times ♫
187
00:19:22,976 --> 00:19:25,216
♫ I have nothing to fight for ♫
188
00:19:25,216 --> 00:19:28,045
♫ Lose, or forget ♫
189
00:19:28,928 --> 00:19:31,232
♫ Under the sun ♫
190
00:19:31,232 --> 00:19:35,296
♫ Without you ♫
191
00:19:35,296 --> 00:19:40,827
♫ All I feel is a painful heat wave ♫
192
00:19:40,827 --> 00:19:41,827
Come here.
193
00:19:43,936 --> 00:19:46,176
♫ All is dim ♫
194
00:19:46,176 --> 00:19:50,016
♫ But your eyes are bright ♫
195
00:19:50,016 --> 00:19:54,880
♫ Looking away into the warm distance ♫
196
00:19:55,904 --> 00:19:58,257
♫ Everything is gloomy ♫
197
00:19:58,257 --> 00:20:02,050
♫ But you're wearing a smile ♫
198
00:20:02,656 --> 00:20:07,168
♫ I'm expecting to drink with you ♫
199
00:20:07,872 --> 00:20:10,208
♫ You come on a rainy day ♫
200
00:20:10,208 --> 00:20:13,344
♫ And take my heart away when leaving ♫
201
00:20:13,952 --> 00:20:19,072
♫ All is bleak without you ♫
202
00:20:19,936 --> 00:20:22,976
♫ You disappear ♫
203
00:20:22,976 --> 00:20:25,920
♫ As quickly as you appear ♫
204
00:20:26,720 --> 00:20:28,256
♫ Without you ♫
205
00:20:28,256 --> 00:20:31,584
♫ No matter how beautiful the world is ♫
206
00:20:34,144 --> 00:20:38,291
♫ I'm not interested ♫
207
00:20:57,088 --> 00:21:01,024
♫ After falling on hard times ♫
208
00:21:01,920 --> 00:21:04,192
♫ I have nothing to fight for ♫
209
00:21:04,192 --> 00:21:07,136
♫ Lose, or forget ♫
210
00:21:07,904 --> 00:21:09,984
♫ Under the sun ♫
211
00:21:09,984 --> 00:21:14,208
♫ Without you ♫
212
00:21:14,208 --> 00:21:19,776
♫ All I feel is a painful heat wave ♫
213
00:21:19,776 --> 00:21:22,171
♫ All is dim ♫
214
00:21:22,171 --> 00:21:25,920
♫ But your eyes are bright ♫
215
00:21:25,920 --> 00:21:31,072
♫ Looking away into the warm distance ♫
216
00:21:31,840 --> 00:21:34,220
♫ Everything is gloomy ♫
217
00:21:34,220 --> 00:21:38,656
♫ But you're wearing a smile ♫
218
00:21:38,656 --> 00:21:43,168
♫ I'm expecting to drink with you ♫
219
00:21:43,904 --> 00:21:46,048
♫ You come on a rainy day ♫
220
00:21:46,048 --> 00:21:49,344
♫ And take my heart away when leaving ♫
221
00:21:50,002 --> 00:21:55,172
♫ All is bleak without you ♫
222
00:21:55,936 --> 00:21:58,816
♫ You disappear ♫
223
00:21:58,816 --> 00:22:03,488
♫ As quickly as you appear ♫
224
00:22:04,186 --> 00:22:05,707
Am I very ugly?
225
00:22:08,546 --> 00:22:09,546
No.
226
00:22:12,786 --> 00:22:13,786
What's wrong?
227
00:22:17,947 --> 00:22:18,947
Xuan?
228
00:22:24,507 --> 00:22:25,507
Nothing.
229
00:22:34,306 --> 00:22:36,587
Thank you for restoring my look.
230
00:22:38,066 --> 00:22:41,266
Now the Rejuvenating Flower in your body
231
00:22:41,266 --> 00:22:43,026
only has the effect of retaining beauty,
232
00:22:43,026 --> 00:22:44,186
but has no power for changes.
233
00:22:45,266 --> 00:22:49,747
If possible, its power could be restored.
234
00:22:50,587 --> 00:22:53,426
I've had enough of transformation.
235
00:22:53,426 --> 00:22:55,347
I don't care about that.
236
00:22:55,347 --> 00:22:56,787
I was entrusted to take care of you.
237
00:22:57,800 --> 00:22:59,840
I haven't fulfilled my responsibility,
238
00:22:59,840 --> 00:23:01,707
but now you've grown up.
239
00:23:02,467 --> 00:23:06,947
If you don't want to stay,
take care of yourself.
240
00:23:10,747 --> 00:23:12,426
I will, Master.
241
00:23:30,786 --> 00:23:32,347
Let's go back to Wushen Mountain.
242
00:23:32,347 --> 00:23:33,347
Okay.
243
00:23:38,720 --> 00:23:41,632
(Haoling, Wushen Mountain)
244
00:23:55,520 --> 00:23:57,248
Why are you hiding behind Cang Xuan?
245
00:23:58,528 --> 00:24:00,738
You have always wanted to restore your look.
246
00:24:00,738 --> 00:24:03,417
Now it happens.
But you're afraid to see me?
247
00:24:07,017 --> 00:24:10,537
I-I'm a bit nervous, I'm not ready yet.
248
00:24:15,377 --> 00:24:16,777
So when will you be ready?
249
00:24:17,858 --> 00:24:19,497
Very soon.
250
00:24:44,338 --> 00:24:47,257
I remember when I was little,
I looked quite like you.
251
00:24:48,608 --> 00:24:49,897
But I don't know why.
252
00:24:50,818 --> 00:24:54,698
Now I don't look like you,
nor like my mother.
253
00:24:55,497 --> 00:24:57,257
I don't hope you resemble your mother,
254
00:24:58,257 --> 00:24:59,777
nor do I dream of you looking like me.
255
00:25:01,177 --> 00:25:02,458
I just hope you are healthy.
256
00:25:04,297 --> 00:25:07,137
Now you are healthy and beautiful.
257
00:25:08,218 --> 00:25:09,698
I am happy about it.
258
00:25:18,177 --> 00:25:22,058
All fathers in the world think
their daughters are the most beautiful.
259
00:25:34,377 --> 00:25:37,818
Father, what are you thinking about?
260
00:25:40,578 --> 00:25:42,058
Nothing.
261
00:25:42,058 --> 00:25:43,777
How time flies.
262
00:25:44,777 --> 00:25:47,417
My little girl has grown up,
and I am getting old.
263
00:25:48,218 --> 00:25:49,218
Let me see.
264
00:25:51,738 --> 00:25:55,297
You're still as young as before.
You never change.
265
00:25:55,297 --> 00:25:56,897
Am I right, Cang Xuan?
266
00:25:56,897 --> 00:25:59,017
Yes, Xiaoyao is right.
267
00:25:59,017 --> 00:26:00,017
Master is still young.
268
00:26:14,858 --> 00:26:16,537
Why haven't father and Xuan come yet?
269
00:26:18,098 --> 00:26:20,338
They have things to do. Be patient.
270
00:26:26,818 --> 00:26:28,497
Your Majesty.
271
00:26:33,938 --> 00:26:35,897
Father. Xuan.
272
00:26:48,578 --> 00:26:49,578
Have a seat.
273
00:27:12,377 --> 00:27:15,978
Father, who is she?
Why can she sit here?
274
00:27:21,856 --> 00:27:24,288
She is my eldest daughter Jiuyao.
275
00:27:31,338 --> 00:27:34,177
Xiaoyao, curtsy to Consort Jing'an.
276
00:27:47,458 --> 00:27:48,858
Greetings, Your Highness.
277
00:28:00,698 --> 00:28:03,098
Nian, curtsy to your sister.
278
00:28:06,137 --> 00:28:07,657
Why should I?
279
00:28:07,657 --> 00:28:09,458
I don't have a sister.
She is not my sister.
280
00:28:11,257 --> 00:28:14,377
Are you really my father's daughter
with another woman?
281
00:28:14,377 --> 00:28:15,377
Nian,
282
00:28:16,738 --> 00:28:18,938
Xiaoyao's mother is the person I admire most.
283
00:28:18,938 --> 00:28:21,858
She was the disciple of Xiling Xie,
the Queen of Xiyan.
284
00:28:21,858 --> 00:28:23,938
She was also the bravest Princess General.
285
00:28:23,938 --> 00:28:27,818
Master married her with the grandest ceremony.
286
00:28:28,537 --> 00:28:29,657
She is one of the family.
287
00:28:30,777 --> 00:28:32,297
You speak up for her.
288
00:28:32,297 --> 00:28:34,738
What about me?
289
00:28:36,537 --> 00:28:37,938
Master is like my father.
290
00:28:39,377 --> 00:28:41,537
I practically watched you grow up.
291
00:28:42,537 --> 00:28:43,978
You are also one of the family.
292
00:28:51,578 --> 00:28:52,738
Who will you speak up for
293
00:28:54,297 --> 00:28:55,657
between her and me?
294
00:29:10,978 --> 00:29:11,978
Answer me.
295
00:29:15,897 --> 00:29:19,897
Tell me what you will do?
296
00:29:30,938 --> 00:29:32,777
I hope you and Xiaoyao get along well.
297
00:29:39,377 --> 00:29:40,417
Don't be silly.
298
00:29:41,657 --> 00:29:42,657
If I ask you
299
00:29:43,698 --> 00:29:45,738
who you like better
between your mother and me,
300
00:29:46,377 --> 00:29:47,377
can you make a decision?
301
00:29:52,978 --> 00:29:53,978
Nian.
302
00:29:55,297 --> 00:29:56,578
Xiaoyao is Xiaoliu.
303
00:29:57,897 --> 00:29:59,257
When we parted in Zhiyi,
304
00:29:59,978 --> 00:30:02,017
you secretly told me
305
00:30:02,017 --> 00:30:03,338
you thought Xiaoliu was not bad.
306
00:30:04,458 --> 00:30:05,458
With your personality,
307
00:30:06,137 --> 00:30:07,137
if you say so,
308
00:30:07,738 --> 00:30:10,218
it means you think Xiaoliu is good.
309
00:30:10,218 --> 00:30:12,897
You have a good sister
to care for you with me.
310
00:30:13,657 --> 00:30:14,657
Aren't you happy?
311
00:30:18,560 --> 00:30:20,377
I don't want any sister.
312
00:30:33,698 --> 00:30:34,698
Things happened suddenly.
313
00:30:35,738 --> 00:30:37,377
Nian still needs time to accept it.
314
00:30:42,338 --> 00:30:43,338
Guiwen.
315
00:30:44,864 --> 00:30:46,177
Yes.
316
00:30:46,177 --> 00:30:48,297
Send some food to princess.
317
00:30:50,497 --> 00:30:51,497
Yes.
318
00:30:57,497 --> 00:31:00,058
Father, do you still have the appetite?
319
00:31:01,760 --> 00:31:04,041
Do you know how many things happen
in a country every day?
320
00:31:05,417 --> 00:31:07,818
If I could not eat because of such things,
321
00:31:08,512 --> 00:31:09,858
I would have starved to death.
322
00:31:39,818 --> 00:31:42,377
Princess, be careful not to hurt yourself.
323
00:31:42,377 --> 00:31:45,818
You tell my father not to
send the food anymore.
324
00:31:45,818 --> 00:31:46,818
I won't eat.
325
00:31:48,297 --> 00:31:49,297
Where is my father?
326
00:31:50,777 --> 00:31:53,458
His Majesty is accompanying Great Princess.
327
00:31:54,738 --> 00:31:57,218
Get out, all of you!
328
00:32:47,936 --> 00:32:50,816
(Mingse Hall)
329
00:32:56,858 --> 00:32:58,257
What else do you need?
330
00:32:59,137 --> 00:33:01,377
You have prepared anything I need.
331
00:33:04,058 --> 00:33:05,600
But this house is a bit small.
332
00:33:06,537 --> 00:33:07,897
My place is close to Xuan's.
333
00:33:08,698 --> 00:33:11,417
Father, I'm afraid of nothing but loneliness.
334
00:33:12,618 --> 00:33:14,458
I want to be closer to Xuan.
335
00:33:15,098 --> 00:33:16,098
Alright.
336
00:33:17,297 --> 00:33:20,058
Father, this place is really nice.
337
00:33:21,137 --> 00:33:24,218
I have wandered around for many years
and have developed many habits.
338
00:33:24,218 --> 00:33:25,458
I like to eat,
339
00:33:25,458 --> 00:33:27,818
because delicious food
is the most practical.
340
00:33:28,698 --> 00:33:31,618
And I can sleep anywhere.
341
00:33:31,618 --> 00:33:33,458
I know possessions are hard to carry,
342
00:33:33,458 --> 00:33:35,657
so I don't have a material desire.
343
00:33:35,657 --> 00:33:38,257
Xiaoyao, you are no longer a wanderer.
344
00:33:41,417 --> 00:33:44,578
I know. I have come back to you.
345
00:33:45,218 --> 00:33:48,338
But my old habits are not bad at all.
346
00:33:48,338 --> 00:33:51,338
Moreover, habits formed in youth
347
00:33:51,338 --> 00:33:52,818
are almost impossible to change.
348
00:33:54,058 --> 00:33:55,777
The deity has a long life.
349
00:33:55,777 --> 00:33:57,098
Nothing is impossible.
350
00:33:58,537 --> 00:34:01,856
I will make you get used to everything
that belongs to you.
351
00:34:01,856 --> 00:34:04,458
You can replace old habits with new ones.
352
00:34:07,578 --> 00:34:08,578
Alright.
353
00:34:14,618 --> 00:34:16,497
Different people have their duties.
354
00:34:16,497 --> 00:34:20,497
They do their own jobs in a ceremony.
355
00:34:21,138 --> 00:34:22,138
When the bell rings,
356
00:34:23,618 --> 00:34:25,578
the attendants help princess
out of the curtain,
357
00:34:25,578 --> 00:34:26,578
and step on the stairs.
358
00:34:55,378 --> 00:34:56,498
Princess performs obeisance.
359
00:34:57,457 --> 00:35:00,058
Princess, be sure to stand straight.
360
00:35:02,497 --> 00:35:03,977
Raise your hands to forehead.
361
00:35:09,578 --> 00:35:11,058
Make a bow, parallel with the ground.
362
00:35:16,937 --> 00:35:17,937
Straighten up.
363
00:35:20,697 --> 00:35:21,697
Kneel down.
364
00:35:25,098 --> 00:35:26,258
Raise your hands to forehead.
365
00:35:29,178 --> 00:35:30,178
Kowtow.
366
00:35:30,977 --> 00:35:33,178
Palms on the ground, and forehead on palm.
367
00:35:34,098 --> 00:35:35,098
Straighten up.
368
00:35:37,297 --> 00:35:39,904
Princess, your hands are not
in the right place.
369
00:35:39,904 --> 00:35:41,297
Let's do it again.
370
00:35:41,297 --> 00:35:42,617
Raise your hand to your forehead.
371
00:35:44,618 --> 00:35:48,098
Kowtow. Palms on the ground,
and forehead on palm.
372
00:35:49,737 --> 00:35:50,737
Straighten up.
373
00:35:56,098 --> 00:35:57,658
My knees really hurt.
374
00:35:57,658 --> 00:35:58,977
Can you cast a magic spell on me
375
00:35:58,977 --> 00:36:00,937
to prevent knee pain?
376
00:36:01,658 --> 00:36:04,138
I've been kneeling for so long.
It really hurts.
377
00:36:04,138 --> 00:36:05,977
That's inappropriate.
378
00:36:07,898 --> 00:36:09,737
Forget it.
379
00:36:15,378 --> 00:36:17,858
Princess. You made a mistake.
380
00:36:18,697 --> 00:36:21,297
I've practiced for two hours.
I think it's enough.
381
00:36:22,297 --> 00:36:26,217
The celebration is a national event.
There can't be a single mistake.
382
00:36:27,217 --> 00:36:31,178
I know. But let me rest for a while.
Can I? I'm exhausted.
383
00:36:32,058 --> 00:36:34,217
Princess. Please mind your manners.
384
00:36:36,217 --> 00:36:38,658
There are no outsiders here.
385
00:36:38,658 --> 00:36:39,818
Don't be afraid.
386
00:36:39,818 --> 00:36:42,138
Sit. Let's take a break.
You also take a break.
387
00:36:42,138 --> 00:36:43,818
Sit, please.
388
00:36:45,697 --> 00:36:46,697
Take a break.
389
00:36:48,737 --> 00:36:49,737
Your Highness.
390
00:36:52,777 --> 00:36:55,578
I heard father is inviting
all the clans in Dahuang over
391
00:36:55,578 --> 00:36:57,378
to announce you to the world.
392
00:36:58,058 --> 00:36:59,257
Are you happy now?
393
00:36:59,898 --> 00:37:04,497
Yes. I'm going to cry with happiness.
394
00:37:04,497 --> 00:37:05,777
You horrible woman.
395
00:37:05,777 --> 00:37:07,858
You've badgered my father,
and you live next to Xuan.
396
00:37:07,858 --> 00:37:09,178
You stick around.
397
00:37:10,418 --> 00:37:12,178
- I'll hit you.
- Princess.
398
00:37:14,937 --> 00:37:16,697
His Majesty is busy with court affairs.
399
00:37:16,697 --> 00:37:19,008
It's been a while
he hasn't heard you play the zither.
400
00:37:19,008 --> 00:37:20,578
So he ordered me to invite you over.
401
00:37:33,898 --> 00:37:35,218
Did you get hurt, Great Princess?
402
00:37:36,937 --> 00:37:37,937
I'm fine.
403
00:37:38,618 --> 00:37:41,058
I hope you could forgive Second Princess
404
00:37:41,777 --> 00:37:43,217
for the sake of His Majesty.
405
00:37:44,418 --> 00:37:46,217
I've said I'm fine.
406
00:37:46,217 --> 00:37:47,457
You go check on her right away.
407
00:37:49,138 --> 00:37:50,858
You're magnanimous.
408
00:37:50,858 --> 00:37:52,658
It's a blessing for Nian and His Majesty.
409
00:38:15,858 --> 00:38:18,138
The pharmacy has been arranged
according to your request.
410
00:38:18,138 --> 00:38:20,257
What else do you need?
411
00:38:20,257 --> 00:38:22,098
Good. Not bad.
412
00:38:32,338 --> 00:38:34,777
I heard you asked for
precious medicinal materials.
413
00:38:34,777 --> 00:38:36,818
Are you going to study medicine again?
414
00:38:38,217 --> 00:38:41,937
I'm not. I'm doing it for self-defense.
415
00:38:44,777 --> 00:38:46,138
Why?
416
00:38:46,138 --> 00:38:47,818
My spirit power is too weak.
417
00:38:47,818 --> 00:38:50,418
Nian can even push me down easily.
418
00:38:51,257 --> 00:38:53,777
I need to protect myself.
419
00:38:54,497 --> 00:38:56,858
Medicine is the only thing I can be proud of.
420
00:38:58,618 --> 00:39:00,899
I originally wanted to say
you don't have to work so hard.
421
00:39:01,537 --> 00:39:03,257
I'll protect you.
422
00:39:06,697 --> 00:39:10,138
But I realize I have no confidence to say that.
423
00:39:15,378 --> 00:39:16,977
Cang Xuan.
424
00:39:16,977 --> 00:39:19,537
No matter when, I don't want to be your burden.
425
00:39:20,537 --> 00:39:23,818
You protect yourself, and I protect myself.
426
00:39:23,818 --> 00:39:26,697
That's the greatest protection for each other.
427
00:39:27,658 --> 00:39:29,017
You've never been my burden.
428
00:39:29,737 --> 00:39:32,697
Instead, I have always dragged you down.
429
00:39:32,697 --> 00:39:33,777
What are you talking about?
430
00:39:34,378 --> 00:39:36,338
That's not true.
431
00:39:36,338 --> 00:39:38,977
We're in the same boat.
432
00:39:46,578 --> 00:39:50,697
Since King of Haoling ascended to the throne,
433
00:39:50,697 --> 00:39:54,496
he has been keeping a low profile.
434
00:39:54,496 --> 00:39:59,858
But this time, he has sent out invitations
435
00:39:59,858 --> 00:40:01,578
to all the clans in Dahuang,
436
00:40:02,297 --> 00:40:03,697
inviting them
437
00:40:04,457 --> 00:40:06,737
to come to Haoling Kingdom
438
00:40:06,737 --> 00:40:09,818
(Luochang Clothing)
|to attend the return celebration
439
00:40:09,818 --> 00:40:12,697
of Great Princess of Haoling.
440
00:40:13,378 --> 00:40:20,818
This shows the deep love
King of Haoling has for Great Princess.
441
00:40:20,818 --> 00:40:23,098
Great.
442
00:40:27,217 --> 00:40:29,658
Great Princess has such a legendary experience,
443
00:40:29,658 --> 00:40:31,977
drifting around for hundreds of years.
444
00:40:31,977 --> 00:40:33,600
Maybe she's been to Qingshui Town
445
00:40:33,600 --> 00:40:35,178
and ate the meat buns I made.
446
00:40:35,178 --> 00:40:37,977
Well, she must not be interested
in my small clinic.
447
00:40:37,977 --> 00:40:40,418
Otherwise, I could brag about it.
448
00:40:40,418 --> 00:40:44,098
Put up a sign saying princess was
treated here when she was in trouble.
449
00:41:01,178 --> 00:41:05,058
Since King of Haoling ascended to the throne,
450
00:41:05,058 --> 00:41:08,937
he has been keeping a low profile.
451
00:41:08,937 --> 00:41:10,658
But this time,
452
00:41:10,658 --> 00:41:14,048
he has sent out invitations
453
00:41:14,048 --> 00:41:16,378
to all the clans in Dahuang,
454
00:41:16,378 --> 00:41:17,858
inviting them
455
00:41:18,898 --> 00:41:21,178
to come to Haoling Kingdom
456
00:41:21,178 --> 00:41:27,058
to attend the return celebration
of Great Princess of Haoling.
457
00:41:28,058 --> 00:41:29,378
So,
458
00:41:29,378 --> 00:41:32,418
it shows the deep love
459
00:41:32,418 --> 00:41:34,697
King of Haoling has for Great Princess.
460
00:41:37,378 --> 00:41:39,257
I am just an abandoned person.
461
00:41:41,977 --> 00:41:43,217
I can't protect myself.
462
00:41:45,217 --> 00:41:46,338
I have nobody to rely on.
463
00:41:48,178 --> 00:41:49,658
I have nowhere to go.
464
00:42:03,257 --> 00:42:04,818
You can't protect yourself.
465
00:42:07,008 --> 00:42:08,178
You have nobody to rely on
466
00:42:10,257 --> 00:42:11,378
and nowhere to go.
467
00:42:15,712 --> 00:42:16,898
All lies.
468
00:42:39,820 --> 00:42:43,330
♫ Solve the riddle of fate ♫
469
00:42:43,330 --> 00:42:46,784
♫ And watch parting souls ♫
470
00:42:47,890 --> 00:42:51,850
♫ Destiny of love is going on ♫
471
00:42:51,850 --> 00:42:55,168
♫ No one can escape ♫
472
00:42:55,930 --> 00:42:59,380
♫ I stay away from the world ♫
473
00:42:59,380 --> 00:43:03,910
♫ Looking inside my heart in silence ♫
474
00:43:03,910 --> 00:43:07,870
♫ I will always be here for you ♫
475
00:43:07,870 --> 00:43:11,808
♫ Loving you with all my heart ♫
476
00:43:13,330 --> 00:43:17,110
♫ On every moonlight night ♫
477
00:43:17,110 --> 00:43:22,120
♫ You're full of my memory ♫
478
00:43:22,120 --> 00:43:27,584
♫ You look careless
in a confident manner ♫
479
00:43:29,380 --> 00:43:33,070
♫ Whenever I'm alone ♫
480
00:43:33,070 --> 00:43:38,140
♫ I'll miss you and only think about you ♫
481
00:43:38,140 --> 00:43:44,320
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
482
00:43:45,400 --> 00:43:49,250
♫ When will we meet again ♫
483
00:43:49,250 --> 00:43:53,440
♫ Time will give us an answer ♫
484
00:43:53,440 --> 00:43:57,610
♫ Start a journey and meet someone ♫
485
00:43:57,610 --> 00:44:04,736
♫ I feel lovesick on rainy days ♫
486
00:44:05,470 --> 00:44:09,160
♫ On every moonlight night ♫
487
00:44:09,160 --> 00:44:13,490
♫ You're full of my memory ♫
488
00:44:14,140 --> 00:44:20,288
♫ You look careless
in a confident manner ♫
489
00:44:21,400 --> 00:44:25,120
♫ Whenever I'm alone ♫
490
00:44:25,120 --> 00:44:29,504
♫ I'll miss you and only think about you ♫
491
00:44:30,110 --> 00:44:36,672
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
492
00:44:38,480 --> 00:44:43,392
♫ Spend the rest of my life with you ♫
33179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.