Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:55,055 --> 00:00:57,055
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:57,140 --> 00:00:58,680
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:59,017 --> 00:01:01,227
EPISODE 10
5
00:01:03,689 --> 00:01:04,519
Enough.
6
00:01:05,899 --> 00:01:06,899
What?
7
00:01:09,611 --> 00:01:10,951
I want you to stop now.
8
00:01:13,323 --> 00:01:14,533
Stop what?
9
00:01:17,995 --> 00:01:20,075
RECORDING
10
00:01:20,163 --> 00:01:21,463
Let me see.
11
00:01:23,292 --> 00:01:25,212
Was it around here?
12
00:01:28,797 --> 00:01:32,677
The law is
all about disciplining the poor.
13
00:01:33,218 --> 00:01:35,798
The law doesn't apply to those who rule.
14
00:01:36,596 --> 00:01:39,516
So? Would you please
tell me about it in detail?
15
00:01:40,976 --> 00:01:41,936
It's nothing.
16
00:01:42,394 --> 00:01:43,404
It was an accident.
17
00:01:44,771 --> 00:01:46,691
I hit his dad with a car,
18
00:01:48,150 --> 00:01:49,190
and he died instantly.
19
00:01:50,819 --> 00:01:52,819
But someone else ended up in jail.
End of the story.
20
00:01:55,824 --> 00:01:57,034
What are you doing?
21
00:01:59,911 --> 00:02:01,621
I've never seen
22
00:02:02,247 --> 00:02:04,827
a dumbhead like you my whole life.
23
00:02:04,916 --> 00:02:06,336
Damn it.
24
00:02:15,052 --> 00:02:16,052
You see,
25
00:02:17,638 --> 00:02:20,018
I love my boss like crazy.
26
00:02:23,602 --> 00:02:24,602
But the problem is
27
00:02:25,854 --> 00:02:31,654
that his head is full of the bastards
from that damn Jangga Co.
28
00:02:35,572 --> 00:02:37,492
I'm so jealous.
29
00:02:42,245 --> 00:02:44,915
You damn sons of bitches.
30
00:02:58,387 --> 00:02:59,427
So
31
00:03:01,431 --> 00:03:03,641
I'm going to crush you all.
32
00:03:13,318 --> 00:03:14,278
Yi-seo.
33
00:03:14,861 --> 00:03:15,951
Jo Yi-seo!
34
00:03:22,869 --> 00:03:24,499
Hey, stop right there!
35
00:03:32,712 --> 00:03:33,882
I...
36
00:03:34,756 --> 00:03:35,756
clearly told you to stop.
37
00:03:37,217 --> 00:03:40,547
You're guilty of covering up a murder
and now even assault.
38
00:03:42,848 --> 00:03:44,178
Give me your phone.
39
00:03:44,975 --> 00:03:46,555
You'd better before I kill you.
40
00:03:47,978 --> 00:03:49,688
I said, give me your phone!
41
00:03:50,647 --> 00:03:53,437
You know what? We're in Itaewon now.
42
00:03:55,944 --> 00:03:57,034
Help!
43
00:04:09,875 --> 00:04:13,455
This area is filled with gentlemen
from all over the world.
44
00:04:17,507 --> 00:04:18,797
You're enjoying this.
45
00:04:20,302 --> 00:04:24,262
You see, people aren't fans
of uncertain situations.
46
00:04:25,724 --> 00:04:27,644
And if there's one thing
that always works...
47
00:04:28,727 --> 00:04:29,897
Watch, okay?
48
00:04:40,238 --> 00:04:41,158
You son of a bitch.
49
00:04:44,326 --> 00:04:45,536
Get it?
50
00:04:47,037 --> 00:04:48,867
In Itaewon,
or anywhere else for that matter,
51
00:04:48,955 --> 00:04:50,825
money solves all problems--
52
00:04:56,880 --> 00:04:57,710
Boss?
53
00:04:59,800 --> 00:05:01,220
What's going on?
54
00:05:01,802 --> 00:05:03,972
Why are you on the ground? Get up.
55
00:05:05,597 --> 00:05:09,057
Boss, I recorded everything.
56
00:05:09,142 --> 00:05:12,902
I recorded that bastard confessing
the murder of your father.
57
00:05:13,396 --> 00:05:16,646
If we use this and involve the media,
the police may reinvestigate the case.
58
00:05:20,153 --> 00:05:22,863
What happened to your face?
59
00:05:32,624 --> 00:05:35,424
Was it you? Did you do that to her face?
60
00:05:36,837 --> 00:05:37,667
Yes.
61
00:05:38,213 --> 00:05:39,053
What about it?
62
00:05:40,090 --> 00:05:42,130
You want to punch me? Go ahead.
63
00:05:42,634 --> 00:05:44,014
Punch me all you want.
64
00:05:44,636 --> 00:05:46,386
And get locked up again
for attempted murder.
65
00:05:46,471 --> 00:05:47,681
- You crazy--
- Boss.
66
00:05:50,976 --> 00:05:54,016
Don't be such a bluffer.
Go ahead and punch me.
67
00:05:54,604 --> 00:05:55,984
Boss.
68
00:05:56,940 --> 00:05:58,070
Don't.
69
00:06:15,292 --> 00:06:16,502
Shit.
70
00:06:21,172 --> 00:06:22,842
- Where are you going?
- Fuck, step aside.
71
00:06:23,341 --> 00:06:25,721
- Move. I said, step aside.
- Jeez!
72
00:06:34,102 --> 00:06:35,482
Damn it.
73
00:06:56,791 --> 00:06:57,831
Just let it go.
74
00:06:58,793 --> 00:06:59,923
It's all over now...
75
00:07:05,467 --> 00:07:06,467
It's over.
76
00:07:12,349 --> 00:07:13,559
Are you okay?
77
00:07:15,352 --> 00:07:17,692
Yes, I'm fine.
These things don't hurt at all.
78
00:07:18,396 --> 00:07:21,516
I saw you worrying about me
and getting angry for me. That's enough.
79
00:07:32,243 --> 00:07:33,083
Sorry.
80
00:07:36,289 --> 00:07:37,329
I'm sorry.
81
00:08:03,692 --> 00:08:05,572
WHAT HAPPENED TO MY BOSS TEN YEARS AGO
82
00:08:05,652 --> 00:08:08,952
Last night,
an assault was reported in Itaewon.
83
00:08:09,030 --> 00:08:11,490
It has been confirmed that the assailant
was Mr. Jang Geun-won,
84
00:08:11,574 --> 00:08:13,374
the son of Jangga's chairman,
Mr. Jang Dae-hee,
85
00:08:13,451 --> 00:08:15,201
who's been accused
of power abuse in the past.
86
00:08:15,286 --> 00:08:16,956
This assault case
87
00:08:17,038 --> 00:08:19,328
is taking a toll on public sentiment
toward the company.
88
00:08:19,791 --> 00:08:22,421
According to the assault victim, Ms. Jo,
89
00:08:22,502 --> 00:08:24,382
Mr. Jang lost his temper
because she recorded
90
00:08:24,462 --> 00:08:27,012
his confession about a hit-and-run
which he caused in the past.
91
00:08:27,090 --> 00:08:29,470
He couldn't control his anger
during their argument
92
00:08:29,551 --> 00:08:32,011
and brutally assaulted the victim.
93
00:08:35,682 --> 00:08:36,772
You idiot!
94
00:08:39,644 --> 00:08:40,604
I'm sorry.
95
00:08:44,649 --> 00:08:46,229
I told you to bring her on board.
96
00:08:47,027 --> 00:08:48,527
Why hit her?
97
00:08:53,074 --> 00:08:54,494
I'm really sorry.
98
00:08:56,619 --> 00:08:57,539
You moron.
99
00:08:59,998 --> 00:09:01,038
And what?
100
00:09:01,791 --> 00:09:03,421
You confessed to the hit-and-run?
101
00:09:13,136 --> 00:09:14,176
Get out.
102
00:09:15,972 --> 00:09:17,472
You don't even deserve a beating.
103
00:09:48,421 --> 00:09:49,761
God damn it!
104
00:10:01,184 --> 00:10:02,444
What are you doing here alone?
105
00:10:06,397 --> 00:10:07,477
Min-jung.
106
00:10:10,693 --> 00:10:12,573
I can't believe your father hit you.
107
00:10:12,695 --> 00:10:13,905
Let me take a look.
108
00:10:15,031 --> 00:10:16,281
Are you okay?
109
00:10:17,951 --> 00:10:19,411
I deserved it.
110
00:10:20,578 --> 00:10:21,658
Min-jung, I'm sorry for...
111
00:10:22,664 --> 00:10:23,504
I mean...
112
00:10:25,125 --> 00:10:27,705
Ms. Kang, I'm sorry for causing a mess.
113
00:10:28,545 --> 00:10:29,995
What you did was wrong,
114
00:10:30,547 --> 00:10:31,707
but what's done is done.
115
00:10:32,590 --> 00:10:35,260
You shouldn't look so dejected
as the future head of the company.
116
00:10:36,678 --> 00:10:37,598
Keep your chin up.
117
00:10:39,597 --> 00:10:40,807
The company will do everything
118
00:10:41,850 --> 00:10:42,890
to take care of it.
119
00:10:53,528 --> 00:10:56,238
Thank you.
120
00:11:00,618 --> 00:11:01,448
You must
121
00:11:02,787 --> 00:11:03,867
dismiss Geun-won.
122
00:11:06,249 --> 00:11:08,169
The accident that killed Mr. Park
ten years ago
123
00:11:08,960 --> 00:11:10,840
and the stuff you did to cover that up.
124
00:11:12,172 --> 00:11:14,762
If people find out what happened,
you'll get involved in that mess.
125
00:11:17,177 --> 00:11:18,217
And if that happens,
126
00:11:19,178 --> 00:11:20,928
it'll no longer be a family issue.
127
00:11:27,604 --> 00:11:28,654
How do you know
128
00:11:30,315 --> 00:11:31,725
about what happened back then?
129
00:11:39,157 --> 00:11:41,527
That kid, Yi-seo,
uploaded what she recorded.
130
00:11:43,328 --> 00:11:44,998
Geun-won had just graduated high school.
131
00:11:46,247 --> 00:11:48,117
He couldn't have dealt with it alone.
132
00:11:53,379 --> 00:11:54,669
Is it the company or your son?
133
00:11:57,467 --> 00:11:58,547
You need to choose.
134
00:12:24,369 --> 00:12:26,699
Seung-kwon, I'll clean the bathroom.
135
00:12:26,788 --> 00:12:29,038
Here. Gosh, what's this?
136
00:12:29,540 --> 00:12:30,580
Go ahead.
137
00:12:39,759 --> 00:12:40,589
Boss.
138
00:12:42,679 --> 00:12:45,219
I knew something happened
between you and Geun-soo's family.
139
00:12:45,306 --> 00:12:47,676
But this is a lot more serious
that what I had imagined.
140
00:12:48,351 --> 00:12:50,441
It would've been nice if you told us.
141
00:12:50,520 --> 00:12:52,230
We don't know how to react to this.
142
00:12:53,064 --> 00:12:54,824
- What should we do?
- What's there to ask?
143
00:12:55,483 --> 00:12:58,493
Hyun-yi, you keep making good food
while Seung-kwon serves the tables.
144
00:13:01,197 --> 00:13:02,317
Yi-seo is right.
145
00:13:02,407 --> 00:13:04,367
None of that matters. Just focus on work.
146
00:13:05,451 --> 00:13:06,791
- Okay.
- Okay.
147
00:13:13,918 --> 00:13:15,418
LEE HO-JIN
148
00:13:18,172 --> 00:13:19,922
Hey. Right now?
149
00:13:20,758 --> 00:13:22,138
I have time. Why?
150
00:13:27,306 --> 00:13:28,886
Okay, ma'am.
151
00:13:28,975 --> 00:13:30,475
I think it'll be fine.
152
00:13:33,896 --> 00:13:34,896
Hello.
153
00:13:39,152 --> 00:13:40,402
This is important.
154
00:13:41,029 --> 00:13:43,319
Yes, I thought she should also hear it.
155
00:13:44,198 --> 00:13:45,368
Let's sit down.
156
00:13:52,665 --> 00:13:55,075
I wanted to introduce her to you one day.
157
00:13:55,960 --> 00:13:58,300
I'm Jo Yi-seo, the manager of DanBam.
158
00:13:59,047 --> 00:14:00,627
I saw you at Chairman Jang's seminar.
159
00:14:02,425 --> 00:14:03,335
You're the one
160
00:14:04,510 --> 00:14:06,600
who uploaded
Geun-won's confession on the web.
161
00:14:07,263 --> 00:14:08,263
Yes, ma'am.
162
00:14:08,347 --> 00:14:11,727
I know I'm working with Saeroyi right now.
163
00:14:12,769 --> 00:14:14,269
But I'm a director at Jangga Co.
164
00:14:14,854 --> 00:14:16,564
Do you know how much our stock price
165
00:14:16,731 --> 00:14:18,651
has plummeted because of you?
166
00:14:20,359 --> 00:14:21,319
But that was
167
00:14:22,320 --> 00:14:23,650
bound to happen one day.
168
00:14:26,449 --> 00:14:27,989
- What?
- She's right.
169
00:14:28,701 --> 00:14:31,251
Yi-seo and I already talked about that.
170
00:14:32,288 --> 00:14:33,498
What do you mean?
171
00:14:34,290 --> 00:14:36,500
Chairman Jang represents Jangga Co.
172
00:14:36,793 --> 00:14:39,053
What do you think will happen
to the stock price
173
00:14:39,128 --> 00:14:41,298
once you replace Chairman Jang
174
00:14:41,798 --> 00:14:43,168
and become the chairwoman?
175
00:14:44,634 --> 00:14:47,604
You're very straightforward for a kid.
What's your point?
176
00:14:48,888 --> 00:14:50,928
I think now is your chance.
177
00:14:54,268 --> 00:14:57,608
The stock price plummeted
because of Chairman Jang's family issues.
178
00:14:58,064 --> 00:15:00,574
This already happened in the past,
and it's happening again.
179
00:15:01,234 --> 00:15:04,534
What do you think the stockholders
are thinking right now?
180
00:15:05,905 --> 00:15:08,405
This is probably what's going on
in their minds.
181
00:15:09,659 --> 00:15:13,039
"This family doesn't deserve
to lead Jangga Co."
182
00:15:20,378 --> 00:15:21,958
- Are you saying--
- Yes.
183
00:15:24,382 --> 00:15:25,632
Now is the right time
184
00:15:26,634 --> 00:15:27,764
to dismiss the chairman.
185
00:15:40,022 --> 00:15:41,152
What do you think?
186
00:15:45,111 --> 00:15:46,901
I think it's more than possible.
187
00:15:52,493 --> 00:15:53,413
Keep going.
188
00:15:54,412 --> 00:15:56,372
But like I said earlier,
189
00:15:56,456 --> 00:15:58,326
Chairman Jang represents Jangga Co.
190
00:15:59,333 --> 00:16:01,673
There's too much at risk
to recklessly start a fight.
191
00:16:01,752 --> 00:16:04,342
If things go haywire,
it'll end up destroying you instead.
192
00:16:05,339 --> 00:16:08,049
So first of all,
we need to satisfy two conditions.
193
00:16:08,634 --> 00:16:09,644
"Two conditions"?
194
00:16:10,970 --> 00:16:12,600
The recording went public,
195
00:16:12,680 --> 00:16:14,560
but it still doesn't have
much legal force.
196
00:16:15,141 --> 00:16:17,061
He didn't even get charged
for what he did.
197
00:16:18,060 --> 00:16:19,230
Here's the first condition.
198
00:16:37,663 --> 00:16:39,333
Dad, why aren't you eating?
199
00:16:44,378 --> 00:16:45,378
Hye-won.
200
00:16:48,966 --> 00:16:50,756
I need to tell you something.
201
00:16:53,638 --> 00:16:54,848
A long time ago,
202
00:16:56,516 --> 00:16:58,306
I did something really bad
203
00:16:59,894 --> 00:17:01,024
to Saeroyi.
204
00:17:08,486 --> 00:17:10,656
You didn't have to come with me.
205
00:17:11,697 --> 00:17:14,157
My life depends on this.
It's right that I come with you.
206
00:17:18,913 --> 00:17:19,963
Isn't he...
207
00:17:28,631 --> 00:17:29,511
Detective.
208
00:17:31,175 --> 00:17:32,585
Hey, Saeroyi.
209
00:17:33,970 --> 00:17:35,010
What's the matter?
210
00:17:37,014 --> 00:17:38,894
The thing is, Hye-won...
211
00:17:40,768 --> 00:17:41,688
What?
212
00:17:43,187 --> 00:17:44,227
Hye-won!
213
00:17:47,233 --> 00:17:48,233
Hye-won!
214
00:17:53,656 --> 00:17:54,656
Hye-won!
215
00:17:56,117 --> 00:17:57,077
My gosh.
216
00:17:57,743 --> 00:18:00,293
Why does she disappear all the time?
217
00:18:01,122 --> 00:18:02,162
Hye-won!
218
00:18:03,416 --> 00:18:04,246
Hye-won!
219
00:18:09,505 --> 00:18:10,335
My gosh...
220
00:18:11,340 --> 00:18:12,590
I think she was too startled.
221
00:18:17,847 --> 00:18:19,017
I made up my mind
222
00:18:19,724 --> 00:18:20,774
to turn myself in.
223
00:18:23,019 --> 00:18:24,599
And I bet she was really disappointed.
224
00:18:25,146 --> 00:18:26,436
Gosh.
225
00:18:27,064 --> 00:18:28,574
She ran out while I was talking.
226
00:18:31,193 --> 00:18:32,113
Hye-won!
227
00:18:33,362 --> 00:18:34,412
Hye-won!
228
00:18:40,536 --> 00:18:41,906
Hye-won!
229
00:18:43,539 --> 00:18:44,539
My goodness.
230
00:18:48,419 --> 00:18:50,839
Hey! Kid!
231
00:18:55,301 --> 00:18:56,341
Hye-won.
232
00:19:02,433 --> 00:19:03,433
Hello...
233
00:19:04,518 --> 00:19:06,898
My gosh, you practically made me exercise.
234
00:19:07,521 --> 00:19:10,821
Why would you run away from home?
You're just an elementary school kid.
235
00:19:17,448 --> 00:19:18,488
Hye-won!
236
00:19:21,869 --> 00:19:22,829
Hye-won.
237
00:19:34,507 --> 00:19:35,677
What my dad did
238
00:19:36,801 --> 00:19:38,931
to Saeroyi's dad...
239
00:19:40,638 --> 00:19:43,138
He shouldn't have done that as a cop.
240
00:19:44,684 --> 00:19:47,024
I feel really sorry about what happened.
241
00:19:50,940 --> 00:19:52,570
Are you disappointed in your dad?
242
00:19:53,275 --> 00:19:54,985
Yes. But...
243
00:19:56,278 --> 00:19:59,068
Saeroyi, I'm sorry for saying this.
244
00:20:00,574 --> 00:20:02,544
But I don't want my dad
to get punished either.
245
00:20:03,160 --> 00:20:04,830
I don't want him to leave me.
246
00:20:10,501 --> 00:20:12,841
I bet your dad's been
having a hard time as well.
247
00:20:14,171 --> 00:20:15,171
Just like you,
248
00:20:15,756 --> 00:20:17,426
he didn't want to be apart from you.
249
00:20:18,718 --> 00:20:19,838
Everyone
250
00:20:20,678 --> 00:20:22,098
makes mistakes.
251
00:20:22,888 --> 00:20:24,808
But not everyone takes responsibility.
252
00:20:24,890 --> 00:20:26,480
Only the brave can do that.
253
00:20:29,520 --> 00:20:32,570
You told me that you're proud
of your dad, right?
254
00:20:34,608 --> 00:20:35,568
Yes.
255
00:20:36,819 --> 00:20:40,779
Your dad mustered up his courage
and decided to take responsibility
256
00:20:41,574 --> 00:20:44,664
so he could be the proud dad
that you think he is.
257
00:20:46,203 --> 00:20:47,963
So why don't you try and understand him?
258
00:20:57,047 --> 00:20:58,377
Dad.
259
00:21:05,598 --> 00:21:06,598
Hye-won.
260
00:21:12,938 --> 00:21:14,438
I'm sorry.
261
00:21:15,733 --> 00:21:16,783
I'm sorry.
262
00:21:21,530 --> 00:21:22,740
From now on,
263
00:21:24,033 --> 00:21:25,333
I'll be an honorable person.
264
00:21:26,076 --> 00:21:27,196
So please don't cry.
265
00:21:28,245 --> 00:21:29,495
Here's the first condition.
266
00:21:30,080 --> 00:21:31,870
Jang Geun-won needs to get charged.
267
00:21:32,875 --> 00:21:36,335
And in order for that to happen,
Detective Oh needs to turn himself in.
268
00:21:41,342 --> 00:21:43,932
Don't cry.
269
00:21:46,055 --> 00:21:47,175
He's here!
270
00:21:54,355 --> 00:21:56,515
Mr. Jang, did you really cover up
a hit-and-run accident?
271
00:21:56,607 --> 00:21:57,897
How do you feel?
272
00:21:58,400 --> 00:22:00,240
How is the case going? Please tell us.
273
00:22:00,319 --> 00:22:02,449
Didn't your father cover up the accident?
274
00:22:02,696 --> 00:22:04,696
Mr. Jang, how do you feel right now?
275
00:22:06,826 --> 00:22:09,366
I'll do my best to cooperate
with the investigation.
276
00:22:11,205 --> 00:22:12,995
Does that mean you plead guilty?
277
00:22:13,082 --> 00:22:15,292
- Did you really commit a hit-and-run?
- Mr. Jang.
278
00:22:15,376 --> 00:22:17,916
Jang Geun-won got booked
without physical detention.
279
00:22:18,420 --> 00:22:20,380
That satisfied the first condition.
280
00:22:20,464 --> 00:22:21,974
It's time for the second one.
281
00:22:22,049 --> 00:22:24,469
Ms. Kang, you need to find out
what Chairman Jang wants.
282
00:22:25,594 --> 00:22:26,434
What he wants?
283
00:22:27,137 --> 00:22:30,637
You need to know
if he will protect his son, do nothing,
284
00:22:30,724 --> 00:22:33,234
or even worse, abandon him.
285
00:22:35,479 --> 00:22:36,689
This is very important.
286
00:22:40,234 --> 00:22:41,244
What if he abandons him?
287
00:22:42,152 --> 00:22:43,612
I'm afraid
288
00:22:44,238 --> 00:22:45,198
we should give up.
289
00:22:49,910 --> 00:22:50,910
That's ridiculous.
290
00:22:51,579 --> 00:22:54,499
If we gather the stocks of Ms. Kang,
the executives who support her,
291
00:22:54,582 --> 00:22:56,332
and those who are now
against the chairman,
292
00:22:56,417 --> 00:22:58,587
this fight will be ours to win.
So why would we give up?
293
00:22:59,169 --> 00:23:00,249
We'll have the upper hand
294
00:23:00,337 --> 00:23:03,377
if he tries to protect his son
or just decides to remain silent.
295
00:23:03,507 --> 00:23:07,297
But if he chooses the company
over his own son,
296
00:23:07,511 --> 00:23:12,271
it'll be more than enough
to calm the restless stockholders.
297
00:23:12,349 --> 00:23:14,689
Chairman Jang has
a lot of love for his family.
298
00:23:15,352 --> 00:23:16,902
But will he choose the company
299
00:23:18,355 --> 00:23:19,225
or his son?
300
00:23:22,359 --> 00:23:23,279
He'll abandon his son.
301
00:23:25,571 --> 00:23:26,951
Why do you think so?
302
00:23:27,573 --> 00:23:28,703
That just feels like
303
00:23:30,826 --> 00:23:32,116
what Chairman Jang would do.
304
00:23:32,870 --> 00:23:35,750
That means we've been
doing all this for nothing.
305
00:23:36,248 --> 00:23:37,538
Are you aware of that?
306
00:23:38,417 --> 00:23:41,047
I think it's best
that we also think of a second plan.
307
00:23:41,211 --> 00:23:44,011
Instead of dismissing the chairman,
how about we gather more evidence
308
00:23:44,173 --> 00:23:46,053
- and have him get investigated--
- And do what?
309
00:23:47,092 --> 00:23:49,892
Reveal the truth
regarding your father's death?
310
00:23:50,387 --> 00:23:51,967
Saeroyi, you need to be realistic.
311
00:23:52,848 --> 00:23:54,478
- Hey--
- Do you think Chairman Jang
312
00:23:55,184 --> 00:23:57,314
would've made any mistakes
regarding that case?
313
00:23:57,936 --> 00:24:00,306
Even the prosecution couldn't prove
that he was involved.
314
00:24:00,397 --> 00:24:02,817
Everything was prepared meticulously
before he covered it up.
315
00:24:03,692 --> 00:24:05,112
You know what I mean, Ms. Kang.
316
00:24:05,736 --> 00:24:08,196
Look how he reacted
to the previous boycott up until now.
317
00:24:08,280 --> 00:24:11,160
Chairman Jang already knows
how incompetent Jang Geun-won is.
318
00:24:11,241 --> 00:24:13,451
But he still chose him as his successor.
319
00:24:17,915 --> 00:24:20,875
Chairman Jang will never abandon his son.
320
00:24:23,003 --> 00:24:24,253
We still have time.
321
00:24:25,255 --> 00:24:26,665
It's always good to be careful.
322
00:24:27,758 --> 00:24:29,008
Let's see how things turn out.
323
00:24:38,268 --> 00:24:41,398
Mr. Jang gave his statement
based on the materials I gave him.
324
00:24:42,439 --> 00:24:44,569
And the recording
didn't get chosen as evidence.
325
00:24:45,567 --> 00:24:47,397
Even with the detective's confession
326
00:24:47,528 --> 00:24:50,158
and this photo of the CCTV footage,
327
00:24:50,698 --> 00:24:54,278
he'll be set free due to lack of evidence.
I think we have a chance here.
328
00:24:54,368 --> 00:24:56,368
CHAIRMAN JANG DAE-HEE
329
00:24:56,453 --> 00:24:59,623
You can prove his innocence?
330
00:25:00,207 --> 00:25:01,167
Yes, sir.
331
00:25:04,420 --> 00:25:05,300
I'm relieved.
332
00:25:06,338 --> 00:25:07,258
You're relieved?
333
00:25:08,632 --> 00:25:10,592
Do you know what happened to the company
334
00:25:11,260 --> 00:25:12,970
because of that mouth of yours?
335
00:25:13,387 --> 00:25:15,387
Our stock price has decreased
by 12 percent.
336
00:25:16,598 --> 00:25:18,388
Do you know how much money we've lost?
337
00:25:19,685 --> 00:25:20,725
I'm...
338
00:25:21,186 --> 00:25:22,396
I'm sorry.
339
00:25:25,023 --> 00:25:27,403
Let's end it here. You may all leave.
340
00:25:28,986 --> 00:25:31,156
Ms. Oh, I want you to stay.
341
00:25:32,156 --> 00:25:34,406
- Mr. Kim.
- Yes, sir?
342
00:25:35,409 --> 00:25:36,869
Ask the secretary for some tea.
343
00:25:37,494 --> 00:25:38,334
Yes, sir.
344
00:25:56,597 --> 00:25:58,267
Nothing is going my way
345
00:25:59,349 --> 00:26:00,929
because of my son.
346
00:26:03,520 --> 00:26:05,360
Raising a child
is the hardest thing to do.
347
00:26:07,900 --> 00:26:08,980
Sir.
348
00:26:10,694 --> 00:26:13,074
You told me that you think of me
like family, right?
349
00:26:14,531 --> 00:26:17,331
That's why I feel comfortable enough
to tell you how upset I am.
350
00:26:19,453 --> 00:26:21,413
It's really difficult for me
to say this to you.
351
00:26:22,831 --> 00:26:23,921
But I think
352
00:26:26,168 --> 00:26:27,668
you need to have your son dismissed.
353
00:26:31,173 --> 00:26:33,383
You want me to dismiss Geun-won?
354
00:26:35,385 --> 00:26:36,385
Yes.
355
00:26:36,470 --> 00:26:38,470
What are you saying? Didn't you hear?
356
00:26:39,389 --> 00:26:40,969
He can be proven innocent.
357
00:26:42,100 --> 00:26:43,810
It doesn't matter if he's innocent or not.
358
00:26:43,894 --> 00:26:46,314
People are boycotting our products
due to the recording.
359
00:26:47,314 --> 00:26:49,154
And what about your position
in the company?
360
00:26:52,736 --> 00:26:55,606
If Ms. Kang decides to betray you
in this kind of situation,
361
00:26:56,156 --> 00:26:57,526
it can be very dangerous for you.
362
00:26:58,992 --> 00:27:01,332
There is only one way
363
00:27:02,162 --> 00:27:03,582
to deal with this issue.
364
00:27:08,126 --> 00:27:09,376
You must
365
00:27:10,671 --> 00:27:13,841
take charge and dismiss your son.
366
00:27:29,606 --> 00:27:30,646
Sit down.
367
00:27:42,077 --> 00:27:43,697
I haven't told you why I started
368
00:27:44,663 --> 00:27:45,963
Jangga Co. yet, have I?
369
00:27:48,834 --> 00:27:50,794
I was born as the eldest of four siblings
370
00:27:51,628 --> 00:27:53,258
during such a turbulent period.
371
00:27:56,258 --> 00:27:58,338
My youngest sibling starved to death.
372
00:28:00,178 --> 00:28:01,638
And my other two siblings died
373
00:28:01,722 --> 00:28:03,562
after eating rotten food
out in the street.
374
00:28:10,022 --> 00:28:11,572
I built Jangga Co. so that my family
375
00:28:13,358 --> 00:28:15,938
could eat good food
and will never have to starve again.
376
00:28:18,822 --> 00:28:19,782
But you want me
377
00:28:22,075 --> 00:28:23,115
to abandon
378
00:28:24,411 --> 00:28:25,951
my own son?
379
00:28:28,457 --> 00:28:29,877
That's absolute nonsense.
380
00:28:31,376 --> 00:28:33,336
- But sir--
- A small business should know
381
00:28:33,420 --> 00:28:35,380
the characteristics of the neighborhood.
382
00:28:36,214 --> 00:28:39,724
And a good company should always be aware
of the current trend.
383
00:28:39,801 --> 00:28:42,851
What about top leading companies
like Jangga Co.?
384
00:28:47,684 --> 00:28:50,234
We need to know the characteristics
of the Korean people.
385
00:28:50,979 --> 00:28:53,229
They get excited and bored with things
very easily.
386
00:28:53,315 --> 00:28:55,275
They're quick to forget
everything that happens.
387
00:28:56,944 --> 00:28:58,534
A 12 percent decrease in stock price?
388
00:28:59,279 --> 00:29:01,819
Do you know how bad it was
eight years ago during the boycott?
389
00:29:01,907 --> 00:29:04,277
It decreased by 37 percent.
390
00:29:04,868 --> 00:29:08,208
It almost decreased by half,
but it came back to normal in six months.
391
00:29:08,705 --> 00:29:09,665
Why?
392
00:29:11,500 --> 00:29:13,000
It's the essence of a food company.
393
00:29:14,795 --> 00:29:15,835
It's because our products
394
00:29:16,797 --> 00:29:17,917
are delicious.
395
00:29:24,888 --> 00:29:26,468
You think Min-jung will betray me?
396
00:29:27,849 --> 00:29:29,939
I'm sure she wants to be my successor.
397
00:29:30,018 --> 00:29:31,188
But betraying me?
398
00:29:34,523 --> 00:29:35,613
I'm the only person
399
00:29:37,067 --> 00:29:38,987
who can represent Jangga Co.
400
00:29:41,238 --> 00:29:43,408
And Min-jung knows that
better than anyone.
401
00:29:57,379 --> 00:29:58,379
I apologize.
402
00:29:59,673 --> 00:30:01,263
I was too thoughtless.
403
00:30:05,095 --> 00:30:06,135
Don't you dare...
404
00:30:09,141 --> 00:30:10,431
Don't you dare
405
00:30:11,518 --> 00:30:13,268
tell me to abandon
406
00:30:15,230 --> 00:30:16,270
my family ever again.
407
00:30:29,328 --> 00:30:30,908
HE THINKS YOU WANT TO BE THE SUCCESSOR
408
00:30:30,996 --> 00:30:32,786
BUT HE DOESN'T THINK YOU WILL BETRAY HIM
409
00:30:47,721 --> 00:30:49,011
EXECUTIVE DIRECTOR KANG MIN-JUNG
410
00:30:50,223 --> 00:30:51,143
Hey, Ms. Kang.
411
00:30:51,933 --> 00:30:52,813
Yes.
412
00:31:03,278 --> 00:31:04,988
Then should we give it a shot?
413
00:31:20,712 --> 00:31:22,552
They must be fucking crazy.
414
00:31:29,221 --> 00:31:33,521
PROPOSAL TO DISMISS THE CHAIRMAN
415
00:31:33,600 --> 00:31:35,560
CHAIRMAN JANG DAE-HEE
416
00:31:41,191 --> 00:31:42,691
I'm glad you chose to do this.
417
00:31:44,027 --> 00:31:46,357
Jangga Co. is a company.
418
00:31:47,364 --> 00:31:51,084
It's not just any company.
It's the top food company in our country.
419
00:31:52,119 --> 00:31:55,289
We can't let the chairman's family matters
influence the company.
420
00:31:56,373 --> 00:31:57,333
I don't feel comfortable
421
00:31:58,291 --> 00:32:00,711
doing this to the chairman
since I've known him for so long--
422
00:32:03,422 --> 00:32:05,722
- You fucking rats.
- What do you think you're doing?
423
00:32:11,888 --> 00:32:13,518
A proposal to dismiss the chairman?
424
00:32:16,726 --> 00:32:17,806
Are you crazy?
425
00:32:19,729 --> 00:32:21,899
- What did you say?
- How could you of all people
426
00:32:22,482 --> 00:32:23,942
do this to my father?
427
00:32:24,526 --> 00:32:26,356
He's done nothing wrong!
428
00:32:28,822 --> 00:32:29,872
Guess why we're doing this.
429
00:32:33,869 --> 00:32:35,369
It's because of you.
430
00:32:36,121 --> 00:32:39,251
We're doing this because he appointed
a fool like you as a director.
431
00:32:39,332 --> 00:32:41,332
We're doing this
because he chose to protect you
432
00:32:42,377 --> 00:32:44,167
over the company.
433
00:32:48,216 --> 00:32:50,256
- But you told me--
- I told you that the company
434
00:32:52,012 --> 00:32:53,312
will take care of it.
435
00:32:56,266 --> 00:32:57,806
And that's what we're doing.
436
00:33:00,270 --> 00:33:01,350
Do you understand?
437
00:33:09,404 --> 00:33:10,414
Let's carry on.
438
00:33:35,096 --> 00:33:35,926
Soo-ah.
439
00:33:44,105 --> 00:33:45,935
I saw the proposal
to dismiss the chairman.
440
00:33:49,569 --> 00:33:50,819
It's because of me.
441
00:33:52,322 --> 00:33:54,162
- Because of me, my dad--
- I told him
442
00:33:56,201 --> 00:33:57,331
that he should
443
00:33:58,286 --> 00:33:59,696
dismiss you.
444
00:34:02,415 --> 00:34:04,915
But he got angry at me
and told me that he can't do that.
445
00:34:07,003 --> 00:34:07,923
What?
446
00:34:08,755 --> 00:34:10,465
"Water is thicker than blood."
447
00:34:12,050 --> 00:34:13,760
I hate that saying more than anything.
448
00:34:17,639 --> 00:34:18,969
But I guess it's true.
449
00:34:30,277 --> 00:34:33,447
JANGGA CO. IN CRISIS
WILL CHAIRMAN JANG GET DISMISSED?
450
00:34:44,791 --> 00:34:45,831
Are you okay?
451
00:34:48,128 --> 00:34:51,048
Why? Are you worried about me?
452
00:34:51,131 --> 00:34:52,471
What are you talking about?
453
00:34:53,842 --> 00:34:56,222
But to be honest,
you do seem like the vulnerable type.
454
00:34:59,806 --> 00:35:00,806
I thought
455
00:35:01,808 --> 00:35:03,848
I'd be fine.
456
00:35:06,563 --> 00:35:07,733
But I can't imagine
457
00:35:09,274 --> 00:35:11,154
my dad breaking down.
458
00:35:14,863 --> 00:35:16,323
I guess I never wanted to see it.
459
00:35:20,827 --> 00:35:22,037
It's absurd,
460
00:35:22,954 --> 00:35:24,214
isn't it?
461
00:35:26,416 --> 00:35:27,416
How could I feel this way
462
00:35:28,376 --> 00:35:30,626
even when I know
what my dad has done to Saeroyi?
463
00:35:38,678 --> 00:35:40,008
It's normal.
464
00:35:42,599 --> 00:35:43,519
Whatever they say,
465
00:35:46,269 --> 00:35:47,399
he's still your dad.
466
00:35:54,611 --> 00:35:57,411
JANGGA CO. IN CRISIS
WILL CHAIRMAN JANG GET DISMISSED?
467
00:35:59,658 --> 00:36:01,698
I don't understand anything.
468
00:36:01,785 --> 00:36:03,365
What's going to happen now?
469
00:36:03,453 --> 00:36:05,333
Let me break it down for you.
470
00:36:05,413 --> 00:36:08,083
The stockholders are going to vote
471
00:36:08,166 --> 00:36:10,166
whether they want Chairman Jang
to get dismissed.
472
00:36:10,251 --> 00:36:11,751
They're going to decide by majority.
473
00:36:15,256 --> 00:36:16,836
Geun-soo is here.
474
00:36:30,814 --> 00:36:33,324
We were talking about
Chairman Jang's dismissal.
475
00:36:34,526 --> 00:36:35,356
Boss, come on.
476
00:36:35,860 --> 00:36:37,150
I'm sure you know this.
477
00:36:38,196 --> 00:36:39,486
Your dad is my enemy.
478
00:36:40,490 --> 00:36:41,660
To make him pay for his sins
479
00:36:42,534 --> 00:36:44,834
and become more successful than him
are my goals.
480
00:36:45,829 --> 00:36:47,329
And in order to do that,
481
00:36:51,668 --> 00:36:52,918
I will do anything.
482
00:36:53,503 --> 00:36:55,553
Boss, you don't need to say that
in front of--
483
00:36:55,630 --> 00:36:56,880
You see...
484
00:37:00,593 --> 00:37:03,263
I can't change my plan
because of how you might feel
485
00:37:03,346 --> 00:37:05,306
or because I consider your feelings.
486
00:37:07,475 --> 00:37:08,555
And I don't want to.
487
00:37:11,479 --> 00:37:14,189
I'm sure you also don't want me
to do things that I don't mean.
488
00:37:15,650 --> 00:37:17,360
You knew everything
but still chose to stay.
489
00:37:37,213 --> 00:37:38,263
I'm sorry.
490
00:37:39,466 --> 00:37:40,676
I'm going to get some air.
491
00:37:46,139 --> 00:37:47,469
Did you have to be so harsh?
492
00:38:02,739 --> 00:38:05,949
This was bound to happen one day.
493
00:38:07,952 --> 00:38:09,162
You know that, right?
494
00:38:24,469 --> 00:38:27,009
I can't change my plan
because of how you might feel
495
00:38:27,096 --> 00:38:29,136
or because I consider your feelings.
496
00:38:30,350 --> 00:38:31,600
To make him pay for his sins
497
00:38:32,101 --> 00:38:34,731
and become more successful than him
are my goals.
498
00:38:35,730 --> 00:38:36,980
And in order to do that,
499
00:38:39,108 --> 00:38:40,238
I will do anything.
500
00:38:41,986 --> 00:38:43,066
Everything he said is right.
501
00:38:45,114 --> 00:38:46,414
On top of that,
502
00:38:49,786 --> 00:38:50,946
I was even impressed.
503
00:38:51,579 --> 00:38:55,039
But in the end,
you just turned out to be a loser
504
00:38:56,042 --> 00:38:59,632
who had no balls to go after me
or the company.
505
00:39:14,936 --> 00:39:17,976
If you desperately want me
to be yours one day,
506
00:39:18,857 --> 00:39:19,897
you should
507
00:39:20,942 --> 00:39:22,112
take over Jangga Co.
508
00:39:23,611 --> 00:39:24,951
So you're saying it's okay for me
509
00:39:28,116 --> 00:39:29,196
to want you, right?
510
00:39:37,333 --> 00:39:39,343
NATIONAL COOKING CONTEST
SILVER PRIZE, JANGGA PUB
511
00:39:44,507 --> 00:39:47,087
CHAIRMAN JANG DAE-HEE
512
00:39:52,557 --> 00:39:55,347
I thought I'd drop by
before heading to the prosecutor's office.
513
00:39:57,395 --> 00:39:59,605
I'll tell them what Attorney Kang
told me to say.
514
00:40:00,857 --> 00:40:02,857
Then I can get back to work
starting from tomorrow.
515
00:40:04,444 --> 00:40:05,454
Okay.
516
00:40:08,781 --> 00:40:09,871
Dad.
517
00:40:10,658 --> 00:40:12,538
- About the general meeting of--
- All my life,
518
00:40:14,245 --> 00:40:15,995
I worked to build this company.
519
00:40:24,380 --> 00:40:25,920
Jangga Co. is my life.
520
00:40:26,716 --> 00:40:28,046
I, Jang Dae-hee, am
521
00:40:29,302 --> 00:40:31,102
Jangga Co. itself.
522
00:40:32,764 --> 00:40:33,814
Right.
523
00:40:35,224 --> 00:40:36,604
No one can
524
00:40:37,769 --> 00:40:39,689
drive me out.
525
00:40:44,525 --> 00:40:46,395
You take care of your own business.
526
00:40:46,486 --> 00:40:47,946
Don't worry about me.
527
00:40:50,198 --> 00:40:51,528
I'll see you later then.
528
00:40:53,076 --> 00:40:54,076
Geun-won.
529
00:41:14,555 --> 00:41:16,715
I always cared about handing
this company over to you.
530
00:41:19,519 --> 00:41:21,769
So I've tried to discipline you.
531
00:41:23,982 --> 00:41:25,612
But as your dad,
532
00:41:27,235 --> 00:41:28,525
I've never given you
533
00:41:30,530 --> 00:41:32,950
a warm hug even once.
534
00:42:04,147 --> 00:42:05,147
Dad.
535
00:42:06,232 --> 00:42:07,572
You should get going.
536
00:42:12,113 --> 00:42:14,073
Mr. Kim, give him a ride.
537
00:42:16,159 --> 00:42:17,239
Yes, sir.
538
00:42:21,205 --> 00:42:22,705
I'll see you later.
539
00:42:26,169 --> 00:42:27,249
Dad.
540
00:42:30,423 --> 00:42:31,513
Hang in there.
541
00:42:52,320 --> 00:42:53,700
Let's get going then.
542
00:42:55,031 --> 00:42:56,031
Pardon?
543
00:42:57,742 --> 00:42:59,832
We still have four hours left.
544
00:43:29,816 --> 00:43:31,526
How dare you come here?
545
00:43:33,861 --> 00:43:36,411
I'm here to cast a vote as a shareholder.
546
00:43:37,240 --> 00:43:38,830
To have Chairman Jang dismissed.
547
00:43:40,243 --> 00:43:41,663
You jerk.
548
00:43:45,289 --> 00:43:46,499
Thank you.
549
00:43:49,710 --> 00:43:51,250
I couldn't see the end of it.
550
00:43:52,547 --> 00:43:54,337
But thanks to you, it seems possible.
551
00:43:56,592 --> 00:43:58,512
Park Saeroyi!
552
00:43:59,262 --> 00:44:00,182
Director Jang.
553
00:44:00,888 --> 00:44:02,808
You can't make things worse here.
554
00:44:04,934 --> 00:44:06,274
We don't have time. Let's go.
555
00:44:15,153 --> 00:44:18,073
We're not someone you can deal with.
556
00:44:18,656 --> 00:44:19,566
Me
557
00:44:20,283 --> 00:44:21,703
and my dad.
558
00:44:22,994 --> 00:44:24,254
Go ahead and get your own way.
559
00:44:25,371 --> 00:44:26,581
And see if it works.
560
00:44:49,645 --> 00:44:51,395
I can't calm myself down.
561
00:44:52,523 --> 00:44:55,153
When does the shareholders' meeting begin?
562
00:44:55,776 --> 00:44:56,986
In three hours.
563
00:44:58,362 --> 00:45:01,492
Gosh. I'm glad Geun-soo is off today.
564
00:45:02,116 --> 00:45:03,526
No matter how the result turns out,
565
00:45:04,035 --> 00:45:06,405
I don't know how to react in front of him.
566
00:45:07,330 --> 00:45:10,540
Boss said before. You don't have to do
things you don't mean.
567
00:45:10,625 --> 00:45:12,035
I'm just being considerate.
568
00:45:12,877 --> 00:45:16,047
Both Saeroyi and you are so brutal.
569
00:45:16,130 --> 00:45:18,550
Hey, guys. Hang on.
570
00:45:20,426 --> 00:45:21,756
Look at this.
571
00:45:28,684 --> 00:45:31,104
I SINCERELY APOLOGIZE FOR ALL THE TROUBLE
572
00:45:34,190 --> 00:45:36,320
PRESS CONFERENCE OF CHAIRMAN JANG DAE-HEE
573
00:45:54,543 --> 00:45:57,003
Thank you all
574
00:45:59,006 --> 00:46:01,296
for coming all the way here.
I'm Jang Dae-hee.
575
00:46:04,261 --> 00:46:05,551
Today,
576
00:46:07,515 --> 00:46:09,635
I'm here as a father of a son,
577
00:46:10,559 --> 00:46:12,399
not as the chairman...
578
00:46:12,478 --> 00:46:13,478
URGENT PRESS CONFERENCE
579
00:46:13,562 --> 00:46:15,022
...of Jangga Co.
580
00:46:17,316 --> 00:46:18,936
A press conference?
581
00:46:20,319 --> 00:46:21,529
That old codger.
582
00:46:23,322 --> 00:46:24,572
What is he up to?
583
00:46:26,325 --> 00:46:27,445
First of all,
584
00:46:28,119 --> 00:46:30,999
I'm sorry for all the trouble
my son has caused.
585
00:46:31,831 --> 00:46:33,001
As his father...
586
00:46:33,708 --> 00:46:34,668
Dad.
587
00:46:34,750 --> 00:46:37,000
I didn't discipline my son
in the right way.
588
00:46:38,087 --> 00:46:39,877
I deeply regret it
589
00:46:40,464 --> 00:46:41,974
and apologize.
590
00:46:55,646 --> 00:46:56,766
My son
591
00:46:58,607 --> 00:47:02,027
is suspected in a hit-and-run accident
from ten years ago,
592
00:47:04,280 --> 00:47:06,320
so he's being questioned by prosecutors.
593
00:47:07,575 --> 00:47:09,445
According to our attorney,
594
00:47:10,161 --> 00:47:12,751
there's not enough physical
and circumstantial evidence
595
00:47:13,539 --> 00:47:15,419
against him.
596
00:47:17,001 --> 00:47:17,921
So my son is
597
00:47:21,005 --> 00:47:22,585
going to be found not guilty.
598
00:47:23,507 --> 00:47:26,257
He will never be able
to win the shareholders over like that.
599
00:47:26,844 --> 00:47:28,474
He's totally mistaken.
600
00:47:29,889 --> 00:47:31,929
A few days ago, when my son came back
601
00:47:32,016 --> 00:47:34,056
from the first prosecutor's investigation,
602
00:47:34,643 --> 00:47:35,523
I...
603
00:47:42,568 --> 00:47:43,898
I heard it
604
00:47:47,698 --> 00:47:48,988
from my son.
605
00:47:51,702 --> 00:47:53,952
The hit-and-run accident
from ten years ago
606
00:48:00,127 --> 00:48:01,917
was his doing.
607
00:48:08,302 --> 00:48:09,762
We're doomed.
608
00:48:31,909 --> 00:48:35,039
With the money I trusted him with,
609
00:48:35,996 --> 00:48:39,536
he hired someone else...
610
00:48:39,625 --> 00:48:40,745
Pull over.
611
00:48:42,878 --> 00:48:45,128
...to take the fault.
612
00:48:45,214 --> 00:48:47,054
CHAIRMAN JANG ADMITS HIS SON'S GUILT
613
00:48:49,009 --> 00:48:50,429
Did you not hear me?
614
00:48:51,220 --> 00:48:52,600
I told you to pull over.
615
00:48:52,680 --> 00:48:55,270
I was ordered to drive you
to the Public Prosecutors' Office.
616
00:49:02,815 --> 00:49:04,645
I couldn't believe my ears.
617
00:49:06,110 --> 00:49:07,150
That day,
618
00:49:08,487 --> 00:49:11,157
I looked into the case immediately
619
00:49:12,491 --> 00:49:13,621
and found out
620
00:49:15,327 --> 00:49:16,827
what my son said was true.
621
00:49:50,571 --> 00:49:52,821
Damn it.
622
00:49:55,784 --> 00:49:56,794
What?
623
00:49:57,161 --> 00:49:58,621
I am solely to blame for it.
624
00:49:59,330 --> 00:50:01,830
I was so preoccupied
with running the company
625
00:50:01,916 --> 00:50:04,126
that I failed to discipline my son.
626
00:50:07,004 --> 00:50:08,554
It's all my fault.
627
00:50:10,382 --> 00:50:12,592
What am I supposed
to do for my son's sake?
628
00:50:14,637 --> 00:50:16,807
What is the right thing to do as a father?
629
00:50:17,973 --> 00:50:19,233
I'm a foolish father.
630
00:50:20,226 --> 00:50:23,516
I hesitated
even after finding out the truth.
631
00:50:24,980 --> 00:50:26,980
But feeling desperate,
632
00:50:27,816 --> 00:50:30,146
as soon as it turned out to be true,
633
00:50:33,614 --> 00:50:37,084
I took all the evidence
to the prosecution.
634
00:50:37,493 --> 00:50:39,453
Is it possible that he didn't know?
635
00:50:40,579 --> 00:50:42,079
How is it even possible?
636
00:50:43,666 --> 00:50:45,956
That's the last thing I can do
637
00:50:48,254 --> 00:50:50,304
as a foolish father.
638
00:50:51,840 --> 00:50:53,180
He must pay
639
00:50:56,095 --> 00:50:57,845
for the crime he committed.
640
00:51:14,363 --> 00:51:17,833
To the victim who passed away
because of my son
641
00:51:19,201 --> 00:51:20,661
and his family,
642
00:51:21,870 --> 00:51:23,870
I sincerely apologize.
643
00:51:24,790 --> 00:51:26,170
We will
644
00:51:27,918 --> 00:51:29,878
regret it for the rest of our lives.
645
00:51:30,587 --> 00:51:31,957
I'm sorry.
646
00:51:32,673 --> 00:51:34,723
I'm deeply sorry.
647
00:51:35,467 --> 00:51:36,297
I'm sorry.
648
00:51:39,179 --> 00:51:40,139
I sincerely apologize.
649
00:51:42,891 --> 00:51:44,731
I'm terribly sorry.
650
00:51:55,946 --> 00:51:57,156
What's going on?
651
00:52:09,918 --> 00:52:12,418
- He's here.
- There he is.
652
00:52:13,547 --> 00:52:15,877
- Where is your son?
- Is it true your son did it?
653
00:52:16,383 --> 00:52:17,933
Are you not involved in the case?
654
00:52:18,010 --> 00:52:19,430
What are your plans for the future?
655
00:52:19,511 --> 00:52:21,561
Do the prosecutors know about this?
656
00:52:21,638 --> 00:52:23,718
- Please say a word.
- Please answer it, sir.
657
00:52:23,807 --> 00:52:26,347
- Please tell us.
- Chairman Jang.
658
00:52:26,435 --> 00:52:28,515
- Hang on.
- Say something before you leave.
659
00:52:29,021 --> 00:52:30,941
- Please answer the question.
- Chairman Jang.
660
00:52:31,023 --> 00:52:32,693
Let me ask you one more question.
661
00:52:32,775 --> 00:52:35,065
- How are you feeling now?
- What are you going to do?
662
00:52:35,152 --> 00:52:37,322
- There's Jang Geun-won.
- What?
663
00:52:37,404 --> 00:52:38,704
- Where?
- There he is.
664
00:52:39,531 --> 00:52:41,581
- Please say a word.
- Is it all true?
665
00:52:41,658 --> 00:52:44,658
- How are you feeling now?
- It's your father you reported you.
666
00:52:44,745 --> 00:52:47,745
- Is what he said all true?
- How do you feel?
667
00:52:48,332 --> 00:52:49,712
Were you alone in this?
668
00:52:49,792 --> 00:52:51,882
Please say a word.
669
00:52:57,257 --> 00:52:58,837
As your dad,
670
00:52:59,426 --> 00:53:03,306
I've never given you a warm hug even once.
671
00:53:10,396 --> 00:53:11,556
Is what your father said true?
672
00:53:11,647 --> 00:53:14,317
Your father reported you
to the prosecution.
673
00:53:14,400 --> 00:53:17,150
How are you feeling now?
Did you do it all alone?
674
00:53:17,236 --> 00:53:18,946
Is your father not involved in the case?
675
00:53:19,029 --> 00:53:20,859
Please answer the question.
676
00:54:20,507 --> 00:54:22,007
Please answer the question.
677
00:54:26,346 --> 00:54:27,256
It's
678
00:54:30,184 --> 00:54:31,694
all my fault.
679
00:54:31,768 --> 00:54:34,268
- Is it all correct?
- Wasn't your father involved?
680
00:54:34,354 --> 00:54:37,074
- Do you admit the charge?
- How do you feel about your father?
681
00:54:49,077 --> 00:54:50,197
Therefore,
682
00:54:54,500 --> 00:54:56,710
the dismissal of the chairman
683
00:55:03,258 --> 00:55:04,758
is rejected.
684
00:55:21,026 --> 00:55:22,646
So we've fallen out with each other,
685
00:55:23,695 --> 00:55:25,235
but I have no grudge against you.
686
00:55:25,906 --> 00:55:29,196
I believe you did
the whole thing for Jangga Co.
687
00:55:36,708 --> 00:55:37,878
Have some.
688
00:55:38,585 --> 00:55:42,085
She makes really good tea.
689
00:55:42,631 --> 00:55:45,181
Oh, right. It's you who planted her.
I guess you know it already.
690
00:55:53,267 --> 00:55:54,387
Chairman Jang.
691
00:55:55,686 --> 00:55:57,266
You may leave.
692
00:56:04,111 --> 00:56:05,901
When did you find out?
693
00:56:07,739 --> 00:56:11,369
I thought you knew that I'd been prying.
694
00:56:13,245 --> 00:56:15,325
You should've been more cautious.
695
00:56:16,290 --> 00:56:18,040
That was very clumsy of you.
696
00:56:20,335 --> 00:56:22,745
You just ended up getting paid back.
697
00:56:30,929 --> 00:56:32,099
You must be disappointed.
698
00:56:34,391 --> 00:56:36,061
Not really.
699
00:56:38,312 --> 00:56:40,862
I just didn't know you were that good.
700
00:56:44,818 --> 00:56:46,608
It's not that I have grudge against you,
701
00:56:47,779 --> 00:56:49,819
but I'm quite disappointed.
702
00:56:49,906 --> 00:56:51,866
I can't kick you out though.
703
00:56:53,118 --> 00:56:55,498
I will be too ashamed to face Bo-hyeon.
704
00:57:03,378 --> 00:57:05,508
What are you going to do?
705
00:57:08,091 --> 00:57:09,721
I'll transfer you to the Pajin office
706
00:57:11,428 --> 00:57:12,758
so you can clear your head.
707
00:57:30,280 --> 00:57:32,660
JANGGA PUB
708
00:57:38,288 --> 00:57:39,578
Hey, my partner.
709
00:57:39,665 --> 00:57:40,825
Over here.
710
00:57:40,916 --> 00:57:41,916
Hey.
711
00:57:42,000 --> 00:57:43,960
Come have a seat.
712
00:57:45,921 --> 00:57:47,051
I call you my partner,
713
00:57:47,130 --> 00:57:49,340
but we didn't even get to drink once.
714
00:57:49,925 --> 00:57:50,925
Here.
715
00:57:51,426 --> 00:57:52,676
Let me pour you a drink.
716
00:57:56,974 --> 00:57:58,934
I'm sorry. I didn't read it right.
717
00:57:59,017 --> 00:58:01,767
That just kills my appetite.
I told you to stop.
718
00:58:10,988 --> 00:58:12,278
What are you going to do now?
719
00:58:12,364 --> 00:58:13,744
I have no choice.
720
00:58:15,158 --> 00:58:17,578
All my people are kicked out.
721
00:58:21,331 --> 00:58:23,001
And I'll be banished.
722
00:58:23,417 --> 00:58:24,747
I'm sorry, Director Kang.
723
00:58:24,835 --> 00:58:28,455
Gosh, that's enough. Will you please stop?
724
00:58:41,268 --> 00:58:43,348
I need to go to the restroom.
725
00:58:44,563 --> 00:58:45,863
I'm sorry.
726
00:58:49,317 --> 00:58:51,357
It was my decision.
727
00:58:51,486 --> 00:58:53,856
What is he sorry for?
728
00:58:56,908 --> 00:58:58,198
So
729
00:58:58,910 --> 00:59:01,000
what are you going to do now?
730
00:59:02,873 --> 00:59:04,583
I will have to come up with another way.
731
00:59:04,666 --> 00:59:06,326
Another way?
732
00:59:08,503 --> 00:59:09,503
You mean Chairman Jang?
733
00:59:16,386 --> 00:59:17,386
Yes.
734
00:59:22,642 --> 00:59:25,732
Are you not going to give up
even after ruining the whole thing?
735
00:59:26,730 --> 00:59:27,860
I'm not giving up.
736
00:59:32,819 --> 00:59:34,449
How could I give up?
737
00:59:36,323 --> 00:59:38,623
The odds are stacked against you.
738
00:59:44,706 --> 00:59:46,786
The odds weren't with me
when I was a penniless ex-con
739
00:59:46,875 --> 00:59:48,625
and a high school dropout.
740
00:59:49,294 --> 00:59:52,554
I met a crushing defeat this time,
741
00:59:53,131 --> 00:59:55,221
but Jang Geun-won will pay for his crime,
742
00:59:55,300 --> 00:59:57,220
and Chairman Jang has lost his son.
743
00:59:58,470 --> 01:00:01,810
I see. I lost everything though.
744
01:00:02,808 --> 01:00:04,638
I'm a little sad.
745
01:00:07,938 --> 01:00:08,938
Right.
746
01:00:10,148 --> 01:00:13,238
Actually, it's you who lost. Not me.
747
01:00:14,111 --> 01:00:15,241
I'm sorry.
748
01:00:20,242 --> 01:00:21,872
So I will keep on going.
749
01:00:28,542 --> 01:00:30,382
Like I said before,
750
01:00:31,586 --> 01:00:33,336
you're such a jerk.
751
01:00:41,179 --> 01:00:42,259
This watch.
752
01:00:42,764 --> 01:00:44,604
It belonged to Mr. Park.
753
01:00:45,767 --> 01:00:46,767
Right.
754
01:00:47,227 --> 01:00:49,397
I wear this when I have
something important to do.
755
01:00:53,859 --> 01:00:55,899
The 1997 IMF financial crisis.
756
01:00:55,986 --> 01:00:57,486
Jangga was in crisis. I mean,
757
01:00:58,697 --> 01:01:00,737
the whole nation was facing a huge crisis.
758
01:01:01,533 --> 01:01:05,203
And there was this dish
that saved Jangga Co. from the crisis.
759
01:01:07,581 --> 01:01:08,461
This one.
760
01:01:09,624 --> 01:01:12,674
The spicy pork with gochujang.
761
01:01:13,503 --> 01:01:15,213
I read it from the autobiography.
762
01:01:15,547 --> 01:01:18,127
It's the signature menu of Jangga Co.
developed by Chairman Jang.
763
01:01:18,842 --> 01:01:21,932
I heard it's made Jangga Co.
what it is now.
764
01:01:23,013 --> 01:01:24,013
Right.
765
01:01:24,973 --> 01:01:26,933
It's not too far-fetched to say
766
01:01:30,979 --> 01:01:34,569
that Jangga Co. wouldn't have come
this far without this special sauce.
767
01:01:36,818 --> 01:01:39,818
Marketing always needs a good story.
768
01:01:40,488 --> 01:01:44,198
It's just more compelling to say
769
01:01:44,284 --> 01:01:48,124
that it was developed by the chairman,
770
01:01:48,622 --> 01:01:51,212
not a mere employee.
771
01:01:53,627 --> 01:01:54,627
What?
772
01:01:56,838 --> 01:01:59,128
It's Mr. Park who made the sauce.
773
01:01:59,674 --> 01:02:01,684
It's the dish developed by Mr. Park.
774
01:02:04,804 --> 01:02:08,314
And what he got in return
for giving credit to the chairman
775
01:02:09,142 --> 01:02:10,602
is this watch.
776
01:02:20,195 --> 01:02:21,525
Mr. Park...
777
01:02:22,030 --> 01:02:25,870
He should have been the last person
to be kicked out from Jangga like that.
778
01:02:31,957 --> 01:02:34,877
Like you said,
I'm the only one who lost this time.
779
01:02:35,752 --> 01:02:38,552
I just gave up so easily after one defeat.
780
01:02:39,172 --> 01:02:40,972
I bet you'll be a lot better than me.
781
01:02:44,177 --> 01:02:45,297
Director Kang.
782
01:02:46,054 --> 01:02:47,564
Give me your hand.
783
01:02:48,431 --> 01:02:49,351
What?
784
01:03:01,987 --> 01:03:03,817
I've passed the baton.
785
01:03:07,492 --> 01:03:10,162
Make sure to win, Saeroyi.
786
01:03:23,758 --> 01:03:27,468
The defendant was aware
that the victim was injured,
787
01:03:27,554 --> 01:03:29,434
but he ran away without rescue actions.
788
01:03:29,514 --> 01:03:32,024
Also, even after he learned
that the victim had died,
789
01:03:32,100 --> 01:03:33,390
he hired someone else
790
01:03:33,476 --> 01:03:36,186
to make a false statement
and cover up the case
791
01:03:36,271 --> 01:03:39,111
without turning himself in.
792
01:03:39,190 --> 01:03:42,110
He has shown no remorse for his crime,
793
01:03:42,193 --> 01:03:43,953
and the nature of the crime
is very serious.
794
01:03:44,321 --> 01:03:48,281
According to Article 54, Section 1
of the Road Traffic Act
795
01:03:48,575 --> 01:03:50,785
and Article 5, Section 3
796
01:03:50,869 --> 01:03:53,869
of the Additional Punishment Law
on Specific Crimes,
797
01:03:53,955 --> 01:03:56,825
the defendant is sentenced
to seven years in prison.
798
01:04:34,037 --> 01:04:35,407
You must be satisfied.
799
01:04:45,423 --> 01:04:46,553
Not at all.
800
01:04:47,467 --> 01:04:49,717
You're sitting comfortably right there.
801
01:05:01,981 --> 01:05:02,981
All right.
802
01:05:03,566 --> 01:05:06,736
Having Min-jung on your side
was a fine choice.
803
01:05:07,862 --> 01:05:10,742
But Jangga Co. won't fall apart so easily.
804
01:05:12,659 --> 01:05:13,909
I want to ask you.
805
01:05:15,495 --> 01:05:18,865
Is it something you want to protect
even giving up on your own son?
806
01:05:20,708 --> 01:05:21,918
I mean Jangga Co.
807
01:05:22,877 --> 01:05:26,707
For Jangga Co.,
I'm willing to do anything.
808
01:05:28,174 --> 01:05:29,724
But you know what?
809
01:05:31,594 --> 01:05:33,304
I still feel quite bitter.
810
01:05:33,388 --> 01:05:35,308
He's just paying for what he did.
811
01:05:40,478 --> 01:05:42,478
You're crossing way over the line.
812
01:05:44,441 --> 01:05:47,031
You haven't paid for what you did yet.
813
01:05:48,194 --> 01:05:49,204
You are
814
01:05:51,114 --> 01:05:52,574
coming up next.
815
01:05:55,410 --> 01:05:56,870
You told me before.
816
01:05:57,704 --> 01:05:59,584
That I'm your enemy.
817
01:06:01,499 --> 01:06:03,749
Fine. I admit it.
818
01:06:05,128 --> 01:06:06,918
I, Jang Dae-hee,
819
01:06:08,590 --> 01:06:10,470
have you for an enemy.
820
01:06:13,178 --> 01:06:14,178
I will
821
01:06:15,221 --> 01:06:17,181
make you regret this.
822
01:06:20,435 --> 01:06:21,435
I will
823
01:06:24,272 --> 01:06:26,072
offer my life
824
01:06:27,859 --> 01:06:29,489
to make the same promise.
825
01:06:54,302 --> 01:06:56,102
It's so close by.
826
01:06:57,889 --> 01:06:59,769
But I couldn't come to see you even once.
827
01:07:04,646 --> 01:07:06,856
I'm a horrible son who went to jail
828
01:07:08,233 --> 01:07:10,243
without finishing your funeral.
829
01:07:13,071 --> 01:07:14,531
I felt too bad
830
01:07:18,243 --> 01:07:19,703
to come see you.
831
01:07:24,290 --> 01:07:27,590
PARK SUNG-YEOL
832
01:07:32,257 --> 01:07:37,597
JANG GEUN-WON OF JANGGA CO. WHO TRIED TO
COVER UP HIS MURDER ENDS UP IN PRISON
833
01:07:51,025 --> 01:07:52,895
I was such a bad son,
834
01:07:55,989 --> 01:07:58,119
but I have a lot of good people around me.
835
01:08:03,246 --> 01:08:05,456
You must've been worried leaving me alone.
836
01:08:36,654 --> 01:08:38,244
But you don't have to worry anymore.
837
01:08:39,282 --> 01:08:40,412
Please rest in peace.
838
01:09:01,304 --> 01:09:02,814
How does it taste?
839
01:09:11,481 --> 01:09:12,481
My son.
840
01:09:26,287 --> 01:09:27,287
It's still...
841
01:09:32,627 --> 01:09:33,837
bitter.
842
01:10:08,162 --> 01:10:10,082
I'll leave DanBam.
843
01:10:10,164 --> 01:10:11,714
You've been holding out well.
844
01:10:11,791 --> 01:10:13,381
Why do you want to quit now?
845
01:10:13,459 --> 01:10:15,799
I will live with greed.
846
01:10:15,878 --> 01:10:18,128
It's nice to meet you, Mr. Oh.
847
01:10:18,214 --> 01:10:21,344
It's too soon to attract investment
to start something.
848
01:10:21,426 --> 01:10:23,676
- When will we catch up with Jangga Co.?
- Yi-Seo.
849
01:10:23,761 --> 01:10:26,311
Did you have feelings for Yi-seo before?
850
01:10:26,806 --> 01:10:29,096
You're a smart girl.
Why are you acting like a kid?
851
01:10:29,183 --> 01:10:30,353
I love you.
852
01:10:30,852 --> 01:10:32,272
I really love you.
853
01:10:40,111 --> 01:10:42,111
Subtitle translation by Ja-won Lee
853
01:10:43,305 --> 01:11:43,529
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6xtz3
Help other users to choose the best subtitles59541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.