Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:07,977
...
2
00:00:08,080 --> 00:00:16,080
3
00:00:36,480 --> 00:00:38,016
- Faut y aller, grand.
4
00:00:42,920 --> 00:00:45,981
Vous avez failli crever ensemble,
ça crée des liens.
5
00:00:49,360 --> 00:00:52,739
- C'est sûr, je vais avoir
une otite, c'est sûr et certain.
6
00:00:52,920 --> 00:00:54,979
C'est sûr, je vais avoir une otite.
- Quoi ?
7
00:00:55,160 --> 00:00:56,696
- Je prie.
8
00:00:56,880 --> 00:01:00,418
C'est sûr, je vais avoir une otite,
c'est sûr et certain.
9
00:01:00,600 --> 00:01:03,934
C'est sûr, je vais avoir une otite,
c'est sûr et certain.
10
00:01:04,920 --> 00:01:06,934
Il continue de prier.
11
00:01:16,360 --> 00:01:18,260
Tu crois qu'on est différents ?
12
00:01:18,440 --> 00:01:20,056
Mais on est pareils.
13
00:01:20,600 --> 00:01:22,932
Je suis comme toi,
j'ai peur des femmes.
14
00:01:23,760 --> 00:01:25,694
Elles me terrorisent, vraiment.
15
00:01:26,400 --> 00:01:28,095
Dès qu'il y en a une
dans la pièce,
16
00:01:28,280 --> 00:01:31,534
j'arrive pas à respirer,
j'ai mal au ventre...
17
00:01:33,640 --> 00:01:37,258
T'as déjà vu une femme jouir ?
C'est effrayant, en fait.
18
00:01:37,960 --> 00:01:39,496
Ca s'arrête pas.
19
00:01:40,480 --> 00:01:41,538
C'est terrible.
20
00:01:41,720 --> 00:01:43,893
La première fois, j'étais sidéré.
21
00:01:44,720 --> 00:01:46,814
* Nous, à peine ça commence,
c'est fini.
22
00:01:47,440 --> 00:01:49,499
Alors que les femmes,
ça finit jamais.
23
00:01:49,680 --> 00:01:50,897
C'est dingue.
24
00:01:51,280 --> 00:01:52,816
Ca nous remet à notre place.
25
00:01:53,120 --> 00:01:55,703
Une place de minable,
de petite chose.
26
00:01:56,000 --> 00:01:57,172
Alors je les fuis.
27
00:01:57,520 --> 00:01:58,976
Un vrai lâche.
28
00:01:59,960 --> 00:02:02,292
Mais c'est pas évident,
elles sont partout.
29
00:02:02,480 --> 00:02:04,221
C'est pour ça, je vous comprends.
30
00:02:04,400 --> 00:02:07,779
Vous les voilez de la tête
aux pieds. Ca fait moins peur.
31
00:02:08,440 --> 00:02:12,502
On vit avec elles, on travaille
avec elles. Elles sont partout.
32
00:02:13,560 --> 00:02:15,574
Nous, on n'a pas le droit
d'avoir peur.
33
00:02:15,760 --> 00:02:17,774
On doit être courageux.
J'y arrive pas.
34
00:02:18,840 --> 00:02:23,459
Il murmure une prière en arabe.
35
00:02:24,160 --> 00:02:26,379
Autre chose nous rassemble.
36
00:02:27,480 --> 00:02:30,381
On sait qu'on est sur Terre
pour aucune raison.
37
00:02:30,560 --> 00:02:31,982
Par hasard.
38
00:02:32,800 --> 00:02:37,180
On est là, on vit, on mange.
On sert strictement à rien. Voilà.
39
00:02:37,720 --> 00:02:39,700
C'est super angoissant, non ?
40
00:02:40,400 --> 00:02:42,220
On ne sert à rien.
41
00:02:42,400 --> 00:02:44,892
Y a pas de loi, pas de principe.
42
00:02:45,280 --> 00:02:48,375
Y a pas de raison.
Que dois-je faire ? On le sait pas.
43
00:02:48,560 --> 00:02:50,096
C'est insupportable.
44
00:02:50,880 --> 00:02:53,861
Alors on s'impose
des règles strictes pour tout.
45
00:02:54,000 --> 00:02:56,662
Il peut pas y avoir
ce chaos comme ça.
46
00:02:56,840 --> 00:02:59,298
Moi, j'ai des rituels.
Si je les respecte pas...
47
00:02:59,480 --> 00:03:02,063
C'est la panique intérieure.
Quand j'y pense...
48
00:03:03,800 --> 00:03:06,542
C'est sûr, je vais avoir une otite,
c'est sûr et certain.
49
00:03:06,720 --> 00:03:09,701
C'est sûr, je vais avoir une otite,
c'est sûr et certain.
50
00:03:11,920 --> 00:03:13,695
Désolé, c'est mon rituel.
51
00:03:14,080 --> 00:03:16,663
Quand je pense au chaos
faut que je dise 21 fois :
52
00:03:16,840 --> 00:03:19,980
"C'est sûr, je vais avoir une otite,
c'est sûr et certain."
53
00:03:20,160 --> 00:03:21,138
Sinon, je vomis.
54
00:03:22,160 --> 00:03:24,538
Il continue à prier en arabe.
55
00:03:24,960 --> 00:03:27,941
Toi et moi, on est pareils.
On a peur de deux choses.
56
00:03:28,720 --> 00:03:30,176
Les femmes et le chaos.
57
00:03:30,360 --> 00:03:32,215
Et on fait tout pour les éviter.
58
00:03:32,560 --> 00:03:35,734
Sauf que toi,
t'as fait beaucoup plus que moi.
59
00:03:35,920 --> 00:03:37,263
T'as essayé de te construire
60
00:03:37,440 --> 00:03:39,295
un monde protégé des femmes
et du chaos.
61
00:03:39,480 --> 00:03:41,255
Respect absolu.
62
00:03:42,120 --> 00:03:43,895
Et pourquoi t'as échoué ?
63
00:03:45,000 --> 00:03:46,934
Nous, les lâches, on comptait
sur vous.
64
00:03:47,120 --> 00:03:48,940
Pourquoi vous avez échoué ?
65
00:03:51,080 --> 00:03:53,333
- Mais t'es un grand malade,
en fait.
66
00:03:56,320 --> 00:03:57,856
- T'es pas lâche ?
67
00:03:58,760 --> 00:04:00,421
- C'est vous, les lâches.
68
00:04:00,600 --> 00:04:02,819
Vous bombardez la Syrie.
Après, vous...
69
00:04:03,000 --> 00:04:04,582
- Si t'es pas un lâche...
70
00:04:05,160 --> 00:04:07,492
Pourquoi tu t'es pas fait sauter ?
71
00:04:10,680 --> 00:04:12,660
T'as eu peur de mourir ?
72
00:04:13,600 --> 00:04:17,662
- Vous m'avez gazé, bande de chiens,
comme Bachar gaze son peuple.
73
00:04:19,080 --> 00:04:22,334
- On t'a gazé, c'est ce que tu diras
à tes amis en prison ?
74
00:04:22,520 --> 00:04:25,342
- Détache-moi et tu verras
si je suis un lâche.
75
00:04:26,640 --> 00:04:30,577
- Tu rentres dans la voiture,
t'appuies, boum, on est morts.
76
00:04:31,080 --> 00:04:33,094
Pourquoi tu m'as dit: "Roule"?
77
00:04:33,600 --> 00:04:36,854
Quand on veut mourir,
on dit pas "Roule".
78
00:04:42,840 --> 00:04:46,174
* Je t'ai suivi. T'as fui Mossoul.
T'as fui Rakka.
79
00:04:47,400 --> 00:04:50,461
Quand t'as été arrêté,
t'as été paralysé par la peur.
80
00:04:56,360 --> 00:04:57,737
Tu connais ?
81
00:04:59,440 --> 00:05:00,942
Amina Bouazizi.
82
00:05:01,120 --> 00:05:03,418
La femme d'Abu al Mekaniku,
mort en Irak.
83
00:05:04,160 --> 00:05:08,381
Tu l'as appelée pour qu'elle active
la cellule qui prépare une action.
84
00:05:08,560 --> 00:05:10,096
Elle a été arrêtée.
85
00:05:11,880 --> 00:05:14,941
Ca lui fera drôle d'apprendre
que t'as pas voulu mourir.
86
00:05:15,120 --> 00:05:17,817
Elle qui a perdu un enfant
et son mari là-bas.
87
00:05:20,920 --> 00:05:23,457
Que pensera-t-elle
en voyant la vidéo ?
88
00:05:24,560 --> 00:05:27,541
On te voit sortir d'une voiture,
les mains liées.
89
00:05:27,720 --> 00:05:30,621
Tu voulais t'enfuir, on t'a attrapé.
90
00:05:32,440 --> 00:05:34,420
Eh oui, on t'a filmé.
91
00:05:49,680 --> 00:05:51,978
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Hypoglycémie.
92
00:05:52,160 --> 00:05:54,140
- Quoi ?
- Je fais une crise.
93
00:05:58,400 --> 00:06:06,400
94
00:06:25,480 --> 00:06:28,495
C'est sûr, je vais avoir
une otite, c'est sûr et certain.
95
00:06:32,280 --> 00:06:34,499
Crois pas
que tu vas partir en beauté.
96
00:06:36,040 --> 00:06:37,576
Non, ça sera pas beau.
97
00:06:38,520 --> 00:06:41,455
L'attentat que t'organisais,
quelqu'un d'autre va le faire
98
00:06:41,640 --> 00:06:43,574
et recevoir la gloire.
99
00:06:44,720 --> 00:06:47,496
Pendant que toi, tu seras gênant
pour tout le monde.
100
00:06:47,680 --> 00:06:50,377
Surtout pour tes chefs
qui t'ont fait confiance.
101
00:06:51,600 --> 00:06:53,932
Le héros, c'est celui
qui reprend ton affaire.
102
00:06:55,360 --> 00:06:56,942
Toi, t'es plus rien.
103
00:06:57,440 --> 00:06:59,659
- Je dis plus rien,
je veux un avocat.
104
00:07:00,400 --> 00:07:02,698
- L'avocat,
il va te dire la même chose.
105
00:07:03,440 --> 00:07:05,818
Aujourd'hui,
tu peux prendre deux routes.
106
00:07:06,560 --> 00:07:07,812
La première...
107
00:07:08,400 --> 00:07:09,936
Tu vas en prison.
108
00:07:10,360 --> 00:07:14,376
Avec des gens qui ont combattu en
Syrie, qui savent que t'as eu peur.
109
00:07:14,520 --> 00:07:17,581
T'auras plus jamais accès
à la hiérarchie de Daech.
110
00:07:17,760 --> 00:07:20,172
Tu seras méprisé, isolé, sali.
111
00:07:20,520 --> 00:07:22,215
Tu seras la honte de tous.
112
00:07:22,680 --> 00:07:26,378
Ils te frapperont chaque jour
parce que tu les auras humiliés.
113
00:07:26,880 --> 00:07:28,382
Et ta mère...
114
00:07:28,760 --> 00:07:31,980
Ta mère qui t'a envoyé de l'argent
sera la mère d'un lâche.
115
00:07:32,400 --> 00:07:36,621
Elle ira en prison pour avoir aidé
quelqu'un qui est pas allé au bout.
116
00:07:41,520 --> 00:07:43,215
La deuxième route...
117
00:07:45,120 --> 00:07:46,337
Pareil.
118
00:07:46,520 --> 00:07:47,942
Tu vas en prison.
119
00:07:49,120 --> 00:07:51,373
Mais personne ne sait
ce qui s'est passé.
120
00:07:51,920 --> 00:07:53,740
T'es un officier.
121
00:07:53,920 --> 00:07:57,015
T'as le respect de tous
et ta mère te respecte encore.
122
00:07:58,560 --> 00:08:01,973
Pour ça, donne-moi quelque chose
pour empêcher l'attentat.
123
00:08:04,760 --> 00:08:05,898
Tu choisis quoi?
124
00:08:07,680 --> 00:08:09,774
Personne ne saura
que tu l'as organisé.
125
00:08:09,960 --> 00:08:11,542
On croira que c'est l'autre.
126
00:08:11,720 --> 00:08:14,496
Tu seras toujours celui
qui s'est pas fait sauter.
127
00:08:15,440 --> 00:08:18,341
Si tu dis que t'as organisé
l'attentat, ce sera pire.
128
00:08:18,520 --> 00:08:21,933
Ce sera insupportable pour eux
que tu fasses le fier.
129
00:08:22,120 --> 00:08:24,452
Alors que t'es Quentin le lâche.
130
00:08:24,920 --> 00:08:26,934
Abu Aljubaan.
131
00:08:36,080 --> 00:08:38,139
- La prison, ce sera où ?
132
00:08:46,360 --> 00:08:48,977
Un homme parle en ukrainien.
133
00:08:50,040 --> 00:08:58,040
134
00:09:15,320 --> 00:09:17,539
(en russe)
135
00:09:17,960 --> 00:09:19,212
(en anglais)
136
00:09:34,080 --> 00:09:37,141
Vibreur
137
00:09:39,160 --> 00:09:41,333
- Allô ?
*- C'est Joël.
138
00:09:44,400 --> 00:09:46,016
- Bonjour, Joël.
139
00:09:46,360 --> 00:09:47,703
*- Ca va ?
140
00:09:49,880 --> 00:09:52,656
- Ca fait longtemps.
*- Je sais.
141
00:09:54,240 --> 00:09:56,060
- T'aurais pu venir me voir.
142
00:09:59,000 --> 00:10:01,776
Je plaisante.
*- Comment ça se passe ?
143
00:10:03,880 --> 00:10:05,257
*- Mais encore ?
144
00:10:06,760 --> 00:10:09,616
- C'est tout ce que je sais.
Ils me disent rien.
145
00:10:09,800 --> 00:10:12,258
Je sais pas s'il parle
français ou anglais.
146
00:10:12,440 --> 00:10:14,374
Ils refuse de parler russe.
147
00:10:14,960 --> 00:10:18,897
*- Les Russes font un black-out
sur les communications.
148
00:10:19,080 --> 00:10:20,935
En tout cas, ils sont en route.
149
00:10:21,120 --> 00:10:22,292
- Compris.
150
00:10:24,320 --> 00:10:26,254
C'est toi qui seras à la réception ?
151
00:10:26,440 --> 00:10:27,692
«. oui.
152
00:10:30,720 --> 00:10:32,142
- Et moi ?
153
00:10:33,120 --> 00:10:34,656
J'y serai aussi ?
154
00:10:37,880 --> 00:10:40,019
*- T'as l'intention de pas y être ?
155
00:10:41,200 --> 00:10:42,372
- Si.
156
00:10:44,520 --> 00:10:47,012
N'oublie pas,
j'ai l'intention d'y être.
157
00:10:47,200 --> 00:10:48,099
- D'accord.
158
00:11:00,040 --> 00:11:03,294
Discussion inaudible
159
00:11:06,600 --> 00:11:08,420
J'ai eu Malotru, ils sont sur place.
160
00:11:10,000 --> 00:11:11,297
- Je sais.
161
00:11:11,600 --> 00:11:12,943
*- Il est inquiet.
162
00:11:15,440 --> 00:11:19,058
- De quoi ?
*- Je sais pas, il est inquiet.
163
00:11:24,280 --> 00:11:25,497
- OK.
164
00:11:27,040 --> 00:11:28,860
- Il a des raisons d'être inquiet?
165
00:11:29,560 --> 00:11:31,415
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
166
00:11:34,160 --> 00:11:35,616
- Je sais pas.
167
00:11:37,280 --> 00:11:40,102
- OK. Envoie-moi l'enregistrement.
168
00:11:50,440 --> 00:11:58,440
169
00:12:41,280 --> 00:12:43,977
Musique intrigante
170
00:12:44,160 --> 00:12:52,160
171
00:13:56,760 --> 00:13:58,854
- Bonjour, Marina.
- Bonjour.
172
00:13:59,040 --> 00:13:59,780
- Cava?
173
00:14:00,520 --> 00:14:01,533
- Oui.
174
00:14:04,720 --> 00:14:06,654
- C'est moi qu'on a envoyé.
175
00:14:09,600 --> 00:14:11,659
- Vous êtes toujours à la DGSE ?
176
00:14:12,360 --> 00:14:14,943
- Pas vraiment,
mais la DGSE m'envoie.
177
00:14:20,360 --> 00:14:21,782
- Vous avez une cigarette ?
178
00:14:23,760 --> 00:14:25,421
- T'as une cigarette ?
179
00:14:38,360 --> 00:14:40,454
Vous êtes d'accord
pour leur parler ?
180
00:14:45,120 --> 00:14:47,498
Vous le connaissez, mais là,
il s'appelle Joël.
181
00:14:51,960 --> 00:14:53,098
- Allô ?
182
00:14:53,760 --> 00:14:55,899
*- Marina, ça va ?
183
00:14:56,160 --> 00:14:57,138
- Oui.
184
00:14:57,600 --> 00:14:59,261
*- Ils t'ont bien traitée ?
185
00:15:00,040 --> 00:15:01,383
- Ca va.
186
00:15:01,760 --> 00:15:03,740
*- T'as été examinée
par le médecin ?
187
00:15:03,920 --> 00:15:07,220
- Pas encore, mais il faut pas
rester ici trop longtemps.
188
00:15:07,400 --> 00:15:08,777
*- Mais ça va ?
189
00:15:09,320 --> 00:15:11,652
- Ouais, je suis contente d'être là.
190
00:15:11,840 --> 00:15:14,218
*- Super,
on se voit d'ici deux heures.
191
00:15:14,400 --> 00:15:16,732
Désolé pour la dernière fois.
- Ouais.
192
00:15:17,560 --> 00:15:20,461
Oui, c'était pas...
*- C'est génial de t'entendre.
193
00:15:20,640 --> 00:15:22,222
- Ouais.
*- A tout à l'heure.
194
00:15:22,400 --> 00:15:23,617
- D'accord.
195
00:15:27,520 --> 00:15:29,261
(en russe)
196
00:15:29,560 --> 00:15:30,698
- Allons-y.
197
00:15:42,920 --> 00:15:44,775
Sonnerie
198
00:15:45,440 --> 00:15:46,453
(en russe)
199
00:15:55,000 --> 00:15:58,015
Musique intrigante
200
00:16:01,200 --> 00:16:03,259
- Vous avez compris ?
201
00:16:03,440 --> 00:16:05,738
- On arrive dans 1 heure et demie.
202
00:16:06,440 --> 00:16:08,534
- Il a parlé en russe.
- Oui.
203
00:16:09,160 --> 00:16:10,696
- Il parle jamais en russe.
204
00:16:14,000 --> 00:16:15,695
- C'était pour qu'on comprenne.
205
00:16:16,520 --> 00:16:18,181
- Pourquoi ?
206
00:16:19,720 --> 00:16:21,256
- Pour nous rassurer.
207
00:16:28,120 --> 00:16:29,622
- Vous parlez toujours farsi ?
208
00:16:32,440 --> 00:16:34,977
Tenez. Rappelez notre contact
209
00:16:35,160 --> 00:16:36,776
et dites-lui un truc en farsi.
210
00:16:36,960 --> 00:16:38,780
- Quoi ?
211
00:16:39,640 --> 00:16:41,540
- Que ça craint.
212
00:16:41,720 --> 00:16:44,132
Musique intrigante
213
00:16:44,320 --> 00:16:49,941
214
00:16:50,120 --> 00:16:53,260
Sonnerie
215
00:16:53,440 --> 00:16:57,502
216
00:16:58,080 --> 00:16:59,138
- Allô ?
217
00:16:59,840 --> 00:17:01,217
- C'est Marina.
218
00:17:01,720 --> 00:17:03,063
- Cava?
219
00:17:04,880 --> 00:17:06,496
- On peut aller plus vite ?
220
00:17:08,080 --> 00:17:09,013
Elle parle en farsi.
221
00:17:10,480 --> 00:17:11,697
- Tu peux répéter ?
222
00:17:12,280 --> 00:17:13,452
- Non.
223
00:17:14,400 --> 00:17:15,697
- OK, merci.
224
00:17:19,400 --> 00:17:20,538
* Allô ?
225
00:17:21,520 --> 00:17:22,897
*- C'est Marina.
226
00:17:23,200 --> 00:17:24,338
*- Ca va ?
227
00:17:24,640 --> 00:17:25,732
Elle répond en farsi.
228
00:17:26,600 --> 00:17:27,977
* Tu peux répéter ?
229
00:17:28,160 --> 00:17:29,059
* Non.
230
00:17:31,720 --> 00:17:33,540
- Les deux traducteurs
sont d'accord ?
231
00:17:33,720 --> 00:17:38,897
- Oui. Littéralement, ça signifie :
"Il se passe une chose imprévue."
232
00:17:40,080 --> 00:17:42,936
- Elle parle en farsi.
Elle veut pas être comprise.
233
00:17:43,120 --> 00:17:44,815
Elle se méfie de quelqu'un.
234
00:17:45,960 --> 00:17:47,177
Avec elle, y a Debailly,
235
00:17:47,360 --> 00:17:48,896
un chauffeur
et le chef de l'escorte,
236
00:17:49,080 --> 00:17:50,821
un certain Sergey.
237
00:17:51,240 --> 00:17:53,777
- Elle se méfie du chef.
- Probable.
238
00:17:54,200 --> 00:17:56,134
- Ca peut être quoi comme imprévu ?
239
00:17:57,200 --> 00:18:00,215
- Ce Sergey a pu passer un deal
avec une milice.
240
00:18:00,400 --> 00:18:03,142
Contre de l'argent.
Beaucoup d'argent.
241
00:18:03,840 --> 00:18:06,252
Il leur vend de quoi
échanger des prisonniers.
242
00:18:06,440 --> 00:18:10,138
Avec Marina Loiseau et Guillaume
Debailly, ils peuvent espérer
243
00:18:10,320 --> 00:18:13,699
récupérer 100 combattants
des prisons ukrainiennes.
244
00:18:14,520 --> 00:18:16,659
C'est une première hypothèse.
Corruption.
245
00:18:17,560 --> 00:18:18,777
C'est l'Ukraine.
246
00:18:18,960 --> 00:18:20,815
- Une autre hypothèse ?
247
00:18:22,240 --> 00:18:26,575
- Les Ukrainiens peuvent rouler
pour un autre service étranger
248
00:18:26,760 --> 00:18:28,854
qui veut aussi les échanger.
249
00:18:30,320 --> 00:18:32,220
Je vois mal les Russes faire ça.
250
00:18:32,400 --> 00:18:35,813
Ils ont accepté de libérer Loiseau
en échange de renseignements
251
00:18:36,000 --> 00:18:37,900
venant des Américains, donc...
252
00:18:38,080 --> 00:18:39,138
- Donc ?
253
00:18:39,760 --> 00:18:42,343
- L'autre service,
ça peut être les Américains.
254
00:18:42,520 --> 00:18:44,295
Ils sont au courant de l'opération.
255
00:18:46,560 --> 00:18:48,892
- Ils tenteraient ça sur Loiseau ?
256
00:18:50,120 --> 00:18:52,942
- C'est plutôt Malotru
qui les intéresse.
257
00:18:53,480 --> 00:18:55,733
- Regardez, ils changent de route.
258
00:18:56,720 --> 00:18:59,974
Musique intrigante
259
00:19:03,320 --> 00:19:04,776
- Je vois ça.
260
00:19:05,320 --> 00:19:13,182
261
00:19:25,680 --> 00:19:27,341
(en anglais)
262
00:19:41,800 --> 00:19:43,336
- On sait qu'il parle anglais.
263
00:19:44,800 --> 00:19:46,700
- Pourquoi faire cet effort?
264
00:19:47,440 --> 00:19:49,693
- Toujours la même chose.
Nous endormir.
265
00:20:03,400 --> 00:20:04,458
*- Allô ?
266
00:20:04,960 --> 00:20:08,863
- On a changé de route. Ils parlent
de barrages. Plus de téléphone.
267
00:20:09,040 --> 00:20:11,179
- Je sais, ils cherchent
un itinéraire sûr.
268
00:20:12,560 --> 00:20:16,098
- Entre ce qui se passe et
un enlèvement, y a pas de différence.
269
00:20:16,280 --> 00:20:18,817
- Je sais. Je te rappelle.
270
00:20:22,640 --> 00:20:24,540
- Vous pensez que c'est ça ?
271
00:20:25,200 --> 00:20:26,622
- C'est possible.
272
00:20:27,840 --> 00:20:31,014
2 agents français, les séparatistes
peuvent en tirer profit.
273
00:20:31,200 --> 00:20:32,782
- Et eux?
274
00:20:32,960 --> 00:20:35,099
- Ils veulent s'acheter
une belle maison.
275
00:20:38,200 --> 00:20:40,180
- Qu'est-ce qu'on fait?
276
00:20:44,280 --> 00:20:48,012
- Joël gère avec la boîte
mais on ne peut rien faire.
277
00:20:55,720 --> 00:20:57,461
On peut parler de nos détentions ?
278
00:20:58,840 --> 00:21:01,377
- Je comprends pas
que vous soyez pas en prison.
279
00:21:01,560 --> 00:21:04,052
C'est à vous que je dois
une de ces détentions.
280
00:21:09,960 --> 00:21:12,418
- C'est aussi à moi
que vous devez la deuxième.
281
00:21:13,840 --> 00:21:15,979
Discussions mêlées
282
00:21:16,160 --> 00:21:24,160
283
00:21:26,880 --> 00:21:30,054
- Les Américains disent
qu'ils n'ont aucune activité
284
00:21:30,240 --> 00:21:31,856
en Ukraine aujourd'hui.
285
00:21:32,040 --> 00:21:33,974
Ce qui ne veut rien dire.
286
00:21:35,200 --> 00:21:39,615
- S'ils préparent un truc,
ils sont en liaison avec l'escorte.
287
00:21:39,800 --> 00:21:41,336
Non ?
- Oui.
288
00:21:42,400 --> 00:21:45,461
Le téléphone de l'agent avec Raymond
est crypté.
289
00:21:45,640 --> 00:21:47,495
Celui du commandant Sergey aussi.
290
00:21:47,680 --> 00:21:49,739
Impossible de savoir
avec qui ils parlent.
291
00:21:50,120 --> 00:21:51,622
- On peut pas les hacker ?
292
00:21:52,600 --> 00:21:54,978
- Tu crois que je suis
sur Facebook ?
293
00:21:55,600 --> 00:21:58,422
J'utilise la liaison Bluetooth
de l'ordi de Raymond.
294
00:21:59,720 --> 00:22:02,701
Musique intrigante
295
00:22:02,880 --> 00:22:10,880
296
00:22:13,480 --> 00:22:15,414
Impossible de casser leur code.
297
00:22:15,600 --> 00:22:20,140
Je cherche failles ou bugs pour
entrer dans le téléphone de l'agent.
298
00:22:22,600 --> 00:22:26,093
- On peut étudier
leur méthode de cryptage.
299
00:22:26,280 --> 00:22:29,261
- Si les Américains communiquent
avec les Ukrainiens,
300
00:22:29,440 --> 00:22:31,932
ils vont utiliser
leurs méthodes de codage.
301
00:22:34,600 --> 00:22:35,772
- OK, c'est bon.
302
00:22:38,680 --> 00:22:43,254
Ils ont un chiffrage qui change
tout le temps. Personne les égale.
303
00:22:43,440 --> 00:22:46,057
Je peux calculer
la vitesse de changement.
304
00:22:46,560 --> 00:22:48,176
C'est leur signature.
305
00:22:50,320 --> 00:22:58,320
306
00:23:40,960 --> 00:23:43,099
- Je pourrais avoir
votre téléphone ?
307
00:23:47,920 --> 00:23:49,900
- Vous pouvez appeler qu'en Ukraine.
308
00:23:52,560 --> 00:23:53,812
- On se méfie de vous.
309
00:23:55,200 --> 00:23:56,816
- Je peux les comprendre.
310
00:23:57,000 --> 00:23:59,059
- Vous êtes pas vraiment en liberté.
311
00:24:00,520 --> 00:24:01,453
- Non.
312
00:24:02,560 --> 00:24:03,982
Elle soupire.
313
00:24:04,440 --> 00:24:06,693
- Pourquoi c'est vous
qu'on m'envoie ?
314
00:24:08,880 --> 00:24:11,542
Conversations mêlées
Musique intrigante
315
00:24:11,720 --> 00:24:19,720
...
316
00:25:03,040 --> 00:25:04,132
- Hey!
317
00:25:34,320 --> 00:25:36,778
Musique intrigante
318
00:25:36,960 --> 00:25:44,960
319
00:25:46,120 --> 00:25:47,781
- Vous vous méfiez d'eux ?
320
00:25:50,120 --> 00:25:51,895
- Je vois le mal partout.
321
00:25:59,440 --> 00:26:02,262
- J'étais rien pour vous,
quand j'étais en Iran ?
322
00:26:03,120 --> 00:26:05,498
J'étais quelqu'un
qu'on pouvait jeter ?
323
00:26:06,680 --> 00:26:07,818
- Non.
324
00:26:08,920 --> 00:26:12,379
- Et cette mission pour laquelle
vous m'avez sacrifiée ?
325
00:26:13,360 --> 00:26:15,215
- Je peux pas en parler.
326
00:26:16,960 --> 00:26:19,497
- Ca vous a rien fait de m'enfoncer
à nouveau ?
327
00:26:20,880 --> 00:26:24,180
- On fait pas une opération
par rapport à la précédente.
328
00:26:24,440 --> 00:26:27,774
Si je devais vous enfoncer
une 3e fois, je le ferais.
329
00:26:27,960 --> 00:26:31,134
Même si je trouvais ça dégueulasse
qu'ils vous mettent là.
330
00:26:33,960 --> 00:26:36,019
- La loyauté faite homme.
331
00:26:38,800 --> 00:26:40,575
- Vous feriez pas la même chose ?
332
00:26:45,880 --> 00:26:46,858
- Si.
333
00:27:02,080 --> 00:27:03,855
- C'est du thé à la menthe.
334
00:27:08,920 --> 00:27:12,333
- Regain d'activités
des communications américaines.
335
00:27:12,520 --> 00:27:13,498
C'est confirmé.
336
00:27:13,680 --> 00:27:17,014
- La méthode de cryptage
de l'escorte ne vient pas d'Ukraine.
337
00:27:17,200 --> 00:27:19,862
- Les Américains
ont pu leur faire un transfert?
338
00:27:20,040 --> 00:27:24,056
- Je serais eux, non. On transfère
des trucs obsolètes, pas de pointe.
339
00:27:24,240 --> 00:27:28,461
- Pourcentage de chance pour que les
Ukrainiens parlent aux Américains ?
340
00:27:29,040 --> 00:27:30,292
- 80.
341
00:27:39,400 --> 00:27:41,539
- Je voudrais parler à Michel Ponte.
342
00:27:43,440 --> 00:27:45,420
- Si rien ne devient public,
343
00:27:48,280 --> 00:27:50,533
je peux espérer
qu'on ne me juge pas.
344
00:27:51,480 --> 00:27:53,380
Qu'on m'emprisonne pas.
345
00:27:56,800 --> 00:27:58,700
Qu'on me mette dans un bureau,
346
00:27:58,880 --> 00:28:01,338
qu'on me sorte parfois
pour une question.
347
00:28:03,880 --> 00:28:06,053
Pas de vague, pas de scandale.
348
00:28:08,080 --> 00:28:10,412
On ne me fait plus confiance,
mais...
349
00:28:11,400 --> 00:28:13,653
On m'utilise comme on peut.
350
00:28:15,240 --> 00:28:17,777
C'est ce qu'ils veulent faire
de moi, je pense.
351
00:28:18,560 --> 00:28:20,016
J'espère.
352
00:28:26,560 --> 00:28:27,937
Moi, ça me va.
353
00:28:34,160 --> 00:28:36,458
Conversations mêlées
Musique intrigante
354
00:28:36,600 --> 00:28:44,600
...
355
00:29:19,280 --> 00:29:20,736
- On reste ensemble.
356
00:29:20,920 --> 00:29:22,695
Hé!
357
00:29:53,000 --> 00:29:54,092
- Allez-y.
358
00:29:54,280 --> 00:29:55,941
- Vous partirez après ?
359
00:29:59,400 --> 00:30:00,652
- Je crois pas.
360
00:30:00,840 --> 00:30:03,502
- Ils peuvent pas vous garder.
- Je sais pas.
361
00:30:03,680 --> 00:30:05,774
Dites à Joël ce qui se passe.
362
00:30:05,960 --> 00:30:08,213
Malheureusement,
je crois qu'il le sait.
363
00:30:08,680 --> 00:30:09,932
- Je comprends pas.
364
00:30:10,120 --> 00:30:12,896
- Vous vouliez savoir pourquoi
ils m'avaient envoyé.
365
00:30:13,080 --> 00:30:14,218
Vous avez votre réponse.
366
00:30:14,680 --> 00:30:16,819
- Mais non.
- Allez-y.
367
00:30:23,680 --> 00:30:25,341
- Je m'excuse.
368
00:30:25,520 --> 00:30:33,520
369
00:30:47,720 --> 00:30:49,381
- Ils repartent.
370
00:30:57,760 --> 00:30:59,535
- Raymond,
tu vois ce qu'on voit?
371
00:30:59,720 --> 00:31:03,133
* Tu essaies de les joindre ?
- Oui, mais ça répond pas.
372
00:31:10,720 --> 00:31:13,621
Vibreur
373
00:31:13,800 --> 00:31:18,499
374
00:31:35,160 --> 00:31:38,221
Musique intrigante
375
00:31:38,360 --> 00:31:46,360
376
00:31:50,280 --> 00:31:51,258
- Tu te souviens ?
377
00:31:52,280 --> 00:31:55,136
- Demander beaucoup
pour recevoir un peu.
378
00:31:57,960 --> 00:31:59,212
- On est bons ?
- Oui.
379
00:32:02,160 --> 00:32:05,255
- Tu dois convaincre Price
que t'es un copain de Iode 3.
380
00:32:05,440 --> 00:32:08,375
Vous vous êtes connus à la Katiba,
avec les copains de Price,
381
00:32:08,560 --> 00:32:09,937
du même quartier que Iode 3.
382
00:32:10,120 --> 00:32:13,420
Tu les as fréquentés,
tu utilises le même jargon qu'eux.
383
00:32:14,640 --> 00:32:16,938
Il doit te donner
l'adresse de la planque.
384
00:32:17,120 --> 00:32:18,053
- OK.
385
00:32:18,600 --> 00:32:22,059
Si Iode 3 a menti?
Si Price n'est pas le logisticien ?
386
00:32:22,240 --> 00:32:23,583
- Il n'a pas menti.
387
00:32:23,760 --> 00:32:25,012
- Comment tu sais ?
388
00:32:26,080 --> 00:32:30,813
- J'ai 3 boutons autour du trou du
cul qui poussent quand je suis sûr.
389
00:32:31,000 --> 00:32:32,252
- Ca me va.
390
00:32:33,240 --> 00:32:34,776
- Te trompe pas de ligne.
391
00:32:49,520 --> 00:32:50,817
Bip
392
00:32:53,240 --> 00:32:55,857
- On est seuls pour l'audio.
Quelqu'un est connecté.
393
00:32:57,200 --> 00:32:58,417
- C'est Price ?
394
00:33:02,360 --> 00:33:03,782
- Mentionne-le dans le chat.
395
00:33:12,600 --> 00:33:13,897
Bip
396
00:33:17,800 --> 00:33:18,892
*- Ahmad ?
397
00:33:19,080 --> 00:33:21,822
- As-salamu alaykum.
*- Alaykum as-salam...
398
00:33:22,000 --> 00:33:22,774
C'est pas Ahmad.
399
00:33:23,240 --> 00:33:25,254
- Non, je suis un cousin.
400
00:33:25,440 --> 00:33:27,022
Toi, c'est Price ?
401
00:33:27,400 --> 00:33:28,982
*- Il est où, Ahmad ?
402
00:33:29,760 --> 00:33:33,378
- Malade.
*- Merde. Depuis quand ?
403
00:33:33,840 --> 00:33:36,332
- Ca fait une semaine.
*- C'est grave ?
404
00:33:37,600 --> 00:33:40,376
- Non, il est soigné en France.
*- Bon
405
00:33:40,920 --> 00:33:43,537
- Il m'a refilé son compte
pour qu'on se parle.
406
00:33:43,720 --> 00:33:44,937
*- De quoi ?
407
00:33:45,760 --> 00:33:47,296
- De la chambre.
408
00:33:53,720 --> 00:33:54,972
Price ?
409
00:33:55,480 --> 00:33:56,936
*- On se connaît?
410
00:33:57,200 --> 00:33:59,180
- Non.
*- C'est mort, frère.
411
00:33:59,360 --> 00:34:01,215
- Frère, on connaît Ahmad.
412
00:34:01,400 --> 00:34:02,856
Bip
413
00:34:03,040 --> 00:34:04,940
- Déconnecté de l'audio,
mais sur le forum.
414
00:34:18,520 --> 00:34:20,340
- On est sûrs qu'il lit?
415
00:34:32,560 --> 00:34:34,142
Bip
416
00:34:34,560 --> 00:34:36,096
- Fragués ?
417
00:34:36,440 --> 00:34:38,295
- Ca veut dire tués.
418
00:34:40,200 --> 00:34:41,622
Il nous teste.
419
00:34:55,160 --> 00:34:56,412
Bip
420
00:34:56,960 --> 00:34:58,132
*- Tu les connaissais ?
421
00:35:02,120 --> 00:35:04,214
- Oui, surtout Moussa.
422
00:35:05,560 --> 00:35:09,975
Il avait chopé une PS4.
On a passé 2 ans sur GTA et Call Of.
423
00:35:10,320 --> 00:35:11,333
*- T'es d'où ?
424
00:35:11,520 --> 00:35:12,817
- De Nice.
425
00:35:13,080 --> 00:35:14,457
*- Faut qu'on se voie.
426
00:35:14,640 --> 00:35:16,540
- Non, frère. On peut pas se voir.
427
00:35:16,720 --> 00:35:19,417
Ahmad est pas tombé malade
seul. J'ai pas confiance.
428
00:35:19,600 --> 00:35:21,534
*- Alors pourquoi t'appelles ?
429
00:35:22,040 --> 00:35:24,054
- Je t'ai dit, pour la chambre.
430
00:35:24,240 --> 00:35:27,653
Je viens avec deux amis.
Ils ont voyagé avec Ahmad et moi.
431
00:35:27,840 --> 00:35:29,296
*- Deux ? Tu délires.
432
00:35:29,480 --> 00:35:30,538
Pas possible.
433
00:35:30,720 --> 00:35:32,654
- Il va falloir
qu'on s'habille aussi.
434
00:35:32,840 --> 00:35:35,696
Je viens pour remplacer Ahmad.
Ca vient d'en haut.
435
00:35:35,880 --> 00:35:38,133
*- Je veux pas d'histoires.
On m'a rien dit.
436
00:35:39,080 --> 00:35:40,821
- Tranquille, cousin...
437
00:35:41,280 --> 00:35:43,658
Ahmad m'a dit que tu m'aiderais.
438
00:35:45,840 --> 00:35:48,218
*- Laisse tomber,
ça pue, ton histoire.
439
00:35:50,320 --> 00:35:51,333
- Il a raccroché ?
440
00:35:54,600 --> 00:35:56,819
Je... Je viens
pour rejoindre les autres.
441
00:35:57,000 --> 00:35:59,776
Ceux d'Ahmad.
Il me faut trois lits en plus.
442
00:36:00,120 --> 00:36:01,542
J'arrive ce soir.
443
00:36:01,720 --> 00:36:03,461
Bip
444
00:36:03,640 --> 00:36:05,017
T'as quoi comme habit?
445
00:36:05,200 --> 00:36:06,133
*- Je sais pas.
446
00:36:08,400 --> 00:36:10,334
- C'est toi qui as habillé
les autres ?
447
00:36:12,200 --> 00:36:13,292
*- Ouais.
448
00:36:14,280 --> 00:36:18,057
- Il me faut pareil. Mille pour
la chambre, 10000 pour les habits.
449
00:36:18,360 --> 00:36:22,342
Selon ce que t'auras.
*- Mais Ahmad me doit de la tune.
450
00:36:22,520 --> 00:36:23,772
Bip
451
00:36:24,880 --> 00:36:28,293
- Non, je suis pas au courant.
*- Faut pas pousser.
452
00:36:28,800 --> 00:36:31,417
- Écoute-moi bien.
On reste sur ce qu'on a dit.
453
00:36:31,600 --> 00:36:34,092
Me la fais pas à l'envers.
On se voit à la chambre.
454
00:36:34,280 --> 00:36:35,862
Je suis pas là pour m'afficher.
455
00:36:36,040 --> 00:36:38,293
*- Je fais pas crédit,
Ahmad le sait.
456
00:36:38,480 --> 00:36:40,619
- Tu veux lui dire toi-même
à Ahmad ?
457
00:36:41,160 --> 00:36:43,094
Tu me prends pour un menteur.
458
00:37:09,680 --> 00:37:12,854
*- Tu connais Aulnay ?
Y a une boulangerie devant la gare.
459
00:37:21,280 --> 00:37:29,280
460
00:38:14,800 --> 00:38:22,800
461
00:38:55,600 --> 00:38:58,456
- Ca va ?
- Des nouvelles de Bernard ?
462
00:38:59,240 --> 00:39:00,378
- Il est pas avec toi ?
463
00:39:00,560 --> 00:39:04,133
- Non, ils nous ont séparés
de force. Il est resté là-bas.
464
00:39:50,000 --> 00:39:52,173
- Vous êtes au courant, en fait?
465
00:39:52,720 --> 00:39:54,063
- De quoi ?
466
00:39:54,920 --> 00:39:57,059
- Vous saviez
ce qui allait se passer ?
467
00:39:59,160 --> 00:40:00,252
- Non.
468
00:40:22,160 --> 00:40:24,299
Il gémit.
469
00:40:29,120 --> 00:40:31,612
Musique intrigante
470
00:40:31,800 --> 00:40:35,100
471
00:40:35,920 --> 00:40:39,220
- Ma démission serait sur la table
si c'était le cas.
472
00:40:39,640 --> 00:40:41,734
- S'il vous plaît, laissez-nous.
473
00:40:41,920 --> 00:40:43,854
Sylvain. Jeune homme.
474
00:40:49,800 --> 00:40:51,256
Marie-Jeanne.
475
00:40:51,760 --> 00:40:53,455
- Jean-Jacques reste ?
- Oui.
476
00:40:55,520 --> 00:40:57,136
- Alors moi aussi.
477
00:40:57,320 --> 00:40:58,856
- En quel nom ?
478
00:40:59,480 --> 00:41:02,734
- Pour équilibrer.
Confronter les points de vue.
479
00:41:02,920 --> 00:41:06,140
Aider à la décision.
C'est bien qu'il y ait une femme.
480
00:41:06,320 --> 00:41:08,220
- Vous ne savez pas
de quoi il s'agit.
481
00:41:08,400 --> 00:41:13,736
- Appeler les Américains
pour interrompre leur opération ?
482
00:41:13,920 --> 00:41:15,012
- Oui.
483
00:41:18,360 --> 00:41:19,532
- Vous allez le faire ?
484
00:41:19,880 --> 00:41:21,018
- Probable.
485
00:41:22,240 --> 00:41:23,696
- Probable ?
486
00:41:24,400 --> 00:41:25,902
- J'y suis opposé.
487
00:41:30,280 --> 00:41:32,180
- C'est pour ça que je reste.
488
00:41:32,480 --> 00:41:34,812
Vous avez besoin
d'un débat contradictoire.
489
00:41:35,000 --> 00:41:38,379
Musique intrigante
490
00:41:38,560 --> 00:41:46,560
491
00:41:49,640 --> 00:41:50,937
Il parle en ukrainien.
492
00:41:51,120 --> 00:41:59,120
493
00:42:16,600 --> 00:42:18,056
(en anglais)
494
00:42:44,080 --> 00:42:45,741
- C'est une aubaine.
495
00:42:46,040 --> 00:42:49,578
C'est une opportunité unique
qu'il faut saisir.
496
00:42:49,760 --> 00:42:52,661
Les Américains ont passé un deal
avec les Ukrainiens,
497
00:42:52,840 --> 00:42:54,217
dans notre dos.
498
00:42:54,400 --> 00:42:56,573
Pour faire disparaître Malotru.
499
00:42:56,920 --> 00:42:58,012
Ils feront passer ça
500
00:42:58,200 --> 00:43:00,180
pour un incident
avec les séparatistes.
501
00:43:00,360 --> 00:43:02,499
Ils règlent leur problème.
502
00:43:03,120 --> 00:43:05,214
Et ils règlent le nôtre,
503
00:43:05,400 --> 00:43:07,778
sans nous demander notre avis.
504
00:43:08,360 --> 00:43:10,533
Sans qu'on leur donne
l'autorisation.
505
00:43:10,720 --> 00:43:14,418
La seule chose qu'on ait à faire,
c'est de ne rien faire.
506
00:43:14,600 --> 00:43:16,216
- Et le condamner ?
507
00:43:17,080 --> 00:43:19,139
- Comme il s'est condamné lui-même.
508
00:43:19,320 --> 00:43:21,493
Quand il a voulu
faire exploser Chevalier,
509
00:43:21,680 --> 00:43:24,980
il fallait y aller
pour lui interdire de mourir ?
510
00:43:25,600 --> 00:43:29,457
Est-ce qu'on va aller le sauver
à chaque fois
511
00:43:29,640 --> 00:43:31,017
qu'il tombe de son lit?
512
00:43:31,600 --> 00:43:33,420
- C'est de la rhétorique.
513
00:43:34,040 --> 00:43:37,180
Appelle ça comme tu veux,
c'est un assassinat. Point.
514
00:43:37,360 --> 00:43:39,613
On a la possibilité de l'empêcher.
515
00:43:40,440 --> 00:43:42,056
Notre agent.
516
00:43:43,200 --> 00:43:46,420
Il vient de permettre d'envoyer
un clandestin majeur
517
00:43:46,600 --> 00:43:49,183
sur un domaine majeur en Russie.
518
00:43:50,560 --> 00:43:52,176
Il travaille pour nous !
519
00:43:52,360 --> 00:43:55,375
Et nous, on l'assassine ?
On peut pas faire ça.
520
00:43:57,040 --> 00:43:58,178
- La règle...
521
00:43:58,360 --> 00:44:01,853
La règle raisonnable,
que je trouve équilibrée, c'est:
522
00:44:02,040 --> 00:44:05,374
"On ne traque pas, on ne punit pas,
on ne tue pas."
523
00:44:05,560 --> 00:44:07,062
Non, on ne tue pas.
524
00:44:07,440 --> 00:44:10,262
Mais quand un agent déloyal
a des ennuis,
525
00:44:10,840 --> 00:44:12,012
on ne fait rien pour lui.
526
00:44:12,200 --> 00:44:14,578
La moindre
des choses qu'on puisse faire,
527
00:44:15,120 --> 00:44:17,100
c'est de le laisser tomber.
528
00:44:17,280 --> 00:44:20,420
Oui, on le laisse tomber.
C'est la règle.
529
00:44:21,800 --> 00:44:26,215
- Je te trouve bien insistant pour
parler de la mort d'un des nôtres.
530
00:44:30,480 --> 00:44:32,858
- J'ai dit ce que j'avais à dire.
531
00:44:38,040 --> 00:44:41,055
- Parfois, on assassine
ceux qui travaillent pour nous.
532
00:44:42,280 --> 00:44:44,055
Par exemple,
533
00:44:44,240 --> 00:44:47,653
quand une source devient dangereuse,
on s'en débarrasse.
534
00:44:47,840 --> 00:44:51,174
La morale n'a rien à voir
dans cette histoire.
535
00:44:53,120 --> 00:44:56,101
- C'est une question stratégique.
- Peut-être.
536
00:44:57,360 --> 00:45:02,662
Peut-être qu'ici, la question
n'est pas si on le sauve ou non.
537
00:45:02,840 --> 00:45:06,219
Mais dit-on aux Américains
qu'on sait ce qu'ils font?
538
00:45:06,720 --> 00:45:10,020
Ils savent qu'on sait.
Ils nous prennent pas pour des cons.
539
00:45:10,200 --> 00:45:11,736
Et qu'on s'y oppose.
540
00:45:11,920 --> 00:45:15,572
La question est de savoir
si on a intérêt aujourd'hui,
541
00:45:15,760 --> 00:45:18,138
dans cette affaire,
avec ce qu'on sait,
542
00:45:18,320 --> 00:45:20,732
à s'opposer aux Américains ou non.
543
00:45:24,480 --> 00:45:26,096
Si je les appelle, là...
544
00:45:26,280 --> 00:45:28,897
Et que je leur dis:
"Vous stoppez tout."
545
00:45:29,080 --> 00:45:31,333
Je me mets en dette avec eux.
546
00:45:32,680 --> 00:45:35,980
Il y aura plein d'occasions
où ils nous demanderont
547
00:45:36,160 --> 00:45:38,743
de stopper une opération.
Et là...
548
00:45:38,920 --> 00:45:41,537
On devra leur renvoyer l'ascenseur.
549
00:45:41,720 --> 00:45:43,620
C'est ça, la question.
550
00:45:44,400 --> 00:45:47,540
La vraie conséquence
de ce coup de fil pour plus tard.
551
00:45:48,240 --> 00:45:51,619
Pour une opération où des gens
à nous, peut-être plusieurs,
552
00:45:51,800 --> 00:45:54,497
plusieurs
qui n'auront pas été déloyaux...
553
00:45:55,320 --> 00:45:57,573
Des gens à nous seront en danger.
554
00:46:03,720 --> 00:46:05,779
Musique intrigante
555
00:46:05,960 --> 00:46:13,960
556
00:46:54,600 --> 00:46:57,342
La télévision est allumée.
557
00:46:57,520 --> 00:47:05,520
558
00:47:14,120 --> 00:47:22,120
559
00:47:41,240 --> 00:47:43,823
Conversation inaudible
560
00:47:44,000 --> 00:47:47,459
561
00:47:48,160 --> 00:47:49,252
Bips
562
00:47:49,440 --> 00:47:57,440
563
00:48:19,000 --> 00:48:22,413
Musique douce
564
00:48:22,600 --> 00:48:30,600
565
00:50:39,680 --> 00:50:42,263
Habibi
(Tamino)
566
00:50:42,440 --> 00:50:50,440
567
00:51:06,640 --> 00:51:09,132
Rires
568
00:51:09,320 --> 00:51:17,320
569
00:53:02,480 --> 00:53:04,778
Sous-titrage TITRAFILM
37844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.