Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:34,176
Lost You Forever S1
2
00:01:34,176 --> 00:01:36,512
Episode 17
3
00:01:55,522 --> 00:01:56,683
Can you do this yourself?
4
00:01:56,683 --> 00:01:57,683
I can.
5
00:01:59,003 --> 00:02:01,643
Remember. No matter what happens,
don't come out.
6
00:02:01,643 --> 00:02:02,643
Hide well.
7
00:02:18,082 --> 00:02:19,082
Everything settled?
8
00:02:22,203 --> 00:02:23,323
Yes.
9
00:02:23,323 --> 00:02:24,923
Thank you.
10
00:02:24,923 --> 00:02:27,203
We are family. No need for formalities.
11
00:02:27,203 --> 00:02:28,442
It's getting late.
12
00:02:28,442 --> 00:02:29,483
We should go back.
13
00:02:29,483 --> 00:02:30,843
Let's go back then.
14
00:02:30,843 --> 00:02:31,963
What a disappointing night.
15
00:02:38,642 --> 00:02:39,642
Wait.
16
00:02:52,403 --> 00:02:53,403
Xiaoliu?
17
00:02:57,323 --> 00:03:00,043
Give me a hand.
18
00:03:00,043 --> 00:03:01,043
Here.
19
00:03:02,802 --> 00:03:03,802
Slowly.
20
00:03:13,043 --> 00:03:14,162
You're very brave.
21
00:03:32,403 --> 00:03:34,362
Don't be scared. It's okay now.
22
00:03:34,362 --> 00:03:35,802
I always carry herbs on me.
23
00:03:36,483 --> 00:03:39,203
Creatures like snakes and insects
don't dare to approach me.
24
00:03:39,203 --> 00:03:41,642
Stay close to me. You won't be scared.
25
00:03:42,963 --> 00:03:43,963
Follow me.
26
00:03:44,683 --> 00:03:45,763
Come on. Keep up with me.
27
00:03:54,722 --> 00:03:56,162
Watch out.
28
00:03:56,162 --> 00:03:57,162
Are you okay?
29
00:03:57,963 --> 00:03:59,680
Watch your step and walk slowly.
30
00:04:04,043 --> 00:04:05,043
Aren't you scared?
31
00:04:06,403 --> 00:04:07,923
I am.
32
00:04:07,923 --> 00:04:10,602
The first time I walked
through the wilderness at night,
33
00:04:10,602 --> 00:04:11,602
I was scared to tears.
34
00:04:12,642 --> 00:04:13,642
And then?
35
00:04:14,403 --> 00:04:15,802
Later I realized
36
00:04:15,802 --> 00:04:18,802
even if I cry, I have to walk my own path.
37
00:04:18,802 --> 00:04:19,962
I can't escape it in the end.
38
00:04:20,922 --> 00:04:23,762
Instead of shedding tears,
it's better to open your eyes wide
39
00:04:24,403 --> 00:04:25,643
and see the road ahead clearly.
40
00:04:36,163 --> 00:04:37,603
What's wrong? Let's keep going.
41
00:04:40,482 --> 00:04:41,482
Coming.
42
00:04:42,202 --> 00:04:43,202
Slowly.
43
00:04:51,123 --> 00:04:53,482
Somebody, somebody!
44
00:04:55,362 --> 00:04:57,522
- Someone!
- We're coming.
45
00:05:09,003 --> 00:05:10,003
Let me see.
46
00:05:17,202 --> 00:05:19,042
It's okay. All limbs are intact,
47
00:05:20,123 --> 00:05:21,123
and no injuries.
48
00:05:22,482 --> 00:05:25,082
As long as you're here,
I know there won't be peace.
49
00:05:25,922 --> 00:05:28,683
Either small or big,
but there couldn't possibly be peace.
50
00:05:30,642 --> 00:05:33,603
Xuan is missing.
Send people to find him now.
51
00:05:33,603 --> 00:05:34,603
What happened?
52
00:05:35,322 --> 00:05:37,322
Tell me the whole story,
from beginning to end.
53
00:05:42,963 --> 00:05:44,362
That's what happened.
54
00:05:44,362 --> 00:05:46,322
Quickly find a way to bring Xuan back.
55
00:05:47,123 --> 00:05:49,683
Do you know who attacked him?
56
00:05:50,642 --> 00:05:53,482
- I don't know.
- The one attacked him is Fangfeng Yiying.
57
00:05:53,482 --> 00:05:54,642
It's her?
58
00:05:56,003 --> 00:05:57,283
Is she famous?
59
00:05:57,283 --> 00:05:59,522
Which family is she from?
How come I don't know her?
60
00:06:00,963 --> 00:06:02,563
She is the lady from Fangfeng Family.
61
00:06:02,563 --> 00:06:05,322
Fangfeng Family is nothing, but Fangfeng Yiying
62
00:06:05,322 --> 00:06:07,522
is the fiancee of Master Qingqiu, Tushan Jing.
63
00:06:08,322 --> 00:06:10,762
What? This is outrageous.
64
00:06:10,762 --> 00:06:13,003
I have to go to the Tushan Family and ask
65
00:06:13,003 --> 00:06:15,443
if they want all of their businesses
in Haoling to close down.
66
00:06:16,322 --> 00:06:18,723
Although Miss Fangfeng started the fight,
67
00:06:18,723 --> 00:06:21,242
she was standing up for that miss.
68
00:06:21,242 --> 00:06:22,922
Even if this matter escalates,
69
00:06:22,922 --> 00:06:25,042
it is just a conflict
between that miss and you.
70
00:06:25,042 --> 00:06:27,563
Besides, you didn't reveal your identities,
71
00:06:27,563 --> 00:06:29,723
so you can't blame them
for unintentionally hurting you.
72
00:06:29,723 --> 00:06:31,123
That's right.
73
00:06:31,123 --> 00:06:34,123
Now it's not the time to go after someone.
74
00:06:34,123 --> 00:06:36,683
We should quickly find
out where Cang Xuan went.
75
00:06:46,362 --> 00:06:48,003
As long as we can find Miss Fangfeng,
76
00:06:48,003 --> 00:06:49,922
we will definitely find
Cang Xuan's whereabouts.
77
00:06:49,922 --> 00:06:51,202
I will handle this matter.
78
00:06:52,683 --> 00:06:55,403
Nian, you go take a bath first
79
00:06:55,403 --> 00:06:56,603
and change into clean clothes.
80
00:07:02,603 --> 00:07:04,843
Ru Shou, be more efficient with your tasks,
81
00:07:04,843 --> 00:07:06,203
or I'll tell my father to hit you.
82
00:07:13,762 --> 00:07:16,883
You let the princess leave
because you have instructions for me?
83
00:07:19,443 --> 00:07:21,082
Be careful of Miss Fangfeng.
84
00:07:21,082 --> 00:07:23,843
I suspect she wasn't just
avenging her good friend.
85
00:07:24,642 --> 00:07:25,642
She recognized Cang Xuan.
86
00:07:27,362 --> 00:07:29,843
Thank you for reminding me.
I will be vigilant.
87
00:07:29,843 --> 00:07:32,762
Once there is news,
I will send someone to notify you.
88
00:07:34,443 --> 00:07:35,443
Thank you.
89
00:07:43,360 --> 00:07:46,112
(Chenrong Mansion, Zhiyi City)
90
00:08:30,683 --> 00:08:32,483
Fortunately, it was only a shoulder wound.
91
00:08:32,483 --> 00:08:33,683
It didn't hit any vital parts.
92
00:08:48,882 --> 00:08:51,762
Do you think this bamboo flute is his?
93
00:08:52,642 --> 00:08:54,363
We can ask when he wakes up.
94
00:08:56,283 --> 00:08:58,163
I hope we didn't save the wrong person.
95
00:09:03,403 --> 00:09:04,403
You're awake.
96
00:09:08,002 --> 00:09:11,082
- Where am I?
- Don't get up, or you may tear your wound.
97
00:09:11,082 --> 00:09:12,242
This is the Chenrong Mansion.
98
00:09:14,682 --> 00:09:15,682
Chenrong Mansion?
99
00:09:18,803 --> 00:09:20,882
May I ask if Chenrong Yi is...?
100
00:09:20,882 --> 00:09:23,923
Chenrong Yi is my father.
My name is Chenrong Xinyue.
101
00:09:25,723 --> 00:09:29,682
Our young lady saved you and
called a physician to treat your wound.
102
00:09:33,122 --> 00:09:34,442
Thank you, Miss Chenrong.
103
00:09:36,762 --> 00:09:38,002
Is this yours?
104
00:09:39,002 --> 00:09:40,442
Yes, this is mine.
105
00:09:41,723 --> 00:09:44,963
I thought I lost it when I fell into the water.
106
00:09:44,963 --> 00:09:48,082
Is it you who was playing
the flute on the lake?
107
00:09:48,082 --> 00:09:49,082
It was me.
108
00:09:50,522 --> 00:09:52,283
Because I heard someone playing the guqin.
109
00:09:53,082 --> 00:09:58,522
The skill was so exquisite that I
couldn't resist playing the flute in harmony.
110
00:09:58,522 --> 00:10:01,002
Why did you suddenly stop?
111
00:10:01,002 --> 00:10:04,082
My sister was motivated by mischief
and took away the flute.
112
00:10:06,483 --> 00:10:07,483
I see.
113
00:10:08,642 --> 00:10:10,122
How did you know about this?
114
00:10:12,283 --> 00:10:15,202
Could it be that you were the one
who played the guqin?
115
00:10:18,843 --> 00:10:20,002
It was really you?
116
00:10:21,522 --> 00:10:23,362
What is your name, sir,
and where are you from?
117
00:10:25,283 --> 00:10:28,202
I'm Xuan, from Haoling's Dragon Squad.
118
00:10:28,963 --> 00:10:32,122
You are from Haoling,
but you don't know how to swim?
119
00:10:36,043 --> 00:10:37,163
I've been here for a while.
120
00:10:37,843 --> 00:10:39,603
My family will definitely worry.
121
00:10:39,603 --> 00:10:41,522
I'll leave now
122
00:10:41,522 --> 00:10:43,603
and visit you another day for my gratitude.
123
00:10:43,603 --> 00:10:46,522
The physician said
you'd better rest and not move.
124
00:10:46,522 --> 00:10:48,202
You should stay here to recover.
125
00:10:49,082 --> 00:10:51,163
If you don't want your family worried,
126
00:10:51,163 --> 00:10:53,642
I'll have someone deliver a message for you.
127
00:11:00,642 --> 00:11:02,122
Thank you.
128
00:11:03,082 --> 00:11:04,562
Sorry for the trouble, Miss Chenrong.
129
00:11:07,642 --> 00:11:08,642
Miss,
130
00:11:11,043 --> 00:11:12,682
after Miss Chenrong leaves,
131
00:11:12,682 --> 00:11:15,322
I will find an opportunity
to assassinate Xiyan Cang Xuan.
132
00:11:15,322 --> 00:11:17,483
No, this is the Chenrong Mansion.
133
00:11:19,483 --> 00:11:20,603
Don't act rashly.
134
00:11:21,923 --> 00:11:22,923
Yes.
135
00:11:29,243 --> 00:11:30,243
Xinyue,
136
00:11:32,562 --> 00:11:34,122
how is this gentleman's injury?
137
00:11:34,122 --> 00:11:36,043
The physician said it was not serious.
138
00:11:36,043 --> 00:11:37,562
This is Miss Fangfeng.
139
00:11:37,562 --> 00:11:39,762
Yiying, this is Xuan
from Haoling's Dragon Squad.
140
00:11:40,882 --> 00:11:42,483
Mr. Xuan.
141
00:11:42,483 --> 00:11:44,843
It was all my fault for injuring you
in a moment of anger.
142
00:11:44,843 --> 00:11:47,283
Please forgive me.
143
00:11:47,283 --> 00:11:48,483
No big deal.
144
00:11:48,483 --> 00:11:50,963
It was not only your fault.
I was wrong too.
145
00:11:59,043 --> 00:12:01,523
Since his injury is not serious,
why hasn't Xuan come back yet?
146
00:12:03,363 --> 00:12:05,723
Miss Chenrong invited him
to stay in the mansion to recover.
147
00:12:06,762 --> 00:12:10,603
Then why doesn't he come back but stay
at a stranger's place to recover?
148
00:12:10,603 --> 00:12:13,162
And you. Why not ask him to come back?
149
00:12:14,522 --> 00:12:16,122
Am I such an insensitive person?
150
00:12:21,483 --> 00:12:22,682
And you.
151
00:12:23,522 --> 00:12:25,243
All you know is to eat.
152
00:12:25,243 --> 00:12:27,043
He shouldn't have treated you so well.
153
00:12:27,043 --> 00:12:28,202
Isn't he alright?
154
00:12:28,202 --> 00:12:29,322
Are you serious?
155
00:12:29,322 --> 00:12:31,522
Chenrong Xinyue
is a vile woman, full of schemes.
156
00:12:31,522 --> 00:12:32,522
Who knows what she wants?
157
00:12:33,963 --> 00:12:35,322
Aren't you worried at all?
158
00:12:40,642 --> 00:12:42,642
Yes, we're very worried.
159
00:12:50,562 --> 00:12:52,642
Thank you, sir,
for agreeing to play with me.
160
00:12:52,642 --> 00:12:54,562
Miss Chenrong, you're too polite.
161
00:12:54,562 --> 00:12:58,002
Compared to your favor of saving my life,
playing a song is just small-fry.
162
00:12:58,882 --> 00:13:01,082
The flowers in the garden
are in full bloom today.
163
00:13:01,082 --> 00:13:03,002
I'll take you around.
164
00:13:03,002 --> 00:13:04,882
It's time for me to take my medicine.
165
00:13:04,882 --> 00:13:06,803
I need to go back to my room now.
166
00:13:07,882 --> 00:13:08,882
Then next time.
167
00:13:14,562 --> 00:13:15,562
This way, please.
168
00:13:23,642 --> 00:13:28,682
Mr. Xuan is handsome, talented,
and speaks with great erudition.
169
00:13:28,682 --> 00:13:30,442
He is very compatible with you.
170
00:13:33,882 --> 00:13:37,642
Although the four squads in Haoling are similar
to the six families in the Central Plains
171
00:13:37,642 --> 00:13:39,442
and have a high status in Haoling,
172
00:13:39,442 --> 00:13:42,762
Mr. Xuan is just an ordinary member
of the Dragon Squad.
173
00:13:42,762 --> 00:13:46,803
As a noble lady, even if
you don't marry a prince,
174
00:13:46,803 --> 00:13:49,163
at least you should marry the head of a family.
175
00:13:49,163 --> 00:13:50,976
No matter how good Mr. Xuan is,
176
00:13:50,976 --> 00:13:52,923
he's not worthy of you.
177
00:13:52,923 --> 00:13:53,923
You talk too much.
178
00:14:12,243 --> 00:14:13,522
You want to talk to me?
179
00:14:15,803 --> 00:14:17,603
Do you still remember
we came out this time
180
00:14:17,603 --> 00:14:19,202
to help Xuan with serious matters?
181
00:14:19,803 --> 00:14:20,882
I do.
182
00:14:20,882 --> 00:14:22,642
If you do, hurry up and bring Xuan back.
183
00:14:23,562 --> 00:14:26,843
Cang Xuan must have
a reason for not coming back.
184
00:14:26,843 --> 00:14:28,603
I think it's better...
185
00:14:28,603 --> 00:14:29,642
Better what?
186
00:14:29,642 --> 00:14:31,562
If he doesn't come back,
won't you persuade him?
187
00:14:32,243 --> 00:14:35,603
Even if you become an official in Haoling,
you will be a sycophantic one.
188
00:14:37,403 --> 00:14:40,192
You can't tolerate
a frank and outspoken adviser, can you?
189
00:14:40,192 --> 00:14:41,363
What did you say?
190
00:14:41,363 --> 00:14:42,363
Nothing.
191
00:14:43,002 --> 00:14:45,882
You're right.
I'll go and bring Cang Xuan back now.
192
00:14:53,283 --> 00:14:54,283
That's more like it.
193
00:14:58,642 --> 00:15:00,283
Where's Wen Xiaoliu?
194
00:15:00,283 --> 00:15:01,603
He hasn't shown up all afternoon.
195
00:15:57,122 --> 00:15:58,784
Even if I call Shiqi again,
196
00:15:59,776 --> 00:16:01,843
no one will appear by my side.
197
00:16:07,202 --> 00:16:08,202
I'm here.
198
00:16:17,522 --> 00:16:18,803
This is Zhiyi City.
199
00:16:19,562 --> 00:16:21,202
Aren't you afraid of being followed?
200
00:16:23,923 --> 00:16:26,202
My ancestors are the nine-tailed deity foxes.
201
00:16:26,202 --> 00:16:28,363
Only I can track others.
202
00:16:28,363 --> 00:16:29,882
Very few people can track me.
203
00:16:50,483 --> 00:16:51,843
Why did you come to Zhiyi City?
204
00:16:52,522 --> 00:16:53,522
I came...
205
00:16:58,163 --> 00:17:00,082
I'm here to handle a very important matter.
206
00:17:01,043 --> 00:17:02,522
I'll tell you about it later.
207
00:17:02,522 --> 00:17:03,642
Okay.
208
00:17:03,642 --> 00:17:06,523
I also have a very important matter
to tell you later.
209
00:17:07,963 --> 00:17:10,202
Then we'll tell each other together.
210
00:17:10,202 --> 00:17:11,202
Alright.
211
00:17:20,042 --> 00:17:21,042
I have to go.
212
00:17:22,082 --> 00:17:23,282
When are you going back?
213
00:17:24,763 --> 00:17:26,162
I should be heading back too.
214
00:17:26,162 --> 00:17:27,162
Then go ahead.
215
00:17:27,763 --> 00:17:29,082
Why?
216
00:17:29,082 --> 00:17:30,682
I want you to see me when you look back.
217
00:17:31,363 --> 00:17:33,723
I don't want you to feel
that parting is lonely.
218
00:17:38,363 --> 00:17:40,603
Alright, I'll leave first then.
219
00:17:56,603 --> 00:18:00,643
Tushan Jing, are you truly
calculating or simply foolish?
220
00:18:43,362 --> 00:18:46,496
(Inn)
221
00:18:48,123 --> 00:18:50,843
Alright, my wound doesn't hurt anymore.
222
00:18:50,843 --> 00:18:52,442
I just can't move freely.
223
00:18:54,442 --> 00:18:58,123
The physician from Chenrong Family is good.
Just continue taking good care of it.
224
00:19:00,682 --> 00:19:01,723
I gave you quite a scare.
225
00:19:02,763 --> 00:19:04,202
Don't be angry with me.
226
00:19:04,202 --> 00:19:05,282
You know I wouldn't be.
227
00:19:06,402 --> 00:19:11,643
Unless life is threatened, no one likes
to act by hurting themselves.
228
00:19:14,562 --> 00:19:16,442
I had someone investigate Fangfeng Yiying
229
00:19:16,442 --> 00:19:18,603
after the last time I got hurt.
230
00:19:18,603 --> 00:19:21,322
She was probably instructed
by someone to assassinate me.
231
00:19:22,802 --> 00:19:24,082
Instructed?
232
00:19:24,963 --> 00:19:26,883
Could it be someone from Xiyan?
233
00:19:26,883 --> 00:19:27,883
You guessed it.
234
00:19:28,963 --> 00:19:31,322
This matter is most likely
related to my uncle.
235
00:19:32,082 --> 00:19:33,723
It seems that the Fangfeng Family
236
00:19:33,723 --> 00:19:35,883
has likely sided with him.
237
00:19:37,802 --> 00:19:39,562
That day on the lake,
238
00:19:41,363 --> 00:19:43,723
I felt they were in great numbers
and had the upper hand.
239
00:19:43,723 --> 00:19:47,282
I wanted to avoid conflicts with them,
so I intentionally got hurt
240
00:19:47,282 --> 00:19:48,483
and dived into the lake.
241
00:19:49,123 --> 00:19:51,922
Who'd have thought Chenrong Xinyue
would jump in to save me?
242
00:19:53,562 --> 00:19:55,243
You should thank me for that.
243
00:19:55,243 --> 00:19:57,483
If it hadn't been for me wanting
to hear her play the guqin,
244
00:19:57,483 --> 00:19:59,562
you wouldn't have had
the chance to play the flute,
245
00:20:00,402 --> 00:20:03,723
and Chenrong Xinyue wouldn't
have developed a liking for you.
246
00:20:05,562 --> 00:20:06,843
I should thank you?
247
00:20:08,082 --> 00:20:09,802
If I hadn't played the flute for you,
248
00:20:09,802 --> 00:20:11,243
I wouldn't have lured their boat over.
249
00:20:11,243 --> 00:20:12,363
If I hadn't lured them over,
250
00:20:12,363 --> 00:20:13,802
I wouldn't have encountered them
251
00:20:13,802 --> 00:20:15,682
and wouldn't have had all these troubles.
252
00:20:15,682 --> 00:20:17,883
I was the victim of your unintended harm.
253
00:20:17,883 --> 00:20:20,042
If you hadn't met Chenrong Xinyue,
254
00:20:20,042 --> 00:20:23,282
how would you have met people from
the Chishui and Chenrong Families?
255
00:20:23,282 --> 00:20:24,800
It was a blessing in disguise.
256
00:20:26,123 --> 00:20:28,442
Well, thanks a lot.
257
00:20:32,922 --> 00:20:34,843
However, the influence
of the Central Plains clans
258
00:20:34,843 --> 00:20:36,963
is extensive and complicated.
259
00:20:36,963 --> 00:20:38,843
The Chenrong and Chishui Families
260
00:20:38,843 --> 00:20:41,442
were clans you wanted
to get acquainted with and win over.
261
00:20:41,442 --> 00:20:43,003
I didn't expect such a chance,
262
00:20:43,682 --> 00:20:45,760
and we actually met Chenrong Xinyue.
263
00:20:48,723 --> 00:20:52,042
You look like seeing through everything,
264
00:20:52,042 --> 00:20:55,042
but in reality, you're still a dreamy girl.
265
00:20:56,162 --> 00:20:58,282
What's wrong? Did I say something wrong?
266
00:20:59,442 --> 00:21:02,802
Whether the Chenrong and Chishui
Families will stand on our side or out
267
00:21:03,483 --> 00:21:07,162
doesn't depend on Chenrong Xinyue's
trivial liking for me,
268
00:21:07,162 --> 00:21:09,282
but on the benefits
I can bring them in the future.
269
00:21:10,003 --> 00:21:11,603
With or without this matter,
270
00:21:11,603 --> 00:21:12,603
it doesn't matter at all.
271
00:21:14,883 --> 00:21:15,883
You are
272
00:21:16,723 --> 00:21:18,682
too clear-headed, too rational.
273
00:21:23,123 --> 00:21:24,442
I'm still dreamy?
274
00:21:26,123 --> 00:21:27,123
How nice.
275
00:21:28,704 --> 00:21:30,003
(Chenrong Mansion)
276
00:21:30,003 --> 00:21:31,843
How come you suddenly want to host a banquet?
277
00:21:33,402 --> 00:21:35,003
A few friends are here in Zhiyi City.
278
00:21:35,963 --> 00:21:37,802
I want to use your mansion to host a feast.
279
00:21:38,643 --> 00:21:40,123
This is a good chance to make acquaintance.
280
00:21:40,123 --> 00:21:42,162
Great, I love making friends.
281
00:21:43,162 --> 00:21:44,603
I'll let Xinyue prepare the banquet.
282
00:21:45,562 --> 00:21:46,643
Thank you.
283
00:21:46,643 --> 00:21:47,802
What are you talking about?
284
00:21:47,802 --> 00:21:49,202
Aren't your friends my friends too?
285
00:21:58,723 --> 00:22:00,162
Deliver it to the Haoling Inn.
286
00:22:01,162 --> 00:22:02,162
Yes.
287
00:22:15,763 --> 00:22:18,883
Pack your things.
Set off for Mount Jade early next morning.
288
00:22:20,483 --> 00:22:21,483
Alright.
289
00:22:22,483 --> 00:22:24,928
Your Highness, an invitation
from the Chenrong Mansion.
290
00:22:28,763 --> 00:22:29,922
Chenrong Mansion?
291
00:22:30,643 --> 00:22:33,363
Is it from Miss Chenrong?
292
00:22:33,363 --> 00:22:34,363
Let me see.
293
00:22:35,723 --> 00:22:37,883
The invitation is sent out
by the Chenrong Mansion.
294
00:22:37,883 --> 00:22:40,283
(Invitation Letter from Tushan Jing)
The host is Tushan Jing.
295
00:22:43,523 --> 00:22:45,483
Shall I decline the invitation?
296
00:22:45,483 --> 00:22:48,042
We can't afford any more delays
in our plan to go to Mount Jade.
297
00:22:48,042 --> 00:22:49,042
Brother,
298
00:22:49,883 --> 00:22:51,322
you should go.
299
00:22:53,922 --> 00:22:57,363
Are you reluctant to miss
the opportunity to meet Tushan Jing?
300
00:23:00,202 --> 00:23:01,760
Yes, I am reluctant.
301
00:23:01,760 --> 00:23:03,162
But I'm more reluctant to
302
00:23:03,162 --> 00:23:06,162
miss the opportunity for you
to meet Chishui Fenglong.
303
00:23:06,162 --> 00:23:07,802
He is the son of Chenrong Yi
304
00:23:07,802 --> 00:23:10,802
and the future leader of Chishui Clan,
one of the Four Great Clans.
305
00:23:10,802 --> 00:23:14,643
I've heard that the young descendants
of the Central Plains clans follow his lead.
306
00:23:14,643 --> 00:23:17,322
If you get to know him and gain his support,
307
00:23:17,322 --> 00:23:20,003
your future path will surely be much easier.
308
00:23:23,243 --> 00:23:25,843
Brother, delaying the trip
to Mount Jade by one day
309
00:23:25,843 --> 00:23:26,843
won't cause any problems.
310
00:23:27,523 --> 00:23:28,523
You should go.
311
00:23:32,042 --> 00:23:35,442
Alright, let's stay one more day.
312
00:23:35,442 --> 00:23:38,082
But Nian has always disliked such gatherings.
313
00:23:38,082 --> 00:23:40,082
I'll let Ru Shou stay with her.
314
00:23:40,082 --> 00:23:42,243
You accompany me to the feast
at the Chenrong Mansion.
315
00:23:42,243 --> 00:23:45,083
You're afraid she'll get into a fight
with Chenrong Xinyue again, right?
316
00:23:56,483 --> 00:23:58,643
Fenglong, let me introduce you.
317
00:23:58,643 --> 00:24:00,960
This is Xuan from the Dragon Squad of Haoling.
318
00:24:00,960 --> 00:24:02,240
This is his cousin, Wen Xiaoliu.
319
00:24:03,562 --> 00:24:05,042
Nice to meet you.
320
00:24:06,562 --> 00:24:09,682
Xuan, these are Chishui Fenglong
and Chenrong Xinyue.
321
00:24:11,008 --> 00:24:14,082
Nice to meet you,
Mr. Chishui and Miss Chenrong.
322
00:24:14,082 --> 00:24:16,802
So the friend of Jing is you.
323
00:24:16,802 --> 00:24:17,802
You know each other?
324
00:24:22,442 --> 00:24:25,082
In this case, it's fate that you
and Xuan know each other.
325
00:24:25,723 --> 00:24:26,843
You must keep it a secret.
326
00:24:26,843 --> 00:24:28,682
Don't tell Father about it.
327
00:24:28,682 --> 00:24:31,202
If he knows, Mother will nag me.
328
00:24:32,282 --> 00:24:34,402
Father doesn't have the time
to discipline you lately.
329
00:24:36,082 --> 00:24:38,003
I heard that a court official of Xiyan
330
00:24:38,003 --> 00:24:41,600
impeached Mr. Chenrong
for colluding with Chenrong rebels,
331
00:24:41,600 --> 00:24:43,920
harboring rebellious intentions
and plotting something big.
332
00:24:44,763 --> 00:24:47,922
Yes, our father has been worried
about this matter recently.
333
00:24:48,643 --> 00:24:50,802
I would like to share his worries,
334
00:24:50,802 --> 00:24:52,963
but he won't let me
get involved in court affairs.
335
00:24:54,402 --> 00:24:56,802
Jing, what do you think about this matter?
336
00:24:58,562 --> 00:25:00,763
I wonder what Xuan thinks about it.
337
00:25:03,843 --> 00:25:07,442
If one must say that Mr. Chenrong
is colluding with the Chenrong rebels,
338
00:25:08,243 --> 00:25:10,763
harboring rebellious intentions
and plotting something big,
339
00:25:14,162 --> 00:25:15,483
there's nothing wrong with that.
340
00:25:20,402 --> 00:25:21,402
What did you say?
341
00:25:24,402 --> 00:25:25,402
Fenglong,
342
00:25:26,282 --> 00:25:27,523
let him finish speaking.
343
00:25:33,282 --> 00:25:37,123
Alright, for Jing's sake, I'll let you finish.
344
00:25:40,243 --> 00:25:43,523
Hundreds of years ago, when Mr. Chenrong
took over the Central Plains, he said
345
00:25:43,523 --> 00:25:45,042
his loyalty belongs to common people,
346
00:25:45,042 --> 00:25:46,643
and his pursuit is peace
347
00:25:46,643 --> 00:25:48,562
and well-being all over the world.
348
00:25:48,562 --> 00:25:50,562
He never said
he would be loyal to a single man.
349
00:25:51,442 --> 00:25:53,682
What he has been striving for is great.
350
00:25:53,682 --> 00:25:58,082
Isn't the peaceful hand-to-mouth life
of Central Plains' civilians important?
351
00:26:00,082 --> 00:26:03,843
But the crime of
colluding with the betrayers...
352
00:26:03,843 --> 00:26:05,603
After Mr. Chenrong took over Central Plains,
353
00:26:06,282 --> 00:26:07,922
with private negotiations,
354
00:26:08,603 --> 00:26:10,883
many betrayers surrendered,
355
00:26:10,883 --> 00:26:12,523
which stopped many wars.
356
00:26:13,363 --> 00:26:16,162
If it weren't for Mr. Chenrong's collusion,
357
00:26:16,162 --> 00:26:17,883
as Central Plains enjoyed many people,
358
00:26:17,883 --> 00:26:20,402
there wouldn't be
359
00:26:20,402 --> 00:26:22,643
just tens of thousands of betrayers left,
360
00:26:22,643 --> 00:26:24,082
hiding in Qingshui.
361
00:26:51,723 --> 00:26:54,282
Well said. Let me toast you.
362
00:27:02,562 --> 00:27:03,562
Jing.
363
00:27:21,282 --> 00:27:23,682
Yiying, why are you only here now?
364
00:27:23,682 --> 00:27:25,363
Take a seat next to Jing.
365
00:27:46,528 --> 00:27:48,640
I was feeling a bit unwell earlier.
366
00:27:49,312 --> 00:27:51,442
- Jing...
- Jing's always been
367
00:27:51,442 --> 00:27:53,642
considerate and thoughtful
towards Yiying, so admirable.
368
00:27:55,202 --> 00:27:58,042
Jing and Yiying, this toast is to you.
369
00:27:58,042 --> 00:28:00,042
We're all waiting to take part in your wedding.
370
00:28:13,888 --> 00:28:16,576
He's just recovered from an illness
and can't drink much.
371
00:28:16,576 --> 00:28:18,282
I'll drink this one for him.
372
00:28:23,523 --> 00:28:27,643
Yiying truly cares deeply for Jing.
373
00:28:49,442 --> 00:28:51,402
Excuse me, I need to change.
374
00:28:59,243 --> 00:29:02,483
Xiaoliu can't hold his liquor.
Let's continue drinking.
375
00:29:02,483 --> 00:29:03,883
No going home sober today.
376
00:29:28,162 --> 00:29:29,162
Boatman.
377
00:29:29,802 --> 00:29:30,802
Boatman.
378
00:29:31,963 --> 00:29:32,963
Boatman.
379
00:29:36,483 --> 00:29:37,483
Give that man a ride.
380
00:29:39,744 --> 00:29:42,082
I was ordered to send you out
of the city as quickly as possible
381
00:29:42,082 --> 00:29:43,322
without attracting others' attention.
382
00:29:43,322 --> 00:29:47,922
With so many eyes in this city,
we'd better avoid trouble.
383
00:29:47,922 --> 00:29:51,243
Didn't Chenrong Yi tell you who I am?
384
00:30:10,483 --> 00:30:12,723
- Thank you, boatman.
- It's the...
385
00:30:16,003 --> 00:30:17,024
The lady on the boat.
386
00:30:22,682 --> 00:30:23,682
Thank you, Miss.
387
00:30:58,682 --> 00:31:01,082
Miss, it's raining outside.
May I come in to take shelter?
388
00:31:02,843 --> 00:31:03,843
Thank you, Miss.
389
00:31:13,562 --> 00:31:14,643
The rain stopped.
390
00:31:22,202 --> 00:31:24,883
Miss, it's raining again.
391
00:31:35,963 --> 00:31:38,603
Sir, you might as well sit down.
392
00:31:41,682 --> 00:31:43,883
If heaven asks you to sit, you have to sit.
393
00:31:44,922 --> 00:31:45,922
Sit.
394
00:31:56,042 --> 00:31:57,763
I'll have to trouble you then.
395
00:31:59,243 --> 00:32:00,883
Where are you heading, sir?
396
00:32:06,643 --> 00:32:08,682
Just wandering aimlessly.
397
00:32:08,682 --> 00:32:11,402
I didn't know someone was on this boat
when I called the boatman.
398
00:32:11,402 --> 00:32:13,883
If it's inconvenient for you,
I can get off immediately.
399
00:32:14,562 --> 00:32:15,562
It's not a problem.
400
00:32:16,202 --> 00:32:19,003
I'm also wandering aimlessly.
401
00:32:19,003 --> 00:32:21,763
Didn't you say the provision
matter can't be delayed?
402
00:32:41,202 --> 00:32:42,763
I'm sorry, Miss.
403
00:32:49,402 --> 00:32:50,723
I'm sorry.
404
00:32:54,483 --> 00:32:57,056
I'm really sorry, Miss.
I'm really sorry.
405
00:32:59,328 --> 00:33:03,723
The current here seems quite gentle,
but the boat is rocking so much.
406
00:33:06,562 --> 00:33:09,963
Boatman, could you please row slower?
407
00:33:09,963 --> 00:33:11,003
Thank you.
408
00:33:11,003 --> 00:33:12,202
So dense.
409
00:33:13,282 --> 00:33:16,603
Sir, move a bit closer.
Lean towards the middle.
410
00:33:16,603 --> 00:33:17,723
The boat will be stable?
411
00:33:24,282 --> 00:33:25,562
My apologies, Miss.
412
00:33:27,562 --> 00:33:31,072
Judging from your accent,
you aren't from the Central Plains.
413
00:33:33,682 --> 00:33:35,883
I came out to handle some affairs with a friend
414
00:33:35,883 --> 00:33:37,363
and passed through here.
415
00:33:37,363 --> 00:33:39,123
Since you came with a friend,
416
00:33:39,123 --> 00:33:42,603
why are you wandering around alone?
417
00:33:42,603 --> 00:33:44,363
Did you have a disagreement
with your friend?
418
00:33:46,082 --> 00:33:48,322
I had a few drinks at a banquet just now.
419
00:33:49,322 --> 00:33:51,523
I was afraid that I would
lose my sobriety if I got drunk,
420
00:33:51,523 --> 00:33:52,843
so I left in advance.
421
00:33:53,843 --> 00:33:57,040
You're afraid of losing
your sobriety in front of friends.
422
00:33:58,042 --> 00:34:01,282
It seems that they are not your true friends.
423
00:34:01,282 --> 00:34:04,282
In that case, why not go home?
424
00:34:07,603 --> 00:34:09,483
I go with the flow, and the world is my home.
425
00:34:09,483 --> 00:34:11,323
Wherever I go is home.
426
00:34:11,323 --> 00:34:12,483
Isn't there
427
00:34:13,323 --> 00:34:16,162
anyone special on your mind?
428
00:34:43,283 --> 00:34:45,882
What's wrong? Haven't you seen a demon?
429
00:34:47,043 --> 00:34:48,922
In this city,
430
00:34:48,922 --> 00:34:51,202
it's not rare to see aquatic creatures.
431
00:34:51,202 --> 00:34:52,483
I just didn't expect it.
432
00:34:53,922 --> 00:34:56,162
After turning into a human form,
433
00:34:57,003 --> 00:35:01,243
I discovered the world is not
as beautiful as I imagined.
434
00:35:01,243 --> 00:35:03,202
Luckily, there are two things
435
00:35:03,842 --> 00:35:05,283
that can fill this meaningless life.
436
00:35:05,283 --> 00:35:06,963
Delicious food and fine wine?
437
00:35:09,043 --> 00:35:10,043
Want to eat?
438
00:35:15,323 --> 00:35:16,682
Are you afraid I've poisoned it
439
00:35:16,682 --> 00:35:19,483
or do you look down on demons' food?
440
00:35:23,362 --> 00:35:26,882
I happen to think of a
friend who's a demon too.
441
00:35:29,202 --> 00:35:32,083
But I get eaten by him every time.
442
00:35:34,642 --> 00:35:36,003
My food is eaten by him.
443
00:35:36,642 --> 00:35:38,723
I've never eaten his food before.
444
00:35:38,723 --> 00:35:41,602
It sounds like this friend
of yours isn't very friendly.
445
00:35:43,043 --> 00:35:44,483
You still consider him a friend.
446
00:35:46,763 --> 00:35:48,922
He may be fierce, but...
447
00:35:50,162 --> 00:35:51,162
He's good.
448
00:35:54,402 --> 00:35:55,402
He's really good.
449
00:36:11,488 --> 00:36:15,488
(Chenrong Mansion)
450
00:36:16,162 --> 00:36:17,162
Jing.
451
00:36:18,202 --> 00:36:19,842
Wait for me, Jing.
452
00:36:21,563 --> 00:36:22,563
Jing.
453
00:36:27,202 --> 00:36:29,083
Miss Fangfeng, please respect yourself.
454
00:36:30,402 --> 00:36:31,642
I'm drunk.
455
00:36:32,243 --> 00:36:33,922
My head is spinning.
456
00:36:34,882 --> 00:36:36,563
Can't you help me?
457
00:36:36,563 --> 00:36:39,043
I'm sorry, but I should keep
a respectful distance from ladies.
458
00:36:39,723 --> 00:36:40,763
Jing,
459
00:36:41,803 --> 00:36:44,723
I am your fiancee, not some other woman.
460
00:36:45,483 --> 00:36:47,442
Before you left Qingqiu,
461
00:36:47,442 --> 00:36:49,442
Grandma asked you to take care of me.
462
00:36:49,442 --> 00:36:50,442
Have you forgotten?
463
00:36:52,122 --> 00:36:54,122
I will call a maid to take care of you.
464
00:36:54,122 --> 00:36:55,803
- I...
- In some time,
465
00:36:55,803 --> 00:36:57,243
when everything is arranged,
466
00:36:58,083 --> 00:37:00,483
I will talk to your family
about breaking off the engagement.
467
00:37:01,523 --> 00:37:03,803
No, I don't agree.
468
00:37:08,523 --> 00:37:09,523
Jing.
469
00:37:31,362 --> 00:37:33,642
Don't misunderstand. Fangfeng Yiying and I...
470
00:37:33,642 --> 00:37:35,082
Thank you for today, Master Qingqiu.
471
00:37:36,763 --> 00:37:38,642
Without you,
472
00:37:38,642 --> 00:37:41,523
I wouldn't have become
friends with Fenglong so soon.
473
00:37:41,523 --> 00:37:42,602
I won't take credit.
474
00:37:42,602 --> 00:37:45,483
It's your words and actions
that won Fenglong's approval.
475
00:37:45,483 --> 00:37:47,283
Although I am grateful to you,
476
00:37:48,362 --> 00:37:50,083
there are some things
477
00:37:50,083 --> 00:37:52,043
that need to be clarified first.
478
00:37:53,402 --> 00:37:55,602
Xiaoyao deserves the best man in the world.
479
00:37:55,602 --> 00:37:57,842
Whether it's me or her father,
480
00:37:58,723 --> 00:38:01,362
we cannot bear
her being hurt even a little bit.
481
00:38:02,003 --> 00:38:03,362
If you can't do that,
482
00:38:04,243 --> 00:38:05,842
then please stay away from her.
483
00:38:08,523 --> 00:38:11,483
I've got something else to do.
I'll go say goodbye to Fenglong.
484
00:39:10,882 --> 00:39:12,202
Are the fireworks too dazzling?
485
00:39:50,922 --> 00:39:52,602
Miss, my apologies.
486
00:39:53,402 --> 00:39:57,600
I was just lost in the fireworks.
I'm sorry for my rudeness.
487
00:40:00,402 --> 00:40:03,723
The couple on the shore just now
looked very well-matched.
488
00:40:06,162 --> 00:40:07,763
Yes, they are well-matched.
489
00:40:07,763 --> 00:40:09,842
At this moment, we're sitting side by side.
490
00:40:09,842 --> 00:40:11,803
In the eyes of the people on the shore,
491
00:40:11,803 --> 00:40:14,523
maybe we're well-matched too.
492
00:40:17,283 --> 00:40:18,402
You're joking, Miss.
493
00:40:18,402 --> 00:40:20,483
You and I are just strangers
who met by chance
494
00:40:20,483 --> 00:40:22,122
and happened to share a boat.
495
00:40:23,072 --> 00:40:25,882
♫ Clothing as white as snow ♫
496
00:40:25,882 --> 00:40:27,842
Boatman, to the shore.
497
00:40:30,624 --> 00:40:33,706
♫ Eyes like stars ♫
498
00:40:35,922 --> 00:40:37,402
Thank you for sharing a ride.
499
00:40:38,016 --> 00:40:41,345
♫ Having got the love poisonous bug ♫
500
00:40:41,952 --> 00:40:47,648
♫ Carved in my bones and heart ♫
501
00:40:49,922 --> 00:40:50,922
For me?
502
00:40:51,642 --> 00:40:53,323
Next time you're not happy,
503
00:40:53,323 --> 00:40:55,882
think about the people who care about you.
504
00:40:55,882 --> 00:40:56,882
He...
505
00:40:58,442 --> 00:41:00,283
They will not be happy when you're not happy.
506
00:41:04,366 --> 00:41:07,665
♫ Yearning surpasses time ♫
507
00:41:08,320 --> 00:41:11,520
♫ Waiting brings no bloom ♫
508
00:41:14,003 --> 00:41:15,763
I haven't paid for the boat ride yet.
509
00:41:15,763 --> 00:41:18,442
I have to go now and don't have time
to settle the account with you now.
510
00:41:18,442 --> 00:41:19,723
Just keep it in mind.
511
00:41:19,723 --> 00:41:23,072
♫ In every corner of this earthly realm ♫
512
00:41:23,072 --> 00:41:27,040
♫ It's longing. It's self-pity ♫
513
00:41:27,040 --> 00:41:30,336
♫ The tones of tenderness ♫
514
00:41:30,336 --> 00:41:34,560
♫ It's muteness. It's imprisonment ♫
515
00:41:35,283 --> 00:41:38,048
The people who care about me.
516
00:41:38,048 --> 00:41:42,080
♫ It's the way back. It's the way home ♫
517
00:41:42,080 --> 00:41:45,632
♫ Life is like dancing in the snow ♫
518
00:41:45,632 --> 00:41:49,099
♫ It's the end ♫
519
00:42:05,181 --> 00:42:08,691
♫ Solve the riddle of fate ♫
520
00:42:08,691 --> 00:42:12,145
♫ And watch parting souls ♫
521
00:42:13,251 --> 00:42:17,211
♫ Destiny of love is going on ♫
522
00:42:17,211 --> 00:42:20,529
♫ No one can escape ♫
523
00:42:21,291 --> 00:42:24,741
♫ I stay away from the world ♫
524
00:42:24,741 --> 00:42:29,271
♫ Looking inside my heart in silence ♫
525
00:42:29,271 --> 00:42:33,231
♫ I will always be here for you ♫
526
00:42:33,231 --> 00:42:37,169
♫ Loving you with all my heart ♫
527
00:42:38,691 --> 00:42:42,471
♫ On every moonlight night ♫
528
00:42:42,471 --> 00:42:47,481
♫ You're full of my memory ♫
529
00:42:47,481 --> 00:42:52,945
♫ You look careless
in a confident manner ♫
530
00:42:54,741 --> 00:42:58,431
♫ Whenever I'm alone ♫
531
00:42:58,431 --> 00:43:03,501
♫ I'll miss you and only think about you ♫
532
00:43:03,501 --> 00:43:09,681
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
533
00:43:10,761 --> 00:43:14,611
♫ When will we meet again ♫
534
00:43:14,611 --> 00:43:18,801
♫ Time will give us an answer ♫
535
00:43:18,801 --> 00:43:22,971
♫ Start a journey and meet someone ♫
536
00:43:22,971 --> 00:43:30,097
♫ I feel lovesick on rainy days ♫
537
00:43:30,831 --> 00:43:34,521
♫ On every moonlight night ♫
538
00:43:34,521 --> 00:43:38,851
♫ You're full of my memory ♫
539
00:43:39,501 --> 00:43:45,649
♫ You look careless
in a confident manner ♫
540
00:43:46,761 --> 00:43:50,481
♫ Whenever I'm alone ♫
541
00:43:50,481 --> 00:43:54,865
♫ I'll miss you and only think about you ♫
542
00:43:55,471 --> 00:44:02,033
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
543
00:44:03,841 --> 00:44:08,753
♫ Spend the rest of my life with you ♫
38042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.