All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 17 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:34,176 Lost You Forever S1 2 00:01:34,176 --> 00:01:36,512 Episode 17 3 00:01:55,522 --> 00:01:56,683 Can you do this yourself? 4 00:01:56,683 --> 00:01:57,683 I can. 5 00:01:59,003 --> 00:02:01,643 Remember. No matter what happens, don't come out. 6 00:02:01,643 --> 00:02:02,643 Hide well. 7 00:02:18,082 --> 00:02:19,082 Everything settled? 8 00:02:22,203 --> 00:02:23,323 Yes. 9 00:02:23,323 --> 00:02:24,923 Thank you. 10 00:02:24,923 --> 00:02:27,203 We are family. No need for formalities. 11 00:02:27,203 --> 00:02:28,442 It's getting late. 12 00:02:28,442 --> 00:02:29,483 We should go back. 13 00:02:29,483 --> 00:02:30,843 Let's go back then. 14 00:02:30,843 --> 00:02:31,963 What a disappointing night. 15 00:02:38,642 --> 00:02:39,642 Wait. 16 00:02:52,403 --> 00:02:53,403 Xiaoliu? 17 00:02:57,323 --> 00:03:00,043 Give me a hand. 18 00:03:00,043 --> 00:03:01,043 Here. 19 00:03:02,802 --> 00:03:03,802 Slowly. 20 00:03:13,043 --> 00:03:14,162 You're very brave. 21 00:03:32,403 --> 00:03:34,362 Don't be scared. It's okay now. 22 00:03:34,362 --> 00:03:35,802 I always carry herbs on me. 23 00:03:36,483 --> 00:03:39,203 Creatures like snakes and insects don't dare to approach me. 24 00:03:39,203 --> 00:03:41,642 Stay close to me. You won't be scared. 25 00:03:42,963 --> 00:03:43,963 Follow me. 26 00:03:44,683 --> 00:03:45,763 Come on. Keep up with me. 27 00:03:54,722 --> 00:03:56,162 Watch out. 28 00:03:56,162 --> 00:03:57,162 Are you okay? 29 00:03:57,963 --> 00:03:59,680 Watch your step and walk slowly. 30 00:04:04,043 --> 00:04:05,043 Aren't you scared? 31 00:04:06,403 --> 00:04:07,923 I am. 32 00:04:07,923 --> 00:04:10,602 The first time I walked through the wilderness at night, 33 00:04:10,602 --> 00:04:11,602 I was scared to tears. 34 00:04:12,642 --> 00:04:13,642 And then? 35 00:04:14,403 --> 00:04:15,802 Later I realized 36 00:04:15,802 --> 00:04:18,802 even if I cry, I have to walk my own path. 37 00:04:18,802 --> 00:04:19,962 I can't escape it in the end. 38 00:04:20,922 --> 00:04:23,762 Instead of shedding tears, it's better to open your eyes wide 39 00:04:24,403 --> 00:04:25,643 and see the road ahead clearly. 40 00:04:36,163 --> 00:04:37,603 What's wrong? Let's keep going. 41 00:04:40,482 --> 00:04:41,482 Coming. 42 00:04:42,202 --> 00:04:43,202 Slowly. 43 00:04:51,123 --> 00:04:53,482 Somebody, somebody! 44 00:04:55,362 --> 00:04:57,522 - Someone! - We're coming. 45 00:05:09,003 --> 00:05:10,003 Let me see. 46 00:05:17,202 --> 00:05:19,042 It's okay. All limbs are intact, 47 00:05:20,123 --> 00:05:21,123 and no injuries. 48 00:05:22,482 --> 00:05:25,082 As long as you're here, I know there won't be peace. 49 00:05:25,922 --> 00:05:28,683 Either small or big, but there couldn't possibly be peace. 50 00:05:30,642 --> 00:05:33,603 Xuan is missing. Send people to find him now. 51 00:05:33,603 --> 00:05:34,603 What happened? 52 00:05:35,322 --> 00:05:37,322 Tell me the whole story, from beginning to end. 53 00:05:42,963 --> 00:05:44,362 That's what happened. 54 00:05:44,362 --> 00:05:46,322 Quickly find a way to bring Xuan back. 55 00:05:47,123 --> 00:05:49,683 Do you know who attacked him? 56 00:05:50,642 --> 00:05:53,482 - I don't know. - The one attacked him is Fangfeng Yiying. 57 00:05:53,482 --> 00:05:54,642 It's her? 58 00:05:56,003 --> 00:05:57,283 Is she famous? 59 00:05:57,283 --> 00:05:59,522 Which family is she from? How come I don't know her? 60 00:06:00,963 --> 00:06:02,563 She is the lady from Fangfeng Family. 61 00:06:02,563 --> 00:06:05,322 Fangfeng Family is nothing, but Fangfeng Yiying 62 00:06:05,322 --> 00:06:07,522 is the fiancee of Master Qingqiu, Tushan Jing. 63 00:06:08,322 --> 00:06:10,762 What? This is outrageous. 64 00:06:10,762 --> 00:06:13,003 I have to go to the Tushan Family and ask 65 00:06:13,003 --> 00:06:15,443 if they want all of their businesses in Haoling to close down. 66 00:06:16,322 --> 00:06:18,723 Although Miss Fangfeng started the fight, 67 00:06:18,723 --> 00:06:21,242 she was standing up for that miss. 68 00:06:21,242 --> 00:06:22,922 Even if this matter escalates, 69 00:06:22,922 --> 00:06:25,042 it is just a conflict between that miss and you. 70 00:06:25,042 --> 00:06:27,563 Besides, you didn't reveal your identities, 71 00:06:27,563 --> 00:06:29,723 so you can't blame them for unintentionally hurting you. 72 00:06:29,723 --> 00:06:31,123 That's right. 73 00:06:31,123 --> 00:06:34,123 Now it's not the time to go after someone. 74 00:06:34,123 --> 00:06:36,683 We should quickly find out where Cang Xuan went. 75 00:06:46,362 --> 00:06:48,003 As long as we can find Miss Fangfeng, 76 00:06:48,003 --> 00:06:49,922 we will definitely find Cang Xuan's whereabouts. 77 00:06:49,922 --> 00:06:51,202 I will handle this matter. 78 00:06:52,683 --> 00:06:55,403 Nian, you go take a bath first 79 00:06:55,403 --> 00:06:56,603 and change into clean clothes. 80 00:07:02,603 --> 00:07:04,843 Ru Shou, be more efficient with your tasks, 81 00:07:04,843 --> 00:07:06,203 or I'll tell my father to hit you. 82 00:07:13,762 --> 00:07:16,883 You let the princess leave because you have instructions for me? 83 00:07:19,443 --> 00:07:21,082 Be careful of Miss Fangfeng. 84 00:07:21,082 --> 00:07:23,843 I suspect she wasn't just avenging her good friend. 85 00:07:24,642 --> 00:07:25,642 She recognized Cang Xuan. 86 00:07:27,362 --> 00:07:29,843 Thank you for reminding me. I will be vigilant. 87 00:07:29,843 --> 00:07:32,762 Once there is news, I will send someone to notify you. 88 00:07:34,443 --> 00:07:35,443 Thank you. 89 00:07:43,360 --> 00:07:46,112 (Chenrong Mansion, Zhiyi City) 90 00:08:30,683 --> 00:08:32,483 Fortunately, it was only a shoulder wound. 91 00:08:32,483 --> 00:08:33,683 It didn't hit any vital parts. 92 00:08:48,882 --> 00:08:51,762 Do you think this bamboo flute is his? 93 00:08:52,642 --> 00:08:54,363 We can ask when he wakes up. 94 00:08:56,283 --> 00:08:58,163 I hope we didn't save the wrong person. 95 00:09:03,403 --> 00:09:04,403 You're awake. 96 00:09:08,002 --> 00:09:11,082 - Where am I? - Don't get up, or you may tear your wound. 97 00:09:11,082 --> 00:09:12,242 This is the Chenrong Mansion. 98 00:09:14,682 --> 00:09:15,682 Chenrong Mansion? 99 00:09:18,803 --> 00:09:20,882 May I ask if Chenrong Yi is...? 100 00:09:20,882 --> 00:09:23,923 Chenrong Yi is my father. My name is Chenrong Xinyue. 101 00:09:25,723 --> 00:09:29,682 Our young lady saved you and called a physician to treat your wound. 102 00:09:33,122 --> 00:09:34,442 Thank you, Miss Chenrong. 103 00:09:36,762 --> 00:09:38,002 Is this yours? 104 00:09:39,002 --> 00:09:40,442 Yes, this is mine. 105 00:09:41,723 --> 00:09:44,963 I thought I lost it when I fell into the water. 106 00:09:44,963 --> 00:09:48,082 Is it you who was playing the flute on the lake? 107 00:09:48,082 --> 00:09:49,082 It was me. 108 00:09:50,522 --> 00:09:52,283 Because I heard someone playing the guqin. 109 00:09:53,082 --> 00:09:58,522 The skill was so exquisite that I couldn't resist playing the flute in harmony. 110 00:09:58,522 --> 00:10:01,002 Why did you suddenly stop? 111 00:10:01,002 --> 00:10:04,082 My sister was motivated by mischief and took away the flute. 112 00:10:06,483 --> 00:10:07,483 I see. 113 00:10:08,642 --> 00:10:10,122 How did you know about this? 114 00:10:12,283 --> 00:10:15,202 Could it be that you were the one who played the guqin? 115 00:10:18,843 --> 00:10:20,002 It was really you? 116 00:10:21,522 --> 00:10:23,362 What is your name, sir, and where are you from? 117 00:10:25,283 --> 00:10:28,202 I'm Xuan, from Haoling's Dragon Squad. 118 00:10:28,963 --> 00:10:32,122 You are from Haoling, but you don't know how to swim? 119 00:10:36,043 --> 00:10:37,163 I've been here for a while. 120 00:10:37,843 --> 00:10:39,603 My family will definitely worry. 121 00:10:39,603 --> 00:10:41,522 I'll leave now 122 00:10:41,522 --> 00:10:43,603 and visit you another day for my gratitude. 123 00:10:43,603 --> 00:10:46,522 The physician said you'd better rest and not move. 124 00:10:46,522 --> 00:10:48,202 You should stay here to recover. 125 00:10:49,082 --> 00:10:51,163 If you don't want your family worried, 126 00:10:51,163 --> 00:10:53,642 I'll have someone deliver a message for you. 127 00:11:00,642 --> 00:11:02,122 Thank you. 128 00:11:03,082 --> 00:11:04,562 Sorry for the trouble, Miss Chenrong. 129 00:11:07,642 --> 00:11:08,642 Miss, 130 00:11:11,043 --> 00:11:12,682 after Miss Chenrong leaves, 131 00:11:12,682 --> 00:11:15,322 I will find an opportunity to assassinate Xiyan Cang Xuan. 132 00:11:15,322 --> 00:11:17,483 No, this is the Chenrong Mansion. 133 00:11:19,483 --> 00:11:20,603 Don't act rashly. 134 00:11:21,923 --> 00:11:22,923 Yes. 135 00:11:29,243 --> 00:11:30,243 Xinyue, 136 00:11:32,562 --> 00:11:34,122 how is this gentleman's injury? 137 00:11:34,122 --> 00:11:36,043 The physician said it was not serious. 138 00:11:36,043 --> 00:11:37,562 This is Miss Fangfeng. 139 00:11:37,562 --> 00:11:39,762 Yiying, this is Xuan from Haoling's Dragon Squad. 140 00:11:40,882 --> 00:11:42,483 Mr. Xuan. 141 00:11:42,483 --> 00:11:44,843 It was all my fault for injuring you in a moment of anger. 142 00:11:44,843 --> 00:11:47,283 Please forgive me. 143 00:11:47,283 --> 00:11:48,483 No big deal. 144 00:11:48,483 --> 00:11:50,963 It was not only your fault. I was wrong too. 145 00:11:59,043 --> 00:12:01,523 Since his injury is not serious, why hasn't Xuan come back yet? 146 00:12:03,363 --> 00:12:05,723 Miss Chenrong invited him to stay in the mansion to recover. 147 00:12:06,762 --> 00:12:10,603 Then why doesn't he come back but stay at a stranger's place to recover? 148 00:12:10,603 --> 00:12:13,162 And you. Why not ask him to come back? 149 00:12:14,522 --> 00:12:16,122 Am I such an insensitive person? 150 00:12:21,483 --> 00:12:22,682 And you. 151 00:12:23,522 --> 00:12:25,243 All you know is to eat. 152 00:12:25,243 --> 00:12:27,043 He shouldn't have treated you so well. 153 00:12:27,043 --> 00:12:28,202 Isn't he alright? 154 00:12:28,202 --> 00:12:29,322 Are you serious? 155 00:12:29,322 --> 00:12:31,522 Chenrong Xinyue is a vile woman, full of schemes. 156 00:12:31,522 --> 00:12:32,522 Who knows what she wants? 157 00:12:33,963 --> 00:12:35,322 Aren't you worried at all? 158 00:12:40,642 --> 00:12:42,642 Yes, we're very worried. 159 00:12:50,562 --> 00:12:52,642 Thank you, sir, for agreeing to play with me. 160 00:12:52,642 --> 00:12:54,562 Miss Chenrong, you're too polite. 161 00:12:54,562 --> 00:12:58,002 Compared to your favor of saving my life, playing a song is just small-fry. 162 00:12:58,882 --> 00:13:01,082 The flowers in the garden are in full bloom today. 163 00:13:01,082 --> 00:13:03,002 I'll take you around. 164 00:13:03,002 --> 00:13:04,882 It's time for me to take my medicine. 165 00:13:04,882 --> 00:13:06,803 I need to go back to my room now. 166 00:13:07,882 --> 00:13:08,882 Then next time. 167 00:13:14,562 --> 00:13:15,562 This way, please. 168 00:13:23,642 --> 00:13:28,682 Mr. Xuan is handsome, talented, and speaks with great erudition. 169 00:13:28,682 --> 00:13:30,442 He is very compatible with you. 170 00:13:33,882 --> 00:13:37,642 Although the four squads in Haoling are similar to the six families in the Central Plains 171 00:13:37,642 --> 00:13:39,442 and have a high status in Haoling, 172 00:13:39,442 --> 00:13:42,762 Mr. Xuan is just an ordinary member of the Dragon Squad. 173 00:13:42,762 --> 00:13:46,803 As a noble lady, even if you don't marry a prince, 174 00:13:46,803 --> 00:13:49,163 at least you should marry the head of a family. 175 00:13:49,163 --> 00:13:50,976 No matter how good Mr. Xuan is, 176 00:13:50,976 --> 00:13:52,923 he's not worthy of you. 177 00:13:52,923 --> 00:13:53,923 You talk too much. 178 00:14:12,243 --> 00:14:13,522 You want to talk to me? 179 00:14:15,803 --> 00:14:17,603 Do you still remember we came out this time 180 00:14:17,603 --> 00:14:19,202 to help Xuan with serious matters? 181 00:14:19,803 --> 00:14:20,882 I do. 182 00:14:20,882 --> 00:14:22,642 If you do, hurry up and bring Xuan back. 183 00:14:23,562 --> 00:14:26,843 Cang Xuan must have a reason for not coming back. 184 00:14:26,843 --> 00:14:28,603 I think it's better... 185 00:14:28,603 --> 00:14:29,642 Better what? 186 00:14:29,642 --> 00:14:31,562 If he doesn't come back, won't you persuade him? 187 00:14:32,243 --> 00:14:35,603 Even if you become an official in Haoling, you will be a sycophantic one. 188 00:14:37,403 --> 00:14:40,192 You can't tolerate a frank and outspoken adviser, can you? 189 00:14:40,192 --> 00:14:41,363 What did you say? 190 00:14:41,363 --> 00:14:42,363 Nothing. 191 00:14:43,002 --> 00:14:45,882 You're right. I'll go and bring Cang Xuan back now. 192 00:14:53,283 --> 00:14:54,283 That's more like it. 193 00:14:58,642 --> 00:15:00,283 Where's Wen Xiaoliu? 194 00:15:00,283 --> 00:15:01,603 He hasn't shown up all afternoon. 195 00:15:57,122 --> 00:15:58,784 Even if I call Shiqi again, 196 00:15:59,776 --> 00:16:01,843 no one will appear by my side. 197 00:16:07,202 --> 00:16:08,202 I'm here. 198 00:16:17,522 --> 00:16:18,803 This is Zhiyi City. 199 00:16:19,562 --> 00:16:21,202 Aren't you afraid of being followed? 200 00:16:23,923 --> 00:16:26,202 My ancestors are the nine-tailed deity foxes. 201 00:16:26,202 --> 00:16:28,363 Only I can track others. 202 00:16:28,363 --> 00:16:29,882 Very few people can track me. 203 00:16:50,483 --> 00:16:51,843 Why did you come to Zhiyi City? 204 00:16:52,522 --> 00:16:53,522 I came... 205 00:16:58,163 --> 00:17:00,082 I'm here to handle a very important matter. 206 00:17:01,043 --> 00:17:02,522 I'll tell you about it later. 207 00:17:02,522 --> 00:17:03,642 Okay. 208 00:17:03,642 --> 00:17:06,523 I also have a very important matter to tell you later. 209 00:17:07,963 --> 00:17:10,202 Then we'll tell each other together. 210 00:17:10,202 --> 00:17:11,202 Alright. 211 00:17:20,042 --> 00:17:21,042 I have to go. 212 00:17:22,082 --> 00:17:23,282 When are you going back? 213 00:17:24,763 --> 00:17:26,162 I should be heading back too. 214 00:17:26,162 --> 00:17:27,162 Then go ahead. 215 00:17:27,763 --> 00:17:29,082 Why? 216 00:17:29,082 --> 00:17:30,682 I want you to see me when you look back. 217 00:17:31,363 --> 00:17:33,723 I don't want you to feel that parting is lonely. 218 00:17:38,363 --> 00:17:40,603 Alright, I'll leave first then. 219 00:17:56,603 --> 00:18:00,643 Tushan Jing, are you truly calculating or simply foolish? 220 00:18:43,362 --> 00:18:46,496 (Inn) 221 00:18:48,123 --> 00:18:50,843 Alright, my wound doesn't hurt anymore. 222 00:18:50,843 --> 00:18:52,442 I just can't move freely. 223 00:18:54,442 --> 00:18:58,123 The physician from Chenrong Family is good. Just continue taking good care of it. 224 00:19:00,682 --> 00:19:01,723 I gave you quite a scare. 225 00:19:02,763 --> 00:19:04,202 Don't be angry with me. 226 00:19:04,202 --> 00:19:05,282 You know I wouldn't be. 227 00:19:06,402 --> 00:19:11,643 Unless life is threatened, no one likes to act by hurting themselves. 228 00:19:14,562 --> 00:19:16,442 I had someone investigate Fangfeng Yiying 229 00:19:16,442 --> 00:19:18,603 after the last time I got hurt. 230 00:19:18,603 --> 00:19:21,322 She was probably instructed by someone to assassinate me. 231 00:19:22,802 --> 00:19:24,082 Instructed? 232 00:19:24,963 --> 00:19:26,883 Could it be someone from Xiyan? 233 00:19:26,883 --> 00:19:27,883 You guessed it. 234 00:19:28,963 --> 00:19:31,322 This matter is most likely related to my uncle. 235 00:19:32,082 --> 00:19:33,723 It seems that the Fangfeng Family 236 00:19:33,723 --> 00:19:35,883 has likely sided with him. 237 00:19:37,802 --> 00:19:39,562 That day on the lake, 238 00:19:41,363 --> 00:19:43,723 I felt they were in great numbers and had the upper hand. 239 00:19:43,723 --> 00:19:47,282 I wanted to avoid conflicts with them, so I intentionally got hurt 240 00:19:47,282 --> 00:19:48,483 and dived into the lake. 241 00:19:49,123 --> 00:19:51,922 Who'd have thought Chenrong Xinyue would jump in to save me? 242 00:19:53,562 --> 00:19:55,243 You should thank me for that. 243 00:19:55,243 --> 00:19:57,483 If it hadn't been for me wanting to hear her play the guqin, 244 00:19:57,483 --> 00:19:59,562 you wouldn't have had the chance to play the flute, 245 00:20:00,402 --> 00:20:03,723 and Chenrong Xinyue wouldn't have developed a liking for you. 246 00:20:05,562 --> 00:20:06,843 I should thank you? 247 00:20:08,082 --> 00:20:09,802 If I hadn't played the flute for you, 248 00:20:09,802 --> 00:20:11,243 I wouldn't have lured their boat over. 249 00:20:11,243 --> 00:20:12,363 If I hadn't lured them over, 250 00:20:12,363 --> 00:20:13,802 I wouldn't have encountered them 251 00:20:13,802 --> 00:20:15,682 and wouldn't have had all these troubles. 252 00:20:15,682 --> 00:20:17,883 I was the victim of your unintended harm. 253 00:20:17,883 --> 00:20:20,042 If you hadn't met Chenrong Xinyue, 254 00:20:20,042 --> 00:20:23,282 how would you have met people from the Chishui and Chenrong Families? 255 00:20:23,282 --> 00:20:24,800 It was a blessing in disguise. 256 00:20:26,123 --> 00:20:28,442 Well, thanks a lot. 257 00:20:32,922 --> 00:20:34,843 However, the influence of the Central Plains clans 258 00:20:34,843 --> 00:20:36,963 is extensive and complicated. 259 00:20:36,963 --> 00:20:38,843 The Chenrong and Chishui Families 260 00:20:38,843 --> 00:20:41,442 were clans you wanted to get acquainted with and win over. 261 00:20:41,442 --> 00:20:43,003 I didn't expect such a chance, 262 00:20:43,682 --> 00:20:45,760 and we actually met Chenrong Xinyue. 263 00:20:48,723 --> 00:20:52,042 You look like seeing through everything, 264 00:20:52,042 --> 00:20:55,042 but in reality, you're still a dreamy girl. 265 00:20:56,162 --> 00:20:58,282 What's wrong? Did I say something wrong? 266 00:20:59,442 --> 00:21:02,802 Whether the Chenrong and Chishui Families will stand on our side or out 267 00:21:03,483 --> 00:21:07,162 doesn't depend on Chenrong Xinyue's trivial liking for me, 268 00:21:07,162 --> 00:21:09,282 but on the benefits I can bring them in the future. 269 00:21:10,003 --> 00:21:11,603 With or without this matter, 270 00:21:11,603 --> 00:21:12,603 it doesn't matter at all. 271 00:21:14,883 --> 00:21:15,883 You are 272 00:21:16,723 --> 00:21:18,682 too clear-headed, too rational. 273 00:21:23,123 --> 00:21:24,442 I'm still dreamy? 274 00:21:26,123 --> 00:21:27,123 How nice. 275 00:21:28,704 --> 00:21:30,003 (Chenrong Mansion) 276 00:21:30,003 --> 00:21:31,843 How come you suddenly want to host a banquet? 277 00:21:33,402 --> 00:21:35,003 A few friends are here in Zhiyi City. 278 00:21:35,963 --> 00:21:37,802 I want to use your mansion to host a feast. 279 00:21:38,643 --> 00:21:40,123 This is a good chance to make acquaintance. 280 00:21:40,123 --> 00:21:42,162 Great, I love making friends. 281 00:21:43,162 --> 00:21:44,603 I'll let Xinyue prepare the banquet. 282 00:21:45,562 --> 00:21:46,643 Thank you. 283 00:21:46,643 --> 00:21:47,802 What are you talking about? 284 00:21:47,802 --> 00:21:49,202 Aren't your friends my friends too? 285 00:21:58,723 --> 00:22:00,162 Deliver it to the Haoling Inn. 286 00:22:01,162 --> 00:22:02,162 Yes. 287 00:22:15,763 --> 00:22:18,883 Pack your things. Set off for Mount Jade early next morning. 288 00:22:20,483 --> 00:22:21,483 Alright. 289 00:22:22,483 --> 00:22:24,928 Your Highness, an invitation from the Chenrong Mansion. 290 00:22:28,763 --> 00:22:29,922 Chenrong Mansion? 291 00:22:30,643 --> 00:22:33,363 Is it from Miss Chenrong? 292 00:22:33,363 --> 00:22:34,363 Let me see. 293 00:22:35,723 --> 00:22:37,883 The invitation is sent out by the Chenrong Mansion. 294 00:22:37,883 --> 00:22:40,283 (Invitation Letter from Tushan Jing) The host is Tushan Jing. 295 00:22:43,523 --> 00:22:45,483 Shall I decline the invitation? 296 00:22:45,483 --> 00:22:48,042 We can't afford any more delays in our plan to go to Mount Jade. 297 00:22:48,042 --> 00:22:49,042 Brother, 298 00:22:49,883 --> 00:22:51,322 you should go. 299 00:22:53,922 --> 00:22:57,363 Are you reluctant to miss the opportunity to meet Tushan Jing? 300 00:23:00,202 --> 00:23:01,760 Yes, I am reluctant. 301 00:23:01,760 --> 00:23:03,162 But I'm more reluctant to 302 00:23:03,162 --> 00:23:06,162 miss the opportunity for you to meet Chishui Fenglong. 303 00:23:06,162 --> 00:23:07,802 He is the son of Chenrong Yi 304 00:23:07,802 --> 00:23:10,802 and the future leader of Chishui Clan, one of the Four Great Clans. 305 00:23:10,802 --> 00:23:14,643 I've heard that the young descendants of the Central Plains clans follow his lead. 306 00:23:14,643 --> 00:23:17,322 If you get to know him and gain his support, 307 00:23:17,322 --> 00:23:20,003 your future path will surely be much easier. 308 00:23:23,243 --> 00:23:25,843 Brother, delaying the trip to Mount Jade by one day 309 00:23:25,843 --> 00:23:26,843 won't cause any problems. 310 00:23:27,523 --> 00:23:28,523 You should go. 311 00:23:32,042 --> 00:23:35,442 Alright, let's stay one more day. 312 00:23:35,442 --> 00:23:38,082 But Nian has always disliked such gatherings. 313 00:23:38,082 --> 00:23:40,082 I'll let Ru Shou stay with her. 314 00:23:40,082 --> 00:23:42,243 You accompany me to the feast at the Chenrong Mansion. 315 00:23:42,243 --> 00:23:45,083 You're afraid she'll get into a fight with Chenrong Xinyue again, right? 316 00:23:56,483 --> 00:23:58,643 Fenglong, let me introduce you. 317 00:23:58,643 --> 00:24:00,960 This is Xuan from the Dragon Squad of Haoling. 318 00:24:00,960 --> 00:24:02,240 This is his cousin, Wen Xiaoliu. 319 00:24:03,562 --> 00:24:05,042 Nice to meet you. 320 00:24:06,562 --> 00:24:09,682 Xuan, these are Chishui Fenglong and Chenrong Xinyue. 321 00:24:11,008 --> 00:24:14,082 Nice to meet you, Mr. Chishui and Miss Chenrong. 322 00:24:14,082 --> 00:24:16,802 So the friend of Jing is you. 323 00:24:16,802 --> 00:24:17,802 You know each other? 324 00:24:22,442 --> 00:24:25,082 In this case, it's fate that you and Xuan know each other. 325 00:24:25,723 --> 00:24:26,843 You must keep it a secret. 326 00:24:26,843 --> 00:24:28,682 Don't tell Father about it. 327 00:24:28,682 --> 00:24:31,202 If he knows, Mother will nag me. 328 00:24:32,282 --> 00:24:34,402 Father doesn't have the time to discipline you lately. 329 00:24:36,082 --> 00:24:38,003 I heard that a court official of Xiyan 330 00:24:38,003 --> 00:24:41,600 impeached Mr. Chenrong for colluding with Chenrong rebels, 331 00:24:41,600 --> 00:24:43,920 harboring rebellious intentions and plotting something big. 332 00:24:44,763 --> 00:24:47,922 Yes, our father has been worried about this matter recently. 333 00:24:48,643 --> 00:24:50,802 I would like to share his worries, 334 00:24:50,802 --> 00:24:52,963 but he won't let me get involved in court affairs. 335 00:24:54,402 --> 00:24:56,802 Jing, what do you think about this matter? 336 00:24:58,562 --> 00:25:00,763 I wonder what Xuan thinks about it. 337 00:25:03,843 --> 00:25:07,442 If one must say that Mr. Chenrong is colluding with the Chenrong rebels, 338 00:25:08,243 --> 00:25:10,763 harboring rebellious intentions and plotting something big, 339 00:25:14,162 --> 00:25:15,483 there's nothing wrong with that. 340 00:25:20,402 --> 00:25:21,402 What did you say? 341 00:25:24,402 --> 00:25:25,402 Fenglong, 342 00:25:26,282 --> 00:25:27,523 let him finish speaking. 343 00:25:33,282 --> 00:25:37,123 Alright, for Jing's sake, I'll let you finish. 344 00:25:40,243 --> 00:25:43,523 Hundreds of years ago, when Mr. Chenrong took over the Central Plains, he said 345 00:25:43,523 --> 00:25:45,042 his loyalty belongs to common people, 346 00:25:45,042 --> 00:25:46,643 and his pursuit is peace 347 00:25:46,643 --> 00:25:48,562 and well-being all over the world. 348 00:25:48,562 --> 00:25:50,562 He never said he would be loyal to a single man. 349 00:25:51,442 --> 00:25:53,682 What he has been striving for is great. 350 00:25:53,682 --> 00:25:58,082 Isn't the peaceful hand-to-mouth life of Central Plains' civilians important? 351 00:26:00,082 --> 00:26:03,843 But the crime of colluding with the betrayers... 352 00:26:03,843 --> 00:26:05,603 After Mr. Chenrong took over Central Plains, 353 00:26:06,282 --> 00:26:07,922 with private negotiations, 354 00:26:08,603 --> 00:26:10,883 many betrayers surrendered, 355 00:26:10,883 --> 00:26:12,523 which stopped many wars. 356 00:26:13,363 --> 00:26:16,162 If it weren't for Mr. Chenrong's collusion, 357 00:26:16,162 --> 00:26:17,883 as Central Plains enjoyed many people, 358 00:26:17,883 --> 00:26:20,402 there wouldn't be 359 00:26:20,402 --> 00:26:22,643 just tens of thousands of betrayers left, 360 00:26:22,643 --> 00:26:24,082 hiding in Qingshui. 361 00:26:51,723 --> 00:26:54,282 Well said. Let me toast you. 362 00:27:02,562 --> 00:27:03,562 Jing. 363 00:27:21,282 --> 00:27:23,682 Yiying, why are you only here now? 364 00:27:23,682 --> 00:27:25,363 Take a seat next to Jing. 365 00:27:46,528 --> 00:27:48,640 I was feeling a bit unwell earlier. 366 00:27:49,312 --> 00:27:51,442 - Jing... - Jing's always been 367 00:27:51,442 --> 00:27:53,642 considerate and thoughtful towards Yiying, so admirable. 368 00:27:55,202 --> 00:27:58,042 Jing and Yiying, this toast is to you. 369 00:27:58,042 --> 00:28:00,042 We're all waiting to take part in your wedding. 370 00:28:13,888 --> 00:28:16,576 He's just recovered from an illness and can't drink much. 371 00:28:16,576 --> 00:28:18,282 I'll drink this one for him. 372 00:28:23,523 --> 00:28:27,643 Yiying truly cares deeply for Jing. 373 00:28:49,442 --> 00:28:51,402 Excuse me, I need to change. 374 00:28:59,243 --> 00:29:02,483 Xiaoliu can't hold his liquor. Let's continue drinking. 375 00:29:02,483 --> 00:29:03,883 No going home sober today. 376 00:29:28,162 --> 00:29:29,162 Boatman. 377 00:29:29,802 --> 00:29:30,802 Boatman. 378 00:29:31,963 --> 00:29:32,963 Boatman. 379 00:29:36,483 --> 00:29:37,483 Give that man a ride. 380 00:29:39,744 --> 00:29:42,082 I was ordered to send you out of the city as quickly as possible 381 00:29:42,082 --> 00:29:43,322 without attracting others' attention. 382 00:29:43,322 --> 00:29:47,922 With so many eyes in this city, we'd better avoid trouble. 383 00:29:47,922 --> 00:29:51,243 Didn't Chenrong Yi tell you who I am? 384 00:30:10,483 --> 00:30:12,723 - Thank you, boatman. - It's the... 385 00:30:16,003 --> 00:30:17,024 The lady on the boat. 386 00:30:22,682 --> 00:30:23,682 Thank you, Miss. 387 00:30:58,682 --> 00:31:01,082 Miss, it's raining outside. May I come in to take shelter? 388 00:31:02,843 --> 00:31:03,843 Thank you, Miss. 389 00:31:13,562 --> 00:31:14,643 The rain stopped. 390 00:31:22,202 --> 00:31:24,883 Miss, it's raining again. 391 00:31:35,963 --> 00:31:38,603 Sir, you might as well sit down. 392 00:31:41,682 --> 00:31:43,883 If heaven asks you to sit, you have to sit. 393 00:31:44,922 --> 00:31:45,922 Sit. 394 00:31:56,042 --> 00:31:57,763 I'll have to trouble you then. 395 00:31:59,243 --> 00:32:00,883 Where are you heading, sir? 396 00:32:06,643 --> 00:32:08,682 Just wandering aimlessly. 397 00:32:08,682 --> 00:32:11,402 I didn't know someone was on this boat when I called the boatman. 398 00:32:11,402 --> 00:32:13,883 If it's inconvenient for you, I can get off immediately. 399 00:32:14,562 --> 00:32:15,562 It's not a problem. 400 00:32:16,202 --> 00:32:19,003 I'm also wandering aimlessly. 401 00:32:19,003 --> 00:32:21,763 Didn't you say the provision matter can't be delayed? 402 00:32:41,202 --> 00:32:42,763 I'm sorry, Miss. 403 00:32:49,402 --> 00:32:50,723 I'm sorry. 404 00:32:54,483 --> 00:32:57,056 I'm really sorry, Miss. I'm really sorry. 405 00:32:59,328 --> 00:33:03,723 The current here seems quite gentle, but the boat is rocking so much. 406 00:33:06,562 --> 00:33:09,963 Boatman, could you please row slower? 407 00:33:09,963 --> 00:33:11,003 Thank you. 408 00:33:11,003 --> 00:33:12,202 So dense. 409 00:33:13,282 --> 00:33:16,603 Sir, move a bit closer. Lean towards the middle. 410 00:33:16,603 --> 00:33:17,723 The boat will be stable? 411 00:33:24,282 --> 00:33:25,562 My apologies, Miss. 412 00:33:27,562 --> 00:33:31,072 Judging from your accent, you aren't from the Central Plains. 413 00:33:33,682 --> 00:33:35,883 I came out to handle some affairs with a friend 414 00:33:35,883 --> 00:33:37,363 and passed through here. 415 00:33:37,363 --> 00:33:39,123 Since you came with a friend, 416 00:33:39,123 --> 00:33:42,603 why are you wandering around alone? 417 00:33:42,603 --> 00:33:44,363 Did you have a disagreement with your friend? 418 00:33:46,082 --> 00:33:48,322 I had a few drinks at a banquet just now. 419 00:33:49,322 --> 00:33:51,523 I was afraid that I would lose my sobriety if I got drunk, 420 00:33:51,523 --> 00:33:52,843 so I left in advance. 421 00:33:53,843 --> 00:33:57,040 You're afraid of losing your sobriety in front of friends. 422 00:33:58,042 --> 00:34:01,282 It seems that they are not your true friends. 423 00:34:01,282 --> 00:34:04,282 In that case, why not go home? 424 00:34:07,603 --> 00:34:09,483 I go with the flow, and the world is my home. 425 00:34:09,483 --> 00:34:11,323 Wherever I go is home. 426 00:34:11,323 --> 00:34:12,483 Isn't there 427 00:34:13,323 --> 00:34:16,162 anyone special on your mind? 428 00:34:43,283 --> 00:34:45,882 What's wrong? Haven't you seen a demon? 429 00:34:47,043 --> 00:34:48,922 In this city, 430 00:34:48,922 --> 00:34:51,202 it's not rare to see aquatic creatures. 431 00:34:51,202 --> 00:34:52,483 I just didn't expect it. 432 00:34:53,922 --> 00:34:56,162 After turning into a human form, 433 00:34:57,003 --> 00:35:01,243 I discovered the world is not as beautiful as I imagined. 434 00:35:01,243 --> 00:35:03,202 Luckily, there are two things 435 00:35:03,842 --> 00:35:05,283 that can fill this meaningless life. 436 00:35:05,283 --> 00:35:06,963 Delicious food and fine wine? 437 00:35:09,043 --> 00:35:10,043 Want to eat? 438 00:35:15,323 --> 00:35:16,682 Are you afraid I've poisoned it 439 00:35:16,682 --> 00:35:19,483 or do you look down on demons' food? 440 00:35:23,362 --> 00:35:26,882 I happen to think of a friend who's a demon too. 441 00:35:29,202 --> 00:35:32,083 But I get eaten by him every time. 442 00:35:34,642 --> 00:35:36,003 My food is eaten by him. 443 00:35:36,642 --> 00:35:38,723 I've never eaten his food before. 444 00:35:38,723 --> 00:35:41,602 It sounds like this friend of yours isn't very friendly. 445 00:35:43,043 --> 00:35:44,483 You still consider him a friend. 446 00:35:46,763 --> 00:35:48,922 He may be fierce, but... 447 00:35:50,162 --> 00:35:51,162 He's good. 448 00:35:54,402 --> 00:35:55,402 He's really good. 449 00:36:11,488 --> 00:36:15,488 (Chenrong Mansion) 450 00:36:16,162 --> 00:36:17,162 Jing. 451 00:36:18,202 --> 00:36:19,842 Wait for me, Jing. 452 00:36:21,563 --> 00:36:22,563 Jing. 453 00:36:27,202 --> 00:36:29,083 Miss Fangfeng, please respect yourself. 454 00:36:30,402 --> 00:36:31,642 I'm drunk. 455 00:36:32,243 --> 00:36:33,922 My head is spinning. 456 00:36:34,882 --> 00:36:36,563 Can't you help me? 457 00:36:36,563 --> 00:36:39,043 I'm sorry, but I should keep a respectful distance from ladies. 458 00:36:39,723 --> 00:36:40,763 Jing, 459 00:36:41,803 --> 00:36:44,723 I am your fiancee, not some other woman. 460 00:36:45,483 --> 00:36:47,442 Before you left Qingqiu, 461 00:36:47,442 --> 00:36:49,442 Grandma asked you to take care of me. 462 00:36:49,442 --> 00:36:50,442 Have you forgotten? 463 00:36:52,122 --> 00:36:54,122 I will call a maid to take care of you. 464 00:36:54,122 --> 00:36:55,803 - I... - In some time, 465 00:36:55,803 --> 00:36:57,243 when everything is arranged, 466 00:36:58,083 --> 00:37:00,483 I will talk to your family about breaking off the engagement. 467 00:37:01,523 --> 00:37:03,803 No, I don't agree. 468 00:37:08,523 --> 00:37:09,523 Jing. 469 00:37:31,362 --> 00:37:33,642 Don't misunderstand. Fangfeng Yiying and I... 470 00:37:33,642 --> 00:37:35,082 Thank you for today, Master Qingqiu. 471 00:37:36,763 --> 00:37:38,642 Without you, 472 00:37:38,642 --> 00:37:41,523 I wouldn't have become friends with Fenglong so soon. 473 00:37:41,523 --> 00:37:42,602 I won't take credit. 474 00:37:42,602 --> 00:37:45,483 It's your words and actions that won Fenglong's approval. 475 00:37:45,483 --> 00:37:47,283 Although I am grateful to you, 476 00:37:48,362 --> 00:37:50,083 there are some things 477 00:37:50,083 --> 00:37:52,043 that need to be clarified first. 478 00:37:53,402 --> 00:37:55,602 Xiaoyao deserves the best man in the world. 479 00:37:55,602 --> 00:37:57,842 Whether it's me or her father, 480 00:37:58,723 --> 00:38:01,362 we cannot bear her being hurt even a little bit. 481 00:38:02,003 --> 00:38:03,362 If you can't do that, 482 00:38:04,243 --> 00:38:05,842 then please stay away from her. 483 00:38:08,523 --> 00:38:11,483 I've got something else to do. I'll go say goodbye to Fenglong. 484 00:39:10,882 --> 00:39:12,202 Are the fireworks too dazzling? 485 00:39:50,922 --> 00:39:52,602 Miss, my apologies. 486 00:39:53,402 --> 00:39:57,600 I was just lost in the fireworks. I'm sorry for my rudeness. 487 00:40:00,402 --> 00:40:03,723 The couple on the shore just now looked very well-matched. 488 00:40:06,162 --> 00:40:07,763 Yes, they are well-matched. 489 00:40:07,763 --> 00:40:09,842 At this moment, we're sitting side by side. 490 00:40:09,842 --> 00:40:11,803 In the eyes of the people on the shore, 491 00:40:11,803 --> 00:40:14,523 maybe we're well-matched too. 492 00:40:17,283 --> 00:40:18,402 You're joking, Miss. 493 00:40:18,402 --> 00:40:20,483 You and I are just strangers who met by chance 494 00:40:20,483 --> 00:40:22,122 and happened to share a boat. 495 00:40:23,072 --> 00:40:25,882 ♫ Clothing as white as snow ♫ 496 00:40:25,882 --> 00:40:27,842 Boatman, to the shore. 497 00:40:30,624 --> 00:40:33,706 ♫ Eyes like stars ♫ 498 00:40:35,922 --> 00:40:37,402 Thank you for sharing a ride. 499 00:40:38,016 --> 00:40:41,345 ♫ Having got the love poisonous bug ♫ 500 00:40:41,952 --> 00:40:47,648 ♫ Carved in my bones and heart ♫ 501 00:40:49,922 --> 00:40:50,922 For me? 502 00:40:51,642 --> 00:40:53,323 Next time you're not happy, 503 00:40:53,323 --> 00:40:55,882 think about the people who care about you. 504 00:40:55,882 --> 00:40:56,882 He... 505 00:40:58,442 --> 00:41:00,283 They will not be happy when you're not happy. 506 00:41:04,366 --> 00:41:07,665 ♫ Yearning surpasses time ♫ 507 00:41:08,320 --> 00:41:11,520 ♫ Waiting brings no bloom ♫ 508 00:41:14,003 --> 00:41:15,763 I haven't paid for the boat ride yet. 509 00:41:15,763 --> 00:41:18,442 I have to go now and don't have time to settle the account with you now. 510 00:41:18,442 --> 00:41:19,723 Just keep it in mind. 511 00:41:19,723 --> 00:41:23,072 ♫ In every corner of this earthly realm ♫ 512 00:41:23,072 --> 00:41:27,040 ♫ It's longing. It's self-pity ♫ 513 00:41:27,040 --> 00:41:30,336 ♫ The tones of tenderness ♫ 514 00:41:30,336 --> 00:41:34,560 ♫ It's muteness. It's imprisonment ♫ 515 00:41:35,283 --> 00:41:38,048 The people who care about me. 516 00:41:38,048 --> 00:41:42,080 ♫ It's the way back. It's the way home ♫ 517 00:41:42,080 --> 00:41:45,632 ♫ Life is like dancing in the snow ♫ 518 00:41:45,632 --> 00:41:49,099 ♫ It's the end ♫ 519 00:42:05,181 --> 00:42:08,691 ♫ Solve the riddle of fate ♫ 520 00:42:08,691 --> 00:42:12,145 ♫ And watch parting souls ♫ 521 00:42:13,251 --> 00:42:17,211 ♫ Destiny of love is going on ♫ 522 00:42:17,211 --> 00:42:20,529 ♫ No one can escape ♫ 523 00:42:21,291 --> 00:42:24,741 ♫ I stay away from the world ♫ 524 00:42:24,741 --> 00:42:29,271 ♫ Looking inside my heart in silence ♫ 525 00:42:29,271 --> 00:42:33,231 ♫ I will always be here for you ♫ 526 00:42:33,231 --> 00:42:37,169 ♫ Loving you with all my heart ♫ 527 00:42:38,691 --> 00:42:42,471 ♫ On every moonlight night ♫ 528 00:42:42,471 --> 00:42:47,481 ♫ You're full of my memory ♫ 529 00:42:47,481 --> 00:42:52,945 ♫ You look careless in a confident manner ♫ 530 00:42:54,741 --> 00:42:58,431 ♫ Whenever I'm alone ♫ 531 00:42:58,431 --> 00:43:03,501 ♫ I'll miss you and only think about you ♫ 532 00:43:03,501 --> 00:43:09,681 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 533 00:43:10,761 --> 00:43:14,611 ♫ When will we meet again ♫ 534 00:43:14,611 --> 00:43:18,801 ♫ Time will give us an answer ♫ 535 00:43:18,801 --> 00:43:22,971 ♫ Start a journey and meet someone ♫ 536 00:43:22,971 --> 00:43:30,097 ♫ I feel lovesick on rainy days ♫ 537 00:43:30,831 --> 00:43:34,521 ♫ On every moonlight night ♫ 538 00:43:34,521 --> 00:43:38,851 ♫ You're full of my memory ♫ 539 00:43:39,501 --> 00:43:45,649 ♫ You look careless in a confident manner ♫ 540 00:43:46,761 --> 00:43:50,481 ♫ Whenever I'm alone ♫ 541 00:43:50,481 --> 00:43:54,865 ♫ I'll miss you and only think about you ♫ 542 00:43:55,471 --> 00:44:02,033 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 543 00:44:03,841 --> 00:44:08,753 ♫ Spend the rest of my life with you ♫ 38042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.