All language subtitles for Itaewon.Class.S01E10.720p.HEVC.Hindi-Korean.x265-KatmovieHD.one

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,055 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:57,140 --> 00:00:58,680 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 EPISODE 10 5 00:01:03,689 --> 00:01:04,519 Enough. 6 00:01:05,899 --> 00:01:06,899 What? 7 00:01:09,611 --> 00:01:10,951 I want you to stop now. 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,533 Stop what? 9 00:01:17,995 --> 00:01:20,075 RECORDING 10 00:01:20,163 --> 00:01:21,463 Let me see. 11 00:01:23,292 --> 00:01:25,212 Was it around here? 12 00:01:28,797 --> 00:01:32,677 The law is all about disciplining the poor. 13 00:01:33,218 --> 00:01:35,798 The law doesn't apply to those who rule. 14 00:01:36,596 --> 00:01:39,516 So? Would you please tell me about it in detail? 15 00:01:40,976 --> 00:01:41,936 It's nothing. 16 00:01:42,394 --> 00:01:43,404 It was an accident. 17 00:01:44,771 --> 00:01:46,691 I hit his dad with a car, 18 00:01:48,150 --> 00:01:49,190 and he died instantly. 19 00:01:50,819 --> 00:01:52,819 But someone else ended up in jail. End of the story. 20 00:01:55,824 --> 00:01:57,034 What are you doing? 21 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 I've never seen 22 00:02:02,247 --> 00:02:04,827 a dumbhead like you my whole life. 23 00:02:04,916 --> 00:02:06,336 Damn it. 24 00:02:15,052 --> 00:02:16,052 You see, 25 00:02:17,638 --> 00:02:20,018 I love my boss like crazy. 26 00:02:23,602 --> 00:02:24,602 But the problem is 27 00:02:25,854 --> 00:02:31,654 that his head is full of the bastards from that damn Jangga Co. 28 00:02:35,572 --> 00:02:37,492 I'm so jealous. 29 00:02:42,245 --> 00:02:44,915 You damn sons of bitches. 30 00:02:58,387 --> 00:02:59,427 So 31 00:03:01,431 --> 00:03:03,641 I'm going to crush you all. 32 00:03:13,318 --> 00:03:14,278 Yi-seo. 33 00:03:14,861 --> 00:03:15,951 Jo Yi-seo! 34 00:03:22,869 --> 00:03:24,499 Hey, stop right there! 35 00:03:32,712 --> 00:03:33,882 I... 36 00:03:34,756 --> 00:03:35,756 clearly told you to stop. 37 00:03:37,217 --> 00:03:40,547 You're guilty of covering up a murder and now even assault. 38 00:03:42,848 --> 00:03:44,178 Give me your phone. 39 00:03:44,975 --> 00:03:46,555 You'd better before I kill you. 40 00:03:47,978 --> 00:03:49,688 I said, give me your phone! 41 00:03:50,647 --> 00:03:53,437 You know what? We're in Itaewon now. 42 00:03:55,944 --> 00:03:57,034 Help! 43 00:04:09,875 --> 00:04:13,455 This area is filled with gentlemen from all over the world. 44 00:04:17,507 --> 00:04:18,797 You're enjoying this. 45 00:04:20,302 --> 00:04:24,262 You see, people aren't fans of uncertain situations. 46 00:04:25,724 --> 00:04:27,644 And if there's one thing that always works... 47 00:04:28,727 --> 00:04:29,897 Watch, okay? 48 00:04:40,238 --> 00:04:41,158 You son of a bitch. 49 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 Get it? 50 00:04:47,037 --> 00:04:48,867 In Itaewon, or anywhere else for that matter, 51 00:04:48,955 --> 00:04:50,825 money solves all problems-- 52 00:04:56,880 --> 00:04:57,710 Boss? 53 00:04:59,800 --> 00:05:01,220 What's going on? 54 00:05:01,802 --> 00:05:03,972 Why are you on the ground? Get up. 55 00:05:05,597 --> 00:05:09,057 Boss, I recorded everything. 56 00:05:09,142 --> 00:05:12,902 I recorded that bastard confessing the murder of your father. 57 00:05:13,396 --> 00:05:16,646 If we use this and involve the media, the police may reinvestigate the case. 58 00:05:20,153 --> 00:05:22,863 What happened to your face? 59 00:05:32,624 --> 00:05:35,424 Was it you? Did you do that to her face? 60 00:05:36,837 --> 00:05:37,667 Yes. 61 00:05:38,213 --> 00:05:39,053 What about it? 62 00:05:40,090 --> 00:05:42,130 You want to punch me? Go ahead. 63 00:05:42,634 --> 00:05:44,014 Punch me all you want. 64 00:05:44,636 --> 00:05:46,386 And get locked up again for attempted murder. 65 00:05:46,471 --> 00:05:47,681 - You crazy-- - Boss. 66 00:05:50,976 --> 00:05:54,016 Don't be such a bluffer. Go ahead and punch me. 67 00:05:54,604 --> 00:05:55,984 Boss. 68 00:05:56,940 --> 00:05:58,070 Don't. 69 00:06:15,292 --> 00:06:16,502 Shit. 70 00:06:21,172 --> 00:06:22,842 - Where are you going? - Fuck, step aside. 71 00:06:23,341 --> 00:06:25,721 - Move. I said, step aside. - Jeez! 72 00:06:34,102 --> 00:06:35,482 Damn it. 73 00:06:56,791 --> 00:06:57,831 Just let it go. 74 00:06:58,793 --> 00:06:59,923 It's all over now... 75 00:07:05,467 --> 00:07:06,467 It's over. 76 00:07:12,349 --> 00:07:13,559 Are you okay? 77 00:07:15,352 --> 00:07:17,692 Yes, I'm fine. These things don't hurt at all. 78 00:07:18,396 --> 00:07:21,516 I saw you worrying about me and getting angry for me. That's enough. 79 00:07:32,243 --> 00:07:33,083 Sorry. 80 00:07:36,289 --> 00:07:37,329 I'm sorry. 81 00:08:03,692 --> 00:08:05,572 WHAT HAPPENED TO MY BOSS TEN YEARS AGO 82 00:08:05,652 --> 00:08:08,952 Last night, an assault was reported in Itaewon. 83 00:08:09,030 --> 00:08:11,490 It has been confirmed that the assailant was Mr. Jang Geun-won, 84 00:08:11,574 --> 00:08:13,374 the son of Jangga's chairman, Mr. Jang Dae-hee, 85 00:08:13,451 --> 00:08:15,201 who's been accused of power abuse in the past. 86 00:08:15,286 --> 00:08:16,956 This assault case 87 00:08:17,038 --> 00:08:19,328 is taking a toll on public sentiment toward the company. 88 00:08:19,791 --> 00:08:22,421 According to the assault victim, Ms. Jo, 89 00:08:22,502 --> 00:08:24,382 Mr. Jang lost his temper because she recorded 90 00:08:24,462 --> 00:08:27,012 his confession about a hit-and-run which he caused in the past. 91 00:08:27,090 --> 00:08:29,470 He couldn't control his anger during their argument 92 00:08:29,551 --> 00:08:32,011 and brutally assaulted the victim. 93 00:08:35,682 --> 00:08:36,772 You idiot! 94 00:08:39,644 --> 00:08:40,604 I'm sorry. 95 00:08:44,649 --> 00:08:46,229 I told you to bring her on board. 96 00:08:47,027 --> 00:08:48,527 Why hit her? 97 00:08:53,074 --> 00:08:54,494 I'm really sorry. 98 00:08:56,619 --> 00:08:57,539 You moron. 99 00:08:59,998 --> 00:09:01,038 And what? 100 00:09:01,791 --> 00:09:03,421 You confessed to the hit-and-run? 101 00:09:13,136 --> 00:09:14,176 Get out. 102 00:09:15,972 --> 00:09:17,472 You don't even deserve a beating. 103 00:09:48,421 --> 00:09:49,761 God damn it! 104 00:10:01,184 --> 00:10:02,444 What are you doing here alone? 105 00:10:06,397 --> 00:10:07,477 Min-jung. 106 00:10:10,693 --> 00:10:12,573 I can't believe your father hit you. 107 00:10:12,695 --> 00:10:13,905 Let me take a look. 108 00:10:15,031 --> 00:10:16,281 Are you okay? 109 00:10:17,951 --> 00:10:19,411 I deserved it. 110 00:10:20,578 --> 00:10:21,658 Min-jung, I'm sorry for... 111 00:10:22,664 --> 00:10:23,504 I mean... 112 00:10:25,125 --> 00:10:27,705 Ms. Kang, I'm sorry for causing a mess. 113 00:10:28,545 --> 00:10:29,995 What you did was wrong, 114 00:10:30,547 --> 00:10:31,707 but what's done is done. 115 00:10:32,590 --> 00:10:35,260 You shouldn't look so dejected as the future head of the company. 116 00:10:36,678 --> 00:10:37,598 Keep your chin up. 117 00:10:39,597 --> 00:10:40,807 The company will do everything 118 00:10:41,850 --> 00:10:42,890 to take care of it. 119 00:10:53,528 --> 00:10:56,238 Thank you. 120 00:11:00,618 --> 00:11:01,448 You must 121 00:11:02,787 --> 00:11:03,867 dismiss Geun-won. 122 00:11:06,249 --> 00:11:08,169 The accident that killed Mr. Park ten years ago 123 00:11:08,960 --> 00:11:10,840 and the stuff you did to cover that up. 124 00:11:12,172 --> 00:11:14,762 If people find out what happened, you'll get involved in that mess. 125 00:11:17,177 --> 00:11:18,217 And if that happens, 126 00:11:19,178 --> 00:11:20,928 it'll no longer be a family issue. 127 00:11:27,604 --> 00:11:28,654 How do you know 128 00:11:30,315 --> 00:11:31,725 about what happened back then? 129 00:11:39,157 --> 00:11:41,527 That kid, Yi-seo, uploaded what she recorded. 130 00:11:43,328 --> 00:11:44,998 Geun-won had just graduated high school. 131 00:11:46,247 --> 00:11:48,117 He couldn't have dealt with it alone. 132 00:11:53,379 --> 00:11:54,669 Is it the company or your son? 133 00:11:57,467 --> 00:11:58,547 You need to choose. 134 00:12:24,369 --> 00:12:26,699 Seung-kwon, I'll clean the bathroom. 135 00:12:26,788 --> 00:12:29,038 Here. Gosh, what's this? 136 00:12:29,540 --> 00:12:30,580 Go ahead. 137 00:12:39,759 --> 00:12:40,589 Boss. 138 00:12:42,679 --> 00:12:45,219 I knew something happened between you and Geun-soo's family. 139 00:12:45,306 --> 00:12:47,676 But this is a lot more serious that what I had imagined. 140 00:12:48,351 --> 00:12:50,441 It would've been nice if you told us. 141 00:12:50,520 --> 00:12:52,230 We don't know how to react to this. 142 00:12:53,064 --> 00:12:54,824 - What should we do? - What's there to ask? 143 00:12:55,483 --> 00:12:58,493 Hyun-yi, you keep making good food while Seung-kwon serves the tables. 144 00:13:01,197 --> 00:13:02,317 Yi-seo is right. 145 00:13:02,407 --> 00:13:04,367 None of that matters. Just focus on work. 146 00:13:05,451 --> 00:13:06,791 - Okay. - Okay. 147 00:13:13,918 --> 00:13:15,418 LEE HO-JIN 148 00:13:18,172 --> 00:13:19,922 Hey. Right now? 149 00:13:20,758 --> 00:13:22,138 I have time. Why? 150 00:13:27,306 --> 00:13:28,886 Okay, ma'am. 151 00:13:28,975 --> 00:13:30,475 I think it'll be fine. 152 00:13:33,896 --> 00:13:34,896 Hello. 153 00:13:39,152 --> 00:13:40,402 This is important. 154 00:13:41,029 --> 00:13:43,319 Yes, I thought she should also hear it. 155 00:13:44,198 --> 00:13:45,368 Let's sit down. 156 00:13:52,665 --> 00:13:55,075 I wanted to introduce her to you one day. 157 00:13:55,960 --> 00:13:58,300 I'm Jo Yi-seo, the manager of DanBam. 158 00:13:59,047 --> 00:14:00,627 I saw you at Chairman Jang's seminar. 159 00:14:02,425 --> 00:14:03,335 You're the one 160 00:14:04,510 --> 00:14:06,600 who uploaded Geun-won's confession on the web. 161 00:14:07,263 --> 00:14:08,263 Yes, ma'am. 162 00:14:08,347 --> 00:14:11,727 I know I'm working with Saeroyi right now. 163 00:14:12,769 --> 00:14:14,269 But I'm a director at Jangga Co. 164 00:14:14,854 --> 00:14:16,564 Do you know how much our stock price 165 00:14:16,731 --> 00:14:18,651 has plummeted because of you? 166 00:14:20,359 --> 00:14:21,319 But that was 167 00:14:22,320 --> 00:14:23,650 bound to happen one day. 168 00:14:26,449 --> 00:14:27,989 - What? - She's right. 169 00:14:28,701 --> 00:14:31,251 Yi-seo and I already talked about that. 170 00:14:32,288 --> 00:14:33,498 What do you mean? 171 00:14:34,290 --> 00:14:36,500 Chairman Jang represents Jangga Co. 172 00:14:36,793 --> 00:14:39,053 What do you think will happen to the stock price 173 00:14:39,128 --> 00:14:41,298 once you replace Chairman Jang 174 00:14:41,798 --> 00:14:43,168 and become the chairwoman? 175 00:14:44,634 --> 00:14:47,604 You're very straightforward for a kid. What's your point? 176 00:14:48,888 --> 00:14:50,928 I think now is your chance. 177 00:14:54,268 --> 00:14:57,608 The stock price plummeted because of Chairman Jang's family issues. 178 00:14:58,064 --> 00:15:00,574 This already happened in the past, and it's happening again. 179 00:15:01,234 --> 00:15:04,534 What do you think the stockholders are thinking right now? 180 00:15:05,905 --> 00:15:08,405 This is probably what's going on in their minds. 181 00:15:09,659 --> 00:15:13,039 "This family doesn't deserve to lead Jangga Co." 182 00:15:20,378 --> 00:15:21,958 - Are you saying-- - Yes. 183 00:15:24,382 --> 00:15:25,632 Now is the right time 184 00:15:26,634 --> 00:15:27,764 to dismiss the chairman. 185 00:15:40,022 --> 00:15:41,152 What do you think? 186 00:15:45,111 --> 00:15:46,901 I think it's more than possible. 187 00:15:52,493 --> 00:15:53,413 Keep going. 188 00:15:54,412 --> 00:15:56,372 But like I said earlier, 189 00:15:56,456 --> 00:15:58,326 Chairman Jang represents Jangga Co. 190 00:15:59,333 --> 00:16:01,673 There's too much at risk to recklessly start a fight. 191 00:16:01,752 --> 00:16:04,342 If things go haywire, it'll end up destroying you instead. 192 00:16:05,339 --> 00:16:08,049 So first of all, we need to satisfy two conditions. 193 00:16:08,634 --> 00:16:09,644 "Two conditions"? 194 00:16:10,970 --> 00:16:12,600 The recording went public, 195 00:16:12,680 --> 00:16:14,560 but it still doesn't have much legal force. 196 00:16:15,141 --> 00:16:17,061 He didn't even get charged for what he did. 197 00:16:18,060 --> 00:16:19,230 Here's the first condition. 198 00:16:37,663 --> 00:16:39,333 Dad, why aren't you eating? 199 00:16:44,378 --> 00:16:45,378 Hye-won. 200 00:16:48,966 --> 00:16:50,756 I need to tell you something. 201 00:16:53,638 --> 00:16:54,848 A long time ago, 202 00:16:56,516 --> 00:16:58,306 I did something really bad 203 00:16:59,894 --> 00:17:01,024 to Saeroyi. 204 00:17:08,486 --> 00:17:10,656 You didn't have to come with me. 205 00:17:11,697 --> 00:17:14,157 My life depends on this. It's right that I come with you. 206 00:17:18,913 --> 00:17:19,963 Isn't he... 207 00:17:28,631 --> 00:17:29,511 Detective. 208 00:17:31,175 --> 00:17:32,585 Hey, Saeroyi. 209 00:17:33,970 --> 00:17:35,010 What's the matter? 210 00:17:37,014 --> 00:17:38,894 The thing is, Hye-won... 211 00:17:40,768 --> 00:17:41,688 What? 212 00:17:43,187 --> 00:17:44,227 Hye-won! 213 00:17:47,233 --> 00:17:48,233 Hye-won! 214 00:17:53,656 --> 00:17:54,656 Hye-won! 215 00:17:56,117 --> 00:17:57,077 My gosh. 216 00:17:57,743 --> 00:18:00,293 Why does she disappear all the time? 217 00:18:01,122 --> 00:18:02,162 Hye-won! 218 00:18:03,416 --> 00:18:04,246 Hye-won! 219 00:18:09,505 --> 00:18:10,335 My gosh... 220 00:18:11,340 --> 00:18:12,590 I think she was too startled. 221 00:18:17,847 --> 00:18:19,017 I made up my mind 222 00:18:19,724 --> 00:18:20,774 to turn myself in. 223 00:18:23,019 --> 00:18:24,599 And I bet she was really disappointed. 224 00:18:25,146 --> 00:18:26,436 Gosh. 225 00:18:27,064 --> 00:18:28,574 She ran out while I was talking. 226 00:18:31,193 --> 00:18:32,113 Hye-won! 227 00:18:33,362 --> 00:18:34,412 Hye-won! 228 00:18:40,536 --> 00:18:41,906 Hye-won! 229 00:18:43,539 --> 00:18:44,539 My goodness. 230 00:18:48,419 --> 00:18:50,839 Hey! Kid! 231 00:18:55,301 --> 00:18:56,341 Hye-won. 232 00:19:02,433 --> 00:19:03,433 Hello... 233 00:19:04,518 --> 00:19:06,898 My gosh, you practically made me exercise. 234 00:19:07,521 --> 00:19:10,821 Why would you run away from home? You're just an elementary school kid. 235 00:19:17,448 --> 00:19:18,488 Hye-won! 236 00:19:21,869 --> 00:19:22,829 Hye-won. 237 00:19:34,507 --> 00:19:35,677 What my dad did 238 00:19:36,801 --> 00:19:38,931 to Saeroyi's dad... 239 00:19:40,638 --> 00:19:43,138 He shouldn't have done that as a cop. 240 00:19:44,684 --> 00:19:47,024 I feel really sorry about what happened. 241 00:19:50,940 --> 00:19:52,570 Are you disappointed in your dad? 242 00:19:53,275 --> 00:19:54,985 Yes. But... 243 00:19:56,278 --> 00:19:59,068 Saeroyi, I'm sorry for saying this. 244 00:20:00,574 --> 00:20:02,544 But I don't want my dad to get punished either. 245 00:20:03,160 --> 00:20:04,830 I don't want him to leave me. 246 00:20:10,501 --> 00:20:12,841 I bet your dad's been having a hard time as well. 247 00:20:14,171 --> 00:20:15,171 Just like you, 248 00:20:15,756 --> 00:20:17,426 he didn't want to be apart from you. 249 00:20:18,718 --> 00:20:19,838 Everyone 250 00:20:20,678 --> 00:20:22,098 makes mistakes. 251 00:20:22,888 --> 00:20:24,808 But not everyone takes responsibility. 252 00:20:24,890 --> 00:20:26,480 Only the brave can do that. 253 00:20:29,520 --> 00:20:32,570 You told me that you're proud of your dad, right? 254 00:20:34,608 --> 00:20:35,568 Yes. 255 00:20:36,819 --> 00:20:40,779 Your dad mustered up his courage and decided to take responsibility 256 00:20:41,574 --> 00:20:44,664 so he could be the proud dad that you think he is. 257 00:20:46,203 --> 00:20:47,963 So why don't you try and understand him? 258 00:20:57,047 --> 00:20:58,377 Dad. 259 00:21:05,598 --> 00:21:06,598 Hye-won. 260 00:21:12,938 --> 00:21:14,438 I'm sorry. 261 00:21:15,733 --> 00:21:16,783 I'm sorry. 262 00:21:21,530 --> 00:21:22,740 From now on, 263 00:21:24,033 --> 00:21:25,333 I'll be an honorable person. 264 00:21:26,076 --> 00:21:27,196 So please don't cry. 265 00:21:28,245 --> 00:21:29,495 Here's the first condition. 266 00:21:30,080 --> 00:21:31,870 Jang Geun-won needs to get charged. 267 00:21:32,875 --> 00:21:36,335 And in order for that to happen, Detective Oh needs to turn himself in. 268 00:21:41,342 --> 00:21:43,932 Don't cry. 269 00:21:46,055 --> 00:21:47,175 He's here! 270 00:21:54,355 --> 00:21:56,515 Mr. Jang, did you really cover up a hit-and-run accident? 271 00:21:56,607 --> 00:21:57,897 How do you feel? 272 00:21:58,400 --> 00:22:00,240 How is the case going? Please tell us. 273 00:22:00,319 --> 00:22:02,449 Didn't your father cover up the accident? 274 00:22:02,696 --> 00:22:04,696 Mr. Jang, how do you feel right now? 275 00:22:06,826 --> 00:22:09,366 I'll do my best to cooperate with the investigation. 276 00:22:11,205 --> 00:22:12,995 Does that mean you plead guilty? 277 00:22:13,082 --> 00:22:15,292 - Did you really commit a hit-and-run? - Mr. Jang. 278 00:22:15,376 --> 00:22:17,916 Jang Geun-won got booked without physical detention. 279 00:22:18,420 --> 00:22:20,380 That satisfied the first condition. 280 00:22:20,464 --> 00:22:21,974 It's time for the second one. 281 00:22:22,049 --> 00:22:24,469 Ms. Kang, you need to find out what Chairman Jang wants. 282 00:22:25,594 --> 00:22:26,434 What he wants? 283 00:22:27,137 --> 00:22:30,637 You need to know if he will protect his son, do nothing, 284 00:22:30,724 --> 00:22:33,234 or even worse, abandon him. 285 00:22:35,479 --> 00:22:36,689 This is very important. 286 00:22:40,234 --> 00:22:41,244 What if he abandons him? 287 00:22:42,152 --> 00:22:43,612 I'm afraid 288 00:22:44,238 --> 00:22:45,198 we should give up. 289 00:22:49,910 --> 00:22:50,910 That's ridiculous. 290 00:22:51,579 --> 00:22:54,499 If we gather the stocks of Ms. Kang, the executives who support her, 291 00:22:54,582 --> 00:22:56,332 and those who are now against the chairman, 292 00:22:56,417 --> 00:22:58,587 this fight will be ours to win. So why would we give up? 293 00:22:59,169 --> 00:23:00,249 We'll have the upper hand 294 00:23:00,337 --> 00:23:03,377 if he tries to protect his son or just decides to remain silent. 295 00:23:03,507 --> 00:23:07,297 But if he chooses the company over his own son, 296 00:23:07,511 --> 00:23:12,271 it'll be more than enough to calm the restless stockholders. 297 00:23:12,349 --> 00:23:14,689 Chairman Jang has a lot of love for his family. 298 00:23:15,352 --> 00:23:16,902 But will he choose the company 299 00:23:18,355 --> 00:23:19,225 or his son? 300 00:23:22,359 --> 00:23:23,279 He'll abandon his son. 301 00:23:25,571 --> 00:23:26,951 Why do you think so? 302 00:23:27,573 --> 00:23:28,703 That just feels like 303 00:23:30,826 --> 00:23:32,116 what Chairman Jang would do. 304 00:23:32,870 --> 00:23:35,750 That means we've been doing all this for nothing. 305 00:23:36,248 --> 00:23:37,538 Are you aware of that? 306 00:23:38,417 --> 00:23:41,047 I think it's best that we also think of a second plan. 307 00:23:41,211 --> 00:23:44,011 Instead of dismissing the chairman, how about we gather more evidence 308 00:23:44,173 --> 00:23:46,053 - and have him get investigated-- - And do what? 309 00:23:47,092 --> 00:23:49,892 Reveal the truth regarding your father's death? 310 00:23:50,387 --> 00:23:51,967 Saeroyi, you need to be realistic. 311 00:23:52,848 --> 00:23:54,478 - Hey-- - Do you think Chairman Jang 312 00:23:55,184 --> 00:23:57,314 would've made any mistakes regarding that case? 313 00:23:57,936 --> 00:24:00,306 Even the prosecution couldn't prove that he was involved. 314 00:24:00,397 --> 00:24:02,817 Everything was prepared meticulously before he covered it up. 315 00:24:03,692 --> 00:24:05,112 You know what I mean, Ms. Kang. 316 00:24:05,736 --> 00:24:08,196 Look how he reacted to the previous boycott up until now. 317 00:24:08,280 --> 00:24:11,160 Chairman Jang already knows how incompetent Jang Geun-won is. 318 00:24:11,241 --> 00:24:13,451 But he still chose him as his successor. 319 00:24:17,915 --> 00:24:20,875 Chairman Jang will never abandon his son. 320 00:24:23,003 --> 00:24:24,253 We still have time. 321 00:24:25,255 --> 00:24:26,665 It's always good to be careful. 322 00:24:27,758 --> 00:24:29,008 Let's see how things turn out. 323 00:24:38,268 --> 00:24:41,398 Mr. Jang gave his statement based on the materials I gave him. 324 00:24:42,439 --> 00:24:44,569 And the recording didn't get chosen as evidence. 325 00:24:45,567 --> 00:24:47,397 Even with the detective's confession 326 00:24:47,528 --> 00:24:50,158 and this photo of the CCTV footage, 327 00:24:50,698 --> 00:24:54,278 he'll be set free due to lack of evidence. I think we have a chance here. 328 00:24:54,368 --> 00:24:56,368 CHAIRMAN JANG DAE-HEE 329 00:24:56,453 --> 00:24:59,623 You can prove his innocence? 330 00:25:00,207 --> 00:25:01,167 Yes, sir. 331 00:25:04,420 --> 00:25:05,300 I'm relieved. 332 00:25:06,338 --> 00:25:07,258 You're relieved? 333 00:25:08,632 --> 00:25:10,592 Do you know what happened to the company 334 00:25:11,260 --> 00:25:12,970 because of that mouth of yours? 335 00:25:13,387 --> 00:25:15,387 Our stock price has decreased by 12 percent. 336 00:25:16,598 --> 00:25:18,388 Do you know how much money we've lost? 337 00:25:19,685 --> 00:25:20,725 I'm... 338 00:25:21,186 --> 00:25:22,396 I'm sorry. 339 00:25:25,023 --> 00:25:27,403 Let's end it here. You may all leave. 340 00:25:28,986 --> 00:25:31,156 Ms. Oh, I want you to stay. 341 00:25:32,156 --> 00:25:34,406 - Mr. Kim. - Yes, sir? 342 00:25:35,409 --> 00:25:36,869 Ask the secretary for some tea. 343 00:25:37,494 --> 00:25:38,334 Yes, sir. 344 00:25:56,597 --> 00:25:58,267 Nothing is going my way 345 00:25:59,349 --> 00:26:00,929 because of my son. 346 00:26:03,520 --> 00:26:05,360 Raising a child is the hardest thing to do. 347 00:26:07,900 --> 00:26:08,980 Sir. 348 00:26:10,694 --> 00:26:13,074 You told me that you think of me like family, right? 349 00:26:14,531 --> 00:26:17,331 That's why I feel comfortable enough to tell you how upset I am. 350 00:26:19,453 --> 00:26:21,413 It's really difficult for me to say this to you. 351 00:26:22,831 --> 00:26:23,921 But I think 352 00:26:26,168 --> 00:26:27,668 you need to have your son dismissed. 353 00:26:31,173 --> 00:26:33,383 You want me to dismiss Geun-won? 354 00:26:35,385 --> 00:26:36,385 Yes. 355 00:26:36,470 --> 00:26:38,470 What are you saying? Didn't you hear? 356 00:26:39,389 --> 00:26:40,969 He can be proven innocent. 357 00:26:42,100 --> 00:26:43,810 It doesn't matter if he's innocent or not. 358 00:26:43,894 --> 00:26:46,314 People are boycotting our products due to the recording. 359 00:26:47,314 --> 00:26:49,154 And what about your position in the company? 360 00:26:52,736 --> 00:26:55,606 If Ms. Kang decides to betray you in this kind of situation, 361 00:26:56,156 --> 00:26:57,526 it can be very dangerous for you. 362 00:26:58,992 --> 00:27:01,332 There is only one way 363 00:27:02,162 --> 00:27:03,582 to deal with this issue. 364 00:27:08,126 --> 00:27:09,376 You must 365 00:27:10,671 --> 00:27:13,841 take charge and dismiss your son. 366 00:27:29,606 --> 00:27:30,646 Sit down. 367 00:27:42,077 --> 00:27:43,697 I haven't told you why I started 368 00:27:44,663 --> 00:27:45,963 Jangga Co. yet, have I? 369 00:27:48,834 --> 00:27:50,794 I was born as the eldest of four siblings 370 00:27:51,628 --> 00:27:53,258 during such a turbulent period. 371 00:27:56,258 --> 00:27:58,338 My youngest sibling starved to death. 372 00:28:00,178 --> 00:28:01,638 And my other two siblings died 373 00:28:01,722 --> 00:28:03,562 after eating rotten food out in the street. 374 00:28:10,022 --> 00:28:11,572 I built Jangga Co. so that my family 375 00:28:13,358 --> 00:28:15,938 could eat good food and will never have to starve again. 376 00:28:18,822 --> 00:28:19,782 But you want me 377 00:28:22,075 --> 00:28:23,115 to abandon 378 00:28:24,411 --> 00:28:25,951 my own son? 379 00:28:28,457 --> 00:28:29,877 That's absolute nonsense. 380 00:28:31,376 --> 00:28:33,336 - But sir-- - A small business should know 381 00:28:33,420 --> 00:28:35,380 the characteristics of the neighborhood. 382 00:28:36,214 --> 00:28:39,724 And a good company should always be aware of the current trend. 383 00:28:39,801 --> 00:28:42,851 What about top leading companies like Jangga Co.? 384 00:28:47,684 --> 00:28:50,234 We need to know the characteristics of the Korean people. 385 00:28:50,979 --> 00:28:53,229 They get excited and bored with things very easily. 386 00:28:53,315 --> 00:28:55,275 They're quick to forget everything that happens. 387 00:28:56,944 --> 00:28:58,534 A 12 percent decrease in stock price? 388 00:28:59,279 --> 00:29:01,819 Do you know how bad it was eight years ago during the boycott? 389 00:29:01,907 --> 00:29:04,277 It decreased by 37 percent. 390 00:29:04,868 --> 00:29:08,208 It almost decreased by half, but it came back to normal in six months. 391 00:29:08,705 --> 00:29:09,665 Why? 392 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 It's the essence of a food company. 393 00:29:14,795 --> 00:29:15,835 It's because our products 394 00:29:16,797 --> 00:29:17,917 are delicious. 395 00:29:24,888 --> 00:29:26,468 You think Min-jung will betray me? 396 00:29:27,849 --> 00:29:29,939 I'm sure she wants to be my successor. 397 00:29:30,018 --> 00:29:31,188 But betraying me? 398 00:29:34,523 --> 00:29:35,613 I'm the only person 399 00:29:37,067 --> 00:29:38,987 who can represent Jangga Co. 400 00:29:41,238 --> 00:29:43,408 And Min-jung knows that better than anyone. 401 00:29:57,379 --> 00:29:58,379 I apologize. 402 00:29:59,673 --> 00:30:01,263 I was too thoughtless. 403 00:30:05,095 --> 00:30:06,135 Don't you dare... 404 00:30:09,141 --> 00:30:10,431 Don't you dare 405 00:30:11,518 --> 00:30:13,268 tell me to abandon 406 00:30:15,230 --> 00:30:16,270 my family ever again. 407 00:30:29,328 --> 00:30:30,908 HE THINKS YOU WANT TO BE THE SUCCESSOR 408 00:30:30,996 --> 00:30:32,786 BUT HE DOESN'T THINK YOU WILL BETRAY HIM 409 00:30:47,721 --> 00:30:49,011 EXECUTIVE DIRECTOR KANG MIN-JUNG 410 00:30:50,223 --> 00:30:51,143 Hey, Ms. Kang. 411 00:30:51,933 --> 00:30:52,813 Yes. 412 00:31:03,278 --> 00:31:04,988 Then should we give it a shot? 413 00:31:20,712 --> 00:31:22,552 They must be fucking crazy. 414 00:31:29,221 --> 00:31:33,521 PROPOSAL TO DISMISS THE CHAIRMAN 415 00:31:33,600 --> 00:31:35,560 CHAIRMAN JANG DAE-HEE 416 00:31:41,191 --> 00:31:42,691 I'm glad you chose to do this. 417 00:31:44,027 --> 00:31:46,357 Jangga Co. is a company. 418 00:31:47,364 --> 00:31:51,084 It's not just any company. It's the top food company in our country. 419 00:31:52,119 --> 00:31:55,289 We can't let the chairman's family matters influence the company. 420 00:31:56,373 --> 00:31:57,333 I don't feel comfortable 421 00:31:58,291 --> 00:32:00,711 doing this to the chairman since I've known him for so long-- 422 00:32:03,422 --> 00:32:05,722 - You fucking rats. - What do you think you're doing? 423 00:32:11,888 --> 00:32:13,518 A proposal to dismiss the chairman? 424 00:32:16,726 --> 00:32:17,806 Are you crazy? 425 00:32:19,729 --> 00:32:21,899 - What did you say? - How could you of all people 426 00:32:22,482 --> 00:32:23,942 do this to my father? 427 00:32:24,526 --> 00:32:26,356 He's done nothing wrong! 428 00:32:28,822 --> 00:32:29,872 Guess why we're doing this. 429 00:32:33,869 --> 00:32:35,369 It's because of you. 430 00:32:36,121 --> 00:32:39,251 We're doing this because he appointed a fool like you as a director. 431 00:32:39,332 --> 00:32:41,332 We're doing this because he chose to protect you 432 00:32:42,377 --> 00:32:44,167 over the company. 433 00:32:48,216 --> 00:32:50,256 - But you told me-- - I told you that the company 434 00:32:52,012 --> 00:32:53,312 will take care of it. 435 00:32:56,266 --> 00:32:57,806 And that's what we're doing. 436 00:33:00,270 --> 00:33:01,350 Do you understand? 437 00:33:09,404 --> 00:33:10,414 Let's carry on. 438 00:33:35,096 --> 00:33:35,926 Soo-ah. 439 00:33:44,105 --> 00:33:45,935 I saw the proposal to dismiss the chairman. 440 00:33:49,569 --> 00:33:50,819 It's because of me. 441 00:33:52,322 --> 00:33:54,162 - Because of me, my dad-- - I told him 442 00:33:56,201 --> 00:33:57,331 that he should 443 00:33:58,286 --> 00:33:59,696 dismiss you. 444 00:34:02,415 --> 00:34:04,915 But he got angry at me and told me that he can't do that. 445 00:34:07,003 --> 00:34:07,923 What? 446 00:34:08,755 --> 00:34:10,465 "Water is thicker than blood." 447 00:34:12,050 --> 00:34:13,760 I hate that saying more than anything. 448 00:34:17,639 --> 00:34:18,969 But I guess it's true. 449 00:34:30,277 --> 00:34:33,447 JANGGA CO. IN CRISIS WILL CHAIRMAN JANG GET DISMISSED? 450 00:34:44,791 --> 00:34:45,831 Are you okay? 451 00:34:48,128 --> 00:34:51,048 Why? Are you worried about me? 452 00:34:51,131 --> 00:34:52,471 What are you talking about? 453 00:34:53,842 --> 00:34:56,222 But to be honest, you do seem like the vulnerable type. 454 00:34:59,806 --> 00:35:00,806 I thought 455 00:35:01,808 --> 00:35:03,848 I'd be fine. 456 00:35:06,563 --> 00:35:07,733 But I can't imagine 457 00:35:09,274 --> 00:35:11,154 my dad breaking down. 458 00:35:14,863 --> 00:35:16,323 I guess I never wanted to see it. 459 00:35:20,827 --> 00:35:22,037 It's absurd, 460 00:35:22,954 --> 00:35:24,214 isn't it? 461 00:35:26,416 --> 00:35:27,416 How could I feel this way 462 00:35:28,376 --> 00:35:30,626 even when I know what my dad has done to Saeroyi? 463 00:35:38,678 --> 00:35:40,008 It's normal. 464 00:35:42,599 --> 00:35:43,519 Whatever they say, 465 00:35:46,269 --> 00:35:47,399 he's still your dad. 466 00:35:54,611 --> 00:35:57,411 JANGGA CO. IN CRISIS WILL CHAIRMAN JANG GET DISMISSED? 467 00:35:59,658 --> 00:36:01,698 I don't understand anything. 468 00:36:01,785 --> 00:36:03,365 What's going to happen now? 469 00:36:03,453 --> 00:36:05,333 Let me break it down for you. 470 00:36:05,413 --> 00:36:08,083 The stockholders are going to vote 471 00:36:08,166 --> 00:36:10,166 whether they want Chairman Jang to get dismissed. 472 00:36:10,251 --> 00:36:11,751 They're going to decide by majority. 473 00:36:15,256 --> 00:36:16,836 Geun-soo is here. 474 00:36:30,814 --> 00:36:33,324 We were talking about Chairman Jang's dismissal. 475 00:36:34,526 --> 00:36:35,356 Boss, come on. 476 00:36:35,860 --> 00:36:37,150 I'm sure you know this. 477 00:36:38,196 --> 00:36:39,486 Your dad is my enemy. 478 00:36:40,490 --> 00:36:41,660 To make him pay for his sins 479 00:36:42,534 --> 00:36:44,834 and become more successful than him are my goals. 480 00:36:45,829 --> 00:36:47,329 And in order to do that, 481 00:36:51,668 --> 00:36:52,918 I will do anything. 482 00:36:53,503 --> 00:36:55,553 Boss, you don't need to say that in front of-- 483 00:36:55,630 --> 00:36:56,880 You see... 484 00:37:00,593 --> 00:37:03,263 I can't change my plan because of how you might feel 485 00:37:03,346 --> 00:37:05,306 or because I consider your feelings. 486 00:37:07,475 --> 00:37:08,555 And I don't want to. 487 00:37:11,479 --> 00:37:14,189 I'm sure you also don't want me to do things that I don't mean. 488 00:37:15,650 --> 00:37:17,360 You knew everything but still chose to stay. 489 00:37:37,213 --> 00:37:38,263 I'm sorry. 490 00:37:39,466 --> 00:37:40,676 I'm going to get some air. 491 00:37:46,139 --> 00:37:47,469 Did you have to be so harsh? 492 00:38:02,739 --> 00:38:05,949 This was bound to happen one day. 493 00:38:07,952 --> 00:38:09,162 You know that, right? 494 00:38:24,469 --> 00:38:27,009 I can't change my plan because of how you might feel 495 00:38:27,096 --> 00:38:29,136 or because I consider your feelings. 496 00:38:30,350 --> 00:38:31,600 To make him pay for his sins 497 00:38:32,101 --> 00:38:34,731 and become more successful than him are my goals. 498 00:38:35,730 --> 00:38:36,980 And in order to do that, 499 00:38:39,108 --> 00:38:40,238 I will do anything. 500 00:38:41,986 --> 00:38:43,066 Everything he said is right. 501 00:38:45,114 --> 00:38:46,414 On top of that, 502 00:38:49,786 --> 00:38:50,946 I was even impressed. 503 00:38:51,579 --> 00:38:55,039 But in the end, you just turned out to be a loser 504 00:38:56,042 --> 00:38:59,632 who had no balls to go after me or the company. 505 00:39:14,936 --> 00:39:17,976 If you desperately want me to be yours one day, 506 00:39:18,857 --> 00:39:19,897 you should 507 00:39:20,942 --> 00:39:22,112 take over Jangga Co. 508 00:39:23,611 --> 00:39:24,951 So you're saying it's okay for me 509 00:39:28,116 --> 00:39:29,196 to want you, right? 510 00:39:37,333 --> 00:39:39,343 NATIONAL COOKING CONTEST SILVER PRIZE, JANGGA PUB 511 00:39:44,507 --> 00:39:47,087 CHAIRMAN JANG DAE-HEE 512 00:39:52,557 --> 00:39:55,347 I thought I'd drop by before heading to the prosecutor's office. 513 00:39:57,395 --> 00:39:59,605 I'll tell them what Attorney Kang told me to say. 514 00:40:00,857 --> 00:40:02,857 Then I can get back to work starting from tomorrow. 515 00:40:04,444 --> 00:40:05,454 Okay. 516 00:40:08,781 --> 00:40:09,871 Dad. 517 00:40:10,658 --> 00:40:12,538 - About the general meeting of-- - All my life, 518 00:40:14,245 --> 00:40:15,995 I worked to build this company. 519 00:40:24,380 --> 00:40:25,920 Jangga Co. is my life. 520 00:40:26,716 --> 00:40:28,046 I, Jang Dae-hee, am 521 00:40:29,302 --> 00:40:31,102 Jangga Co. itself. 522 00:40:32,764 --> 00:40:33,814 Right. 523 00:40:35,224 --> 00:40:36,604 No one can 524 00:40:37,769 --> 00:40:39,689 drive me out. 525 00:40:44,525 --> 00:40:46,395 You take care of your own business. 526 00:40:46,486 --> 00:40:47,946 Don't worry about me. 527 00:40:50,198 --> 00:40:51,528 I'll see you later then. 528 00:40:53,076 --> 00:40:54,076 Geun-won. 529 00:41:14,555 --> 00:41:16,715 I always cared about handing this company over to you. 530 00:41:19,519 --> 00:41:21,769 So I've tried to discipline you. 531 00:41:23,982 --> 00:41:25,612 But as your dad, 532 00:41:27,235 --> 00:41:28,525 I've never given you 533 00:41:30,530 --> 00:41:32,950 a warm hug even once. 534 00:42:04,147 --> 00:42:05,147 Dad. 535 00:42:06,232 --> 00:42:07,572 You should get going. 536 00:42:12,113 --> 00:42:14,073 Mr. Kim, give him a ride. 537 00:42:16,159 --> 00:42:17,239 Yes, sir. 538 00:42:21,205 --> 00:42:22,705 I'll see you later. 539 00:42:26,169 --> 00:42:27,249 Dad. 540 00:42:30,423 --> 00:42:31,513 Hang in there. 541 00:42:52,320 --> 00:42:53,700 Let's get going then. 542 00:42:55,031 --> 00:42:56,031 Pardon? 543 00:42:57,742 --> 00:42:59,832 We still have four hours left. 544 00:43:29,816 --> 00:43:31,526 How dare you come here? 545 00:43:33,861 --> 00:43:36,411 I'm here to cast a vote as a shareholder. 546 00:43:37,240 --> 00:43:38,830 To have Chairman Jang dismissed. 547 00:43:40,243 --> 00:43:41,663 You jerk. 548 00:43:45,289 --> 00:43:46,499 Thank you. 549 00:43:49,710 --> 00:43:51,250 I couldn't see the end of it. 550 00:43:52,547 --> 00:43:54,337 But thanks to you, it seems possible. 551 00:43:56,592 --> 00:43:58,512 Park Saeroyi! 552 00:43:59,262 --> 00:44:00,182 Director Jang. 553 00:44:00,888 --> 00:44:02,808 You can't make things worse here. 554 00:44:04,934 --> 00:44:06,274 We don't have time. Let's go. 555 00:44:15,153 --> 00:44:18,073 We're not someone you can deal with. 556 00:44:18,656 --> 00:44:19,566 Me 557 00:44:20,283 --> 00:44:21,703 and my dad. 558 00:44:22,994 --> 00:44:24,254 Go ahead and get your own way. 559 00:44:25,371 --> 00:44:26,581 And see if it works. 560 00:44:49,645 --> 00:44:51,395 I can't calm myself down. 561 00:44:52,523 --> 00:44:55,153 When does the shareholders' meeting begin? 562 00:44:55,776 --> 00:44:56,986 In three hours. 563 00:44:58,362 --> 00:45:01,492 Gosh. I'm glad Geun-soo is off today. 564 00:45:02,116 --> 00:45:03,526 No matter how the result turns out, 565 00:45:04,035 --> 00:45:06,405 I don't know how to react in front of him. 566 00:45:07,330 --> 00:45:10,540 Boss said before. You don't have to do things you don't mean. 567 00:45:10,625 --> 00:45:12,035 I'm just being considerate. 568 00:45:12,877 --> 00:45:16,047 Both Saeroyi and you are so brutal. 569 00:45:16,130 --> 00:45:18,550 Hey, guys. Hang on. 570 00:45:20,426 --> 00:45:21,756 Look at this. 571 00:45:28,684 --> 00:45:31,104 I SINCERELY APOLOGIZE FOR ALL THE TROUBLE 572 00:45:34,190 --> 00:45:36,320 PRESS CONFERENCE OF CHAIRMAN JANG DAE-HEE 573 00:45:54,543 --> 00:45:57,003 Thank you all 574 00:45:59,006 --> 00:46:01,296 for coming all the way here. I'm Jang Dae-hee. 575 00:46:04,261 --> 00:46:05,551 Today, 576 00:46:07,515 --> 00:46:09,635 I'm here as a father of a son, 577 00:46:10,559 --> 00:46:12,399 not as the chairman... 578 00:46:12,478 --> 00:46:13,478 URGENT PRESS CONFERENCE 579 00:46:13,562 --> 00:46:15,022 ...of Jangga Co. 580 00:46:17,316 --> 00:46:18,936 A press conference? 581 00:46:20,319 --> 00:46:21,529 That old codger. 582 00:46:23,322 --> 00:46:24,572 What is he up to? 583 00:46:26,325 --> 00:46:27,445 First of all, 584 00:46:28,119 --> 00:46:30,999 I'm sorry for all the trouble my son has caused. 585 00:46:31,831 --> 00:46:33,001 As his father... 586 00:46:33,708 --> 00:46:34,668 Dad. 587 00:46:34,750 --> 00:46:37,000 I didn't discipline my son in the right way. 588 00:46:38,087 --> 00:46:39,877 I deeply regret it 589 00:46:40,464 --> 00:46:41,974 and apologize. 590 00:46:55,646 --> 00:46:56,766 My son 591 00:46:58,607 --> 00:47:02,027 is suspected in a hit-and-run accident from ten years ago, 592 00:47:04,280 --> 00:47:06,320 so he's being questioned by prosecutors. 593 00:47:07,575 --> 00:47:09,445 According to our attorney, 594 00:47:10,161 --> 00:47:12,751 there's not enough physical and circumstantial evidence 595 00:47:13,539 --> 00:47:15,419 against him. 596 00:47:17,001 --> 00:47:17,921 So my son is 597 00:47:21,005 --> 00:47:22,585 going to be found not guilty. 598 00:47:23,507 --> 00:47:26,257 He will never be able to win the shareholders over like that. 599 00:47:26,844 --> 00:47:28,474 He's totally mistaken. 600 00:47:29,889 --> 00:47:31,929 A few days ago, when my son came back 601 00:47:32,016 --> 00:47:34,056 from the first prosecutor's investigation, 602 00:47:34,643 --> 00:47:35,523 I... 603 00:47:42,568 --> 00:47:43,898 I heard it 604 00:47:47,698 --> 00:47:48,988 from my son. 605 00:47:51,702 --> 00:47:53,952 The hit-and-run accident from ten years ago 606 00:48:00,127 --> 00:48:01,917 was his doing. 607 00:48:08,302 --> 00:48:09,762 We're doomed. 608 00:48:31,909 --> 00:48:35,039 With the money I trusted him with, 609 00:48:35,996 --> 00:48:39,536 he hired someone else... 610 00:48:39,625 --> 00:48:40,745 Pull over. 611 00:48:42,878 --> 00:48:45,128 ...to take the fault. 612 00:48:45,214 --> 00:48:47,054 CHAIRMAN JANG ADMITS HIS SON'S GUILT 613 00:48:49,009 --> 00:48:50,429 Did you not hear me? 614 00:48:51,220 --> 00:48:52,600 I told you to pull over. 615 00:48:52,680 --> 00:48:55,270 I was ordered to drive you to the Public Prosecutors' Office. 616 00:49:02,815 --> 00:49:04,645 I couldn't believe my ears. 617 00:49:06,110 --> 00:49:07,150 That day, 618 00:49:08,487 --> 00:49:11,157 I looked into the case immediately 619 00:49:12,491 --> 00:49:13,621 and found out 620 00:49:15,327 --> 00:49:16,827 what my son said was true. 621 00:49:50,571 --> 00:49:52,821 Damn it. 622 00:49:55,784 --> 00:49:56,794 What? 623 00:49:57,161 --> 00:49:58,621 I am solely to blame for it. 624 00:49:59,330 --> 00:50:01,830 I was so preoccupied with running the company 625 00:50:01,916 --> 00:50:04,126 that I failed to discipline my son. 626 00:50:07,004 --> 00:50:08,554 It's all my fault. 627 00:50:10,382 --> 00:50:12,592 What am I supposed to do for my son's sake? 628 00:50:14,637 --> 00:50:16,807 What is the right thing to do as a father? 629 00:50:17,973 --> 00:50:19,233 I'm a foolish father. 630 00:50:20,226 --> 00:50:23,516 I hesitated even after finding out the truth. 631 00:50:24,980 --> 00:50:26,980 But feeling desperate, 632 00:50:27,816 --> 00:50:30,146 as soon as it turned out to be true, 633 00:50:33,614 --> 00:50:37,084 I took all the evidence to the prosecution. 634 00:50:37,493 --> 00:50:39,453 Is it possible that he didn't know? 635 00:50:40,579 --> 00:50:42,079 How is it even possible? 636 00:50:43,666 --> 00:50:45,956 That's the last thing I can do 637 00:50:48,254 --> 00:50:50,304 as a foolish father. 638 00:50:51,840 --> 00:50:53,180 He must pay 639 00:50:56,095 --> 00:50:57,845 for the crime he committed. 640 00:51:14,363 --> 00:51:17,833 To the victim who passed away because of my son 641 00:51:19,201 --> 00:51:20,661 and his family, 642 00:51:21,870 --> 00:51:23,870 I sincerely apologize. 643 00:51:24,790 --> 00:51:26,170 We will 644 00:51:27,918 --> 00:51:29,878 regret it for the rest of our lives. 645 00:51:30,587 --> 00:51:31,957 I'm sorry. 646 00:51:32,673 --> 00:51:34,723 I'm deeply sorry. 647 00:51:35,467 --> 00:51:36,297 I'm sorry. 648 00:51:39,179 --> 00:51:40,139 I sincerely apologize. 649 00:51:42,891 --> 00:51:44,731 I'm terribly sorry. 650 00:51:55,946 --> 00:51:57,156 What's going on? 651 00:52:09,918 --> 00:52:12,418 - He's here. - There he is. 652 00:52:13,547 --> 00:52:15,877 - Where is your son? - Is it true your son did it? 653 00:52:16,383 --> 00:52:17,933 Are you not involved in the case? 654 00:52:18,010 --> 00:52:19,430 What are your plans for the future? 655 00:52:19,511 --> 00:52:21,561 Do the prosecutors know about this? 656 00:52:21,638 --> 00:52:23,718 - Please say a word. - Please answer it, sir. 657 00:52:23,807 --> 00:52:26,347 - Please tell us. - Chairman Jang. 658 00:52:26,435 --> 00:52:28,515 - Hang on. - Say something before you leave. 659 00:52:29,021 --> 00:52:30,941 - Please answer the question. - Chairman Jang. 660 00:52:31,023 --> 00:52:32,693 Let me ask you one more question. 661 00:52:32,775 --> 00:52:35,065 - How are you feeling now? - What are you going to do? 662 00:52:35,152 --> 00:52:37,322 - There's Jang Geun-won. - What? 663 00:52:37,404 --> 00:52:38,704 - Where? - There he is. 664 00:52:39,531 --> 00:52:41,581 - Please say a word. - Is it all true? 665 00:52:41,658 --> 00:52:44,658 - How are you feeling now? - It's your father you reported you. 666 00:52:44,745 --> 00:52:47,745 - Is what he said all true? - How do you feel? 667 00:52:48,332 --> 00:52:49,712 Were you alone in this? 668 00:52:49,792 --> 00:52:51,882 Please say a word. 669 00:52:57,257 --> 00:52:58,837 As your dad, 670 00:52:59,426 --> 00:53:03,306 I've never given you a warm hug even once. 671 00:53:10,396 --> 00:53:11,556 Is what your father said true? 672 00:53:11,647 --> 00:53:14,317 Your father reported you to the prosecution. 673 00:53:14,400 --> 00:53:17,150 How are you feeling now? Did you do it all alone? 674 00:53:17,236 --> 00:53:18,946 Is your father not involved in the case? 675 00:53:19,029 --> 00:53:20,859 Please answer the question. 676 00:54:20,507 --> 00:54:22,007 Please answer the question. 677 00:54:26,346 --> 00:54:27,256 It's 678 00:54:30,184 --> 00:54:31,694 all my fault. 679 00:54:31,768 --> 00:54:34,268 - Is it all correct? - Wasn't your father involved? 680 00:54:34,354 --> 00:54:37,074 - Do you admit the charge? - How do you feel about your father? 681 00:54:49,077 --> 00:54:50,197 Therefore, 682 00:54:54,500 --> 00:54:56,710 the dismissal of the chairman 683 00:55:03,258 --> 00:55:04,758 is rejected. 684 00:55:21,026 --> 00:55:22,646 So we've fallen out with each other, 685 00:55:23,695 --> 00:55:25,235 but I have no grudge against you. 686 00:55:25,906 --> 00:55:29,196 I believe you did the whole thing for Jangga Co. 687 00:55:36,708 --> 00:55:37,878 Have some. 688 00:55:38,585 --> 00:55:42,085 She makes really good tea. 689 00:55:42,631 --> 00:55:45,181 Oh, right. It's you who planted her. I guess you know it already. 690 00:55:53,267 --> 00:55:54,387 Chairman Jang. 691 00:55:55,686 --> 00:55:57,266 You may leave. 692 00:56:04,111 --> 00:56:05,901 When did you find out? 693 00:56:07,739 --> 00:56:11,369 I thought you knew that I'd been prying. 694 00:56:13,245 --> 00:56:15,325 You should've been more cautious. 695 00:56:16,290 --> 00:56:18,040 That was very clumsy of you. 696 00:56:20,335 --> 00:56:22,745 You just ended up getting paid back. 697 00:56:30,929 --> 00:56:32,099 You must be disappointed. 698 00:56:34,391 --> 00:56:36,061 Not really. 699 00:56:38,312 --> 00:56:40,862 I just didn't know you were that good. 700 00:56:44,818 --> 00:56:46,608 It's not that I have grudge against you, 701 00:56:47,779 --> 00:56:49,819 but I'm quite disappointed. 702 00:56:49,906 --> 00:56:51,866 I can't kick you out though. 703 00:56:53,118 --> 00:56:55,498 I will be too ashamed to face Bo-hyeon. 704 00:57:03,378 --> 00:57:05,508 What are you going to do? 705 00:57:08,091 --> 00:57:09,721 I'll transfer you to the Pajin office 706 00:57:11,428 --> 00:57:12,758 so you can clear your head. 707 00:57:30,280 --> 00:57:32,660 JANGGA PUB 708 00:57:38,288 --> 00:57:39,578 Hey, my partner. 709 00:57:39,665 --> 00:57:40,825 Over here. 710 00:57:40,916 --> 00:57:41,916 Hey. 711 00:57:42,000 --> 00:57:43,960 Come have a seat. 712 00:57:45,921 --> 00:57:47,051 I call you my partner, 713 00:57:47,130 --> 00:57:49,340 but we didn't even get to drink once. 714 00:57:49,925 --> 00:57:50,925 Here. 715 00:57:51,426 --> 00:57:52,676 Let me pour you a drink. 716 00:57:56,974 --> 00:57:58,934 I'm sorry. I didn't read it right. 717 00:57:59,017 --> 00:58:01,767 That just kills my appetite. I told you to stop. 718 00:58:10,988 --> 00:58:12,278 What are you going to do now? 719 00:58:12,364 --> 00:58:13,744 I have no choice. 720 00:58:15,158 --> 00:58:17,578 All my people are kicked out. 721 00:58:21,331 --> 00:58:23,001 And I'll be banished. 722 00:58:23,417 --> 00:58:24,747 I'm sorry, Director Kang. 723 00:58:24,835 --> 00:58:28,455 Gosh, that's enough. Will you please stop? 724 00:58:41,268 --> 00:58:43,348 I need to go to the restroom. 725 00:58:44,563 --> 00:58:45,863 I'm sorry. 726 00:58:49,317 --> 00:58:51,357 It was my decision. 727 00:58:51,486 --> 00:58:53,856 What is he sorry for? 728 00:58:56,908 --> 00:58:58,198 So 729 00:58:58,910 --> 00:59:01,000 what are you going to do now? 730 00:59:02,873 --> 00:59:04,583 I will have to come up with another way. 731 00:59:04,666 --> 00:59:06,326 Another way? 732 00:59:08,503 --> 00:59:09,503 You mean Chairman Jang? 733 00:59:16,386 --> 00:59:17,386 Yes. 734 00:59:22,642 --> 00:59:25,732 Are you not going to give up even after ruining the whole thing? 735 00:59:26,730 --> 00:59:27,860 I'm not giving up. 736 00:59:32,819 --> 00:59:34,449 How could I give up? 737 00:59:36,323 --> 00:59:38,623 The odds are stacked against you. 738 00:59:44,706 --> 00:59:46,786 The odds weren't with me when I was a penniless ex-con 739 00:59:46,875 --> 00:59:48,625 and a high school dropout. 740 00:59:49,294 --> 00:59:52,554 I met a crushing defeat this time, 741 00:59:53,131 --> 00:59:55,221 but Jang Geun-won will pay for his crime, 742 00:59:55,300 --> 00:59:57,220 and Chairman Jang has lost his son. 743 00:59:58,470 --> 01:00:01,810 I see. I lost everything though. 744 01:00:02,808 --> 01:00:04,638 I'm a little sad. 745 01:00:07,938 --> 01:00:08,938 Right. 746 01:00:10,148 --> 01:00:13,238 Actually, it's you who lost. Not me. 747 01:00:14,111 --> 01:00:15,241 I'm sorry. 748 01:00:20,242 --> 01:00:21,872 So I will keep on going. 749 01:00:28,542 --> 01:00:30,382 Like I said before, 750 01:00:31,586 --> 01:00:33,336 you're such a jerk. 751 01:00:41,179 --> 01:00:42,259 This watch. 752 01:00:42,764 --> 01:00:44,604 It belonged to Mr. Park. 753 01:00:45,767 --> 01:00:46,767 Right. 754 01:00:47,227 --> 01:00:49,397 I wear this when I have something important to do. 755 01:00:53,859 --> 01:00:55,899 The 1997 IMF financial crisis. 756 01:00:55,986 --> 01:00:57,486 Jangga was in crisis. I mean, 757 01:00:58,697 --> 01:01:00,737 the whole nation was facing a huge crisis. 758 01:01:01,533 --> 01:01:05,203 And there was this dish that saved Jangga Co. from the crisis. 759 01:01:07,581 --> 01:01:08,461 This one. 760 01:01:09,624 --> 01:01:12,674 The spicy pork with gochujang. 761 01:01:13,503 --> 01:01:15,213 I read it from the autobiography. 762 01:01:15,547 --> 01:01:18,127 It's the signature menu of Jangga Co. developed by Chairman Jang. 763 01:01:18,842 --> 01:01:21,932 I heard it's made Jangga Co. what it is now. 764 01:01:23,013 --> 01:01:24,013 Right. 765 01:01:24,973 --> 01:01:26,933 It's not too far-fetched to say 766 01:01:30,979 --> 01:01:34,569 that Jangga Co. wouldn't have come this far without this special sauce. 767 01:01:36,818 --> 01:01:39,818 Marketing always needs a good story. 768 01:01:40,488 --> 01:01:44,198 It's just more compelling to say 769 01:01:44,284 --> 01:01:48,124 that it was developed by the chairman, 770 01:01:48,622 --> 01:01:51,212 not a mere employee. 771 01:01:53,627 --> 01:01:54,627 What? 772 01:01:56,838 --> 01:01:59,128 It's Mr. Park who made the sauce. 773 01:01:59,674 --> 01:02:01,684 It's the dish developed by Mr. Park. 774 01:02:04,804 --> 01:02:08,314 And what he got in return for giving credit to the chairman 775 01:02:09,142 --> 01:02:10,602 is this watch. 776 01:02:20,195 --> 01:02:21,525 Mr. Park... 777 01:02:22,030 --> 01:02:25,870 He should have been the last person to be kicked out from Jangga like that. 778 01:02:31,957 --> 01:02:34,877 Like you said, I'm the only one who lost this time. 779 01:02:35,752 --> 01:02:38,552 I just gave up so easily after one defeat. 780 01:02:39,172 --> 01:02:40,972 I bet you'll be a lot better than me. 781 01:02:44,177 --> 01:02:45,297 Director Kang. 782 01:02:46,054 --> 01:02:47,564 Give me your hand. 783 01:02:48,431 --> 01:02:49,351 What? 784 01:03:01,987 --> 01:03:03,817 I've passed the baton. 785 01:03:07,492 --> 01:03:10,162 Make sure to win, Saeroyi. 786 01:03:23,758 --> 01:03:27,468 The defendant was aware that the victim was injured, 787 01:03:27,554 --> 01:03:29,434 but he ran away without rescue actions. 788 01:03:29,514 --> 01:03:32,024 Also, even after he learned that the victim had died, 789 01:03:32,100 --> 01:03:33,390 he hired someone else 790 01:03:33,476 --> 01:03:36,186 to make a false statement and cover up the case 791 01:03:36,271 --> 01:03:39,111 without turning himself in. 792 01:03:39,190 --> 01:03:42,110 He has shown no remorse for his crime, 793 01:03:42,193 --> 01:03:43,953 and the nature of the crime is very serious. 794 01:03:44,321 --> 01:03:48,281 According to Article 54, Section 1 of the Road Traffic Act 795 01:03:48,575 --> 01:03:50,785 and Article 5, Section 3 796 01:03:50,869 --> 01:03:53,869 of the Additional Punishment Law on Specific Crimes, 797 01:03:53,955 --> 01:03:56,825 the defendant is sentenced to seven years in prison. 798 01:04:34,037 --> 01:04:35,407 You must be satisfied. 799 01:04:45,423 --> 01:04:46,553 Not at all. 800 01:04:47,467 --> 01:04:49,717 You're sitting comfortably right there. 801 01:05:01,981 --> 01:05:02,981 All right. 802 01:05:03,566 --> 01:05:06,736 Having Min-jung on your side was a fine choice. 803 01:05:07,862 --> 01:05:10,742 But Jangga Co. won't fall apart so easily. 804 01:05:12,659 --> 01:05:13,909 I want to ask you. 805 01:05:15,495 --> 01:05:18,865 Is it something you want to protect even giving up on your own son? 806 01:05:20,708 --> 01:05:21,918 I mean Jangga Co. 807 01:05:22,877 --> 01:05:26,707 For Jangga Co., I'm willing to do anything. 808 01:05:28,174 --> 01:05:29,724 But you know what? 809 01:05:31,594 --> 01:05:33,304 I still feel quite bitter. 810 01:05:33,388 --> 01:05:35,308 He's just paying for what he did. 811 01:05:40,478 --> 01:05:42,478 You're crossing way over the line. 812 01:05:44,441 --> 01:05:47,031 You haven't paid for what you did yet. 813 01:05:48,194 --> 01:05:49,204 You are 814 01:05:51,114 --> 01:05:52,574 coming up next. 815 01:05:55,410 --> 01:05:56,870 You told me before. 816 01:05:57,704 --> 01:05:59,584 That I'm your enemy. 817 01:06:01,499 --> 01:06:03,749 Fine. I admit it. 818 01:06:05,128 --> 01:06:06,918 I, Jang Dae-hee, 819 01:06:08,590 --> 01:06:10,470 have you for an enemy. 820 01:06:13,178 --> 01:06:14,178 I will 821 01:06:15,221 --> 01:06:17,181 make you regret this. 822 01:06:20,435 --> 01:06:21,435 I will 823 01:06:24,272 --> 01:06:26,072 offer my life 824 01:06:27,859 --> 01:06:29,489 to make the same promise. 825 01:06:54,302 --> 01:06:56,102 It's so close by. 826 01:06:57,889 --> 01:06:59,769 But I couldn't come to see you even once. 827 01:07:04,646 --> 01:07:06,856 I'm a horrible son who went to jail 828 01:07:08,233 --> 01:07:10,243 without finishing your funeral. 829 01:07:13,071 --> 01:07:14,531 I felt too bad 830 01:07:18,243 --> 01:07:19,703 to come see you. 831 01:07:24,290 --> 01:07:27,590 PARK SUNG-YEOL 832 01:07:32,257 --> 01:07:37,597 JANG GEUN-WON OF JANGGA CO. WHO TRIED TO COVER UP HIS MURDER ENDS UP IN PRISON 833 01:07:51,025 --> 01:07:52,895 I was such a bad son, 834 01:07:55,989 --> 01:07:58,119 but I have a lot of good people around me. 835 01:08:03,246 --> 01:08:05,456 You must've been worried leaving me alone. 836 01:08:36,654 --> 01:08:38,244 But you don't have to worry anymore. 837 01:08:39,282 --> 01:08:40,412 Please rest in peace. 838 01:09:01,304 --> 01:09:02,814 How does it taste? 839 01:09:11,481 --> 01:09:12,481 My son. 840 01:09:26,287 --> 01:09:27,287 It's still... 841 01:09:32,627 --> 01:09:33,837 bitter. 842 01:10:08,162 --> 01:10:10,082 I'll leave DanBam. 843 01:10:10,164 --> 01:10:11,714 You've been holding out well. 844 01:10:11,791 --> 01:10:13,381 Why do you want to quit now? 845 01:10:13,459 --> 01:10:15,799 I will live with greed. 846 01:10:15,878 --> 01:10:18,128 It's nice to meet you, Mr. Oh. 847 01:10:18,214 --> 01:10:21,344 It's too soon to attract investment to start something. 848 01:10:21,426 --> 01:10:23,676 - When will we catch up with Jangga Co.? - Yi-Seo. 849 01:10:23,761 --> 01:10:26,311 Did you have feelings for Yi-seo before? 850 01:10:26,806 --> 01:10:29,096 You're a smart girl. Why are you acting like a kid? 851 01:10:29,183 --> 01:10:30,353 I love you. 852 01:10:30,852 --> 01:10:32,272 I really love you. 853 01:10:40,111 --> 01:10:42,111 Subtitle translation by Ja-won Lee 853 01:10:43,305 --> 01:11:43,529 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6xtz3 Help other users to choose the best subtitles59541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.