All language subtitles for Insidious-The-Red-Door(0000390779)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,026 --> 00:01:09,570 Pripravení? 2 00:01:11,947 --> 00:01:13,198 Pripravení. 3 00:01:14,575 --> 00:01:16,326 Pripravení navždy zabudnúť. 4 00:01:16,952 --> 00:01:18,579 Dobre, pán Lambert. 5 00:01:18,662 --> 00:01:21,832 Zavrite oči. 6 00:01:23,166 --> 00:01:24,710 Obaja. 7 00:01:26,044 --> 00:01:28,088 Zhlboka sa nadýchnite. 8 00:01:28,422 --> 00:01:33,552 Cítite sa čoraz viac unavení. 9 00:01:33,635 --> 00:01:36,889 Ani jeden z vás si nebude pamätať udalosti minulého roka. 10 00:01:38,098 --> 00:01:41,059 Neexistuje žiadne Ďalej. 11 00:01:42,311 --> 00:01:45,522 Budete si pamätať len Daltonovu kómu. 12 00:01:47,107 --> 00:01:48,817 A jeho zotavenie. 13 00:01:49,943 --> 00:01:54,406 Nechajte temnotu odísť ďalej... 14 00:01:54,489 --> 00:01:57,367 a ďalej. 15 00:02:00,245 --> 00:02:06,668 O DEVÄŤ ROKOV 16 00:02:19,723 --> 00:02:22,309 "Všetko má svoj čas 17 00:02:25,062 --> 00:02:26,563 Je čas narodiť sa... 18 00:02:28,232 --> 00:02:29,441 a čas zomrieť. 19 00:02:32,361 --> 00:02:33,570 Čas zabíjať... 20 00:02:35,072 --> 00:02:36,532 a čas liečiť. 21 00:02:37,991 --> 00:02:39,493 Čas uchovať... 22 00:02:40,410 --> 00:02:42,871 a čas odhodiť. 23 00:02:46,041 --> 00:02:47,292 Čas plakať... 24 00:02:47,751 --> 00:02:49,628 a čas smiať sa. 25 00:02:54,007 --> 00:02:57,219 Čas nariekať, čas tancovať. 26 00:02:58,846 --> 00:03:00,097 Čas mlčať... 27 00:03:05,936 --> 00:03:07,271 a čas hovoriť. 28 00:03:10,023 --> 00:03:11,066 Čas milovať... 29 00:03:12,317 --> 00:03:13,694 a čas nenávidieť. 30 00:03:15,612 --> 00:03:19,074 Čas vojny a čas mieru." 31 00:03:19,157 --> 00:03:19,992 Amen. 32 00:03:28,417 --> 00:03:31,628 Prenechávame toto telo zemi. 33 00:03:31,712 --> 00:03:35,048 Prach si a na prach... 34 00:03:35,132 --> 00:03:36,216 S láskou spomíname 35 00:03:36,300 --> 00:03:39,178 ...sa obrátiš. Amen. 36 00:03:51,148 --> 00:03:54,026 Nádherný obrad pre skvelú starú mamu. 37 00:03:54,359 --> 00:03:56,236 Tak veľmi vás ľúbila. 38 00:03:57,404 --> 00:04:01,116 -Tvoja matka bola dobrou priateľkou, Josh. -Vďaka. 39 00:04:01,450 --> 00:04:03,368 Chýba mi. 40 00:04:03,452 --> 00:04:05,329 Aj ty jej chýbaš, Kali. 41 00:04:05,412 --> 00:04:07,331 Mŕtvym nič nechýba. 42 00:04:07,414 --> 00:04:10,584 To nie je pravda. Chýbaš jej. 43 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 Vidíme sa budúci víkend. 44 00:04:17,257 --> 00:04:18,300 Dalton. 45 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 Dalton! 46 00:04:24,723 --> 00:04:25,641 Vidíš to? 47 00:04:25,724 --> 00:04:27,226 Je len rozrušený z odchodu. 48 00:04:29,561 --> 00:04:31,230 O týždeň ide do školy. 49 00:04:32,272 --> 00:04:33,106 Viem. 50 00:04:33,190 --> 00:04:34,525 Viem. 51 00:04:38,529 --> 00:04:40,030 Vďaka, že si to celé zorganizovala. 52 00:04:40,113 --> 00:04:41,573 Mám hlavu niekde úplne inde. 53 00:04:45,702 --> 00:04:47,287 Prečo ho neodvezieš do školy? 54 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 Začínaš predsa učiť až o pár týždňov. 55 00:04:49,540 --> 00:04:53,168 -To by nechcel. -Ty si jeho rodič, nie on tvoj. 56 00:04:53,252 --> 00:04:54,169 Ale ak nechceš... 57 00:04:54,253 --> 00:04:55,921 -to je niečo iné... -Nemôžem. 58 00:04:58,465 --> 00:04:59,299 Prečo? 59 00:05:10,477 --> 00:05:12,062 Bol to len nápad. 60 00:05:12,145 --> 00:05:14,690 Možno by ste si k sebe opäť našli cestu. 61 00:05:15,148 --> 00:05:17,025 Čoskoro odíde, takže... 62 00:05:17,109 --> 00:05:18,652 Porozmýšľaj o tom. 63 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 Čau. Vidíme sa. 64 00:05:35,377 --> 00:05:36,420 Prepáčte. 65 00:05:40,048 --> 00:05:41,925 Prepáčte. 66 00:05:44,094 --> 00:05:44,928 Poznáme sa? 67 00:05:47,264 --> 00:05:48,640 Poznal som vašu matku. 68 00:05:48,724 --> 00:05:50,517 Pred rokmi... 69 00:05:51,768 --> 00:05:53,520 Ale prestali sme sa stýkať. 70 00:05:56,356 --> 00:05:57,524 Ako sa voláte? 71 00:06:00,694 --> 00:06:01,737 Carl. 72 00:06:09,328 --> 00:06:11,079 Teší ma, Carl. 73 00:06:11,163 --> 00:06:13,415 Ďakujem, že ste prišli. Prepáčte, že som vás schmatol. 74 00:06:13,498 --> 00:06:15,542 -Mám toho v hlave príliš veľa. -Chápem. 75 00:06:15,626 --> 00:06:18,170 Smrť zaplaví myseľ spomienkami. 76 00:06:19,546 --> 00:06:21,548 Ale vždy prídu nejaké nové, nie? 77 00:06:23,091 --> 00:06:24,176 Áno. 78 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Majte sa, Josh. 79 00:06:29,515 --> 00:06:30,724 Carl... 80 00:06:51,203 --> 00:06:52,204 Carl... 81 00:07:03,757 --> 00:07:10,764 Ahoj. Mám nápad. 82 00:07:18,230 --> 00:07:22,693 ? 83 00:07:29,533 --> 00:07:36,540 Čo keby som ťa odviezol do školy? 84 00:07:49,970 --> 00:07:53,140 Prečo nič nepovieš? Povedz niečo, Dalton. 85 00:07:54,349 --> 00:07:55,392 Mám ju vymeniť? 86 00:07:55,475 --> 00:07:58,228 Alebo chceš tú istú plienku? 87 00:07:58,812 --> 00:07:59,980 Hej? 88 00:08:00,063 --> 00:08:01,607 Počuj. 89 00:08:01,690 --> 00:08:03,734 Môžeme ju umyť... 90 00:08:03,817 --> 00:08:05,360 a dať ti ju naspäť. 91 00:08:06,653 --> 00:08:07,654 Čo povieš? 92 00:08:08,906 --> 00:08:11,325 Dobre, spravím to. 93 00:08:14,203 --> 00:08:15,662 A ako ťa mám obliecť? 94 00:08:20,501 --> 00:08:22,169 Ako ťa mám obliecť? 95 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 Hej? Povedz. 96 00:08:24,463 --> 00:08:26,048 Stačí, keď mi to povieš. 97 00:08:28,300 --> 00:08:29,134 No tak. 98 00:08:29,218 --> 00:08:30,052 Asi v pohode. 99 00:08:30,135 --> 00:08:31,553 Si ten najlepší chalan na svete. 100 00:08:31,637 --> 00:08:34,097 Dalton Dobre 101 00:08:34,181 --> 00:08:35,140 Sakra. 102 00:08:37,351 --> 00:08:38,268 Teda... 103 00:08:38,352 --> 00:08:39,311 Skvelé! 104 00:08:39,394 --> 00:08:40,520 Jasné, super. 105 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 Super. 106 00:08:58,664 --> 00:09:01,750 Okej. Okej. 107 00:09:13,762 --> 00:09:17,182 ČERVENÉ DVERE 108 00:09:32,781 --> 00:09:36,034 Ocko Mama Ja Foster Cali 109 00:09:39,746 --> 00:09:43,208 Minulú noc som videl, ako som zaspal a odletel 110 00:11:48,417 --> 00:11:49,251 Si hladný? 111 00:11:53,422 --> 00:11:55,007 Budeš musieť začať reagovať... 112 00:11:55,090 --> 00:11:56,758 lebo to bude pár pekne dlhých dní. 113 00:11:58,969 --> 00:11:59,887 Ako to ide? 114 00:11:59,970 --> 00:12:02,848 Hrozne. 115 00:12:07,644 --> 00:12:09,438 Okej. 116 00:12:10,314 --> 00:12:13,275 Vraj si sa dostal k tomu profesorovi umenia, čo si chcel. Ako sa volá? 117 00:12:13,358 --> 00:12:15,152 Profesorke. Armagan. 118 00:12:16,111 --> 00:12:17,196 Je dobrá? 119 00:12:18,947 --> 00:12:20,073 Najlepšia. 120 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 Dobrá práca. 121 00:12:25,787 --> 00:12:27,497 Musí byť dobrá, keď tá škola toľko stojí. 122 00:12:30,709 --> 00:12:35,380 Odhaľ svoje svetlo a pravdu 123 00:12:39,635 --> 00:12:43,347 Vitajte prváci 124 00:12:43,430 --> 00:12:46,892 Okej. Tu začína zábava. 125 00:12:49,186 --> 00:12:50,854 UNIVERZITA JANE PIERCEOVEJ 126 00:12:52,689 --> 00:12:54,274 Áno, ty. Poď sem. 127 00:12:58,946 --> 00:13:00,531 Vitaj na JPU. 128 00:13:02,908 --> 00:13:04,952 Kappa Tau, čo? Ja som bol v Kappa Z. 129 00:13:06,328 --> 00:13:07,412 Bolo to dávno. 130 00:13:09,748 --> 00:13:12,084 Vezmem mu jeden. Daj mi ho... Vďaka. 131 00:13:13,627 --> 00:13:14,461 Hej! 132 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Prepáč. 133 00:13:32,563 --> 00:13:35,399 Super. Môžeš si vybrať. 134 00:13:44,199 --> 00:13:45,409 Prečo si nevyberieš posteľ? 135 00:13:49,204 --> 00:13:52,457 Mama ti kúpila túto mini elektrickú stanicu. 136 00:13:53,250 --> 00:13:57,838 Dve zástrčky, USB port... 137 00:13:57,921 --> 00:13:59,715 a dva štartovacie káble... 138 00:13:59,798 --> 00:14:01,425 ktoré sú úplne zbytočné. 139 00:14:08,307 --> 00:14:11,018 To je ono. 140 00:14:17,024 --> 00:14:18,358 Okej. 141 00:14:22,446 --> 00:14:23,906 Stále potrebuješ lampu? 142 00:14:23,989 --> 00:14:25,115 Asi ju tam dala mama. 143 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 To je výborné. Na tomto si pracoval? 144 00:14:36,251 --> 00:14:38,462 -Vráť to späť. -Je to skvelé. 145 00:14:39,838 --> 00:14:41,089 Kreslil si ju spamäti? 146 00:14:41,173 --> 00:14:43,008 Nie, z fotky, ktorú som našiel doma. 147 00:14:43,926 --> 00:14:45,302 Vyzerá, akoby... 148 00:14:46,136 --> 00:14:47,638 Niečo skrývala? 149 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 Áno, pôsobí tak... 150 00:14:51,266 --> 00:14:53,143 Pôsobila. Posledných pár rokov. 151 00:14:54,353 --> 00:14:56,939 Nemala to ako slobodná matka ľahké. 152 00:14:59,191 --> 00:15:02,152 To určite nie. 153 00:15:12,496 --> 00:15:14,122 Mňa tam nemáš, čo? 154 00:15:18,669 --> 00:15:19,711 Nezazlievam ti to. 155 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 Mrzí ma, že som s tebou často nebol. 156 00:15:25,342 --> 00:15:27,427 Môj otec so mnou nebol vôbec... 157 00:15:28,720 --> 00:15:29,972 Takže to mohlo byť aj horšie. 158 00:15:32,015 --> 00:15:33,225 Posledné roky som... 159 00:15:34,101 --> 00:15:37,312 nebol úplne sám sebou. Neviem, moja hlava... 160 00:15:38,146 --> 00:15:39,273 Ja... 161 00:15:40,315 --> 00:15:41,859 nevedel som si nájsť... 162 00:15:42,442 --> 00:15:44,444 čas na teba... 163 00:15:44,528 --> 00:15:46,196 a tvojho brata a sestru. 164 00:15:47,155 --> 00:15:48,615 Nerozmýšľal si nad pomocou? 165 00:15:51,702 --> 00:15:53,120 Snažím sa to prekonať. 166 00:15:57,457 --> 00:15:59,668 -Si Dalton Lambert? -Hej. A ty si... 167 00:15:59,751 --> 00:16:01,211 Chris Winslow. 168 00:16:06,091 --> 00:16:08,886 -Všetko v pohode? -Jasné, len... 169 00:16:08,969 --> 00:16:11,513 Myslel som si, že môj spolubývajúci bude... 170 00:16:12,556 --> 00:16:13,891 Chlapec. 171 00:16:13,974 --> 00:16:15,434 Hej. 172 00:16:17,311 --> 00:16:20,647 Myslela som, že škola liberálnych umení bude naozaj liberálna. 173 00:16:20,731 --> 00:16:23,108 Len ma zmiatlo meno "Chris". 174 00:16:23,192 --> 00:16:26,069 To by sa s menom ako "Dalton" nikdy nestalo. 175 00:16:27,154 --> 00:16:29,364 Viete čo, pôjdem na študijné... 176 00:16:29,448 --> 00:16:30,699 a vyriešim to. 177 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 Nie, nie. Daltonov otec, prosím vás. 178 00:16:33,785 --> 00:16:37,581 Nechajte to na mňa. Očividne som prerušila rodinnú chvíľku. 179 00:16:38,207 --> 00:16:39,333 Hneď som späť. 180 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Hej... 181 00:16:46,798 --> 00:16:48,217 Toto som pre teba vzal. 182 00:16:48,300 --> 00:16:49,718 Mal by si tam ísť. 183 00:16:49,801 --> 00:16:51,720 Ak sa ti to nebude páčiť, nič sa nedeje. 184 00:16:51,803 --> 00:16:53,305 Ale to sa nestane. 185 00:16:55,474 --> 00:16:59,853 Ty ma fakt nepoznáš, čo? Myslíš, že sa chcem stať členom bratstva? 186 00:17:01,146 --> 00:17:02,856 Je to len párty, Dalton. 187 00:17:03,857 --> 00:17:05,358 Choď sa trocha zabaviť. 188 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 Sprav to pre mňa. Odviezol som ťa sem. 189 00:17:07,569 --> 00:17:09,404 -Ani si nechcel. -Jasné, že chcel. 190 00:17:09,488 --> 00:17:10,614 Prestaň mi klamať! 191 00:17:12,156 --> 00:17:13,867 Viem, že ti to navrhla mama. 192 00:17:15,160 --> 00:17:16,078 A ja som súhlasil. 193 00:17:16,161 --> 00:17:18,163 A kvôli tomu si teraz otec roka? 194 00:17:18,247 --> 00:17:19,498 Aspoň nejakého máš. 195 00:17:19,580 --> 00:17:21,500 Prestaň za svoje chyby viniť svojho otca. 196 00:17:21,583 --> 00:17:24,336 Odišiel pred 40 rokmi. Prenes sa cez to. 197 00:17:24,419 --> 00:17:25,878 Ja si tebou život zničiť nenechám. 198 00:17:25,963 --> 00:17:29,174 Žartuješ? Po tom všetkom, čo som pre teba spravil? 199 00:17:29,258 --> 00:17:31,552 Odkedy si takýto nevďačný sopliak? 200 00:17:34,763 --> 00:17:36,557 Nečudujem sa, že sa s tebou mama rozviedla. 201 00:17:37,641 --> 00:17:39,017 Dík za odvoz. 202 00:19:30,838 --> 00:19:32,130 Znie to ako Shania Twain? 203 00:19:33,382 --> 00:19:34,216 Jasné. 204 00:19:35,676 --> 00:19:36,885 Čo povedali na študijnom? 205 00:19:37,386 --> 00:19:39,012 Vraj "Čo už." 206 00:19:39,096 --> 00:19:40,722 Dnes tu musím prespať. 207 00:19:40,806 --> 00:19:43,851 Zajtra mi dajú novú izbu. 208 00:19:43,934 --> 00:19:45,143 Sklamanie, čo? 209 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 -Si na maľbe? -Hej. Ty si na hudbe? 210 00:19:49,690 --> 00:19:51,233 Matika. Uvažovala som nad hudbou 211 00:19:51,316 --> 00:19:53,527 ale neistý život na cestách 212 00:19:53,610 --> 00:19:54,653 ma príliš neláka. 213 00:19:56,989 --> 00:19:58,574 Ale ty budeš určite super úspešný. 214 00:20:01,201 --> 00:20:03,370 -Chceš si fúknuť? -Prosím? 215 00:20:03,871 --> 00:20:04,997 Hráš? 216 00:20:06,582 --> 00:20:07,791 Len trocha na klavír. 217 00:20:07,875 --> 00:20:09,668 Je to to isté. Len fúkaj. 218 00:20:13,922 --> 00:20:15,465 Moje sliny sú neškodné. 219 00:20:28,812 --> 00:20:29,813 Čo to je? 220 00:20:30,147 --> 00:20:31,899 To vymyslela moja mama. 221 00:20:32,357 --> 00:20:33,358 Milé. 222 00:20:35,235 --> 00:20:36,361 Takže... 223 00:20:37,196 --> 00:20:38,447 Čo je na tebe divné? 224 00:20:41,909 --> 00:20:42,993 Neviem. 225 00:20:44,703 --> 00:20:45,704 Neviem. 226 00:20:46,580 --> 00:20:48,582 No tak. Každý je divný. 227 00:20:49,249 --> 00:20:50,083 Tak začni ty. 228 00:20:50,167 --> 00:20:53,337 Každú nedeľu si nasadím monokel a objednávam si jedlo s britským prízvukom. 229 00:20:53,420 --> 00:20:54,379 To je divné. 230 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Vďaka. 231 00:20:56,507 --> 00:20:58,967 Okej, občas jem... 232 00:20:59,051 --> 00:21:00,260 cereálie... 233 00:21:00,677 --> 00:21:03,430 bez mlieka alebo vody. 234 00:21:03,514 --> 00:21:05,641 Proste len tak suché. 235 00:21:06,433 --> 00:21:07,267 Si v tom hrozný. 236 00:21:07,851 --> 00:21:09,228 Ešte raz. 237 00:21:09,311 --> 00:21:12,898 Ako desaťročnej mi zomreli rodičia a začala som žiť so starkou Perkee, 238 00:21:12,981 --> 00:21:16,860 ktorá skoro oslepla kvôli plesni na nohách. 239 00:21:19,404 --> 00:21:21,198 Nepamätám si, keď som mal desať rokov. 240 00:21:21,740 --> 00:21:22,574 Myslím... 241 00:21:23,242 --> 00:21:24,284 celý rok. 242 00:21:24,618 --> 00:21:25,452 Ako to myslíš? 243 00:21:27,204 --> 00:21:28,497 Bol som v kóme. 244 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Virálna meningitída. 245 00:21:30,499 --> 00:21:33,627 Aspoň to mi povedali, keď sa o tom chceli so mnou baviť. 246 00:21:34,294 --> 00:21:37,714 Na nič si nespomínam. 247 00:21:37,798 --> 00:21:39,383 Ani na to, že by som bol chorý. 248 00:21:39,466 --> 00:21:43,971 Jedného dňa som sa zobudil a bolo o rok neskôr. 249 00:21:45,430 --> 00:21:46,557 To je hrozné. 250 00:21:47,808 --> 00:21:49,142 A dosť divné. 251 00:21:50,060 --> 00:21:51,353 Super. 252 00:21:51,436 --> 00:21:54,439 Aj ja by som rada zabudla na celý ten rok. 253 00:21:55,899 --> 00:21:57,651 Zišla by sa mi meningitída. 254 00:22:01,738 --> 00:22:03,240 A je na mne ešte... 255 00:22:03,323 --> 00:22:06,076 niečo divné. 256 00:22:06,910 --> 00:22:08,871 Odkedy som bol v kóme... 257 00:22:08,954 --> 00:22:12,249 bojím sa tmy. 258 00:22:12,332 --> 00:22:14,001 Ja sa bojím Barbin... 259 00:22:15,294 --> 00:22:16,128 až do teraz. 260 00:22:17,337 --> 00:22:18,881 Na strachu nie je nič zlé. 261 00:22:18,964 --> 00:22:21,425 Ak ma nebudeš budiť nejakou žiarivou nočnou lampou. 262 00:22:26,680 --> 00:22:28,515 -Fakt? -Prepáč. 263 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 Okej. V pohode. 264 00:22:30,350 --> 00:22:32,561 Prežijem to. 265 00:22:48,118 --> 00:22:49,203 Ahojte, tu je Dalton. 266 00:22:49,286 --> 00:22:52,873 Nie som pri telefóne, nechajte mi odkaz, prosím. 267 00:22:53,457 --> 00:22:55,125 Ahoj. To som ja. 268 00:22:55,209 --> 00:22:57,461 Len kontrolujem, či si sa už zabýval. 269 00:22:59,922 --> 00:23:03,675 Myslím na to, čo si povedal... 270 00:23:04,885 --> 00:23:05,886 a... 271 00:23:08,180 --> 00:23:10,974 Neviem. Neviem, čo sa... 272 00:23:11,058 --> 00:23:13,519 so mnou deje... 273 00:23:15,562 --> 00:23:16,939 ale zistím to. 274 00:23:19,399 --> 00:23:20,901 Ale chcem, aby si to vedel. 275 00:23:25,864 --> 00:23:27,449 Maj sa. 276 00:23:53,976 --> 00:23:54,893 Ahojte... 277 00:23:55,227 --> 00:23:57,020 Som profesorka Armagan. 278 00:23:57,855 --> 00:23:59,731 Vypnite si telefóny. 279 00:23:59,815 --> 00:24:02,025 Otvorte svoje portfóliá. 280 00:24:02,109 --> 00:24:04,570 A vytiahnite niečo, čo ma zaujme. 281 00:24:07,781 --> 00:24:09,157 Pripnite to na stojan. 282 00:24:09,575 --> 00:24:11,535 A postavte sa k tomu. 283 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 S hrdosťou. 284 00:24:22,754 --> 00:24:24,047 Alec Anderson. 285 00:24:24,715 --> 00:24:26,300 Máš príliš jasnú techniku. 286 00:24:26,383 --> 00:24:27,926 Vyzerá to ako fotografia. 287 00:24:28,010 --> 00:24:28,844 Ďakujem. 288 00:24:29,178 --> 00:24:30,846 To nebol kompliment. 289 00:24:32,890 --> 00:24:34,224 Roztrhaj to. 290 00:24:34,308 --> 00:24:35,309 Prosím? 291 00:24:35,392 --> 00:24:37,436 Tú kresbu. Roztrhaj ju. 292 00:24:38,520 --> 00:24:40,731 Dlho som na nej pracoval. 293 00:24:40,814 --> 00:24:41,899 Nikomu nebude chýbať. 294 00:24:44,902 --> 00:24:45,903 Nespravím to. 295 00:24:46,820 --> 00:24:50,199 Naša prvá strata. 296 00:24:50,616 --> 00:24:54,661 Zvyčajne niekto odíde až po predstavení. 297 00:24:54,745 --> 00:24:56,955 -Ja som neodišiel. -Ale áno. 298 00:24:57,039 --> 00:24:59,625 Len si si to ešte neuvedomil. 299 00:24:59,708 --> 00:25:00,626 Môžeš ísť. 300 00:25:11,762 --> 00:25:12,763 Veľa šťastia. 301 00:25:15,307 --> 00:25:18,477 Techniku sa môže naučiť ktokoľvek... 302 00:25:18,560 --> 00:25:20,729 dokonca úplne dokonale. 303 00:25:20,812 --> 00:25:24,900 Ale kým umenie nevychádza zvnútra, nič to neznamená. 304 00:25:25,817 --> 00:25:29,363 Žiadne "pravidlá umenia" ma nezaujímajú. 305 00:25:30,239 --> 00:25:32,074 Zahodíme ich. 306 00:25:34,076 --> 00:25:36,662 Znova a znova. 307 00:25:36,745 --> 00:25:38,580 Uvidíme, ako vám to pôjde. 308 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 Dalton Lambert. 309 00:25:49,508 --> 00:25:50,425 Áno. 310 00:25:50,509 --> 00:25:54,680 Prečo si roztrhal tak krásnu kresbu? 311 00:26:01,728 --> 00:26:03,146 Ešte raz pre šťastie? 312 00:26:07,192 --> 00:26:08,902 Nebolo to také ťažké, však? 313 00:26:11,738 --> 00:26:15,242 Musíte zabudnúť na svoju minulosť. 314 00:26:15,325 --> 00:26:18,036 Zhodiť starú kožu, aby ste mohli vyrásť. 315 00:26:18,120 --> 00:26:20,372 Budem odpočítavať od desať. 316 00:26:20,455 --> 00:26:24,710 S každým číslom sa ponoríte... 317 00:26:24,793 --> 00:26:27,671 hlbšie do seba. 318 00:26:28,839 --> 00:26:31,675 Nedvíhajte uhlík z papiera. 319 00:26:32,926 --> 00:26:34,219 Desať... 320 00:26:34,595 --> 00:26:35,762 deväť... 321 00:26:36,597 --> 00:26:41,768 osem, sedem, šesť... 322 00:26:41,852 --> 00:26:43,645 päť... 323 00:26:43,729 --> 00:26:48,609 štyri, tri, dva... 324 00:26:49,651 --> 00:26:50,652 jeden. 325 00:26:53,572 --> 00:26:56,366 Kreslite to, čo vám káže vaša duša. 326 00:26:56,742 --> 00:26:58,702 Skúsenosť, ktorá vás definuje. 327 00:27:01,246 --> 00:27:03,790 Musíte byť ochotný vyhrabať... 328 00:27:03,874 --> 00:27:06,585 to najhoršie vo vás. 329 00:28:31,962 --> 00:28:34,298 Držia ťa dnu alebo vonku? 330 00:28:43,724 --> 00:28:45,517 Budete mať slúchadlá. 331 00:28:45,601 --> 00:28:50,189 Ten prístroj je pomerne hlučný, ale budete ma počuť... 332 00:28:50,272 --> 00:28:54,943 Po celý čas sa hýbte čo najmenej. 333 00:28:55,736 --> 00:28:57,779 Ak budete mať pocit, že musíte ísť von... 334 00:28:58,363 --> 00:28:59,948 stlačte tlačidlo a vytiahneme vás. 335 00:29:01,366 --> 00:29:02,367 Cítite sa dobre? 336 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 Výborne. 337 00:29:04,703 --> 00:29:05,829 Tak sme pripravení. 338 00:29:19,426 --> 00:29:20,427 Stlačte toto. 339 00:29:36,193 --> 00:29:38,403 Cítite sa komfortne, Josh? 340 00:29:39,321 --> 00:29:41,823 Áno. Poďme na to, prosím. 341 00:30:19,278 --> 00:30:20,279 Haló? 342 00:30:23,740 --> 00:30:24,741 Doktor Brower? 343 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 Doktor Brower? 344 00:30:32,916 --> 00:30:35,127 Niekto je tam s vami. 345 00:30:35,210 --> 00:30:37,462 Prosím? Čo ste to povedali? 346 00:30:39,715 --> 00:30:41,008 Čo ste to povedali, doktor? 347 00:30:53,020 --> 00:30:54,021 No tak. 348 00:30:57,441 --> 00:30:58,859 Môžete ma pustiť von? 349 00:31:01,320 --> 00:31:05,949 Haló! Pustíte ma von? 350 00:31:06,783 --> 00:31:08,410 Dvere sú otvorené. 351 00:31:09,536 --> 00:31:13,207 Pustite ma. Hej! Doktor Brower. 352 00:31:13,290 --> 00:31:14,625 Pustite ma. 353 00:31:14,708 --> 00:31:16,335 No tak. Vytiahnite ma. 354 00:31:16,418 --> 00:31:18,545 Haló? 355 00:31:24,051 --> 00:31:27,387 Pustite ma von. 356 00:31:28,388 --> 00:31:30,682 Doktor Brower. No tak. 357 00:31:33,727 --> 00:31:34,770 Pustite ma. 358 00:32:00,754 --> 00:32:01,922 Okej. 359 00:32:06,176 --> 00:32:07,010 Pán Lambert? 360 00:32:07,094 --> 00:32:08,637 -Čo to bolo? -Ste v poriadku? 361 00:32:08,720 --> 00:32:10,222 Kto to bol? Prečo sa zhasli svetlá? 362 00:32:10,305 --> 00:32:11,223 Upokojte sa. 363 00:32:11,807 --> 00:32:13,183 Zhasli svetlá? 364 00:32:13,267 --> 00:32:15,978 Áno, všetky, zostal som tam zaseknutý. 365 00:32:16,061 --> 00:32:17,521 A videl som... 366 00:32:21,692 --> 00:32:22,985 -Čo... -Pán Lambert... 367 00:32:23,068 --> 00:32:25,362 spali ste celých 15 minút. 368 00:32:25,445 --> 00:32:29,116 Hneď ste zaspali. Vyšetrenie prebehlo dokonale. 369 00:32:34,246 --> 00:32:36,623 -Prosím? -Oblečte sa. 370 00:32:36,707 --> 00:32:37,749 Poďte. 371 00:32:50,095 --> 00:32:54,808 Fyzicky s vami nič nie je. Žiadne anomálie na mozgu. 372 00:32:54,892 --> 00:32:56,226 Nič, čoho by ste sa mali báť. 373 00:33:00,731 --> 00:33:03,692 To sú dobré správy. 374 00:33:04,651 --> 00:33:06,737 Áno, viem, ale... 375 00:33:09,323 --> 00:33:11,158 Dúfal som v niečo skutočné. 376 00:33:12,784 --> 00:33:16,205 Čo vysvetlí tú hmlu, ktorú mám v hlave. 377 00:33:16,288 --> 00:33:17,664 Vaše problémy s pamäťou 378 00:33:17,748 --> 00:33:19,917 môžu mať rôzny pôvod. 379 00:33:20,000 --> 00:33:23,670 Zvýšený stres, zmenu v dennej rutine. 380 00:33:23,754 --> 00:33:26,423 Zmenilo sa niečo vo vašom živote? 381 00:33:28,717 --> 00:33:31,803 Zomrela mi matka. 382 00:33:31,887 --> 00:33:34,181 Úprimnú sústrasť. 383 00:33:35,933 --> 00:33:38,477 A môj syn odišiel na výšku... 384 00:33:38,560 --> 00:33:42,397 a moja ex-manželka sa so mnou takmer nezhovára... 385 00:33:42,481 --> 00:33:44,650 -To znie ako veľa stresu. -Áno. 386 00:33:45,108 --> 00:33:47,444 Možno by vám pomohol terapeut. 387 00:33:49,446 --> 00:33:50,948 Áno. Asi áno. 388 00:33:53,617 --> 00:33:56,537 Mali ste v rodine nejaké duševné poruchy? 389 00:33:58,664 --> 00:33:59,706 Duševné poruchy? 390 00:33:59,790 --> 00:34:01,500 Ničoho sa netreba báť. 391 00:34:01,583 --> 00:34:03,710 Ale môže nám to pomôcť pri diagnóze. 392 00:34:03,794 --> 00:34:05,003 O ničom neviem. 393 00:34:05,087 --> 00:34:06,380 Zamyslite sa nad tým. 394 00:34:07,756 --> 00:34:09,091 Medzičasom skúsime cvičenia, 395 00:34:09,174 --> 00:34:11,134 hry, ktoré môžu stimulovať vašu pamäť. 396 00:34:11,217 --> 00:34:14,346 Podobné, ako hrajú deti. 397 00:34:14,429 --> 00:34:16,723 Mám sa hrať hry pre deti? 398 00:34:16,806 --> 00:34:18,641 Deti nás môžu veľa naučiť. 399 00:34:22,103 --> 00:34:22,938 Áno. 400 00:34:27,317 --> 00:34:28,318 Vďaka. 401 00:37:53,941 --> 00:37:54,942 Čo robíš? 402 00:38:00,322 --> 00:38:02,032 Dostala som novú izbu. 403 00:38:02,115 --> 00:38:04,535 Takže už žiadne párty hore bez. 404 00:38:04,618 --> 00:38:07,329 Ale neboj, som na 323-ojke. 405 00:38:07,412 --> 00:38:08,747 Hneď nad tebou. 406 00:38:08,830 --> 00:38:09,957 Tak si dávaj pozor... 407 00:38:10,040 --> 00:38:12,000 lebo budem počuť, keď sa budeš chytať. 408 00:38:19,341 --> 00:38:20,592 Ty chceš byť v bratstve? 409 00:38:20,676 --> 00:38:21,510 Čože? 410 00:38:23,136 --> 00:38:24,805 Nie, to mi dal otec. 411 00:38:26,348 --> 00:38:27,474 Mali by sme tam ísť. 412 00:38:28,100 --> 00:38:30,894 Budeme si robiť srandu z ich golierov a retiazok. 413 00:38:30,978 --> 00:38:32,855 Jedine, že by si chcel stále prerábať izbu. 414 00:38:34,273 --> 00:38:36,775 No tak. Sprav niečo pre svojho fotra. 415 00:38:37,401 --> 00:38:38,777 Čo najhoršie sa môže stať? 416 00:38:44,116 --> 00:38:46,076 Môžem vám ponúknuť plienkový puding? 417 00:38:46,743 --> 00:38:47,828 Nie, vďaka. 418 00:38:48,787 --> 00:38:49,955 Nie. 419 00:38:50,330 --> 00:38:51,665 Okej. 420 00:38:51,999 --> 00:38:53,041 Naozaj? 421 00:38:53,125 --> 00:38:55,919 Prestaň a poďme. 422 00:38:56,003 --> 00:38:59,381 Pamiatka na noc, keď sa Dalton Lambert zabával! 423 00:39:03,969 --> 00:39:07,181 Poď! Poď! Poď! 424 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 Čo je "džús bratstva"? 425 00:39:23,280 --> 00:39:24,823 -Nepýtaj sa. -Hej, hej, hej! 426 00:39:25,324 --> 00:39:26,742 Volám sa Nick. 427 00:39:26,825 --> 00:39:31,121 Nick Dick! Nick Dick! 428 00:39:32,623 --> 00:39:35,584 Vitajte v Dome Kappa a späť v škole. 429 00:39:36,793 --> 00:39:42,341 Prišiel som vám len pripomenúť, že bratstvá... 430 00:39:42,424 --> 00:39:43,675 sú pod útokom. 431 00:39:44,301 --> 00:39:47,721 Musíme si chrániť naše právo baviť sa... 432 00:39:47,804 --> 00:39:49,515 a byť skvelí. 433 00:39:49,598 --> 00:39:53,310 Bieli, čierni, hnedí alebo modrí, všetci ste na JPU vítaní, 434 00:39:53,769 --> 00:39:56,647 ak uznáte... 435 00:39:56,730 --> 00:39:58,273 a rešpektujete... 436 00:39:58,357 --> 00:40:01,693 že dom bratstva je posledným domom... 437 00:40:01,777 --> 00:40:03,487 kde muži môžu byť mužmi. 438 00:40:10,285 --> 00:40:11,286 Ďakujem. 439 00:40:12,079 --> 00:40:14,289 Máme pred sebou veľa pitia, 440 00:40:14,581 --> 00:40:16,500 takže opatrne. 441 00:40:17,334 --> 00:40:19,336 Nepotrebujeme ďalší incident. 442 00:40:20,087 --> 00:40:21,672 Toto je hrozná párty. 443 00:40:21,755 --> 00:40:24,508 Súhlasím. Poďme sa hore hrabať v ich veciach. 444 00:40:38,730 --> 00:40:39,773 Okej. 445 00:40:49,324 --> 00:40:50,534 Musíme byť rýchli. 446 00:40:53,579 --> 00:40:55,956 Ráčte vstúpiť. 447 00:40:58,000 --> 00:40:59,084 Počkaj. 448 00:41:18,687 --> 00:41:19,980 Ach, bože. 449 00:41:20,564 --> 00:41:21,732 Toto je Nickova izba. 450 00:41:22,191 --> 00:41:23,650 A toto je jeho lubrikant na zadok. 451 00:41:24,151 --> 00:41:26,945 Rozotriem ho po záchode. Hneď som späť. 452 00:41:27,362 --> 00:41:28,197 Počkaj. 453 00:41:58,018 --> 00:41:59,144 Hej... 454 00:42:07,819 --> 00:42:09,154 Hej, si v pohode? 455 00:42:09,905 --> 00:42:12,366 Potrebuješ vodu? 456 00:42:12,741 --> 00:42:16,537 Zastav to. 457 00:42:17,663 --> 00:42:18,664 Zastav to. 458 00:42:20,457 --> 00:42:21,750 Zavri dvere. 459 00:42:23,585 --> 00:42:24,628 Zavri... 460 00:42:26,672 --> 00:42:28,006 zavri dvere! 461 00:42:30,843 --> 00:42:34,263 Hneď som späť. Len niečo potrebujem. 462 00:42:39,476 --> 00:42:42,771 Ahoj, Paige. Ja som Nick. 463 00:42:45,440 --> 00:42:49,945 Dnes je tá noc, bráško Dnes je tá noc 464 00:42:53,699 --> 00:42:54,825 Mám ťa. 465 00:43:02,082 --> 00:43:03,584 No tak. 466 00:43:05,919 --> 00:43:06,962 Buď proste sám sebou. 467 00:43:10,299 --> 00:43:11,383 Chceš tancovať? 468 00:43:11,466 --> 00:43:13,802 To by bolo pekné. 469 00:43:17,389 --> 00:43:18,557 Tak poďme na to. 470 00:43:35,407 --> 00:43:38,118 Dnes je tá noc, bráško 471 00:44:49,314 --> 00:44:50,440 Buď ticho. 472 00:44:53,360 --> 00:44:54,778 Si v poriadku? 473 00:44:56,697 --> 00:44:58,407 Myslím, že som niečo videl... 474 00:44:58,490 --> 00:44:59,449 Čo? 475 00:45:02,244 --> 00:45:03,453 Musíme ísť. 476 00:45:03,537 --> 00:45:05,122 -Teraz. -Veď práve začína zábava. 477 00:45:05,205 --> 00:45:07,666 -Je niekto v mojej izbe? -Sakra, sakra. 478 00:45:07,749 --> 00:45:10,294 Niekto si tu koleduje o nakladačku. 479 00:45:13,088 --> 00:45:13,922 Čo to má byť? 480 00:45:15,591 --> 00:45:18,427 Bože. Prepáč. 481 00:45:19,052 --> 00:45:21,847 Len sme chceli súkromie... 482 00:45:21,930 --> 00:45:24,099 vieš? Chceli sme sa spolu vyspať. 483 00:45:26,185 --> 00:45:27,978 To by som radšej videl svojich rodičov. 484 00:45:29,062 --> 00:45:31,356 Ale kľudne tu zostaň. 485 00:45:31,440 --> 00:45:33,817 Možno sa opijeme až tak, že sa nám zapáčiš. 486 00:45:35,235 --> 00:45:37,404 Aj keď vyzeráš ako klaun. 487 00:45:38,280 --> 00:45:40,365 Nick Dick, však? 488 00:45:41,074 --> 00:45:42,951 Skôr Nick Kick. 489 00:45:44,578 --> 00:45:45,412 Bež! 490 00:45:51,502 --> 00:45:53,670 To bolo ale rýchle, čo? 491 00:45:53,754 --> 00:45:54,755 Ja... 492 00:45:55,756 --> 00:45:56,965 Sakra. 493 00:45:57,299 --> 00:45:59,134 Mala som sa ťa spýtať, či ťa môžem pobozkať. 494 00:45:59,218 --> 00:46:01,512 Prepáč, bol to inštinkt. 495 00:46:01,595 --> 00:46:02,930 -Nie... -Si v poriadku? 496 00:46:03,597 --> 00:46:04,932 Áno. Len... 497 00:46:11,438 --> 00:46:14,858 Mrzí ma, čo ti povedal. 498 00:46:17,361 --> 00:46:18,820 To nič. 499 00:46:18,904 --> 00:46:22,074 Komu záleží na tom, čo si myslí? To by bolo. 500 00:46:23,283 --> 00:46:25,911 Hej, kamoš. To som zase ja. 501 00:46:26,870 --> 00:46:28,372 Bol som na vyšetreniach. 502 00:46:29,289 --> 00:46:31,041 A všetko je v poriadku. 503 00:46:31,834 --> 00:46:34,670 Teda, nie úplne. Ale prídem na to, čo mi je. 504 00:46:34,753 --> 00:46:37,297 Zavolaj, keď budeš môcť. 505 00:46:37,381 --> 00:46:38,799 Vieš, ja... 506 00:46:40,092 --> 00:46:43,011 Mrzí ma, čo som ti povedal. 507 00:46:45,305 --> 00:46:46,348 Maj sa. 508 00:49:55,495 --> 00:49:56,705 Kde je moja majonéza? 509 00:50:00,834 --> 00:50:02,211 Kto to je? 510 00:51:07,317 --> 00:51:09,278 Dúfam, že nie si nejaký úchylák. 511 00:51:09,361 --> 00:51:10,904 Čo? Nie. 512 00:51:11,196 --> 00:51:12,531 Tak, čo sa deje? 513 00:51:14,825 --> 00:51:15,868 Poď dnu. 514 00:51:26,628 --> 00:51:30,174 Niečo sa mi deje. Vidím šialené veci. 515 00:51:30,257 --> 00:51:34,928 Ten chalan, o ktorom hovorili na tej párty? 516 00:51:35,012 --> 00:51:37,514 Videl som ho. A bol mŕtvy. 517 00:51:38,807 --> 00:51:40,851 Začalo to na hodine maľby, 518 00:51:40,934 --> 00:51:46,148 keď nás požiadala, aby sme načreli do svojich spomienok. 519 00:51:46,231 --> 00:51:49,193 Vtedy som nakreslil tieto dvere. 520 00:51:49,276 --> 00:51:50,944 Musíš piť menej džúsu bratstva. 521 00:51:51,028 --> 00:51:52,154 Myslím to vážne. 522 00:51:53,614 --> 00:51:56,909 Dnes som zaspal pri maľovaní. 523 00:51:56,992 --> 00:51:59,620 Keď som sa zobudil, videl som lampáš. 524 00:51:59,703 --> 00:52:01,914 Bolo to ako vo sne, ale nebol to sen. 525 00:52:01,997 --> 00:52:05,167 A potom som šiel za tebou. 526 00:52:06,793 --> 00:52:08,837 Viem, ako to znie. 527 00:52:23,685 --> 00:52:26,355 Mám pocit, že sa k niečomu blížim. 528 00:52:27,523 --> 00:52:29,525 Alebo sa niečo blíži ku mne. 529 00:52:35,572 --> 00:52:36,823 Máš vankúš navyše? 530 00:54:05,412 --> 00:54:07,581 Šiel som na tú párty bratstva. 531 00:54:07,664 --> 00:54:08,790 Bolo to hrozné. 532 00:54:28,936 --> 00:54:29,978 Okej. 533 00:54:31,230 --> 00:54:32,314 Foster. 534 00:54:33,732 --> 00:54:34,733 Renai. 535 00:54:37,110 --> 00:54:38,111 Dalton. 536 00:54:40,739 --> 00:54:41,740 Kali. 537 00:54:44,826 --> 00:54:45,827 Dalton. 538 00:54:48,163 --> 00:54:49,164 Dalton? 539 00:54:50,666 --> 00:54:51,708 Dalton. 540 00:54:57,923 --> 00:54:58,924 Mama. 541 00:55:27,744 --> 00:55:28,871 Okej. 542 00:55:31,039 --> 00:55:32,708 Okej, mami, musíš mi pomôcť. 543 00:55:37,045 --> 00:55:38,046 Kali. 544 00:55:39,131 --> 00:55:41,091 Dalton. Dalton. 545 00:55:42,301 --> 00:55:43,552 Mama. 546 00:55:46,180 --> 00:55:47,306 Mama? 547 00:55:48,515 --> 00:55:49,683 Mama. 548 00:55:51,727 --> 00:55:53,312 Neviem. 549 00:56:27,930 --> 00:56:28,972 Okej. 550 00:56:56,625 --> 00:56:57,668 Sakra. 551 00:58:00,022 --> 00:58:01,231 Chiaroscuro. 552 00:58:03,567 --> 00:58:05,694 Tanec svetla a tieňa. 553 00:58:07,279 --> 00:58:11,575 Technika, ktorá sa využíva nielen na tvorbu objemu a charakteru... 554 00:58:11,658 --> 00:58:15,662 ale aj špecifického, neznámeho zdroja svetla. 555 00:58:17,414 --> 00:58:21,210 Toto je jeden z Goyových najlepších obrazov. 556 00:58:21,293 --> 00:58:25,130 Negatívny priestor ťahá vašu pozornosť k Saturnu. 557 00:58:25,214 --> 00:58:29,426 Reprezentuje temnotu alebo prázdnotu? 558 00:58:30,594 --> 00:58:32,471 Goya tú techniku ovládal dokonale... 559 00:58:32,554 --> 00:58:38,810 ale rodinné a zdravotné problémy ho dostali... 560 00:58:38,894 --> 00:58:40,812 do temnoty. 561 00:58:40,896 --> 00:58:44,066 V ktorej vytvoril tento portrét otca... 562 00:58:44,149 --> 00:58:46,985 ktorý požiera svojho syna. 563 00:58:50,906 --> 00:58:55,327 Presne túto rovnováhu medzi svetlom a tmou hľadáme. 564 00:58:55,994 --> 00:58:57,079 Pripravte sa. 565 00:59:00,832 --> 00:59:04,169 Vaše skúsenosti tvoria základ vašej práce. 566 00:59:04,253 --> 00:59:06,880 Využite ich. 567 00:59:06,964 --> 00:59:11,051 Ponorte sa do hlbín svojich spomienok. 568 00:59:12,261 --> 00:59:13,887 Desať... 569 00:59:13,971 --> 00:59:15,722 deväť... 570 00:59:15,806 --> 00:59:17,307 osem... 571 00:59:17,391 --> 00:59:19,142 sedem... 572 00:59:19,226 --> 00:59:20,686 šesť... 573 00:59:20,769 --> 00:59:21,603 päť... 574 00:59:22,521 --> 00:59:24,106 štyri... 575 00:59:24,189 --> 00:59:25,315 tri... 576 00:59:26,024 --> 00:59:27,651 dva... 577 00:59:27,734 --> 00:59:29,403 jeden... 578 01:00:22,581 --> 01:00:23,665 Čau, trtko. 579 01:00:23,749 --> 01:00:24,833 Červené dvere. 580 01:00:24,917 --> 01:00:26,084 Fialový penis. 581 01:00:26,168 --> 01:00:27,878 No tak. Nič ti to nehovorí? 582 01:00:27,961 --> 01:00:28,795 Červené dvere? 583 01:00:29,087 --> 01:00:31,006 Znieš ešte zvláštnejšie ako bežne. 584 01:00:31,089 --> 01:00:33,675 Namaľoval som ich na hodine maľby. 585 01:00:33,759 --> 01:00:36,553 Mali sme v sebe nájsť spomienku. 586 01:00:36,637 --> 01:00:38,305 Myslím, že je to niečo z nášho detstva. 587 01:00:38,388 --> 01:00:39,389 Pýtal si sa mami? 588 01:00:39,765 --> 01:00:41,725 Nechcel som, aby sa bála. 589 01:00:41,808 --> 01:00:43,143 Prečo by sa mala báť? 590 01:00:46,104 --> 01:00:48,732 -Neviem. -Toto robí výška s každým? 591 01:00:48,815 --> 01:00:50,108 Že ti nikto nerozumie? 592 01:00:51,235 --> 01:00:52,236 Asi hej. 593 01:00:52,319 --> 01:00:53,487 Tak na žiadnu nejdem. 594 01:01:20,931 --> 01:01:24,268 Po celom tom včerajšom sne-nesne 595 01:01:24,351 --> 01:01:25,686 mi napadlo... 596 01:01:25,769 --> 01:01:27,396 "Okej, Dalton je divný, 597 01:01:27,479 --> 01:01:29,481 ale nie je šialený, nie?" 598 01:01:29,565 --> 01:01:30,983 Budem ten kľúč potrebovať. 599 01:01:31,066 --> 01:01:34,945 Začala som pátrať na internete... 600 01:01:35,946 --> 01:01:37,531 a hádaj. 601 01:01:37,614 --> 01:01:39,241 Nie si šialený. 602 01:01:39,324 --> 01:01:42,369 Si astrálny premietač. 603 01:01:43,287 --> 01:01:44,329 Pozri. 604 01:01:44,955 --> 01:01:47,332 Vyzerá to, ako by to točili v potravinách. 605 01:01:47,416 --> 01:01:49,501 Vitajte pri ďalšej časti Spektrálnych pozorovaní. 606 01:01:49,585 --> 01:01:51,587 Ja som Specs a toto je Tucker. Pozdrav, Tucker. 607 01:01:51,670 --> 01:01:53,922 -Nie. -Okej. Sme PVP... 608 01:01:54,006 --> 01:01:56,133 Profesionálni vyšetrovatelia paranormálna. 609 01:01:56,717 --> 01:01:58,927 Dnes sa pobavíme o niečom, na čo sa pýtali 610 01:01:59,011 --> 01:02:00,929 desiatky z vás. 611 01:02:01,013 --> 01:02:02,806 Astrálne premietanie. 612 01:02:03,098 --> 01:02:05,976 Ide o skutočný fenomén. Naše fyzické telá zaspia, 613 01:02:06,059 --> 01:02:10,564 no naše astrálne telá ich opustia a odletia... 614 01:02:10,647 --> 01:02:12,649 do inej sféry. 615 01:02:13,025 --> 01:02:16,153 -Presne tak sa pri tom cítim. -Hovorila som ti, nie? 616 01:02:16,236 --> 01:02:17,362 Naša bývalá mentorka... 617 01:02:17,446 --> 01:02:18,780 doktorka Elise Rainier... 618 01:02:18,864 --> 01:02:21,116 mala pre túto sféru meno. 619 01:02:21,200 --> 01:02:24,161 -Volala ju Ďalej. -Počkať. 620 01:02:29,208 --> 01:02:31,543 Volám sa Elise. 621 01:02:31,627 --> 01:02:33,045 Rada vás tu vidím. 622 01:02:33,754 --> 01:02:37,966 Budem hovoriť o astrálnom premietaní... 623 01:02:38,967 --> 01:02:41,094 a sfére zvanej Ďalej. 624 01:02:41,428 --> 01:02:42,429 Okej... 625 01:02:43,639 --> 01:02:45,557 dajte mi chvíľku. 626 01:02:46,058 --> 01:02:47,059 Tri... 627 01:02:48,185 --> 01:02:49,186 dva... 628 01:02:50,979 --> 01:02:52,231 jeden. 629 01:02:53,982 --> 01:02:54,983 Ďalej... 630 01:02:56,902 --> 01:02:58,862 je temná sféra... 631 01:02:59,404 --> 01:03:02,366 plná umučených duší mŕtvych... 632 01:03:02,741 --> 01:03:06,662 pričom niektorí sú odsúdení na to... 633 01:03:07,913 --> 01:03:10,290 aby prežívali svoje najhoršie chyby 634 01:03:10,374 --> 01:03:13,293 po celú večnosť. 635 01:03:14,461 --> 01:03:16,171 Keď sa premietate... 636 01:03:16,630 --> 01:03:19,216 alebo túto sféru navštívite... 637 01:03:19,299 --> 01:03:20,843 tieto duše... 638 01:03:21,510 --> 01:03:23,929 svojou prítomnosťou prebudíte. 639 01:03:24,012 --> 01:03:25,556 Vycítia vás. 640 01:03:26,348 --> 01:03:28,976 Prítomnosť života. 641 01:03:30,394 --> 01:03:32,437 Túžia po živote... 642 01:03:32,521 --> 01:03:34,189 viac ako po čomkoľvek inom. 643 01:03:34,273 --> 01:03:37,025 Čím ďalej cestujete... 644 01:03:38,902 --> 01:03:40,821 tým riskantnejšia vaša púť je. 645 01:03:41,864 --> 01:03:45,909 Chcú život a sú schopní prísť si poň do nášho sveta. 646 01:03:47,119 --> 01:03:49,371 Držte sa. 647 01:03:56,086 --> 01:03:58,297 Vidím, že na niečo myslíš. Na čo? 648 01:03:59,548 --> 01:04:01,008 Na toho chalana na záchode? 649 01:04:01,717 --> 01:04:02,634 Ten čo vracal? 650 01:04:02,968 --> 01:04:04,761 Hej. Niečo mi povedal. 651 01:04:05,679 --> 01:04:07,806 Povedal, "zavri dvere." 652 01:04:07,890 --> 01:04:10,100 O tom nepochybujem. Nebola to jeho najlepšia chvíľka. 653 01:04:10,642 --> 01:04:14,521 Ale čo ak... myslel niečo iné? 654 01:04:14,605 --> 01:04:16,273 Čo ak hovoril o týchto dverách? 655 01:04:17,399 --> 01:04:19,401 Chceš ísť späť a spýtať sa ho? 656 01:04:22,279 --> 01:04:23,113 Naozaj? 657 01:04:23,197 --> 01:04:24,448 Musím to vedieť. 658 01:04:24,531 --> 01:04:27,117 Pozri, je mi ho ľúto, ale... 659 01:04:28,535 --> 01:04:31,079 temným sféram by som sa rada vyhla. 660 01:04:31,705 --> 01:04:35,167 Na tejto maľbe je niečo... 661 01:04:35,250 --> 01:04:36,668 dôležité, Chris. 662 01:04:38,754 --> 01:04:40,297 Musím prísť na to, čo to je. 663 01:04:41,381 --> 01:04:42,424 Okej. 664 01:04:45,260 --> 01:04:47,429 Ale pochybujem, že Nick Dick ti dovolí len tak 665 01:04:47,513 --> 01:04:49,806 vojsť do jeho izby na pokec s duchom. 666 01:04:51,016 --> 01:04:52,601 Nebude vedieť, že som tam. 667 01:05:05,322 --> 01:05:06,615 Aký máš plán? 668 01:05:06,698 --> 01:05:08,867 -Zvládnem to. -Pomôžem vám nejako? 669 01:05:12,246 --> 01:05:15,791 Zdravím. Zabudla som si v Nicholasovej izbe... 670 01:05:15,874 --> 01:05:19,253 podprsenku a zaujíma ma, či je doma. 671 01:05:20,128 --> 01:05:23,090 Je hore a študuje s Paige. 672 01:05:25,092 --> 01:05:26,176 Skvelá práca. 673 01:05:28,387 --> 01:05:31,181 Prečítam ti to. Volá sa to V plameňoch. 674 01:05:31,265 --> 01:05:35,185 Veľmi citlivý text. "Hľadím ponad táborák..." 675 01:05:40,107 --> 01:05:41,692 Potrebujem tmavú miestnosť. 676 01:05:41,775 --> 01:05:42,901 Okej. 677 01:05:46,446 --> 01:05:47,906 A čo potom? 678 01:05:47,990 --> 01:05:51,952 Preletíš vzduchom ako závan. 679 01:05:53,370 --> 01:05:54,538 Nie som duch. 680 01:05:54,621 --> 01:05:56,999 A takto ním ani nikdy nebudeš, Casper. 681 01:05:59,334 --> 01:06:00,335 Bingo. 682 01:06:05,257 --> 01:06:07,467 Myslíš, že je to prádlo celé stvrdnuté? 683 01:06:07,551 --> 01:06:09,511 Určite by sa zlomilo ako kôrka. 684 01:06:10,095 --> 01:06:11,430 Radšej si sadnem na podlahu. 685 01:06:16,560 --> 01:06:17,394 Okej... 686 01:06:25,777 --> 01:06:28,655 -Môžeš mi dať trocha priestoru? -Jasné. Prepáč. 687 01:06:38,248 --> 01:06:39,291 Pripravený? 688 01:06:42,878 --> 01:06:45,506 Desať, deväť... 689 01:06:46,048 --> 01:06:49,176 osem, sedem... 690 01:06:49,259 --> 01:06:52,471 šesť, päť... 691 01:06:53,055 --> 01:06:55,724 štyri, tri... 692 01:06:56,683 --> 01:06:59,686 dva, jeden. 693 01:07:13,700 --> 01:07:15,118 Už letíš? 694 01:07:27,297 --> 01:07:28,841 Zbohom, cestovateľ. 695 01:07:40,477 --> 01:07:42,229 Si tu, Dalton? 696 01:08:04,918 --> 01:08:07,588 Možno budem štátnicovať z písania. 697 01:08:09,256 --> 01:08:11,091 Ale super mi idú aj financie... 698 01:08:11,175 --> 01:08:13,177 a nechcem to len tak zahodiť. 699 01:08:14,094 --> 01:08:15,888 Ako dlho to musíš mať na sebe? 700 01:08:19,140 --> 01:08:20,100 Už stačilo. 701 01:08:21,560 --> 01:08:23,103 Som kompletne bez pórov. 702 01:08:43,247 --> 01:08:44,582 Sakra. 703 01:09:00,724 --> 01:09:01,808 Chvíľu mi to potrvá. 704 01:09:02,600 --> 01:09:03,977 Nechutné. 705 01:09:18,492 --> 01:09:19,326 Dalton? 706 01:09:21,995 --> 01:09:22,996 Dalton. 707 01:09:26,082 --> 01:09:27,334 Zažnite niekto svetlo! 708 01:09:35,008 --> 01:09:35,843 Dalton. 709 01:09:36,426 --> 01:09:37,426 Dalton. 710 01:09:40,430 --> 01:09:41,348 Zobuď sa. 711 01:09:41,430 --> 01:09:42,850 -Myslím to vážne! -Chris. 712 01:09:42,933 --> 01:09:44,475 Kto si to zo mňa robí srandu? 713 01:09:44,977 --> 01:09:46,270 Zavri dvere! 714 01:09:46,812 --> 01:09:48,188 Zavri dvere! 715 01:09:49,898 --> 01:09:50,816 Dalton? 716 01:10:00,659 --> 01:10:02,536 -Zavri dvere! -Chris! 717 01:10:20,304 --> 01:10:21,180 Bože. 718 01:10:29,313 --> 01:10:30,731 No tak! 719 01:10:38,238 --> 01:10:39,281 Chris. 720 01:10:41,074 --> 01:10:42,075 Čo...? 721 01:11:06,683 --> 01:11:07,809 No tak. 722 01:11:08,852 --> 01:11:10,771 PSYCHIATRICKÁ NEMOCNICA LOS ANGELES 723 01:11:15,275 --> 01:11:16,443 Pacient BENJAMIN P. BURTON 724 01:11:16,527 --> 01:11:17,653 Kontakt LORRAINE LAMBERT 725 01:11:18,320 --> 01:11:19,947 Vzťah: MANŽELKA 726 01:11:23,283 --> 01:11:24,201 Diagnóza: SCHIZOFRÉNIA 727 01:11:24,284 --> 01:11:25,869 ELEKTROKONVULZÍVNA TERAPIA 728 01:11:25,953 --> 01:11:29,039 PREJAVY ERATICKÉHO SPRÁVANIA. PSYCHÓZA, SPÁNKOVÁ PARALÝZA. 729 01:11:29,122 --> 01:11:31,458 "ASTRÁLNE PREMIETANIE" 730 01:11:32,501 --> 01:11:33,502 Čože? 731 01:11:34,837 --> 01:11:36,380 MŔTVY 732 01:11:50,018 --> 01:11:54,773 JPU ŠTUDENTSKÉ ZDRAVOTNÍCKE CENTRUM 733 01:11:59,111 --> 01:12:00,529 Chris. 734 01:12:00,904 --> 01:12:02,614 -Chris. Nemyslel som to tak... -Prestaň. 735 01:12:05,367 --> 01:12:07,286 Chcel som vedieť, či si v poriadku. 736 01:12:07,703 --> 01:12:08,912 Nič mi nie je. 737 01:12:09,538 --> 01:12:13,292 Prepáč. Nevedel som, že sa niekomu môže niečo stať aj v skutočnom svete. 738 01:12:13,667 --> 01:12:15,711 Očividne áno. 739 01:12:17,129 --> 01:12:19,381 Netušíš, s čím sa zahrávaš. 740 01:12:20,424 --> 01:12:22,301 Nemôžem byť toho súčasťou, Dalton. 741 01:12:22,968 --> 01:12:25,762 A ani ty nie, nabudúce sa možno už nezobudíš. 742 01:12:51,246 --> 01:12:52,706 -Ahoj. -Ahoj. 743 01:12:53,332 --> 01:12:55,209 Tento víkend nemáš deti. Kali je u kamošky... 744 01:12:55,292 --> 01:12:57,503 -a Foster... -Nie som tu kvôli deťom. 745 01:12:58,712 --> 01:12:59,671 Môžeme sa porozprávať? 746 01:13:01,173 --> 01:13:02,216 Jasné. 747 01:13:10,015 --> 01:13:12,142 Vau, dva telefonáty za týždeň. 748 01:13:12,226 --> 01:13:14,394 -No tak. -Nemáš tam žiadnych kamošov? 749 01:13:16,146 --> 01:13:18,899 Povedz mi všetko, čo si pamätáš o mojej kóme. 750 01:13:21,276 --> 01:13:22,528 Mal by si sa pobaviť s mamou. 751 01:13:22,611 --> 01:13:24,112 Myslím, že tie... 752 01:13:24,905 --> 01:13:27,574 -veci, ktoré kreslím sú... -Tie dvere? 753 01:13:27,658 --> 01:13:29,910 A teraz ten muž s kladivom. 754 01:13:31,870 --> 01:13:32,704 Kladivom? 755 01:13:32,788 --> 01:13:34,915 Myslím, že sú... 756 01:13:34,998 --> 01:13:36,291 z mojej minulosti... 757 01:13:36,625 --> 01:13:39,169 spomienky, o ktoré som prišiel kvôli kóme. Neviem, prečo... 758 01:13:39,253 --> 01:13:41,129 -si na ne spomínam teraz, ale... -Počkať. 759 01:13:41,213 --> 01:13:42,339 Dalton. 760 01:13:44,424 --> 01:13:45,425 Čo? 761 01:13:46,552 --> 01:13:48,637 Celé roky mám v hlave jeden obraz. 762 01:13:49,471 --> 01:13:53,642 Mama vždy hovorila, že je to len zlý sen. Ale... 763 01:13:53,725 --> 01:13:56,436 Povedz mi o tom, braček. 764 01:13:59,898 --> 01:14:04,236 Sme v nejakej miestnosti. V nejakej pivnici. 765 01:14:05,237 --> 01:14:06,405 Spomínaš si na to? 766 01:14:10,951 --> 01:14:12,035 Dalton, si tam? 767 01:15:22,356 --> 01:15:25,609 Vždy som chcel byť lepší ako môj otec. 768 01:15:25,692 --> 01:15:28,779 Veď to vieš. Chcel som byť dobrým otcom. 769 01:15:28,862 --> 01:15:31,406 Ale to si, Josh. 770 01:15:31,490 --> 01:15:33,158 Dalton by s tebou nesúhlasil. 771 01:15:33,992 --> 01:15:37,120 Ak to chceš vedieť, už mi ani nezavolá späť. 772 01:15:40,791 --> 01:15:43,585 Môj otec opustil svoju rodinu a... 773 01:15:43,669 --> 01:15:45,170 ja som spravil to isté. 774 01:15:45,254 --> 01:15:46,755 To nie je pravda. 775 01:15:46,839 --> 01:15:48,131 Nie si ako on, Josh, 776 01:15:48,215 --> 01:15:50,217 a môžeš sa na neho hnevať. 777 01:15:50,300 --> 01:15:52,344 Som nahnevaný. Už veľmi dlho. 778 01:15:52,427 --> 01:15:54,221 Na muža, ktorého som nikdy nestretol. 779 01:15:55,764 --> 01:15:59,768 Na muža, ktorý skočil zo strechy blázinca v roku 1978. 780 01:16:02,646 --> 01:16:05,649 Je mŕtvy už viac ako 40 rokov. 781 01:16:06,567 --> 01:16:07,651 Môj otec. 782 01:16:08,193 --> 01:16:09,278 Ben Burton. 783 01:16:12,531 --> 01:16:16,618 Ako mi teda môže ubližovať tu, v skutočnom svete? 784 01:16:17,578 --> 01:16:19,162 -Napadol ma u mamy. -Napadol ťa? 785 01:16:19,246 --> 01:16:22,583 Áno. Možno som sa zbláznil, alebo... 786 01:16:23,792 --> 01:16:26,545 Neviem. On... 787 01:16:29,673 --> 01:16:32,634 Toto nechal mojej mame, keď zomrel. 788 01:16:33,719 --> 01:16:35,929 toto skončí so mnou 789 01:16:36,221 --> 01:16:37,806 Čo skončí s ním? 790 01:16:40,267 --> 01:16:43,812 -Josh. -Aká je odpoveď? Zbláznil som sa? 791 01:16:43,896 --> 01:16:45,606 Som šialený ako on? 792 01:16:45,939 --> 01:16:49,359 Kvôli tomu sa cítim tak stratený? 793 01:16:49,443 --> 01:16:52,696 Preniesol som tú kliatbu na naše deti? Bude strašiť aj ich... 794 01:16:52,779 --> 01:16:54,114 -Josh, Josh... -ako strašil mňa? 795 01:16:54,198 --> 01:16:55,616 -Stačí. -...prečo mi o tom mama... 796 01:16:55,699 --> 01:16:56,825 -Stačí. -...nič nepovedala? 797 01:16:57,659 --> 01:16:58,744 Nezbláznil si sa. 798 01:17:00,329 --> 01:17:01,455 Nezbláznil si sa. 799 01:17:02,998 --> 01:17:04,291 Čo sa mi to potom deje? 800 01:17:16,762 --> 01:17:23,769 Dalton - Nebol som v kóme, prídem na to, čo to bolo. 801 01:17:53,757 --> 01:17:54,967 Dalton. 802 01:17:59,721 --> 01:18:04,643 Dalton a ja sme cestovali do nejakej inej... 803 01:18:05,978 --> 01:18:07,229 dimenzie... 804 01:18:08,272 --> 01:18:12,901 kde nás strašili duchovia a goblini. 805 01:18:15,654 --> 01:18:17,906 Bytosti... 806 01:18:17,990 --> 01:18:20,868 podobné ako na tých fotografiách. 807 01:18:22,244 --> 01:18:24,413 A tvoj otec ich videl tiež... 808 01:18:24,496 --> 01:18:26,999 Možno sa s tebou snaží spojiť. 809 01:18:30,669 --> 01:18:33,297 Vtedy o tom povedal tvojej mame, no nerozumela mu. 810 01:18:33,380 --> 01:18:34,840 Nevedela, ako mu pomôcť. 811 01:18:34,923 --> 01:18:36,425 Tak, ako si ty pomohla nám? 812 01:18:37,426 --> 01:18:38,927 Potlačením našich spomienok? 813 01:18:39,720 --> 01:18:43,182 Mysleli sme si, že je to najlepšie riešenie. A ty tiež. 814 01:18:43,849 --> 01:18:46,852 Ale zahmlilo ti to myseľ. 815 01:18:50,647 --> 01:18:53,025 Spomalilo ťa to. 816 01:18:53,859 --> 01:18:55,777 S tvojou matkou sme nevedeli čo robiť. 817 01:18:55,861 --> 01:18:58,363 A bála som sa povedať ti pravdu. 818 01:19:00,157 --> 01:19:01,241 Dalton mal pravdu. 819 01:19:03,452 --> 01:19:05,037 Povedal, že moja mama mala tajomstvá, 820 01:19:05,120 --> 01:19:07,915 že pred nami niečo skrývala. 821 01:19:09,583 --> 01:19:11,793 Ale nevedel som, že aj ty. 822 01:19:13,670 --> 01:19:15,255 -Desať rokov... -Netušíš... 823 01:19:15,339 --> 01:19:16,924 -Desať rokov... -...aké to bolo ťažké. 824 01:19:17,007 --> 01:19:18,509 -...si mi to tajila. Prečo? -Neviem. 825 01:19:18,592 --> 01:19:19,760 -Prečo? -Nerozumieš tomu... 826 01:19:19,843 --> 01:19:21,845 Snažil si sa nás zabiť. 827 01:19:24,389 --> 01:19:27,226 Naháňal si nás po dome s bejzbalovou pálkou! 828 01:19:29,144 --> 01:19:30,145 -Čože? -Vedela som... 829 01:19:30,229 --> 01:19:32,022 že to nie si ty. Vedela som, že je to tá... 830 01:19:32,105 --> 01:19:35,984 vec z fotografií, ale deti? Tie tomu nerozumeli. 831 01:19:36,068 --> 01:19:38,403 Foster mal z toho nočné mory. 832 01:19:38,487 --> 01:19:41,490 Desať rokov som klamala našim deťom, 833 01:19:41,573 --> 01:19:43,450 hovorila som im, že sa to nestalo. 834 01:19:43,534 --> 01:19:45,327 "Je to len v tvojej hlave. 835 01:19:45,410 --> 01:19:46,995 Ocko ti neublíži." 836 01:19:47,371 --> 01:19:48,288 To som nemohol. 837 01:19:48,372 --> 01:19:49,706 Ale spravil si to. 838 01:19:50,749 --> 01:19:51,625 Im bolo jedno... 839 01:19:52,000 --> 01:19:54,461 čo ťa ovládalo. 840 01:19:54,545 --> 01:19:58,507 Videli tvoju tvár. To ty si im spôsoboval bolesť a hrôzu. 841 01:20:00,217 --> 01:20:03,512 Preto som ochladla. 842 01:20:04,805 --> 01:20:06,390 Nemohla som tak žiť ďalej. 843 01:20:18,569 --> 01:20:19,611 Vieš... 844 01:20:21,822 --> 01:20:23,365 mohli sme to zvládnuť spolu. 845 01:20:31,123 --> 01:20:32,249 Si to ty? 846 01:20:35,794 --> 01:20:37,504 Práve mi to poslal Dalton. 847 01:20:38,422 --> 01:20:41,341 Má vidiny a nočné mory. 848 01:20:41,425 --> 01:20:43,510 Niečo s červenými dverami. 849 01:20:45,512 --> 01:20:46,722 A teraz toto. 850 01:20:47,973 --> 01:20:48,974 Čo budeme robiť? 851 01:21:57,501 --> 01:21:58,877 Bojím sa. 852 01:21:59,378 --> 01:22:00,754 Všetko bude v poriadku. 853 01:22:00,838 --> 01:22:02,548 -Všetko bude v poriadku. -Neviem... 854 01:22:02,631 --> 01:22:05,342 Nič sa nám nestane. Sľubujem. 855 01:22:05,759 --> 01:22:07,678 Postaraj sa o svojho brata, Dalton. 856 01:22:07,761 --> 01:22:08,887 Dobre. 857 01:22:15,227 --> 01:22:16,395 Poď sem. 858 01:22:16,478 --> 01:22:18,355 Prečo sa na nás ocko hnevá? 859 01:22:34,079 --> 01:22:35,330 Mami. Mami... 860 01:22:35,414 --> 01:22:37,332 Môžem tam ísť za ním a nájsť ho. 861 01:22:37,416 --> 01:22:39,877 -Je to príliš nebezpečné. -Dokážem to. 862 01:22:40,627 --> 01:22:42,254 Dobre, ale buď opatrný. 863 01:22:54,183 --> 01:22:55,184 Poď. 864 01:23:33,889 --> 01:23:36,433 Nie! Prestaň! Čo to robíš? 865 01:23:38,268 --> 01:23:40,354 Prestaň! Čo to robíš? 866 01:23:42,314 --> 01:23:44,191 Prestaň, oci. 867 01:23:44,274 --> 01:23:45,567 Prestaň! 868 01:23:46,568 --> 01:23:47,694 Nie! 869 01:23:49,988 --> 01:23:50,989 Prestaň! 870 01:25:41,517 --> 01:25:42,684 Prišla som ťa skontrolovať. 871 01:25:48,524 --> 01:25:49,399 Dobre. 872 01:25:50,776 --> 01:25:52,569 Sedíš na podlahe, si divný. Úplne v pohode. 873 01:25:53,904 --> 01:25:56,949 Si v pohode, hej? Myslela som... 874 01:25:57,032 --> 01:25:57,991 že keď vypadol prúd... 875 01:25:58,075 --> 01:25:59,910 zas sa ponoríš do toho svojho temného sveta. 876 01:26:02,329 --> 01:26:03,830 Viem, že nemáš rád tmu. 877 01:26:03,914 --> 01:26:06,166 Tak mi napadlo... 878 01:26:06,250 --> 01:26:08,627 že ti osvetlím izbu rovnako... 879 01:26:08,710 --> 01:26:10,629 ako osvetľujem tvoj život. 880 01:26:11,463 --> 01:26:13,507 Už sa nebojím tmy. 881 01:26:14,258 --> 01:26:15,217 Dobre. 882 01:26:15,300 --> 01:26:17,386 Ale dotiahla som ich až sem... 883 01:26:17,469 --> 01:26:19,096 takže ti ich tu zavesím. 884 01:26:20,097 --> 01:26:22,766 Aj keď si dosť otravný. 885 01:26:24,977 --> 01:26:27,312 Počuj. 886 01:26:29,231 --> 01:26:32,025 Chcela som ti napísať dosť nepríjemnú odpoveď. 887 01:26:32,109 --> 01:26:33,068 Ale vymazala som ju... 888 01:26:33,151 --> 01:26:36,613 lebo starká Perkee hovorila, že hádať sa cez správy nemá zmysel. 889 01:26:36,697 --> 01:26:37,865 Nikdy nimi nepovieš všetko. 890 01:26:40,659 --> 01:26:42,327 Ale ak ťa zaujíma môj názor... 891 01:26:43,745 --> 01:26:44,746 tak tu je. 892 01:26:46,290 --> 01:26:48,500 Nehrab sa vo svojej minulosti. 893 01:26:50,043 --> 01:26:52,754 Niektoré veci je lepšie nechať tak. 894 01:26:52,838 --> 01:26:53,839 A... 895 01:26:54,631 --> 01:26:57,134 niekedy sa proste musíš pohnúť ďalej. 896 01:27:07,561 --> 01:27:08,562 Dalton? 897 01:27:48,477 --> 01:27:49,686 Hej. 898 01:28:07,663 --> 01:28:10,374 Dalton. Si v pohode? 899 01:28:58,922 --> 01:29:01,175 Dalton. 900 01:29:07,598 --> 01:29:09,183 Dalton. 901 01:29:10,601 --> 01:29:11,685 Dalton? 902 01:29:31,371 --> 01:29:32,539 Dalton? 903 01:29:38,545 --> 01:29:40,130 Nie. 904 01:29:45,177 --> 01:29:48,222 Nie, nie, nie! 905 01:29:53,810 --> 01:29:55,062 Ocko je tu. 906 01:29:55,646 --> 01:29:57,940 Dostanem ťa odtiaľto. 907 01:30:09,701 --> 01:30:12,120 Pôjdeme spolu domov, dobre? 908 01:30:12,204 --> 01:30:13,413 A už sa sem nikdy nevrátime. 909 01:30:20,921 --> 01:30:22,548 Dalton. Čože? 910 01:30:39,481 --> 01:30:40,524 Dalton. 911 01:30:44,611 --> 01:30:46,363 Povedz, že si tam. 912 01:30:47,281 --> 01:30:48,323 Dalton. 913 01:30:50,117 --> 01:30:52,202 Viem, že si tam. 914 01:30:52,286 --> 01:30:54,454 Ale ak sa ma ešte raz dotkneš, zabijem ťa. 915 01:31:11,221 --> 01:31:12,389 Oci, nie! 916 01:31:22,149 --> 01:31:23,275 Pokúsil si sa ma zabiť. 917 01:31:23,859 --> 01:31:25,402 -To som nebol ja. -Videl som ťa! 918 01:31:26,778 --> 01:31:29,364 Dokážu ovládnuť naše telá. 919 01:31:29,448 --> 01:31:31,658 Stalo sa to mne, a teraz aj tebe. 920 01:31:35,037 --> 01:31:36,205 Vracia sa po teba. 921 01:31:37,789 --> 01:31:38,665 Musíme ísť. 922 01:31:43,629 --> 01:31:44,630 Poď. 923 01:32:25,254 --> 01:32:26,380 Prichádza! 924 01:32:26,964 --> 01:32:27,965 Bež! 925 01:32:32,761 --> 01:32:33,595 Pomôž mi, Dalton! 926 01:32:35,681 --> 01:32:36,598 Pomôž mi držať dvere! 927 01:32:53,115 --> 01:32:55,284 -Nie! -Neudržíme ich, oci. 928 01:32:55,367 --> 01:32:57,744 Musíme to skúsiť. 929 01:33:01,665 --> 01:33:02,749 Odíďte! 930 01:33:08,672 --> 01:33:09,548 Nie! 931 01:33:11,008 --> 01:33:12,926 Nie! Nie! 932 01:33:13,010 --> 01:33:14,178 No tak, Dalton! 933 01:33:14,261 --> 01:33:17,055 Musíme ich niečím zablokovať. 934 01:33:23,187 --> 01:33:24,605 No tak, poďme. 935 01:33:25,647 --> 01:33:27,149 -Oci, prosím. -Oci! 936 01:33:27,232 --> 01:33:28,942 Musíme ísť! 937 01:33:33,822 --> 01:33:34,823 To nič. 938 01:33:36,742 --> 01:33:37,743 Choď. 939 01:33:42,998 --> 01:33:43,999 Choď. 940 01:33:56,470 --> 01:33:57,346 Odíďte! 941 01:34:06,855 --> 01:34:08,023 Nie! 942 01:34:17,115 --> 01:34:18,659 Nie! Bože. 943 01:34:21,453 --> 01:34:22,538 Josh. 944 01:34:23,413 --> 01:34:24,414 Josh. 945 01:34:27,459 --> 01:34:30,003 Toto skončí so mnou. 946 01:35:11,503 --> 01:35:12,588 Farba? 947 01:35:18,802 --> 01:35:20,637 Farba. Dalton. 948 01:36:21,281 --> 01:36:22,783 Musíš sa toho zbaviť. 949 01:36:22,866 --> 01:36:23,992 Spáliť to, zabudnúť na to. 950 01:36:24,076 --> 01:36:28,038 To nepomôže. Musíme si pamätať. 951 01:36:28,121 --> 01:36:29,414 Aj to, čo bolí. 952 01:37:05,868 --> 01:37:06,869 Oci? 953 01:38:30,953 --> 01:38:33,330 Okej. Okej. 954 01:38:37,251 --> 01:38:38,502 Je Dalton v poriadku? 955 01:38:38,585 --> 01:38:41,296 -Áno. -Dobre. 956 01:38:43,674 --> 01:38:44,716 To je on. 957 01:38:47,469 --> 01:38:48,387 Dalton. 958 01:38:48,470 --> 01:38:49,596 Ocko je späť? 959 01:38:49,680 --> 01:38:52,057 Áno! Je späť a je v poriadku. 960 01:39:22,588 --> 01:39:23,672 Vidíme sa o týždeň. 961 01:39:24,882 --> 01:39:27,759 A povedz Fosterovi, nech si vezme domáce úlohy z dejepisu. 962 01:39:28,635 --> 01:39:31,513 Môžeš prísť aj na večeru, ak chceš. 963 01:39:32,973 --> 01:39:35,225 To by sa mi páčilo. Vďaka. 964 01:39:57,748 --> 01:39:58,874 Krásny dom. 965 01:39:58,957 --> 01:40:00,959 Ďakujem. 966 01:40:01,043 --> 01:40:03,086 -Bývate tu? -Dúfam, že áno. 967 01:40:04,505 --> 01:40:06,381 To je zvláštna odpoveď. 968 01:40:06,465 --> 01:40:08,675 Myslím, že som len stratený vo vlastných spomienkach. 969 01:40:09,092 --> 01:40:10,969 To sa stáva. 970 01:40:18,977 --> 01:40:20,604 Poznám vás. 971 01:40:22,898 --> 01:40:24,399 Možno sme sa už videli. 972 01:40:25,484 --> 01:40:26,777 Poznám vašu mamu. 973 01:40:31,698 --> 01:40:33,867 Toľko jej chcem toho povedať. 974 01:40:34,368 --> 01:40:37,746 Viem. Môžete. 975 01:40:37,829 --> 01:40:40,582 A jedného dňa jej to aj poviete. 976 01:40:41,416 --> 01:40:43,460 Máte pred sebou svetlú budúcnosť. 977 01:40:44,002 --> 01:40:45,003 Vy a Dalton. 978 01:40:48,924 --> 01:40:50,717 Držte sa, Josh. 979 01:42:12,966 --> 01:42:14,092 Dostal som sa na stenu. 980 01:42:18,430 --> 01:42:19,431 To hej. 981 01:42:20,891 --> 01:42:22,184 Ľúbim ťa, synak. 982 01:42:23,185 --> 01:42:24,186 Aj ja teba. 983 01:46:48,575 --> 01:46:51,078 Preklad titulkov: Marián Tesák 984 01:46:51,078 --> 01:46:55,000 www.titulky.com 63266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.