All language subtitles for King the Land S01E14 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,980 --> 00:00:45,983 KING THE LAND 2 00:01:04,668 --> 00:01:06,420 As long as you feel at ease now. 3 00:01:08,172 --> 00:01:09,215 Thank you 4 00:01:11,258 --> 00:01:12,843 for bringing me all the way here. 5 00:01:29,652 --> 00:01:30,486 Yes. 6 00:01:30,569 --> 00:01:31,946 They're together. 7 00:01:32,655 --> 00:01:34,615 The photos will look nice. 8 00:01:34,698 --> 00:01:35,866 Don't worry. 9 00:01:35,950 --> 00:01:37,660 I always protect my informants. 10 00:01:38,786 --> 00:01:41,205 EPISODE 14 11 00:01:49,213 --> 00:01:50,673 It's Tiger Balm. 12 00:01:51,340 --> 00:01:53,384 Apply it to alleviate any type of pain. 13 00:02:05,020 --> 00:02:06,147 That's nice. 14 00:02:09,567 --> 00:02:11,777 Mr. Han, you should try this. 15 00:02:12,361 --> 00:02:14,947 It's from Won. It's nice and cooling. 16 00:02:15,656 --> 00:02:17,032 -Sir. -Yes? 17 00:02:17,116 --> 00:02:18,951 The media wish to report on Mr. Gu Won. 18 00:02:19,034 --> 00:02:20,369 They should. 19 00:02:20,452 --> 00:02:22,079 Of course they should. 20 00:02:22,163 --> 00:02:25,791 For the first time in Korea, our hotel will launch a global chain. 21 00:02:25,875 --> 00:02:28,252 They won't find a better story than that. 22 00:02:29,253 --> 00:02:30,171 It's not that. 23 00:02:30,254 --> 00:02:31,463 It's a love scandal. 24 00:02:32,131 --> 00:02:33,424 -Love scandal? -Yes. 25 00:02:38,679 --> 00:02:41,348 Chairman Han must have leaked the story first. 26 00:02:41,432 --> 00:02:42,600 It's all right. 27 00:02:43,142 --> 00:02:45,561 They'll get married soon. 28 00:02:46,270 --> 00:02:47,438 That's not the story. 29 00:02:49,106 --> 00:02:50,107 Please take a look. 30 00:02:57,489 --> 00:03:00,367 3RD-GEN CHAEBOL'S SECRET LOVE AFFAIR, KING HOTEL SUCCESSOR AND ORDINARY WOMAN 31 00:03:00,451 --> 00:03:02,953 It'll be published online soon. 32 00:03:04,705 --> 00:03:05,915 Stop it immediately. 33 00:03:05,998 --> 00:03:08,083 Offer to buy ads or threaten to pull them out. 34 00:03:08,167 --> 00:03:09,835 Stop it at any cost. 35 00:03:09,919 --> 00:03:10,878 Yes, sir. 36 00:03:15,591 --> 00:03:17,927 He'll offer to buy ads or threaten to pull them out, 37 00:03:18,010 --> 00:03:20,638 but I'll double whatever my father proposes. 38 00:03:21,889 --> 00:03:23,057 So publish the article. 39 00:03:32,316 --> 00:03:35,569 Doesn't our cafeteria taste awful after we outsourced the catering? 40 00:03:35,653 --> 00:03:36,737 Right? 41 00:03:36,820 --> 00:03:38,238 When we had full-time caterers, 42 00:03:38,322 --> 00:03:40,324 I always looked forward to lunch at work. 43 00:03:40,991 --> 00:03:42,743 Do you come to work to eat? 44 00:03:42,826 --> 00:03:45,704 Learn to be thankful for getting lunch vouchers. 45 00:03:45,788 --> 00:03:48,249 You'll only learn once you start paying for your lunch. 46 00:03:48,332 --> 00:03:49,166 My gosh! 47 00:03:49,250 --> 00:03:50,876 You surprised me. 48 00:03:51,460 --> 00:03:52,878 Why? What is it? 49 00:03:53,379 --> 00:03:55,756 There's an article on Mr. Gu. 50 00:03:56,257 --> 00:03:58,300 -What? -What surprised you so much? 51 00:04:00,719 --> 00:04:01,637 My gosh! 52 00:04:02,304 --> 00:04:04,473 "Third-generation chaebol's secret love affair." 53 00:04:06,100 --> 00:04:08,018 That's a feisty title. 54 00:04:08,102 --> 00:04:09,436 She's an ordinary woman. 55 00:04:09,520 --> 00:04:12,147 He's in love regardless of her social status. How cool. 56 00:04:12,231 --> 00:04:13,774 I always knew he was manly. 57 00:04:14,400 --> 00:04:15,651 It says she's ordinary, 58 00:04:15,734 --> 00:04:17,820 but she must be a daughter of a small business. 59 00:04:17,903 --> 00:04:18,988 It's a different world. 60 00:04:19,071 --> 00:04:20,614 Even so, don't you envy her? 61 00:04:20,698 --> 00:04:22,032 Her status just skyrocketed. 62 00:04:22,116 --> 00:04:23,117 -Yes. -Right. 63 00:04:23,200 --> 00:04:25,619 People like us wouldn't even have a chance. 64 00:04:25,703 --> 00:04:26,829 Why would you envy her? 65 00:04:26,912 --> 00:04:28,122 Don't even dream about it. 66 00:04:28,205 --> 00:04:29,832 We're still free to dream. 67 00:04:29,915 --> 00:04:31,625 -Isn't that so, Sa-rang? -Sorry? 68 00:04:34,503 --> 00:04:35,671 Why do you ask me that? 69 00:04:35,754 --> 00:04:37,798 Aren't I allowed to ask? 70 00:04:38,716 --> 00:04:40,009 Everyone is too uptight. 71 00:04:40,634 --> 00:04:41,635 But wait. 72 00:04:42,803 --> 00:04:44,346 The woman who got blurred out 73 00:04:46,432 --> 00:04:48,559 kind of looks like Sa-rang. 74 00:04:59,028 --> 00:05:00,279 What do you mean? 75 00:05:00,946 --> 00:05:02,614 No, not at all. 76 00:05:02,698 --> 00:05:04,950 No, she reminds me of you. 77 00:05:05,034 --> 00:05:07,077 Yes, she has a similar vibe. 78 00:05:08,120 --> 00:05:09,705 -I think so too. -Right? 79 00:05:09,788 --> 00:05:11,415 -That looks like her. -The vibe. 80 00:05:11,498 --> 00:05:12,833 -It looks just like her. -Yes. 81 00:05:12,916 --> 00:05:14,126 -They do look alike. -Yes. 82 00:05:14,209 --> 00:05:15,419 They're similar. 83 00:05:15,502 --> 00:05:17,212 It's not like it's a Magic Eye. 84 00:05:17,296 --> 00:05:19,006 She's all blurred out, 85 00:05:19,089 --> 00:05:20,966 so how could you know if I look like her? 86 00:05:21,050 --> 00:05:22,885 -But it looks like her. -Yes. 87 00:05:23,469 --> 00:05:25,179 It can't be Sa-rang. 88 00:05:25,262 --> 00:05:26,388 -Right. -No way. 89 00:05:26,472 --> 00:05:27,639 -I think it's her. -Maybe. 90 00:05:27,723 --> 00:05:29,141 Anyway, Sa-rang. 91 00:05:29,892 --> 00:05:31,143 Where are you going? 92 00:05:36,106 --> 00:05:37,066 To the restroom. 93 00:05:37,149 --> 00:05:38,442 It's that way. 94 00:05:39,902 --> 00:05:44,406 I feel like going to the one that's far away over there. 95 00:05:46,116 --> 00:05:47,159 I get it. 96 00:05:47,826 --> 00:05:49,036 -It makes no sense. -No. 97 00:05:49,119 --> 00:05:50,412 -It's her. -It's nonsense. 98 00:06:06,178 --> 00:06:07,846 Are you busy? Were you leaving? 99 00:06:20,359 --> 00:06:21,693 Did you see it? 100 00:06:21,777 --> 00:06:23,403 Yes, just now. 101 00:06:23,487 --> 00:06:24,988 I got worried, 102 00:06:25,739 --> 00:06:26,865 so I was coming over. 103 00:06:30,202 --> 00:06:31,954 I'm sorry. It's my fault. 104 00:06:33,997 --> 00:06:35,207 Did we do something wrong? 105 00:06:36,625 --> 00:06:38,836 No, not at all. 106 00:06:39,461 --> 00:06:40,337 Exactly. 107 00:06:40,838 --> 00:06:42,589 It's nothing wrong, so don't be sorry. 108 00:06:43,841 --> 00:06:45,384 But the article went out. 109 00:06:46,051 --> 00:06:46,969 Are you okay? 110 00:06:50,055 --> 00:06:50,973 Yes. 111 00:06:52,391 --> 00:06:54,518 I'm not sure yet. I'm still out of it. 112 00:06:55,352 --> 00:06:59,356 But I came to tell you I'm fine and that you shouldn't worry. 113 00:07:01,900 --> 00:07:03,235 You were worried about me? 114 00:07:04,486 --> 00:07:07,781 Of course. You're the one I love the most. 115 00:07:11,368 --> 00:07:14,037 If something ever happens again, 116 00:07:14,663 --> 00:07:17,332 don't hesitate to come find me, just as you did now. 117 00:07:17,416 --> 00:07:19,835 If you can't come, you can call me. 118 00:07:19,918 --> 00:07:22,629 If I do, will you come over right away? 119 00:07:22,713 --> 00:07:23,839 Of course I will. 120 00:07:24,673 --> 00:07:26,008 I'll run over right away. 121 00:07:26,091 --> 00:07:28,427 Whenever it is, wherever you are. 122 00:07:32,264 --> 00:07:33,474 Mr. Gu, this is bad! 123 00:07:34,099 --> 00:07:36,101 My gosh, things are worse in here. 124 00:07:36,185 --> 00:07:37,769 Sa-rang, you were here. 125 00:07:37,853 --> 00:07:39,521 Knock first. This isn't your office. 126 00:07:40,522 --> 00:07:43,817 Why are you two here together in the midst of this turmoil? 127 00:07:44,401 --> 00:07:45,444 Only I get the urgency. 128 00:07:46,069 --> 00:07:47,905 -I get it, so leave for a moment. -No. 129 00:07:47,988 --> 00:07:50,866 I can't. This is a total emergency. 130 00:07:50,949 --> 00:07:51,909 I'll go. 131 00:07:51,992 --> 00:07:53,410 I have to go back to my shift. 132 00:07:56,038 --> 00:07:57,247 Goodbye, Mr. Yoo. 133 00:07:57,331 --> 00:07:59,333 I mean, Mr. No. 134 00:07:59,416 --> 00:08:00,417 Okay, thanks. 135 00:08:03,795 --> 00:08:04,922 Please take a seat. 136 00:08:06,840 --> 00:08:08,217 What's happened has happened, 137 00:08:08,300 --> 00:08:10,761 so our priority is to resolve this scandal wisely. 138 00:08:10,844 --> 00:08:12,763 Such a term only applies to gossip. 139 00:08:13,347 --> 00:08:15,349 This isn't a scandal. These were facts. 140 00:08:16,391 --> 00:08:17,392 Anyway, 141 00:08:17,476 --> 00:08:19,937 make sure Sa-rang's identity isn't revealed. 142 00:08:20,020 --> 00:08:21,688 I don't care about me, 143 00:08:21,772 --> 00:08:23,273 -but she must be protected. -Yes. 144 00:08:23,357 --> 00:08:24,775 I met with the head of the PR team. 145 00:08:25,359 --> 00:08:26,693 They'll do whatever they can 146 00:08:26,777 --> 00:08:29,071 to make sure there aren't more articles on this. 147 00:08:29,154 --> 00:08:31,156 You don't have to worry about that. 148 00:08:31,240 --> 00:08:33,617 The problem is that this won't be the end of it. 149 00:08:35,702 --> 00:08:36,578 What do you mean? 150 00:08:36,662 --> 00:08:39,748 Why was this article released at this point in time? 151 00:08:40,457 --> 00:08:42,042 I kept thinking about it 152 00:08:43,460 --> 00:08:45,337 and concluded that it had to be Ms. Gu. 153 00:08:55,055 --> 00:08:56,557 -No Sang-sik. -Yes. 154 00:08:59,268 --> 00:09:01,353 Don't jump to conclusions unless you're sure. 155 00:09:01,436 --> 00:09:03,855 I said it because I have reason to be suspicious. 156 00:09:05,023 --> 00:09:06,149 A few days ago, 157 00:09:06,233 --> 00:09:07,276 Ms. Gu 158 00:09:08,151 --> 00:09:09,319 summoned me. 159 00:09:14,992 --> 00:09:17,077 Mr. No, you're with me from now on. 160 00:09:17,160 --> 00:09:21,039 Make sure you report everything related to Mr. Gu to me. 161 00:09:24,543 --> 00:09:26,712 What do you mean by everything? 162 00:09:26,795 --> 00:09:28,088 Everything. 163 00:09:28,797 --> 00:09:32,092 From his professional life to his personal life. 164 00:09:32,175 --> 00:09:34,678 Report everything back to me. Do not leave anything out. 165 00:09:36,555 --> 00:09:37,723 In that case, 166 00:09:37,806 --> 00:09:40,225 how high can I go by helping you? 167 00:09:44,896 --> 00:09:46,064 How's head manager? 168 00:09:47,357 --> 00:09:50,319 Doesn't that sound like a good deal? 169 00:09:52,154 --> 00:09:53,280 Head manager? 170 00:09:54,364 --> 00:09:56,074 That's nowhere near enough. 171 00:09:56,700 --> 00:09:57,743 What? 172 00:09:58,493 --> 00:10:01,580 I thought you'd offer to make me president of a subsidiary company. 173 00:10:02,205 --> 00:10:04,416 The head manager's position isn't enough 174 00:10:05,834 --> 00:10:07,419 for me to betray my friend. 175 00:10:10,714 --> 00:10:12,174 That trivial friendship? 176 00:10:14,176 --> 00:10:15,260 To me, 177 00:10:15,969 --> 00:10:19,348 he's too good of a friend to call him trivial. 178 00:10:20,307 --> 00:10:22,351 I'll pretend I never heard this. 179 00:10:23,060 --> 00:10:24,061 I'm sorry. 180 00:10:30,817 --> 00:10:32,486 She offered me your job 181 00:10:32,569 --> 00:10:34,529 if I reported on your personal life. 182 00:10:34,613 --> 00:10:36,865 When I wasn't shaken, 183 00:10:37,991 --> 00:10:39,117 I suppose 184 00:10:39,201 --> 00:10:41,828 she had someone else dig up dirt on you. 185 00:10:58,303 --> 00:10:59,554 Why didn't you accept it? 186 00:11:01,139 --> 00:11:03,225 Exactly. I should've accepted it. 187 00:11:04,267 --> 00:11:05,435 I was just too loyal. 188 00:11:05,519 --> 00:11:07,771 You lost that great chance over some loyalty? 189 00:11:07,854 --> 00:11:09,690 Exactly, it was a huge miscalculation. 190 00:11:10,273 --> 00:11:11,191 I must be insane. 191 00:11:11,274 --> 00:11:12,984 No Sang-sik, you crazy man. You fool. 192 00:11:13,068 --> 00:11:14,653 You should've accepted it. 193 00:11:14,736 --> 00:11:16,196 I must be crazy. 194 00:11:17,280 --> 00:11:18,198 Thanks. 195 00:11:19,282 --> 00:11:20,117 Sorry? 196 00:11:20,742 --> 00:11:21,993 Forget it if you missed it. 197 00:11:22,077 --> 00:11:24,037 "Thanks." I heard you. 198 00:11:25,288 --> 00:11:28,792 I can't believe I lived long enough to hear you thank me. 199 00:11:30,001 --> 00:11:30,836 I knew it. 200 00:11:31,628 --> 00:11:32,712 Isn't love great? 201 00:11:32,796 --> 00:11:34,381 Good grief. Get out of here. 202 00:11:34,965 --> 00:11:37,843 I will, but promise me one thing. 203 00:11:38,677 --> 00:11:40,137 Once you become the president, 204 00:11:40,220 --> 00:11:41,930 make me the head manager. 205 00:11:42,013 --> 00:11:44,099 Of course, I know you'll do that. 206 00:12:05,162 --> 00:12:06,204 Okay. 207 00:12:09,166 --> 00:12:10,375 And Mr. Gu? 208 00:12:11,835 --> 00:12:12,961 I'm more grateful. 209 00:12:30,020 --> 00:12:31,897 He told you not to worry, 210 00:12:31,980 --> 00:12:33,773 that the PR team will stop this. 211 00:12:33,857 --> 00:12:35,567 Yes, he did. 212 00:12:36,193 --> 00:12:37,527 It'll be fine, right? 213 00:12:37,611 --> 00:12:39,863 The PR team of a major firm must be well-equipped. 214 00:12:39,946 --> 00:12:41,948 -They'll handle it. -Of course. 215 00:12:42,032 --> 00:12:44,242 Preventing articles isn't a big deal for them. 216 00:12:46,161 --> 00:12:47,037 What is this? 217 00:12:47,120 --> 00:12:48,872 Why? What is it? 218 00:12:52,167 --> 00:12:53,001 Oh my gosh. 219 00:12:56,171 --> 00:12:58,757 "King Group's second Cinderella." 220 00:12:58,840 --> 00:13:00,717 "Will the tragic love story 221 00:13:01,301 --> 00:13:02,844 repeat itself?" 222 00:13:04,221 --> 00:13:05,639 Let me see. 223 00:13:07,766 --> 00:13:09,684 "Chairman Gu Il-hun married 224 00:13:09,768 --> 00:13:12,562 a regular employee of his company, but it ended in a divorce." 225 00:13:12,646 --> 00:13:15,941 "His son, Head Manager Gu Won, embarks on the same journey." 226 00:13:16,525 --> 00:13:18,735 "His father's romance didn't end happily." 227 00:13:18,818 --> 00:13:21,363 "Will his son be able to turn this into a happy ending?" 228 00:13:25,575 --> 00:13:27,160 Who wrote this article? 229 00:13:28,411 --> 00:13:30,205 Is something wrong? 230 00:13:30,288 --> 00:13:31,206 No. 231 00:13:31,289 --> 00:13:33,333 I love it. 232 00:13:33,917 --> 00:13:35,168 I wrote the draft. 233 00:13:35,252 --> 00:13:36,753 It's getting lots of attention. 234 00:13:36,836 --> 00:13:40,382 Release more articles to keep the public's interest aroused. 235 00:13:40,465 --> 00:13:42,092 That family's history 236 00:13:43,885 --> 00:13:45,011 is quite interesting. 237 00:13:47,847 --> 00:13:49,099 I mean, Reporter. 238 00:13:49,182 --> 00:13:51,351 You can't publish her photo without permission! 239 00:13:51,434 --> 00:13:52,769 She has her portrait rights! 240 00:13:52,852 --> 00:13:55,021 Another article just popped up. 241 00:13:55,105 --> 00:13:55,981 Me? 242 00:13:56,523 --> 00:13:57,941 I told you I'm her friend. 243 00:13:58,024 --> 00:13:59,526 Her best friend. 244 00:13:59,609 --> 00:14:01,403 I'm stepping in because she's a friend! 245 00:14:02,362 --> 00:14:03,363 Water, please. 246 00:14:04,114 --> 00:14:05,031 Okay. 247 00:14:05,532 --> 00:14:08,076 How many pictures did they take? 248 00:14:10,912 --> 00:14:15,542 You can't upload unblurred photos of an ordinary person like this. 249 00:14:15,625 --> 00:14:17,085 You need to take it down now. 250 00:14:17,168 --> 00:14:18,545 We won't condone this! 251 00:14:20,338 --> 00:14:21,506 No way. 252 00:14:21,590 --> 00:14:23,133 It's still on the main page. 253 00:14:24,426 --> 00:14:25,802 He's not even a celebrity. 254 00:14:25,886 --> 00:14:28,096 Why are these articles flooding out? 255 00:14:28,179 --> 00:14:30,515 It seems like a bigger deal than celebrity news. 256 00:14:31,391 --> 00:14:33,977 A story like this is easy to get the people gossiping. 257 00:14:36,813 --> 00:14:38,023 Anyway, 258 00:14:38,857 --> 00:14:40,025 I wonder if he's okay. 259 00:14:40,901 --> 00:14:43,069 Who? Mr. Exclamation Mark? 260 00:14:44,529 --> 00:14:45,363 Yes. 261 00:14:46,072 --> 00:14:47,115 Excuse me. 262 00:14:47,198 --> 00:14:48,700 You should worry about yourself. 263 00:14:48,783 --> 00:14:50,785 You're the one in a pickle right now. 264 00:14:51,661 --> 00:14:53,413 Well, why should I worry? 265 00:14:53,496 --> 00:14:54,789 It's already out there. 266 00:14:54,873 --> 00:14:57,500 -Worrying won't change anything. -But this is a relief. 267 00:14:58,251 --> 00:14:59,294 The photos look great. 268 00:14:59,878 --> 00:15:01,129 Yes, they do. 269 00:15:01,212 --> 00:15:02,881 It's like a scene from a drama. 270 00:15:02,964 --> 00:15:05,425 Guys, is that so important to you in this situation? 271 00:15:05,508 --> 00:15:08,678 Hey, people are going on and on about how you're a Cinderella. 272 00:15:08,762 --> 00:15:10,472 It'd be worse if they bashed your looks. 273 00:15:10,555 --> 00:15:11,848 Sure, they'll insult you anyway, 274 00:15:11,932 --> 00:15:13,808 so one less insult is better. 275 00:15:14,559 --> 00:15:15,769 Why should I be insulted? 276 00:15:16,394 --> 00:15:18,647 Is dating someone something to be insulted over? 277 00:15:18,730 --> 00:15:20,857 People feel sour when someone does better. 278 00:15:20,941 --> 00:15:23,526 They're probably already betting on when you'll break up. 279 00:15:23,610 --> 00:15:24,611 She's right. 280 00:15:24,694 --> 00:15:26,947 It's easy to sympathize with someone worse off, 281 00:15:27,030 --> 00:15:29,574 but it's not easy to applaud someone better off. 282 00:15:29,658 --> 00:15:30,825 Yes. 283 00:15:31,534 --> 00:15:32,953 On that note, 284 00:15:33,036 --> 00:15:34,621 let's give a round of applause! 285 00:15:34,704 --> 00:15:35,538 Congrats. 286 00:15:35,622 --> 00:15:37,082 Congrats. 287 00:15:38,750 --> 00:15:42,879 I'm glad I have you two who will gladly applaud me. 288 00:15:45,590 --> 00:15:48,051 KING GROUP'S SECOND CINDERELLA?! 289 00:15:49,970 --> 00:15:52,389 Stay away from social media for a while. 290 00:15:52,472 --> 00:15:54,766 -And don't read the comments. -Right. 291 00:15:54,849 --> 00:15:57,268 Don't mind what these nameless strangers say. 292 00:15:57,769 --> 00:15:59,354 Yes, okay. 293 00:16:30,593 --> 00:16:32,220 What do you want for lunch? 294 00:16:32,303 --> 00:16:34,180 -Black bean noodles? -I'm on a diet. 295 00:16:37,475 --> 00:16:38,977 That's her, right? Mr. Gu's girl. 296 00:16:39,060 --> 00:16:40,937 She's not much. Hey, you're better. 297 00:16:41,521 --> 00:16:42,731 Of course. Don't even. 298 00:16:42,814 --> 00:16:44,399 She has nothing on you. 299 00:16:52,157 --> 00:16:55,201 I always knew Cheon Sa-rang was up to no good from day one. 300 00:16:55,285 --> 00:16:57,662 She was always flirting with him. Look what happened. 301 00:16:57,746 --> 00:16:58,830 Really? 302 00:16:58,913 --> 00:17:01,291 Yes, didn't you see her big smile with the flowers 303 00:17:01,374 --> 00:17:02,917 at the inaugural ceremony? 304 00:17:03,001 --> 00:17:03,877 I saw it. 305 00:17:03,960 --> 00:17:06,171 It seemed like she was determined to get him. 306 00:17:06,254 --> 00:17:08,173 I feel so bad for Mr. Gu. 307 00:17:08,256 --> 00:17:10,133 How did he end up falling for someone like her? 308 00:17:10,216 --> 00:17:11,760 It won't last long anyway. 309 00:17:11,843 --> 00:17:13,762 Of course. A month at the longest. 310 00:17:13,845 --> 00:17:14,888 Just wait and see. 311 00:17:18,558 --> 00:17:19,642 Hey, Sa-rang. 312 00:17:20,727 --> 00:17:21,936 Get in. 313 00:17:23,521 --> 00:17:24,564 Hello. 314 00:17:35,450 --> 00:17:37,035 Good for you, Sa-rang. 315 00:17:38,536 --> 00:17:41,164 -Sorry? -Your social status skyrocketed. 316 00:17:41,748 --> 00:17:43,750 What's it like to be on that rocket? 317 00:17:46,336 --> 00:17:47,337 It's not like that. 318 00:17:47,420 --> 00:17:48,546 Don't try to pull that. 319 00:17:48,630 --> 00:17:50,882 You approached him with a motive. 320 00:17:50,965 --> 00:17:53,134 You can be honest with me. 321 00:17:53,218 --> 00:17:54,719 How did you pick him up? 322 00:17:54,803 --> 00:17:56,429 Share your secrets. 323 00:17:58,598 --> 00:17:59,682 It's not like that. 324 00:18:00,725 --> 00:18:03,353 Please don't make such careless comments about my business. 325 00:18:03,436 --> 00:18:06,397 Don't deny it. I read everything on the news. 326 00:18:06,481 --> 00:18:07,774 I hit on her. 327 00:18:13,238 --> 00:18:14,948 Hello, Mr. Gu. 328 00:18:16,324 --> 00:18:17,909 I went after her. 329 00:18:17,992 --> 00:18:19,494 I hit on her first. 330 00:18:19,577 --> 00:18:21,538 Well, not literally hitting. 331 00:18:23,248 --> 00:18:26,209 So if you want to know some secrets, you can come to me. 332 00:18:26,793 --> 00:18:28,962 I'll give you a special lesson. 333 00:18:29,045 --> 00:18:30,547 No, it's a misunderstanding. 334 00:18:30,630 --> 00:18:32,757 Misunderstanding or not, remember this. 335 00:18:34,050 --> 00:18:35,677 I'm the one who liked her first. 336 00:18:36,302 --> 00:18:37,595 Got it? 337 00:18:37,679 --> 00:18:39,722 Yes, I'll keep that in mind. 338 00:18:42,267 --> 00:18:43,268 Let's go. 339 00:18:53,528 --> 00:18:57,031 From now on, say confidently that I hit on you first. 340 00:18:57,115 --> 00:18:58,074 Okay? 341 00:18:59,159 --> 00:19:00,910 Let's see if you have some good moves. 342 00:19:01,494 --> 00:19:02,996 Not everyone can do that. 343 00:19:03,872 --> 00:19:05,748 What do you take me for? 344 00:19:05,832 --> 00:19:07,417 I'm a very deliberate person. 345 00:19:08,001 --> 00:19:09,544 I made a decision to go after you 346 00:19:09,627 --> 00:19:11,296 and planned out my moves. 347 00:19:11,379 --> 00:19:12,213 You didn't know? 348 00:19:12,297 --> 00:19:13,840 I see. 349 00:19:13,923 --> 00:19:15,091 I'm sorry. 350 00:19:15,175 --> 00:19:17,218 Who would believe you? 351 00:19:17,302 --> 00:19:18,720 They'll say I'm a nobody. 352 00:19:20,013 --> 00:19:21,139 A nobody? 353 00:19:21,973 --> 00:19:23,224 From the day I met you, 354 00:19:23,308 --> 00:19:24,601 my world has been 355 00:19:25,393 --> 00:19:27,103 full of you. 356 00:19:28,730 --> 00:19:29,564 Stop it. 357 00:19:31,691 --> 00:19:33,234 So don't say things like that. 358 00:19:34,152 --> 00:19:37,113 I don't deserve someone like you. 359 00:19:41,284 --> 00:19:42,160 Okay? 360 00:20:01,471 --> 00:20:02,847 Why didn't you do your job? 361 00:20:02,931 --> 00:20:04,057 I'm sorry, sir. 362 00:20:05,433 --> 00:20:08,311 Tell them to write as many articles as they want. 363 00:20:08,394 --> 00:20:11,105 But take down all articles that mention Won's mother. 364 00:20:11,981 --> 00:20:13,733 Tell them that I won't let it slide 365 00:20:13,816 --> 00:20:17,362 not just as the group, but on a personal level. 366 00:20:17,445 --> 00:20:19,072 Yes, sir. 367 00:20:19,656 --> 00:20:21,741 What about Mr. Gu and Ms. Cheon? 368 00:20:21,824 --> 00:20:22,951 What can I do? 369 00:20:23,576 --> 00:20:24,911 They're in love. 370 00:20:25,495 --> 00:20:26,996 -Sorry? -Let them be. 371 00:20:27,622 --> 00:20:31,876 They'll have to learn that what they're doing is meaningless. 372 00:20:32,543 --> 00:20:33,836 Yes, sir. 373 00:20:34,545 --> 00:20:37,131 KING GROUP'S SECOND CINDERELLA. WILL THE TRAGIC LOVE STORY REPEAT ITSELF? 374 00:20:51,854 --> 00:20:52,814 Ro-un. 375 00:20:53,439 --> 00:20:55,316 I got two tickets to a musical. 376 00:20:55,400 --> 00:20:56,693 Want to go over the weekend? 377 00:20:56,776 --> 00:20:58,278 I'm okay. 378 00:21:01,698 --> 00:21:05,076 You know I have feelings for you, right? 379 00:21:07,704 --> 00:21:10,581 I'm sorry. I like someone else. 380 00:21:11,291 --> 00:21:12,917 Is it Pyeong-hwa? 381 00:21:16,546 --> 00:21:18,464 Do I have to answer you? 382 00:21:18,548 --> 00:21:21,759 I want to know exactly why you're turning me down. 383 00:21:22,844 --> 00:21:24,929 Yes, it's her. 384 00:21:29,892 --> 00:21:31,394 As I expected. 385 00:21:31,477 --> 00:21:32,520 Okay. 386 00:21:44,866 --> 00:21:46,284 Have you all heard? 387 00:21:47,076 --> 00:21:49,162 One of my colleagues got divorced, 388 00:21:49,245 --> 00:21:51,956 but pretended she was never married to get promoted and got busted. 389 00:21:52,040 --> 00:21:53,291 So it caused a big scene. 390 00:21:53,875 --> 00:21:56,586 My gosh, I can't believe anyone would do that. 391 00:21:57,211 --> 00:21:59,422 Do they have to go that far just for a promotion? 392 00:22:00,006 --> 00:22:03,509 Isn't it weirder to penalize someone for getting divorced? 393 00:22:03,593 --> 00:22:05,428 Divorce isn't a crime. 394 00:22:05,511 --> 00:22:07,889 Even so, they still lied. 395 00:22:08,848 --> 00:22:10,892 Don't they feel guilty? 396 00:22:11,559 --> 00:22:12,727 What a fraud. 397 00:22:12,810 --> 00:22:14,520 I can't believe that. 398 00:22:14,604 --> 00:22:17,231 How can a team lie to each other? 399 00:22:17,315 --> 00:22:20,985 I'm glad our team doesn't have someone like that. 400 00:22:21,611 --> 00:22:23,654 What? Yes we do. 401 00:22:24,280 --> 00:22:25,865 What? On our team? 402 00:22:26,449 --> 00:22:28,201 Really? No one knows? 403 00:22:37,877 --> 00:22:40,463 Pyeong-hwa, you didn't tell them? 404 00:22:42,381 --> 00:22:46,052 Wait, was your divorce a secret? 405 00:22:48,429 --> 00:22:50,056 Oh, I'm sorry. 406 00:22:50,139 --> 00:22:51,974 I thought everyone knew. 407 00:22:52,558 --> 00:22:55,645 You don't have a kid though, do you? 408 00:22:57,605 --> 00:22:58,648 Or do you? 409 00:22:58,731 --> 00:22:59,941 Having fun? 410 00:23:00,024 --> 00:23:01,859 Why are you so mad? 411 00:23:02,443 --> 00:23:03,694 I was just sharing a fact. 412 00:23:04,529 --> 00:23:05,905 It's all true. 413 00:23:07,698 --> 00:23:10,576 And I know I was your junior, 414 00:23:10,660 --> 00:23:14,872 but you shouldn't use that tone to the purser. 415 00:23:17,125 --> 00:23:18,209 This is just like you. 416 00:23:26,342 --> 00:23:27,301 Wait. 417 00:23:29,178 --> 00:23:30,179 Wait, Pyeong-hwa. 418 00:23:33,474 --> 00:23:34,851 Will you please just go? 419 00:23:36,102 --> 00:23:37,812 I'm incredibly embarrassed right now. 420 00:24:02,753 --> 00:24:03,588 Sa-rang. 421 00:24:05,423 --> 00:24:06,465 Yes, Ha-na. 422 00:24:06,549 --> 00:24:07,717 You should take a break. 423 00:24:07,800 --> 00:24:09,886 You don't have to try so hard around us. 424 00:24:10,928 --> 00:24:12,388 No, it's all right. 425 00:24:12,471 --> 00:24:13,472 She's right. 426 00:24:13,556 --> 00:24:15,600 We got this. You should take a break. 427 00:24:15,683 --> 00:24:16,559 Okay? 428 00:24:16,642 --> 00:24:18,019 I'm fine. 429 00:24:18,102 --> 00:24:19,437 You aren't fine. 430 00:24:19,520 --> 00:24:21,731 This is a huge scandal. 431 00:24:21,814 --> 00:24:24,025 Everyone talks about you no matter where you go. 432 00:24:24,108 --> 00:24:25,860 How could you be okay? 433 00:24:27,445 --> 00:24:29,155 The article wasn't written properly. 434 00:24:36,871 --> 00:24:38,164 The article was incorrect. 435 00:24:38,789 --> 00:24:40,374 It's not a scandal. 436 00:24:40,458 --> 00:24:41,751 It's a love story. 437 00:24:42,335 --> 00:24:44,629 -I'm sorry, sir. -No, I should apologize. 438 00:24:44,712 --> 00:24:46,297 I'm sorry for causing trouble. 439 00:24:46,380 --> 00:24:47,882 Don't say that. 440 00:24:49,675 --> 00:24:52,053 -Please take these. -Me? 441 00:24:52,720 --> 00:24:53,804 Thank you. 442 00:24:58,309 --> 00:25:00,394 Please be nice to my girlfriend. 443 00:25:01,562 --> 00:25:04,941 I'm asking you as her boyfriend, not as the head manager. 444 00:25:05,024 --> 00:25:06,275 Please share these. 445 00:25:06,359 --> 00:25:07,693 Are you already helping her? 446 00:25:07,777 --> 00:25:08,653 Hey. 447 00:25:08,736 --> 00:25:10,988 Mr. Gu, may I share a word? 448 00:25:11,656 --> 00:25:12,615 Yes, please. 449 00:25:13,282 --> 00:25:16,577 Sa-rang is part of King the Land, and she's our dear family. 450 00:25:17,161 --> 00:25:18,496 Even without your request, 451 00:25:18,579 --> 00:25:21,123 we'll look after her and make sure she isn't hurt. 452 00:25:21,207 --> 00:25:22,959 You don't have to worry so much. 453 00:25:25,378 --> 00:25:26,379 Thank you. 454 00:25:29,674 --> 00:25:30,508 Bye. 455 00:25:35,179 --> 00:25:37,098 He's so cool. 456 00:25:37,890 --> 00:25:39,475 He's such a romantic. 457 00:25:39,558 --> 00:25:41,644 You must be so happy. 458 00:25:41,727 --> 00:25:43,646 Even a man would fall for him. 459 00:25:44,939 --> 00:25:46,691 -Thanks, Sa-rang. -Thank you. 460 00:25:47,483 --> 00:25:49,151 Thanks, Sa-rang. 461 00:25:49,235 --> 00:25:50,945 This looks delicious. 462 00:25:51,028 --> 00:25:51,862 It really does. 463 00:25:52,363 --> 00:25:54,699 Did you all see the articles? 464 00:25:55,992 --> 00:25:57,493 What do you think? 465 00:25:58,202 --> 00:26:00,246 I thought it was quite serious. 466 00:26:00,329 --> 00:26:02,331 It wasn't just a regular scandal. 467 00:26:02,415 --> 00:26:03,332 She's our staff. 468 00:26:05,167 --> 00:26:07,086 I met with a few reporters, 469 00:26:07,169 --> 00:26:09,797 and it's highly likely for the story to take a worse turn. 470 00:26:09,880 --> 00:26:10,881 What do you mean? 471 00:26:11,882 --> 00:26:13,551 That the hotel's successor… 472 00:26:15,136 --> 00:26:17,972 is a player who seduces his staff members. 473 00:26:18,806 --> 00:26:20,599 I agree with him. 474 00:26:20,683 --> 00:26:22,893 No matter what the facts are, 475 00:26:22,977 --> 00:26:25,688 this did have an impact on the image of our hotel. 476 00:26:25,771 --> 00:26:29,400 I even saw an awful comment that said, 477 00:26:29,984 --> 00:26:32,778 "Is King Hotel more like a motel for couples?" 478 00:26:32,862 --> 00:26:34,447 We, the board of directors, 479 00:26:34,530 --> 00:26:37,325 decided to come together 480 00:26:37,408 --> 00:26:39,744 and oppose Mr. Gu's promotion to president. 481 00:26:40,494 --> 00:26:41,620 We should do that. 482 00:26:41,704 --> 00:26:45,291 If the public doesn't approve of him, our stock price will drop. 483 00:26:53,799 --> 00:26:55,801 Why are you all here together? 484 00:26:56,844 --> 00:26:57,887 I see. 485 00:26:58,596 --> 00:27:00,848 You were having a meeting without telling me. 486 00:27:00,931 --> 00:27:01,766 Yes. 487 00:27:01,849 --> 00:27:03,559 The hotel is in trouble. 488 00:27:03,642 --> 00:27:05,811 So? Did the emergency meeting go well? 489 00:27:05,895 --> 00:27:07,188 Yes. 490 00:27:07,271 --> 00:27:10,483 The board members have something to share with you, sir. 491 00:27:12,068 --> 00:27:14,528 -Really? -Yes, sir. 492 00:27:14,612 --> 00:27:17,281 Because of Mr. Gu's recent scandal… 493 00:27:17,365 --> 00:27:20,076 Hold that thought. I have something to say too. 494 00:27:20,159 --> 00:27:21,410 May I go first? 495 00:27:23,245 --> 00:27:24,413 Yes, sir. 496 00:27:26,123 --> 00:27:27,583 The articles… 497 00:27:30,336 --> 00:27:31,796 were your doing, weren't they? 498 00:27:37,635 --> 00:27:39,095 A reporter asked, 499 00:27:39,178 --> 00:27:41,138 so I just shared the truth. 500 00:27:41,222 --> 00:27:44,392 Did you think this would make me disappointed in Won 501 00:27:45,434 --> 00:27:47,144 and give everything to you? 502 00:27:47,228 --> 00:27:48,979 Don't get ahead of yourself, Father. 503 00:27:49,063 --> 00:27:52,775 You have caused greater damage just for your personal gain! 504 00:27:52,858 --> 00:27:54,193 Get your facts straight. 505 00:27:54,276 --> 00:27:56,195 I'm not the one who damaged the hotel. 506 00:27:56,904 --> 00:27:57,863 It's Won. 507 00:28:03,285 --> 00:28:07,206 Politics suit you better than business management. 508 00:28:08,207 --> 00:28:11,669 You're to give up every position you hold here 509 00:28:11,752 --> 00:28:12,711 and leave King Hotel. 510 00:28:12,795 --> 00:28:13,671 Father. 511 00:28:13,754 --> 00:28:15,339 Yes, my daughter. 512 00:28:16,424 --> 00:28:18,801 If you want to say something, go ahead. 513 00:28:21,137 --> 00:28:23,013 This was your plan all along. 514 00:28:24,390 --> 00:28:25,850 Everything was your son's. 515 00:28:26,809 --> 00:28:29,645 Your honesty is way overdue. 516 00:28:30,438 --> 00:28:32,273 If you have more to say, go ahead. 517 00:28:32,356 --> 00:28:33,816 Like that would change anything. 518 00:28:34,984 --> 00:28:37,153 You don't care about me anyway. 519 00:28:37,236 --> 00:28:39,238 From a long time ago until now, 520 00:28:39,864 --> 00:28:42,324 you've never cared about me, not even once. 521 00:29:02,595 --> 00:29:04,263 CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT GU HWA-RAN 522 00:29:06,599 --> 00:29:08,309 -Hello, Ms. Hwa-ran. -Where's Dad? 523 00:29:08,392 --> 00:29:09,769 He's on the second floor. 524 00:29:19,069 --> 00:29:19,945 Good job. 525 00:29:20,029 --> 00:29:22,531 Now pass it to your mom. Okay. 526 00:29:23,491 --> 00:29:25,868 All right! Good. 527 00:29:25,951 --> 00:29:26,786 -Go. -Nice. 528 00:29:26,869 --> 00:29:28,370 You can do it this time, Won. 529 00:29:28,454 --> 00:29:29,955 You shoot this time. 530 00:29:30,039 --> 00:29:32,291 -Go, Won. -It's my turn to block you. 531 00:29:32,374 --> 00:29:33,501 Looking good. 532 00:29:35,085 --> 00:29:37,379 Shoot! Great! 533 00:29:37,463 --> 00:29:38,756 -Won, head it. -Pass! 534 00:29:38,839 --> 00:29:40,090 -Head it! -Head it! 535 00:29:41,008 --> 00:29:42,051 Nice job. 536 00:29:42,134 --> 00:29:43,803 I'm going to score, okay? 537 00:29:43,886 --> 00:29:45,054 Get ready. 538 00:29:45,721 --> 00:29:47,139 Block it, Won. That's right. 539 00:29:47,848 --> 00:29:49,099 Why don't you try shooting? 540 00:29:49,183 --> 00:29:50,476 Hey, it's a goal! 541 00:29:53,020 --> 00:29:54,772 Great job. 542 00:29:56,774 --> 00:29:58,067 Well done. 543 00:30:00,694 --> 00:30:01,862 Honey. 544 00:30:30,683 --> 00:30:32,726 Grandma, we're here. 545 00:30:34,311 --> 00:30:36,772 You two aren't even married. 546 00:30:36,856 --> 00:30:38,315 -Don't say "we." -Ma'am. 547 00:30:38,399 --> 00:30:39,567 Your grandson-in-law is here. 548 00:30:40,150 --> 00:30:41,735 You're here. 549 00:30:41,819 --> 00:30:43,946 Grandson-in-law candidate number one. 550 00:30:44,029 --> 00:30:47,658 Our relationship got on the news, so please leave out "candidate." 551 00:30:47,741 --> 00:30:49,159 That's what you want. 552 00:30:49,743 --> 00:30:51,328 Why are you in such high spirits? 553 00:30:51,412 --> 00:30:53,497 Looks like you're the one who published them. 554 00:30:53,581 --> 00:30:54,790 No. 555 00:30:55,499 --> 00:30:56,584 It wasn't me. 556 00:30:56,667 --> 00:30:57,877 I know you did that 557 00:30:57,960 --> 00:31:00,129 to tell everyone because I wouldn't approve. 558 00:31:01,046 --> 00:31:02,673 I'm not that crafty. 559 00:31:02,756 --> 00:31:04,550 You already know he wouldn't. 560 00:31:04,633 --> 00:31:07,469 Goodness, you're already taking his side? 561 00:31:07,553 --> 00:31:08,888 Do you like him that much? 562 00:31:09,805 --> 00:31:11,098 My gosh. 563 00:31:11,181 --> 00:31:12,600 Well, I'll be. 564 00:31:14,101 --> 00:31:15,352 Come this way. 565 00:31:27,281 --> 00:31:30,242 If you ever make Sa-rang cry, 566 00:31:31,327 --> 00:31:33,203 I'm going to kill you. 567 00:31:33,871 --> 00:31:36,373 That will be the last day of your life, 568 00:31:37,166 --> 00:31:38,834 so remember that. 569 00:31:41,503 --> 00:31:43,422 I will never let that happen 570 00:31:43,505 --> 00:31:45,049 and be good to her. 571 00:31:48,719 --> 00:31:50,012 Stop smiling. 572 00:31:50,095 --> 00:31:51,722 Don't. You might grow on me. 573 00:31:52,681 --> 00:31:53,849 What should I begin with? 574 00:31:53,933 --> 00:31:55,225 Peeling onions? 575 00:31:56,060 --> 00:31:59,104 If you're dying to help, get changed first. 576 00:32:00,064 --> 00:32:02,107 -Yes. -I saw a car parked outside. 577 00:32:02,191 --> 00:32:03,609 Is your rich grandson-in-law… 578 00:32:04,276 --> 00:32:06,487 He is here. 579 00:32:07,905 --> 00:32:10,950 I had no idea you were such an established man. 580 00:32:11,033 --> 00:32:13,243 I should've noticed back then. 581 00:32:13,327 --> 00:32:14,536 One moment. 582 00:32:15,579 --> 00:32:16,997 Have one. Drink up. 583 00:32:18,082 --> 00:32:19,333 Thank you. 584 00:32:20,960 --> 00:32:22,586 He's here. 585 00:32:22,670 --> 00:32:24,380 Do you even have to ask? 586 00:32:24,463 --> 00:32:27,132 Our town's rich grandson-in-law. 587 00:32:32,638 --> 00:32:34,098 Please take this. 588 00:32:34,181 --> 00:32:36,934 Sa-rang is such a big shot now. 589 00:32:37,518 --> 00:32:38,435 Okay. 590 00:32:38,519 --> 00:32:39,895 Take a nice picture. 591 00:32:39,979 --> 00:32:42,064 -A photo? -Yes. 592 00:32:42,147 --> 00:32:44,525 Why do you want a picture? 593 00:32:44,608 --> 00:32:46,110 He's just a candidate. 594 00:32:46,193 --> 00:32:47,987 Candidate or not, 595 00:32:48,070 --> 00:32:50,990 it's my first time seeing a chaebol in real life. 596 00:32:51,907 --> 00:32:53,951 -Take it. -Just one? 597 00:32:54,034 --> 00:32:56,203 One, two, three. 598 00:32:56,286 --> 00:32:58,122 -Okay. -One more. 599 00:32:58,205 --> 00:32:59,873 Just take one. We're all waiting. 600 00:32:59,957 --> 00:33:01,750 Yes, one per person. 601 00:33:01,834 --> 00:33:03,961 You know me, right? The ginseng chicken soup. 602 00:33:04,044 --> 00:33:05,087 Yes. 603 00:33:05,170 --> 00:33:07,506 Give me your autograph. I'll put it on the wall. 604 00:33:07,589 --> 00:33:08,966 I don't have an autograph. 605 00:33:09,049 --> 00:33:11,385 It's simple. Write out three syllables of your name. 606 00:33:11,468 --> 00:33:13,387 -Come on. -I only have two syllables. 607 00:33:13,470 --> 00:33:14,888 Yes, two. 608 00:33:16,473 --> 00:33:18,726 And write down, "The soup is savory 609 00:33:18,809 --> 00:33:20,686 and the meat is amazing." 610 00:33:20,769 --> 00:33:21,812 Just do it. 611 00:33:22,855 --> 00:33:24,857 -"The soup is…" -Savory. 612 00:33:24,940 --> 00:33:25,899 The meat is amazing. 613 00:33:25,983 --> 00:33:27,234 "The meat is…" 614 00:33:27,317 --> 00:33:29,945 -He's so handsome. -His penmanship is impressive too. 615 00:33:30,029 --> 00:33:31,697 -Okay, a selfie. -Me too. 616 00:33:31,780 --> 00:33:32,948 You look great. 617 00:33:35,284 --> 00:33:36,660 -My gosh. -My turn. 618 00:33:36,744 --> 00:33:38,370 -Mine too. -Give me one too. 619 00:33:38,454 --> 00:33:39,580 Your autograph. 620 00:33:39,663 --> 00:33:40,539 Sign here. 621 00:33:40,622 --> 00:33:42,124 -Write "I love you." -Here. 622 00:33:42,207 --> 00:33:43,125 Aunties. 623 00:33:43,208 --> 00:33:44,501 That's enough. 624 00:33:44,585 --> 00:33:47,004 Then you should line up. 625 00:33:47,087 --> 00:33:48,255 -Do one for me. -Me too. 626 00:33:48,338 --> 00:33:50,674 What autograph? 627 00:33:53,469 --> 00:33:55,679 Why are you frowning? 628 00:33:55,763 --> 00:33:57,598 Let's make the picture look good. 629 00:33:57,681 --> 00:34:00,059 Do it quickly. I have to open for business. 630 00:34:00,142 --> 00:34:01,602 One, two. 631 00:34:02,352 --> 00:34:04,229 -I'm taking it. -Okay. 632 00:34:15,908 --> 00:34:16,909 Move aside. 633 00:34:18,744 --> 00:34:21,914 As soon as I get a job, it's over for you. 634 00:34:21,997 --> 00:34:25,167 You should've been good to Mom while she was nice. 635 00:34:25,250 --> 00:34:27,377 You reap what you sow. It's your punishment. 636 00:34:28,712 --> 00:34:31,924 -Where did you learn those words? -You always said that to Mom. 637 00:34:32,883 --> 00:34:33,842 Dad. 638 00:34:33,926 --> 00:34:35,511 You should wipe that place too. 639 00:34:35,594 --> 00:34:37,638 Make it look sparkling clean. 640 00:34:43,185 --> 00:34:44,520 Darn it! 641 00:34:44,603 --> 00:34:46,396 There's no end to these chores! 642 00:34:46,480 --> 00:34:48,148 That's the thing with chores. 643 00:34:48,232 --> 00:34:50,943 Your work doesn't really show, and no one gives you credit. 644 00:34:52,027 --> 00:34:53,237 What are you doing? 645 00:34:53,320 --> 00:34:54,863 Cho-rong told you to wipe there. 646 00:34:58,242 --> 00:35:01,078 Cho-rong, Grandma is home. 647 00:35:01,161 --> 00:35:02,162 Mom. 648 00:35:02,913 --> 00:35:05,082 -Mom. -What's going on? 649 00:35:05,165 --> 00:35:07,793 Why is my son holding a rag? 650 00:35:09,128 --> 00:35:10,129 You're home, Mother. 651 00:35:10,212 --> 00:35:11,713 Forget your greetings. 652 00:35:11,797 --> 00:35:14,967 Why is the head of this household holding a rag in his hand? 653 00:35:15,050 --> 00:35:17,761 I can't believe I lived long enough to see this nonsense. 654 00:35:17,845 --> 00:35:19,930 I must've lived for too long. 655 00:35:20,013 --> 00:35:21,098 Good grief. 656 00:35:21,598 --> 00:35:24,059 This house is such a mess. 657 00:35:25,978 --> 00:35:29,189 Father, Mother, I have something to say to you. 658 00:35:29,273 --> 00:35:30,524 As if. 659 00:35:30,607 --> 00:35:32,109 -Gosh. -I want coffee. 660 00:35:32,192 --> 00:35:34,987 Red ginseng honey tea for Father and Mother. 661 00:35:35,070 --> 00:35:37,573 Look at her. 662 00:35:40,325 --> 00:35:41,326 My son 663 00:35:42,286 --> 00:35:44,204 -really did that? -Yes. 664 00:35:44,288 --> 00:35:45,622 Your son did that. 665 00:35:46,123 --> 00:35:49,251 He didn't tell us that he quit his job, used up his severance pay, 666 00:35:49,960 --> 00:35:51,795 and even took out a loan. 667 00:35:51,879 --> 00:35:54,506 It wasn't a loan. It was a cash advance. 668 00:35:54,590 --> 00:35:56,633 You punk. Shut your mouth. 669 00:35:56,717 --> 00:35:58,260 Mom, indoor golf. 670 00:35:58,343 --> 00:35:59,595 -Nice shot! -Right. 671 00:35:59,678 --> 00:36:01,388 He even played golf with that money. 672 00:36:01,930 --> 00:36:03,765 Da-eul, listen up. 673 00:36:04,766 --> 00:36:07,352 You are no longer our daughter-in-law. 674 00:36:10,939 --> 00:36:12,733 You're the head of our household. 675 00:36:12,816 --> 00:36:13,859 Dad. 676 00:36:14,985 --> 00:36:15,819 Have you eaten? 677 00:36:16,987 --> 00:36:17,988 Not yet. 678 00:36:18,071 --> 00:36:19,990 The head of our household can't go hungry! 679 00:36:20,574 --> 00:36:23,660 What are you doing? The head of our household hasn't eaten. 680 00:36:23,744 --> 00:36:24,870 Get cooking. 681 00:36:26,955 --> 00:36:28,999 Me? 682 00:36:30,125 --> 00:36:31,084 Mom! 683 00:36:31,168 --> 00:36:33,295 Will you clean the house all day? 684 00:36:33,378 --> 00:36:34,254 Go cook! 685 00:36:34,338 --> 00:36:36,256 The head of the household must eat well 686 00:36:36,340 --> 00:36:38,717 for our home to be in great condition. 687 00:36:42,179 --> 00:36:43,764 Whatever. You do it, Mom. 688 00:36:43,847 --> 00:36:46,433 You punk. 689 00:36:46,516 --> 00:36:47,476 Grandma, nice shot! 690 00:36:47,559 --> 00:36:50,479 Go make dinner! 691 00:36:50,562 --> 00:36:52,397 Stop pestering me about food! 692 00:36:54,566 --> 00:36:56,568 As for the hotel chain business, 693 00:36:56,652 --> 00:36:59,112 handle every step yourself. 694 00:37:00,030 --> 00:37:02,157 Yes, I plan on doing that. 695 00:37:02,241 --> 00:37:04,493 Don't send your staff overseas. 696 00:37:04,576 --> 00:37:06,286 You should go abroad yourself. 697 00:37:06,370 --> 00:37:07,537 Yes. 698 00:37:08,747 --> 00:37:09,748 Okay. 699 00:37:11,250 --> 00:37:12,542 I need to get some rest. 700 00:37:16,588 --> 00:37:17,673 Why… 701 00:37:18,632 --> 00:37:20,300 won't you ask me anything? 702 00:37:23,262 --> 00:37:26,265 If I do, will anything change? 703 00:37:28,809 --> 00:37:29,685 No. 704 00:37:31,937 --> 00:37:34,231 There are high expectations for the chain business. 705 00:37:34,982 --> 00:37:36,149 That also means 706 00:37:36,233 --> 00:37:38,902 many are jealous of you. 707 00:37:39,903 --> 00:37:42,823 Bring back good results without making mistakes. 708 00:37:44,408 --> 00:37:46,410 Yes, I'll do that. 709 00:38:29,286 --> 00:38:31,288 Our best talent. Have you been well? 710 00:38:31,955 --> 00:38:34,291 Yes, sir. Have you been well too? 711 00:38:35,459 --> 00:38:36,752 It's always the same for me. 712 00:38:39,379 --> 00:38:41,048 Allow me to serve your meal. 713 00:38:41,131 --> 00:38:42,090 Okay. 714 00:38:55,354 --> 00:38:57,105 When will your other party join you? 715 00:38:57,606 --> 00:39:00,192 Should I warm up the rice and soup later? 716 00:39:01,193 --> 00:39:02,194 Sit down. 717 00:39:02,736 --> 00:39:04,363 That's your seat. 718 00:39:05,655 --> 00:39:08,241 -Me? -I came here to treat 719 00:39:08,325 --> 00:39:10,077 our best talent to a meal. 720 00:39:11,203 --> 00:39:12,913 Why? Do you feel uncomfortable? 721 00:39:14,581 --> 00:39:15,582 No, sir. 722 00:39:23,507 --> 00:39:26,927 You do know you're very dear to me, right? 723 00:39:28,345 --> 00:39:31,390 Yes, sir. I'm always grateful for that. 724 00:39:33,183 --> 00:39:35,018 I understand why Won likes you. 725 00:39:35,894 --> 00:39:38,647 And it's scarier because of that. 726 00:39:45,237 --> 00:39:46,613 You two aren't kids, 727 00:39:47,364 --> 00:39:49,116 so I won't tell you to break up. 728 00:39:50,158 --> 00:39:51,118 Instead, 729 00:39:51,743 --> 00:39:55,247 go somewhere quiet until things settle down. 730 00:40:01,962 --> 00:40:05,841 Is this a request or an order? 731 00:40:05,924 --> 00:40:07,008 It's an order 732 00:40:08,468 --> 00:40:10,095 as the chairman of King Hotel. 733 00:40:16,143 --> 00:40:19,354 If it's your order, I must do as you say. 734 00:40:21,565 --> 00:40:24,192 Once you think things over away from him, 735 00:40:24,276 --> 00:40:28,697 you'll realize what the best decision is. 736 00:40:31,074 --> 00:40:33,326 I'm sorry. Let's eat. 737 00:40:33,410 --> 00:40:34,536 It's getting cold. 738 00:41:04,024 --> 00:41:04,983 My gosh. 739 00:41:06,860 --> 00:41:08,945 -Did I keep you waiting? -No. 740 00:41:11,740 --> 00:41:13,325 Your face is cold. 741 00:41:13,408 --> 00:41:15,368 I told you to wait somewhere warm. 742 00:41:15,452 --> 00:41:16,870 The breeze was refreshing. 743 00:41:19,998 --> 00:41:21,166 Is something going on? 744 00:41:24,419 --> 00:41:25,462 No. 745 00:41:26,254 --> 00:41:28,006 But you look so… 746 00:41:28,924 --> 00:41:29,966 Why? 747 00:41:30,592 --> 00:41:31,801 Do I look that ugly? 748 00:41:36,014 --> 00:41:38,183 What kind of nonsense is that? 749 00:41:51,321 --> 00:41:52,864 It's so cozy and nice. 750 00:41:54,866 --> 00:41:55,951 I agree. 751 00:42:02,123 --> 00:42:03,166 Anyway, 752 00:42:04,334 --> 00:42:06,336 we can't meet for a while. 753 00:42:07,212 --> 00:42:08,630 I have a business trip abroad. 754 00:42:09,756 --> 00:42:10,715 For how long? 755 00:42:10,799 --> 00:42:12,175 About three weeks. 756 00:42:15,095 --> 00:42:16,263 That's not so bad. 757 00:42:16,346 --> 00:42:17,472 I just said three weeks. 758 00:42:18,265 --> 00:42:21,101 That's almost a month. You're okay with that? 759 00:42:21,184 --> 00:42:23,019 I already miss you to death. 760 00:42:25,647 --> 00:42:27,107 You're leaving to work. 761 00:42:29,192 --> 00:42:30,527 Go do a great job. 762 00:42:33,029 --> 00:42:33,863 Okay. 763 00:42:34,990 --> 00:42:36,449 I'll do my best. 764 00:42:38,535 --> 00:42:39,536 But still, 765 00:42:40,870 --> 00:42:42,747 since we can't meet for a while, 766 00:42:44,124 --> 00:42:45,542 don't go home tonight. 767 00:42:46,918 --> 00:42:48,211 What are we going to do? 768 00:42:53,717 --> 00:42:54,593 Let's go somewhere. 769 00:42:57,012 --> 00:42:58,263 At this hour? 770 00:42:58,930 --> 00:43:00,015 Where? 771 00:43:10,025 --> 00:43:12,193 See? I told you. 772 00:43:12,277 --> 00:43:14,404 I knew it'd be closed. 773 00:43:14,487 --> 00:43:16,906 You're right. It's closed. 774 00:43:18,533 --> 00:43:19,451 Let's go. 775 00:43:20,577 --> 00:43:21,661 Wait. 776 00:43:23,830 --> 00:43:24,664 Ta-da. 777 00:43:41,014 --> 00:43:41,848 Wait. 778 00:43:42,932 --> 00:43:44,559 Did you rent out the entire place? 779 00:43:45,143 --> 00:43:46,186 Wait. 780 00:43:46,269 --> 00:43:47,687 I rented out the entire place. 781 00:43:49,606 --> 00:43:51,608 Why? Do you not like amusement parks? 782 00:43:51,691 --> 00:43:53,234 No, I love them! 783 00:43:54,235 --> 00:43:55,362 It's so pretty. 784 00:43:56,404 --> 00:43:57,238 Let's go. 785 00:43:57,822 --> 00:43:59,616 Our night has just begun. 786 00:44:33,858 --> 00:44:34,984 -Let's go. -Go. 787 00:44:47,956 --> 00:44:49,499 Why would anyone ride that? 788 00:44:49,582 --> 00:44:51,835 Why would you come here if not to go on the rides? 789 00:44:51,918 --> 00:44:54,421 Well, you just come for the vibe. 790 00:44:54,504 --> 00:44:57,006 What are you talking about? 791 00:44:57,090 --> 00:44:59,426 We're already here, so we have to go on the rides. 792 00:44:59,509 --> 00:45:01,052 Let's go. 793 00:45:04,889 --> 00:45:06,266 Wait, are you scared? 794 00:45:10,353 --> 00:45:13,731 I'm a guy who doesn't know what getting scared means. 795 00:45:14,899 --> 00:45:17,402 -But you look scared. -Come on. 796 00:45:17,485 --> 00:45:19,112 I even go skydiving. 797 00:45:19,195 --> 00:45:21,197 That's so cool. So let's go. 798 00:45:30,915 --> 00:45:32,459 What now? 799 00:45:34,461 --> 00:45:36,171 I thought about it, 800 00:45:36,254 --> 00:45:39,382 and I should stay down here to take pictures of you. 801 00:45:40,675 --> 00:45:43,219 Don't get on if you're scared. I can go alone. 802 00:45:43,303 --> 00:45:44,387 Wait. 803 00:45:46,723 --> 00:45:47,891 Let's go. 804 00:45:58,401 --> 00:45:59,235 Not here. 805 00:46:10,413 --> 00:46:11,873 -Are you crying? -No. 806 00:46:45,573 --> 00:46:47,283 Don't go on rides if you're scared. 807 00:46:47,992 --> 00:46:49,327 I'm not scared. 808 00:46:49,410 --> 00:46:51,996 I was just that thirsty. 809 00:46:52,080 --> 00:46:54,999 If you go skydiving, why are you scared of this? 810 00:46:55,583 --> 00:46:57,168 That's very different. 811 00:46:58,336 --> 00:47:01,005 Up there, I make the choice to jump. 812 00:47:01,089 --> 00:47:04,384 But leaving my life in the hands of that machine 813 00:47:04,467 --> 00:47:05,885 is a totally different story. 814 00:47:06,886 --> 00:47:07,971 It's different. 815 00:47:17,689 --> 00:47:18,731 Thank you 816 00:47:19,482 --> 00:47:21,234 for trying to do everything with me. 817 00:47:24,612 --> 00:47:25,780 Of course I should. 818 00:47:26,364 --> 00:47:28,908 I'll always do everything with you. 819 00:47:32,036 --> 00:47:33,663 Good luck with your business trip. 820 00:47:33,746 --> 00:47:36,833 If you miss me, tell me right away. 821 00:47:36,916 --> 00:47:38,918 I'll give up everything and fly back. 822 00:47:39,002 --> 00:47:39,836 Okay? 823 00:47:41,879 --> 00:47:43,756 Don't worry about me. 824 00:47:43,840 --> 00:47:45,592 Finish your job and take your time. 825 00:47:46,926 --> 00:47:48,136 Okay. 826 00:47:51,264 --> 00:47:52,765 -Let's go if you're done. -What? 827 00:47:53,850 --> 00:47:54,976 -Already? -Yes. 828 00:47:55,643 --> 00:47:58,313 -We have many more to ride. -I'm not done yet. 829 00:47:58,396 --> 00:48:00,982 I'm not done yet. Let's take a break. 830 00:48:04,027 --> 00:48:05,153 Get up now. 831 00:48:06,154 --> 00:48:07,071 Yes, ma'am! 832 00:48:09,240 --> 00:48:10,366 Attaboy. 833 00:49:04,629 --> 00:49:05,672 I'm on my flight. 834 00:49:05,755 --> 00:49:07,256 I'll be back. 835 00:49:07,924 --> 00:49:08,966 I love you. 836 00:49:20,228 --> 00:49:21,646 Have a nice trip. 837 00:49:32,949 --> 00:49:34,283 I love you too. 838 00:50:20,246 --> 00:50:24,000 KING TOURIST HOTEL 839 00:51:00,745 --> 00:51:05,249 MANAGEMENT POLICY CUSTOMER SATISFACTION 840 00:51:12,673 --> 00:51:13,758 Hello. 841 00:51:16,552 --> 00:51:18,095 -Bo-yeon. -What? 842 00:51:18,179 --> 00:51:19,597 It's you, Cheon Sa-rang. 843 00:51:20,431 --> 00:51:23,059 -Have you been well? -Why are you here? 844 00:51:24,519 --> 00:51:26,145 I was appointed here. 845 00:51:26,229 --> 00:51:28,481 Stop talking nonsense. 846 00:51:28,564 --> 00:51:31,359 This isn't a place for people like you. 847 00:51:32,735 --> 00:51:34,111 Who are people like me? 848 00:51:34,195 --> 00:51:36,489 Big shots like you. 849 00:51:37,073 --> 00:51:39,033 You made it to King the Land, didn't you? 850 00:51:40,785 --> 00:51:42,995 Only the worst transgressors end up here. 851 00:51:49,669 --> 00:51:51,921 Is this that… 852 00:51:52,004 --> 00:51:53,130 Yes, you're right. 853 00:51:53,214 --> 00:51:57,051 The place you can't escape once you get in, 854 00:51:57,134 --> 00:51:59,929 the infamous place of exile, King Tourist Hotel. 855 00:52:06,561 --> 00:52:09,146 Why are you here? 856 00:52:09,230 --> 00:52:11,357 Don't ask. It breaks my heart. 857 00:52:11,440 --> 00:52:14,277 Someone else got fired from the room inspection team. 858 00:52:14,360 --> 00:52:15,319 Again? Why? 859 00:52:15,403 --> 00:52:16,612 For being fat. 860 00:52:16,696 --> 00:52:19,115 That's why I told everyone 861 00:52:19,198 --> 00:52:21,284 to stay out of Ms. Gu's way when she shows up. 862 00:52:21,784 --> 00:52:23,411 They never get the hang of it. 863 00:52:25,079 --> 00:52:27,790 But Ms. Gu's too much too. 864 00:52:27,874 --> 00:52:30,334 She wants to fit everyone in a certain size. 865 00:52:32,587 --> 00:52:33,713 Hello, ma'am! 866 00:52:37,550 --> 00:52:38,885 Get rid of her. 867 00:52:43,347 --> 00:52:44,432 Follow me. 868 00:52:52,315 --> 00:52:55,526 You know that a tourist hotel is different from a regular hotel, right? 869 00:52:55,610 --> 00:52:56,527 Yes. 870 00:52:56,611 --> 00:52:59,322 Hotels abide by the Public Health Act as a lodging business, 871 00:52:59,405 --> 00:53:01,532 but tourist hotels are tourist accommodation businesses 872 00:53:01,616 --> 00:53:03,659 under the Tourism Promotion Act. 873 00:53:03,743 --> 00:53:05,494 You have the answer to everything, 874 00:53:05,578 --> 00:53:07,163 just as you always do. 875 00:53:07,246 --> 00:53:08,748 It's because I was taught well 876 00:53:08,831 --> 00:53:11,584 from the very best when I began. 877 00:53:12,460 --> 00:53:14,211 It's all thanks to you. 878 00:53:15,671 --> 00:53:17,965 You've become good with words while I was gone. 879 00:53:18,591 --> 00:53:21,636 This is the lowest subsidiary among King Group, 880 00:53:21,719 --> 00:53:24,055 but there is one good thing about this place. 881 00:53:24,138 --> 00:53:25,514 Board and lodging for staff. 882 00:53:38,778 --> 00:53:40,780 Use the bed by the window. 883 00:53:40,863 --> 00:53:42,406 There's a uniform in the closet, 884 00:53:42,490 --> 00:53:44,367 so get changed and come to the lobby. 885 00:53:45,326 --> 00:53:46,369 Okay. 886 00:53:50,915 --> 00:53:51,958 Sa-rang. 887 00:53:52,792 --> 00:53:54,001 I saw the news. 888 00:53:57,546 --> 00:53:59,173 I saw it too. 889 00:53:59,757 --> 00:54:03,552 Everyone here was kicked out, so we're like family here. 890 00:54:04,303 --> 00:54:05,596 You don't have to worry. 891 00:55:14,498 --> 00:55:19,045 CHEON SA-RANG 892 00:55:27,011 --> 00:55:28,054 Hermès. 893 00:55:49,283 --> 00:55:51,327 Are you okay? Is everything fine? 894 00:55:53,954 --> 00:55:57,041 Pretty much, other than the fact that my entire team knows now. 895 00:55:57,124 --> 00:55:59,710 But you know, secrets don't last forever. 896 00:56:00,252 --> 00:56:03,005 I was always worried about when it would get out. 897 00:56:03,089 --> 00:56:04,882 I think this is for the better. 898 00:56:04,965 --> 00:56:07,134 Byeong-gu will stop blackmailing me too. 899 00:56:08,094 --> 00:56:09,220 What about Ro-un? 900 00:56:12,306 --> 00:56:13,474 He's just a junior. 901 00:56:15,351 --> 00:56:16,560 What about you? 902 00:56:17,103 --> 00:56:18,896 Is Chung-jae looking for a job? 903 00:56:18,979 --> 00:56:21,065 No idea. He'll figure it out on his own. 904 00:56:21,690 --> 00:56:24,110 He stopped going to indoor golf though. 905 00:56:24,193 --> 00:56:26,362 Cho-rong says people never change, 906 00:56:26,445 --> 00:56:27,488 but what can I do? 907 00:56:28,197 --> 00:56:29,865 She said that? 908 00:56:29,949 --> 00:56:31,158 Hey, she's better than me. 909 00:56:35,371 --> 00:56:37,331 Sa-rang loves this. 910 00:56:37,414 --> 00:56:38,624 Seriously. 911 00:56:39,333 --> 00:56:41,252 I wonder if she's eating all right. 912 00:56:43,212 --> 00:56:44,380 Should we call her? 913 00:56:45,172 --> 00:56:46,882 She's too busy. She rarely picks up. 914 00:56:47,675 --> 00:56:49,969 It's been two weeks, and she hasn't visited Seoul. 915 00:56:51,095 --> 00:56:52,304 She'll return soon, right? 916 00:56:53,639 --> 00:56:54,723 No idea. 917 00:56:55,933 --> 00:56:58,018 I have a feeling something is going on. 918 00:57:02,439 --> 00:57:03,524 What is this? 919 00:57:04,233 --> 00:57:05,442 Are you moving? 920 00:57:06,152 --> 00:57:07,153 No, a business trip. 921 00:57:07,736 --> 00:57:10,156 How long could that be for you to pack so much? 922 00:57:10,239 --> 00:57:12,533 I wonder. When will I come back? 923 00:57:14,910 --> 00:57:16,078 What is it? 924 00:57:18,622 --> 00:57:19,748 I'll be back. 925 00:57:20,332 --> 00:57:21,709 Let's talk then. 926 00:57:23,836 --> 00:57:26,881 She said she'd tell us when she's back, so let's wait. 927 00:57:27,506 --> 00:57:30,259 Right, she's not the type who shares these things. 928 00:57:30,342 --> 00:57:31,385 Exactly. 929 00:57:31,469 --> 00:57:34,096 I'm sure she's troubled alone, pretending to be fine. 930 00:57:38,726 --> 00:57:39,852 Why don't we go see her? 931 00:57:41,061 --> 00:57:42,980 -Shall we? -Yes. 932 00:57:43,063 --> 00:57:45,274 -When is your day off? -What about you? 933 00:57:45,357 --> 00:57:46,317 One second. 934 00:57:47,818 --> 00:57:49,612 KING TOURIST HOTEL 935 00:57:49,695 --> 00:57:51,864 You're checked in. Enjoy your stay. 936 00:57:56,744 --> 00:57:58,245 -Sa-rang. -Yes? 937 00:57:58,329 --> 00:58:00,748 The restaurant needs backup and called for help. 938 00:58:00,831 --> 00:58:02,082 You should go. 939 00:58:02,166 --> 00:58:03,334 All right. 940 00:58:18,516 --> 00:58:20,309 Hey, miss! 941 00:58:21,477 --> 00:58:22,394 Yes? 942 00:58:22,478 --> 00:58:25,773 We stayed here for over three hours 943 00:58:25,856 --> 00:58:28,150 and refilled our coffee twice. 944 00:58:28,234 --> 00:58:29,443 Is there anything on the house? 945 00:58:29,527 --> 00:58:31,946 What kind of hotel is this? 946 00:58:32,530 --> 00:58:35,074 You didn't order anything else, but just coffee? 947 00:58:35,157 --> 00:58:36,033 Why? 948 00:58:36,116 --> 00:58:38,577 Coffee is enough. What more are you trying to sell? 949 00:58:39,370 --> 00:58:41,539 Good grief, you charge 10,000 won 950 00:58:41,622 --> 00:58:44,750 for this bitter coffee just because you call yourself a hotel. 951 00:58:44,833 --> 00:58:47,628 Where's your conscience? Isn't that so? 952 00:58:49,880 --> 00:58:50,923 Exactly. 953 00:58:52,007 --> 00:58:55,886 Your stomach must hurt so much from drinking just bitter coffee. 954 00:58:55,970 --> 00:58:59,181 I'll bring some hot water and a few cookies in secret. 955 00:59:01,016 --> 00:59:04,436 It must be because she's from Seoul. There's some talking to her. 956 00:59:05,521 --> 00:59:06,730 You are 957 00:59:07,690 --> 00:59:08,816 very clever. 958 00:59:09,817 --> 00:59:11,777 Please give me a moment. 959 00:59:16,824 --> 00:59:18,367 I missed the smell of Seoul. 960 00:59:19,118 --> 00:59:20,160 This is so nice. 961 00:59:20,995 --> 00:59:22,121 Wait. 962 00:59:22,705 --> 00:59:24,039 Are you calling Sa-rang? 963 00:59:24,123 --> 00:59:25,332 I should tell her I'm here. 964 00:59:25,416 --> 00:59:27,918 You're going to call her after three weeks? 965 00:59:28,002 --> 00:59:30,212 You should just show up and surprise her. 966 00:59:31,213 --> 00:59:33,882 Every moment of a relationship should be special. 967 00:59:33,966 --> 00:59:37,136 How did you start dating her without knowing a thing? 968 00:59:37,219 --> 00:59:39,597 You can talk to me again once you try dating. 969 00:59:41,056 --> 00:59:44,560 Who says I've never dated? 970 00:59:49,440 --> 00:59:51,108 Everyone at the hotel knows. 971 00:59:52,610 --> 00:59:53,444 Really? 972 01:00:02,661 --> 01:00:04,788 The person you have called is unavailable. 973 01:00:04,872 --> 01:00:07,458 Please leave a message after the tone. 974 01:00:12,254 --> 01:00:13,797 I arrived at the airport. 975 01:00:15,424 --> 01:00:16,508 I miss you. 976 01:01:14,108 --> 01:01:15,734 Hello, Mr. Gu. 977 01:01:15,818 --> 01:01:17,236 How was your business trip? 978 01:01:17,319 --> 01:01:19,738 Good. Where's Sa-rang? 979 01:01:19,822 --> 01:01:22,074 She was reappointed. 980 01:01:24,284 --> 01:01:25,703 -Reappointed? -Yes. 981 01:01:25,786 --> 01:01:27,538 I only heard it from my manager. 982 01:01:27,621 --> 01:01:28,455 To where? 983 01:01:28,539 --> 01:01:30,499 I'm not so sure. 984 01:01:58,152 --> 01:01:59,069 Ha-na. 985 01:02:01,321 --> 01:02:03,907 When I first came to this hotel, 986 01:02:05,993 --> 01:02:07,619 I said something like this. 987 01:02:08,746 --> 01:02:09,872 That from now on, 988 01:02:11,123 --> 01:02:16,253 I'll make this hotel a place without fake smiles. 989 01:02:20,841 --> 01:02:22,134 Is that smile… 990 01:02:24,386 --> 01:02:25,554 genuine? 991 01:02:30,225 --> 01:02:31,977 I'm sorry, Mr. Gu. 992 01:02:33,228 --> 01:02:36,565 We were ordered not to share a word regarding Sa-rang. 993 01:02:48,076 --> 01:02:49,703 Where is Ms. Cheon Sa-rang? 994 01:02:52,581 --> 01:02:54,041 Who reappointed her? 995 01:02:54,625 --> 01:02:57,169 We do not know who reappointed her. 996 01:02:58,337 --> 01:03:00,547 I just know she went to King Tourist Hotel. 997 01:03:01,173 --> 01:03:03,634 -King Tourist Hotel? -Yes. 998 01:03:03,717 --> 01:03:05,636 It's been about three weeks. 999 01:03:05,719 --> 01:03:07,221 Three weeks? 1000 01:03:08,055 --> 01:03:10,307 -Is something going on? -No. 1001 01:03:10,390 --> 01:03:12,601 Don't worry about me. 1002 01:03:12,684 --> 01:03:14,728 Finish your job and take your time. 1003 01:03:17,064 --> 01:03:19,441 Okay. Thank you. 1004 01:03:36,875 --> 01:03:37,876 Won. 1005 01:04:26,842 --> 01:04:27,885 Won. 1006 01:04:36,560 --> 01:04:37,895 This… 1007 01:04:38,812 --> 01:04:40,606 is a pocket watch. 1008 01:04:40,689 --> 01:04:42,149 Don't lose it. 1009 01:04:42,232 --> 01:04:43,483 Okay. 1010 01:04:43,567 --> 01:04:45,152 Always keep it on you. 1011 01:04:45,903 --> 01:04:47,195 Of course. 1012 01:04:53,869 --> 01:04:55,746 Mom, what's wrong? 1013 01:04:57,414 --> 01:04:58,498 Nothing. 1014 01:05:12,596 --> 01:05:13,639 Won. 1015 01:05:16,099 --> 01:05:17,267 It's me, Mom. 1016 01:05:37,371 --> 01:05:40,374 KING THE LAND 1017 01:06:13,240 --> 01:06:14,700 I'm sorry I'm late. 1018 01:06:14,783 --> 01:06:17,703 You should be in King the Land. 1019 01:06:17,786 --> 01:06:19,037 Let's go back now. 1020 01:06:19,621 --> 01:06:22,290 Don't drive Won into a corner anymore. 1021 01:06:22,374 --> 01:06:24,710 Let him live his life the way he wants to. 1022 01:06:24,793 --> 01:06:25,961 What did you do? 1023 01:06:26,044 --> 01:06:28,714 This is why you can't be loved. 1024 01:06:28,797 --> 01:06:31,550 It is a design that symbolizes unchanging love. 1025 01:06:31,633 --> 01:06:33,760 I have something I want to say today. 1026 01:06:34,344 --> 01:06:37,014 I gave her money and she left on her own. 1027 01:06:37,097 --> 01:06:38,140 What cheap love. 1028 01:06:40,934 --> 01:06:45,939 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 64322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.