All language subtitles for Hidden Strike (2023) (NetNaija.com)
Akan
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Haitian Creole
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Tajik
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,979 --> 00:00:07,979
[gentle logo music]
2
00:00:16,354 --> 00:00:17,354
[upbeat piano music]
3
00:00:36,729 --> 00:00:37,562
[dramatic music]
4
00:00:37,562 --> 00:00:38,479
[nickering]
5
00:00:48,896 --> 00:00:49,729
[neighing]
6
00:00:56,937 --> 00:00:58,271
[dramatic orchestral music]
7
00:01:21,396 --> 00:01:22,229
[tense score]
8
00:01:39,229 --> 00:01:40,354
[dramatic drum hit]
9
00:01:42,354 --> 00:01:43,521
[Arabic-inspired score]
10
00:01:50,354 --> 00:01:51,437
[tense dramatic score]
11
00:01:55,646 --> 00:01:58,854
[news reporter]
After surviving
relentless attacks from
mercenary forces
12
00:01:58,854 --> 00:02:00,521
in the escalating oil wars,
13
00:02:01,187 --> 00:02:03,771
sources tell us that pleas
have finally been answered
14
00:02:03,771 --> 00:02:07,354
for the besieged employees
of Yutime Chinese oil refinery
15
00:02:07,354 --> 00:02:08,562
in the Middle East.
16
00:02:08,562 --> 00:02:11,729
{\an8}
Professor Cheng,
Yutime's Director of Operations,
17
00:02:11,729 --> 00:02:15,229
{\an8}
tells us that a private security
team from China has volunteered
18
00:02:15,229 --> 00:02:19,062
{\an8}
to carry out the high-risk
mission of extracting her
trapped oil workers,
19
00:02:19,062 --> 00:02:20,687
{\an8}
who are facing certain death,
20
00:02:20,687 --> 00:02:23,521
{\an8}
and escorting them
to the safety of the Green Zone.
21
00:02:23,521 --> 00:02:24,979
{\an8}[helicopter blades thumping]
22
00:02:30,979 --> 00:02:31,812
[sighs]
23
00:02:38,104 --> 00:02:38,896
Commander Luo,
24
00:02:38,896 --> 00:02:40,437
we're approaching the LZ.
25
00:02:41,771 --> 00:02:42,771
Copy, Captain.
26
00:02:44,687 --> 00:02:45,812
[tense score continues]
27
00:02:46,312 --> 00:02:47,479
[automatic rifle clicks]
28
00:03:08,812 --> 00:03:10,646
- [Cheng in Chinese] Dragon Luo.
- [Luo in Chinese] Yes.
29
00:03:10,646 --> 00:03:12,021
[in Chinese] Professor Cheng,
head of Yutime Oil.
30
00:03:12,021 --> 00:03:12,979
[in Chinese] Hello, professor.
31
00:03:12,979 --> 00:03:15,396
[in Chinese]
Thank you for coming
to rescue us.
32
00:03:15,396 --> 00:03:17,062
[in Chinese]
Can you bring me up to speed?
33
00:03:17,062 --> 00:03:19,604
- [in Chinese] Of course, follow me.
- [in Chinese] HaiMing, unload.
34
00:03:19,604 --> 00:03:20,646
You two, follow me. Hurry up.
35
00:03:20,646 --> 00:03:21,562
[in Chinese] Yes, sir.
36
00:03:21,562 --> 00:03:24,396
[Cheng in Chinese] We are only
safe inside the refinery.
37
00:03:24,396 --> 00:03:27,104
[Luo in Chinese] Don't worry,
we're here to escort you out.
38
00:03:27,104 --> 00:03:30,021
Our planes are waiting for you
in the Green Zone.
39
00:03:30,854 --> 00:03:32,021
Do you know who the rebels are?
40
00:03:32,021 --> 00:03:33,187
[Cheng in Chinese]
I don't know.
41
00:03:33,187 --> 00:03:35,229
They want us to give
up the refinery.
42
00:03:35,729 --> 00:03:37,187
We've been surrounded
for two weeks.
43
00:03:37,187 --> 00:03:39,562
They launch an attack
every couple of days.
44
00:03:39,562 --> 00:03:41,854
We've increased our security
45
00:03:41,854 --> 00:03:43,896
but if they launch another
attack like yesterday,
46
00:03:43,896 --> 00:03:45,562
we won't make it.
47
00:03:45,562 --> 00:03:46,979
We must evacuate immediately.
48
00:03:47,604 --> 00:03:49,729
[in Chinese] How many
are we evacuating?
49
00:03:49,729 --> 00:03:52,021
[in Chinese] Four hundred
and ninety eight including the children.
50
00:03:53,812 --> 00:03:56,437
[Luo in Chinese] There's a lot
of things to do before we go.
51
00:03:56,437 --> 00:03:57,771
We plan to leave at dawn.
52
00:04:02,062 --> 00:04:03,479
Gets it all and
is happy with it.
53
00:04:03,479 --> 00:04:05,937
Looks happy, looks concerned.
He's concerned now.
54
00:04:07,729 --> 00:04:08,562
It's in the sand.
55
00:04:10,021 --> 00:04:11,479
[boy in Arabic] I made it.
56
00:04:15,979 --> 00:04:16,979
How's it going, Chris?
57
00:04:16,979 --> 00:04:18,396
You're late, Henry.
58
00:04:18,396 --> 00:04:19,854
Jesus, Chris.
59
00:04:22,146 --> 00:04:23,812
Here's your money, as promised.
60
00:04:26,187 --> 00:04:27,896
We go in and out. Nobody hurt.
61
00:04:30,396 --> 00:04:31,646
You're gonna count it?
62
00:04:31,646 --> 00:04:33,396
Hell yeah, I'm gonna count it.
63
00:04:33,396 --> 00:04:35,229
Listen, you're family
but you're a thief.
64
00:04:35,229 --> 00:04:36,062
Ah.
65
00:04:36,062 --> 00:04:37,979
Bald Eagle over there,
he doesn't care if I count it.
66
00:04:39,771 --> 00:04:42,604
Bit of a misread on me,
I think he does care if I count it.
67
00:04:42,604 --> 00:04:43,896
Or-or was it the nickname?
68
00:04:43,896 --> 00:04:44,979
You guys do nicknames?
69
00:04:46,437 --> 00:04:47,687
You guys don't do nicknames.
70
00:04:48,687 --> 00:04:51,521
Are you kidding me? Nicknames
are like the heart of team camaraderie.
71
00:04:51,521 --> 00:04:54,312
Huh, you guys are in luck,
nicknames are like my superpower.
72
00:04:54,312 --> 00:04:55,729
I've been giving 'em out
since peewee football.
73
00:04:55,729 --> 00:04:56,646
Yeah, bro,
74
00:04:56,646 --> 00:04:58,062
these guys are a
little bit on edge.
75
00:04:58,062 --> 00:04:59,312
I'm gonna take the edge off.
76
00:04:59,312 --> 00:05:00,062
Okay,
[clears throat]
77
00:05:00,062 --> 00:05:01,146
Bald Eagle,
78
00:05:01,146 --> 00:05:02,396
like the one from the Muppets.
79
00:05:02,937 --> 00:05:03,604
Toothpick.
80
00:05:03,604 --> 00:05:06,146
There's a double meaning.
You'll figure it out.
81
00:05:06,146 --> 00:05:06,979
Uh,
82
00:05:06,979 --> 00:05:08,854
Tomb Raider, because I just--
83
00:05:09,396 --> 00:05:11,521
I just feel like you'll haunt me
long after I'm dead.
84
00:05:11,521 --> 00:05:12,729
[tense score]
85
00:05:16,229 --> 00:05:17,729
[sighs]
Uh...
86
00:05:20,271 --> 00:05:21,937
Full disclosure,
there's a lot going on here, uh...
87
00:05:23,729 --> 00:05:24,812
I'm drawn to "Graffiti"
88
00:05:24,812 --> 00:05:27,187
'cause it looks like some
teenagers vandalized your face.
89
00:05:27,979 --> 00:05:29,021
That's not it.
90
00:05:29,021 --> 00:05:30,896
It's just a start for
me, but I got you.
91
00:05:30,896 --> 00:05:31,771
Bro,
92
00:05:32,354 --> 00:05:33,771
can you be serious
for one second?
93
00:05:34,646 --> 00:05:36,687
Have you given any more thought
to my plan?
94
00:05:36,687 --> 00:05:39,187
Like, one more mission,
five times the money?
95
00:05:39,896 --> 00:05:41,312
Can't do it.
I've already done way too much.
96
00:05:41,312 --> 00:05:44,187
You're telling me this place
couldn't use more money to fix
things up?
97
00:05:44,187 --> 00:05:45,104
Don't start.
98
00:05:45,771 --> 00:05:47,229
Yeah, well, it's a big job.
99
00:05:47,229 --> 00:05:48,479
- No.
- Moving target.
100
00:05:48,479 --> 00:05:49,187
No.
101
00:05:49,187 --> 00:05:50,896
And it's for Unicorp, bro.
102
00:05:50,896 --> 00:05:51,896
Not interested.
103
00:05:51,896 --> 00:05:54,854
You remember that rebel attack
on Area Seven, don't you?
104
00:05:55,729 --> 00:05:57,729
When five of our
guys got popped.
105
00:05:59,854 --> 00:06:01,729
This is the son of a
bitch who armed them.
106
00:06:02,729 --> 00:06:03,854
And right now
107
00:06:03,854 --> 00:06:06,604
a team of mercenaries
is escorting this dirtbag back
to China.
108
00:06:06,604 --> 00:06:07,937
You wanna take on the Chinese?
109
00:06:07,937 --> 00:06:09,937
No, no, no. It's
not the Chinese.
110
00:06:10,646 --> 00:06:12,854
It's an international
criminal, all right?
111
00:06:12,854 --> 00:06:14,979
She's being extracted
on the Highway of Death
112
00:06:14,979 --> 00:06:16,521
back to the Green Zone.
113
00:06:16,521 --> 00:06:17,729
[boy in Arabic]
Big Dog, come on.
114
00:06:18,271 --> 00:06:19,854
Stay there, I'll pick you up.
115
00:06:21,521 --> 00:06:22,396
Highway of Death?
116
00:06:23,562 --> 00:06:24,812
The most dangerous
road in the country.
117
00:06:24,812 --> 00:06:25,896
You know that.
118
00:06:26,479 --> 00:06:27,979
You're an idiot
for even thinking about it.
119
00:06:30,312 --> 00:06:31,729
Yeah, Dad would've
done it, though.
120
00:06:31,729 --> 00:06:32,812
[Chris sighs]
121
00:06:32,812 --> 00:06:33,896
[tense score]
122
00:06:38,187 --> 00:06:39,187
That was low.
123
00:06:42,271 --> 00:06:43,271
Even for you.
124
00:06:47,562 --> 00:06:48,604
[truck engine starts]
125
00:06:50,562 --> 00:06:51,771
[boy yells excitedly in Arabic]
126
00:06:54,021 --> 00:06:55,646
Keep your eye on the ball, okay?
127
00:06:58,271 --> 00:06:59,312
Almost, almost.
128
00:06:59,312 --> 00:07:01,271
Now let's let it
rip. Hit the mitt.
129
00:07:02,021 --> 00:07:03,062
Whoa.
130
00:07:03,604 --> 00:07:05,104
- Fantastic.
- [car horn honking]
131
00:07:11,229 --> 00:07:12,812
You got it, Funhouse, come on.
132
00:07:14,854 --> 00:07:15,854
Hey, Soraya.
133
00:07:17,146 --> 00:07:18,146
Hello, Owen.
134
00:07:19,854 --> 00:07:21,354
You look beautiful today.
135
00:07:22,396 --> 00:07:23,521
What? No!
136
00:07:23,521 --> 00:07:26,646
I hope you don't mind me
saying, but that, um, abaya,
137
00:07:26,646 --> 00:07:29,021
it really makes
your, your skin glow.
138
00:07:29,021 --> 00:07:30,354
Owen, stop.
139
00:07:32,312 --> 00:07:33,354
Always working.
140
00:07:33,354 --> 00:07:34,854
No harder than you, my friend.
141
00:07:34,854 --> 00:07:35,937
[briefcase clatters]
142
00:07:37,229 --> 00:07:38,562
So what about the pipe?
143
00:07:40,479 --> 00:07:41,479
It's bone dry.
144
00:07:42,062 --> 00:07:43,437
And you're wasting your time.
145
00:07:43,437 --> 00:07:44,604
Pump's rusted.
146
00:07:46,146 --> 00:07:47,021
Pipe's disconnected.
147
00:07:47,021 --> 00:07:48,396
- [grunts]
- [valve squeaks]
148
00:07:48,396 --> 00:07:49,437
[goat bleating]
149
00:07:51,937 --> 00:07:52,729
[sighs]
150
00:07:54,187 --> 00:07:55,979
Damn, I hate this company.
151
00:07:56,854 --> 00:07:58,271
Well, I hate we
don't have water.
152
00:07:58,271 --> 00:07:59,354
Yeah.
153
00:07:59,604 --> 00:08:00,562
I mean, I have a little.
154
00:08:00,562 --> 00:08:03,021
I got buckets and charcoal,
so we bring a little at a time, but
155
00:08:04,229 --> 00:08:05,646
it's not enough.
I mean, they built that dam.
156
00:08:05,646 --> 00:08:07,021
- They cut this place off.
- [Owen sighs]
157
00:08:09,187 --> 00:08:11,562
If you want,
I can go talk to Unicorp headquarters
158
00:08:11,562 --> 00:08:13,479
but you know how that goes.
159
00:08:13,479 --> 00:08:14,896
You want us to
bribe 'em for water?
160
00:08:14,896 --> 00:08:17,437
There's only one thing
more expensive than oil.
161
00:08:18,521 --> 00:08:19,562
Water.
162
00:08:19,562 --> 00:08:22,021
The more desperate,
the more expensive.
163
00:08:22,021 --> 00:08:22,979
How much?
164
00:08:23,687 --> 00:08:25,021
[Owen sighs]
165
00:08:25,521 --> 00:08:26,979
Probably a 100 grand.
166
00:08:26,979 --> 00:08:28,062
[tender score]
167
00:08:30,146 --> 00:08:31,729
I'm sorry, I'm doing all I can.
168
00:08:31,729 --> 00:08:33,271
It's just that it--
169
00:08:41,687 --> 00:08:43,896
I'll get a crew together
if you guys can get the money.
170
00:08:44,979 --> 00:08:45,979
Okay.
171
00:08:46,854 --> 00:08:47,854
Do what you can.
172
00:08:50,021 --> 00:08:51,437
This place is gonna die
without water, man.
173
00:08:52,312 --> 00:08:53,229
[ominous score]
174
00:08:55,396 --> 00:08:56,771
[in Chinese]
The weather conditions are clear.
175
00:08:58,312 --> 00:09:01,062
[in Chinese] Let them know
we'll arrive at the Green Zone
in two groups.
176
00:09:01,062 --> 00:09:02,812
One at nine a.m., the
second at four p.m.
177
00:09:02,812 --> 00:09:03,979
[in Chinese] Got it.
178
00:09:03,979 --> 00:09:05,271
English, please.
179
00:09:05,729 --> 00:09:06,896
What about air recon?
180
00:09:07,479 --> 00:09:10,021
Your primary and secondary
routes to the Green Zone are hostile.
181
00:09:10,021 --> 00:09:12,854
[Pilot]
Sir, all the other
options are rebel controlled.
182
00:09:12,854 --> 00:09:13,937
[comm clicks off]
183
00:09:14,729 --> 00:09:17,187
Then we're still taking
the Highway of Death.
184
00:09:17,187 --> 00:09:18,521
It's the fastest way
185
00:09:19,062 --> 00:09:20,312
from here to the Green Zone.
186
00:09:20,312 --> 00:09:21,854
Nonstop, eight hours.
187
00:09:22,271 --> 00:09:23,437
[dramatic score]
188
00:09:32,729 --> 00:09:33,562
[tender score]
189
00:09:34,354 --> 00:09:35,396
Chris,
190
00:09:36,229 --> 00:09:39,021
where are we going
to get the $100,000?
191
00:09:39,646 --> 00:09:40,479
[sighs]
192
00:09:40,479 --> 00:09:41,896
- [crickets chirping]
- [dog barking in distance]
193
00:09:42,479 --> 00:09:43,479
I'll think of something.
194
00:09:44,437 --> 00:09:45,271
Okay.
195
00:09:47,229 --> 00:09:48,521
[receding footsteps]
196
00:09:54,812 --> 00:09:55,646
[object clatters to table]
197
00:09:56,271 --> 00:09:57,354
[dramatic score]
198
00:09:59,687 --> 00:10:00,771
Sector four, ready.
199
00:10:00,771 --> 00:10:02,146
Sector three, ready.
200
00:10:02,146 --> 00:10:03,271
[beeping]
201
00:10:03,604 --> 00:10:04,521
Sector two, ready.
202
00:10:04,521 --> 00:10:05,979
Sector one, ready.
203
00:10:08,021 --> 00:10:09,187
[in Chinese] We
are shutting down.
204
00:10:09,187 --> 00:10:10,271
[in Chinese] Got it.
205
00:10:13,187 --> 00:10:15,646
[in Chinese]
Professor, we need the dongle.
206
00:10:16,646 --> 00:10:17,562
[whirring]
207
00:10:19,062 --> 00:10:20,062
[slow rhythmic beeping]
208
00:10:23,437 --> 00:10:24,021
[two quick beeps]
209
00:10:26,062 --> 00:10:27,687
[machinery whirring down]
210
00:10:29,521 --> 00:10:30,521
[in Chinese] You
feeling better?
211
00:10:31,729 --> 00:10:32,687
[in Chinese] Not really.
212
00:10:33,271 --> 00:10:34,187
[metal ratcheting]
213
00:10:36,437 --> 00:10:37,354
[prolonged beep]
214
00:10:38,187 --> 00:10:39,062
[in Chinese] System off.
215
00:10:40,604 --> 00:10:42,729
[in Chinese] Mei, hold my bag
for me. -[in Chinese] Okay.
216
00:10:42,729 --> 00:10:44,062
[in Chinese] Be careful.
217
00:10:46,187 --> 00:10:48,479
[in Chinese]
Professor, we must go right away.
218
00:10:49,146 --> 00:10:51,021
[Cheng in Chinese]
Get ready, everyone, we're
going!
219
00:10:51,021 --> 00:10:51,979
[nervous chatter]
220
00:10:54,312 --> 00:10:55,104
[dramatic score]
221
00:10:58,479 --> 00:11:00,437
- [in Chinese] Do a head count.
- [in Chinese] Yes, sir.
222
00:11:00,437 --> 00:11:01,521
Come on.
223
00:11:01,521 --> 00:11:02,521
[children chattering]
224
00:11:03,187 --> 00:11:03,937
Follow me.
225
00:11:04,729 --> 00:11:05,812
Come on, come on.
226
00:11:08,562 --> 00:11:12,354
[in Chinese] Professor,
there's still another seat on
bus eight.
227
00:11:12,354 --> 00:11:14,354
You can go with your assistant.
228
00:11:14,354 --> 00:11:16,229
[in Chinese]
Excellent. Let's go.
229
00:11:16,229 --> 00:11:17,896
[in Chinese] But
you are on bus one.
230
00:11:18,562 --> 00:11:19,812
[soldier shouting]
231
00:11:21,104 --> 00:11:22,104
[in Chinese] Okay.
232
00:11:22,104 --> 00:11:23,354
I'll see you in the Green Zone.
233
00:11:23,354 --> 00:11:24,646
[in Chinese] Please be careful.
234
00:11:29,146 --> 00:11:30,146
[cap clicking off
spray paint can]
235
00:11:30,812 --> 00:11:31,812
[hissing]
236
00:11:40,187 --> 00:11:41,271
[in Chinese] Dr. Mei.
237
00:11:41,979 --> 00:11:43,062
I saved a seat for you.
238
00:11:51,062 --> 00:11:52,146
Shadow Squad.
239
00:11:55,812 --> 00:11:56,854
Let's go!
240
00:11:56,854 --> 00:11:57,937
[in Chinese] Yes, sir.
241
00:12:09,479 --> 00:12:10,479
[in Chinese] Move out.
242
00:12:10,979 --> 00:12:11,854
You hold tight.
243
00:12:12,312 --> 00:12:14,062
[pilot] Okay, let's go.
244
00:12:15,021 --> 00:12:16,187
[helicopter blades thumping]
245
00:12:18,854 --> 00:12:19,687
[engines whining]
246
00:12:30,854 --> 00:12:32,021
Commander Luo,
247
00:12:32,604 --> 00:12:34,854
the helicopters are pushing
ahead to the Green Zone.
248
00:12:35,896 --> 00:12:37,021
You're on your own now.
249
00:12:44,687 --> 00:12:45,562
[beep]
250
00:12:49,271 --> 00:12:50,479
Radio check one.
251
00:12:50,479 --> 00:12:51,562
Two check.
252
00:12:52,771 --> 00:12:53,479
Three check.
253
00:12:54,021 --> 00:12:54,729
Four check.
254
00:12:56,104 --> 00:12:56,812
Five check.
255
00:12:57,604 --> 00:12:58,354
Six check.
256
00:12:59,562 --> 00:13:00,396
Seven check.
257
00:13:00,812 --> 00:13:01,729
Eight check.
258
00:13:02,229 --> 00:13:02,896
Nine check.
259
00:13:03,729 --> 00:13:04,562
Ten check.
260
00:13:05,187 --> 00:13:06,062
Eleven check.
261
00:13:07,021 --> 00:13:07,979
[click]
262
00:13:11,646 --> 00:13:12,687
[metal creaks, clangs]
263
00:13:12,687 --> 00:13:13,771
[diary hits seat]
264
00:13:16,437 --> 00:13:17,646
[gasps]
265
00:13:21,229 --> 00:13:22,771
[in Chinese]
You can't stand the whole way.
266
00:13:22,771 --> 00:13:24,229
Road's bumpy, it's dangerous.
267
00:13:25,771 --> 00:13:26,896
[in Chinese] I'm fine.
268
00:13:30,521 --> 00:13:32,604
[in Chinese] More
stubborn than your mom.
269
00:13:35,729 --> 00:13:37,729
[in Chinese] So you
still remember her?
270
00:13:49,354 --> 00:13:50,354
[engine slows]
271
00:13:51,187 --> 00:13:52,271
[air brakes hiss]
272
00:13:52,271 --> 00:13:53,354
[ominous score]
273
00:14:03,687 --> 00:14:05,062
The Highway of Death.
274
00:14:05,854 --> 00:14:06,896
It looks so tragic.
275
00:14:09,437 --> 00:14:11,396
[in Chinese] A lot of people
died here during the war.
276
00:14:11,396 --> 00:14:12,896
It's still dangerous here.
277
00:14:13,562 --> 00:14:14,604
Don't worry, we'll be okay.
278
00:14:16,271 --> 00:14:17,521
Watch the sides.
279
00:14:17,937 --> 00:14:18,937
Prepare yourselves.
280
00:14:22,646 --> 00:14:23,646
Please sit down.
281
00:14:24,146 --> 00:14:25,146
Hm?
282
00:14:26,146 --> 00:14:27,104
[Mei scoffs]
283
00:14:32,937 --> 00:14:33,937
Seatbelt please.
284
00:14:37,229 --> 00:14:38,271
[air brakes hiss]
285
00:14:38,271 --> 00:14:39,229
[gear selector ratchets]
286
00:14:39,229 --> 00:14:40,146
[engine revving]
287
00:14:40,646 --> 00:14:41,812
[gear selector ratchets]
288
00:14:41,812 --> 00:14:42,979
[exciting score]
289
00:14:59,937 --> 00:15:01,104
[in Chinese] There's
a minefield ahead.
290
00:15:02,562 --> 00:15:03,646
[in Arabic] I can
see them coming!
291
00:15:06,187 --> 00:15:07,479
[in Chinese] I
know. Don't worry.
292
00:15:09,437 --> 00:15:11,229
Stay in formation. Be careful.
293
00:15:14,146 --> 00:15:15,437
[in Chinese] What
are you doing?
294
00:15:15,437 --> 00:15:16,854
[in Chinese] There's
no mines there.
295
00:15:17,604 --> 00:15:18,354
[condor screeches]
296
00:15:23,479 --> 00:15:24,479
[tires squealing]
297
00:15:33,812 --> 00:15:34,771
[explosion]
298
00:15:35,687 --> 00:15:36,687
[excited chatter]
299
00:15:37,937 --> 00:15:38,937
[dramatic score]
300
00:15:41,187 --> 00:15:42,229
[excited chatter]
301
00:16:01,479 --> 00:16:02,562
You see?
302
00:16:03,687 --> 00:16:04,687
It's all a trap.
303
00:16:05,521 --> 00:16:06,521
They want to lure you in
304
00:16:07,937 --> 00:16:09,896
somewhere you think is safe
and take your life.
305
00:16:30,354 --> 00:16:31,354
Mei,
306
00:16:32,771 --> 00:16:35,021
I'm here to protect you.
307
00:16:35,979 --> 00:16:38,187
[in Chinese]
You are here to be a hero not
for me,
308
00:16:39,521 --> 00:16:40,562
but for them.
309
00:16:42,854 --> 00:16:44,979
[in Chinese]
Your name was on the evacuation list.
310
00:16:48,437 --> 00:16:49,271
[unbuckles seatbelt]
311
00:16:51,396 --> 00:16:52,396
[in Chinese] So,
312
00:16:53,312 --> 00:16:55,687
you brought your team
all the way here to save me
313
00:16:56,396 --> 00:16:57,521
just for my forgiveness?
314
00:16:58,062 --> 00:16:59,062
It's not gonna happen.
315
00:16:59,521 --> 00:17:01,229
You broke my mom's heart.
316
00:17:01,687 --> 00:17:02,729
And mine as well.
317
00:17:02,729 --> 00:17:04,146
I'll never forgive you.
318
00:17:04,771 --> 00:17:06,646
[in Chinese] It was your mom
who took you away from me.
319
00:17:06,646 --> 00:17:09,187
[in Chinese] That's just
because you never cared about us.
320
00:17:10,354 --> 00:17:12,354
My mom was lying
there in the hospital,
321
00:17:13,937 --> 00:17:15,687
she couldn't get out of bed
322
00:17:16,479 --> 00:17:19,271
but you never bothered to visit
her, not even once.
323
00:17:24,187 --> 00:17:25,687
How could you be so cruel?
324
00:17:26,687 --> 00:17:28,937
[in Chinese]
I was on a top secret mission.
325
00:17:28,937 --> 00:17:30,021
Our country needed me.
326
00:17:30,896 --> 00:17:31,854
[in Chinese] Our
country needed you?
327
00:17:32,646 --> 00:17:33,646
Right.
328
00:17:35,562 --> 00:17:36,396
What about me?
329
00:17:37,229 --> 00:17:38,771
I was so little.
330
00:17:39,396 --> 00:17:42,229
Mom was in the hospital,
she needed you more.
331
00:17:47,104 --> 00:17:48,604
But what have you done for us?
332
00:17:58,021 --> 00:17:59,271
As an engineer here,
333
00:18:00,312 --> 00:18:01,312
I'm grateful for you.
334
00:18:02,396 --> 00:18:03,396
But as your daughter,
335
00:18:05,187 --> 00:18:06,187
there's nothing left to say.
336
00:18:10,729 --> 00:18:12,271
[in Chinese] Dragon,
on your one o'clock.
337
00:18:14,271 --> 00:18:15,271
[dramatic score continues]
338
00:18:19,312 --> 00:18:20,646
[in Chinese]
Attention, everybody.
339
00:18:21,354 --> 00:18:22,604
There's a sandstorm up ahead.
340
00:18:28,687 --> 00:18:29,521
QiXing,
341
00:18:29,521 --> 00:18:31,437
didn't you say the
weather was clear?
342
00:18:31,437 --> 00:18:33,354
[in Chinese]
I've been keeping an eye on the data.
343
00:18:33,354 --> 00:18:35,562
It shows
the chance of a sandstorm here
is zero.
344
00:18:35,562 --> 00:18:38,062
[Luo in Chinese] If we don't
keep going, we'll miss our window.
345
00:18:38,062 --> 00:18:39,604
Jing and Yan, close the hatches.
346
00:18:39,604 --> 00:18:41,771
We need to get through
as fast as possible.
347
00:18:47,354 --> 00:18:48,396
[dramatic score continues]
348
00:19:00,396 --> 00:19:01,146
[soft boom]
349
00:19:06,271 --> 00:19:08,771
This sandstorm is very unusual.
350
00:19:09,896 --> 00:19:10,896
[ominous score]
351
00:19:12,354 --> 00:19:13,354
HaiMing.
352
00:19:15,646 --> 00:19:16,646
HaiMing?
353
00:19:18,646 --> 00:19:19,646
HaiMing, do you copy?
354
00:19:20,729 --> 00:19:22,479
[in Chinese] I
don't copy either.
355
00:19:23,437 --> 00:19:24,104
[in Chinese] ShenWei?
356
00:19:24,729 --> 00:19:25,729
Yan?
357
00:19:27,854 --> 00:19:29,396
Strange, there is no signal.
358
00:19:29,896 --> 00:19:31,437
[in Chinese] Hey, is that--
359
00:19:32,021 --> 00:19:33,146
[Luo in Chinese] What?
360
00:19:35,146 --> 00:19:36,146
[in Chinese] Huh?
361
00:19:37,021 --> 00:19:38,729
Nothing. I thought
I saw something.
362
00:19:41,312 --> 00:19:42,562
[engines revving loudly]
363
00:19:45,312 --> 00:19:46,521
[Chris] Should be
close to the target.
364
00:19:46,521 --> 00:19:47,729
Tell me what you see.
365
00:19:48,854 --> 00:19:49,896
[Henry] There it is.
366
00:19:50,854 --> 00:19:52,521
Our objective plus
four of her core crew.
367
00:19:53,521 --> 00:19:55,604
[Chris] Toothpick, Tomb Raider,
we're on the X.
368
00:19:55,604 --> 00:19:57,687
Scribblehead, extract
and drop. Let's go.
369
00:19:57,687 --> 00:19:58,729
[loud engines]
370
00:20:00,271 --> 00:20:01,479
My name is Knox.
371
00:20:02,271 --> 00:20:03,187
[engine revving]
372
00:20:05,854 --> 00:20:06,937
[clicking]
373
00:20:09,437 --> 00:20:11,354
[in Chinese] How is it
causing so much interference?
374
00:20:11,354 --> 00:20:12,479
[engine revving]
375
00:20:15,729 --> 00:20:16,646
[frightened exclamations]
376
00:20:20,729 --> 00:20:21,479
[engine accelerating]
377
00:20:21,479 --> 00:20:22,854
Get back on the main road.
378
00:20:27,437 --> 00:20:28,729
[Chris] You having fun yet?
379
00:20:28,729 --> 00:20:30,271
Just keep your head on a swivel.
380
00:20:31,604 --> 00:20:32,896
[compressed air
releasing suddenly]
381
00:20:35,687 --> 00:20:36,646
[tires squealing]
382
00:20:45,146 --> 00:20:46,062
[rapid beeping]
383
00:20:52,146 --> 00:20:53,229
[driver exclaims]
384
00:20:58,146 --> 00:20:59,229
[boom]
385
00:20:59,229 --> 00:21:00,396
[screams and cries]
386
00:21:01,812 --> 00:21:02,604
[grunt]
387
00:21:03,604 --> 00:21:04,396
[dramatic score]
388
00:21:05,271 --> 00:21:06,146
[boom]
389
00:21:06,812 --> 00:21:07,646
[Henry] Everybody down!
390
00:21:07,646 --> 00:21:08,812
Nobody move!
391
00:21:08,812 --> 00:21:09,937
On the ground!
392
00:21:09,937 --> 00:21:10,896
You, got a hearing problem?
393
00:21:10,896 --> 00:21:11,937
[grunt]
394
00:21:11,937 --> 00:21:13,271
On the floor, don't move!
395
00:21:13,271 --> 00:21:14,479
On the ground!
396
00:21:14,479 --> 00:21:16,312
[Chris] All clear. Lane secure.
397
00:21:19,021 --> 00:21:20,062
Down, down, get down.
398
00:21:20,062 --> 00:21:21,062
You, wanna die?
399
00:21:21,937 --> 00:21:23,312
On the floor! Don't move.
400
00:21:25,021 --> 00:21:25,854
[gunshots]
401
00:21:25,854 --> 00:21:26,937
[passengers screaming]
402
00:21:27,812 --> 00:21:28,812
[gunshots]
403
00:21:30,562 --> 00:21:31,396
[grunts, groans]
404
00:21:47,771 --> 00:21:48,771
[knife singing]
405
00:21:55,979 --> 00:21:56,937
[thud, grunt]
406
00:21:57,562 --> 00:21:58,521
[tinkling]
407
00:21:59,604 --> 00:22:00,479
[grunt]
408
00:22:00,479 --> 00:22:01,562
[bus engine revving]
409
00:22:03,937 --> 00:22:04,771
[excited chatter]
410
00:22:05,896 --> 00:22:06,937
[grunt]
[thud]
411
00:22:12,854 --> 00:22:13,937
[tires screeching]
412
00:22:18,437 --> 00:22:19,312
[tires screeching]
413
00:22:21,479 --> 00:22:22,604
[in Chinese] Where
are they going?
414
00:22:27,854 --> 00:22:29,229
[digital clicks, interference]
415
00:22:29,937 --> 00:22:30,937
[in Chinese] Strange...
416
00:22:33,812 --> 00:22:34,812
[nervous chatter]
417
00:22:40,021 --> 00:22:40,729
ShenWei?
418
00:22:40,729 --> 00:22:42,104
Yan, HaiMing?
419
00:22:42,104 --> 00:22:43,187
Does anyone copy?
420
00:22:44,354 --> 00:22:45,354
[air brakes hiss]
421
00:22:48,437 --> 00:22:49,437
[dramatic score]
422
00:22:50,812 --> 00:22:51,812
Gather round!
423
00:22:53,562 --> 00:22:54,562
[in Chinese] Hurry up!
424
00:22:57,062 --> 00:22:58,437
[in Chinese] Why
isn't anyone answering?
425
00:22:58,437 --> 00:23:00,479
[in Chinese] Our comms
went completely down just now.
426
00:23:00,479 --> 00:23:01,812
[in Chinese] What
about you guys?
427
00:23:01,812 --> 00:23:03,396
[in Chinese] There's
nothing. No signal.
428
00:23:04,354 --> 00:23:05,396
[in Chinese] Are
all the buses here?
429
00:23:05,396 --> 00:23:07,146
[in Chinese]
I saw bus eight leave the convoy.
430
00:23:07,146 --> 00:23:08,104
[in Chinese] Where did it go?
431
00:23:08,104 --> 00:23:08,979
[in Chinese] East.
432
00:23:11,521 --> 00:23:13,229
- [in Chinese] Where is Yan?
- [in Chinese] Bus 11 is gone too.
433
00:23:13,229 --> 00:23:14,562
[in Chinese] What's
wrong with you?
434
00:23:14,562 --> 00:23:16,604
You lost two entire
buses in a sandstorm.
435
00:23:19,271 --> 00:23:21,146
[in Chinese] That
storm is not natural.
436
00:23:21,146 --> 00:23:22,479
[score swells, fades out]
437
00:23:22,479 --> 00:23:24,229
[in Chinese] Hurry
up, hurry up, go!
438
00:23:26,062 --> 00:23:27,521
Go. Go.
439
00:23:29,104 --> 00:23:31,062
Hey, these the guys
that armed Area Seven?
440
00:23:31,062 --> 00:23:32,271
- Yeah, why?
- These guys?
441
00:23:32,271 --> 00:23:33,312
[Henry scoffs quietly]
442
00:23:33,312 --> 00:23:35,271
What's a criminal
supposed to look like, bro, huh?
443
00:23:35,271 --> 00:23:36,771
You remember Typhoid Mary?
444
00:23:36,771 --> 00:23:38,021
She killed like a 100 people.
445
00:23:38,562 --> 00:23:39,854
Yeah, she was just a cook.
446
00:23:41,562 --> 00:23:42,812
[beeping]
447
00:23:43,521 --> 00:23:44,521
[in Chinese] We got it!
448
00:23:45,062 --> 00:23:46,312
[in Chinese] Dragon!
449
00:23:47,312 --> 00:23:49,604
Captain Azir, we
lost two buses.
450
00:23:49,604 --> 00:23:51,354
We need both helicopters here.
451
00:23:51,354 --> 00:23:52,687
Copy, Commander.
452
00:23:52,687 --> 00:23:54,229
We are circling back.
453
00:23:54,229 --> 00:23:55,312
Okay.
454
00:23:55,854 --> 00:23:57,146
- [in Chinese] Take the second helicopter.
- [in Chinese] Okay.
455
00:23:57,146 --> 00:23:58,729
- [in Chinese] Follow me.
- [in Chinese] Where?
456
00:23:58,729 --> 00:24:00,104
[in Chinese]
You're familiar with this desert.
457
00:24:00,104 --> 00:24:01,937
Isn't this part of your job?
458
00:24:01,937 --> 00:24:02,854
[in Chinese] Yeah,
459
00:24:02,854 --> 00:24:04,521
I have surveyed this area
with Professor Cheng before.
460
00:24:04,521 --> 00:24:05,521
Why?
461
00:24:05,521 --> 00:24:07,604
[in Chinese] I need your help
finding the missing buses.
462
00:24:07,604 --> 00:24:08,687
[in Chinese] I...
463
00:24:09,146 --> 00:24:10,062
[dramatic score]
464
00:24:11,896 --> 00:24:13,354
[in Chinese]
Don't worry, I will protect you.
465
00:24:15,062 --> 00:24:15,854
[helicopter blades whirring]
466
00:24:20,687 --> 00:24:21,771
[dramatic score continues]
467
00:24:45,521 --> 00:24:46,687
It's breaking up.
468
00:24:47,937 --> 00:24:49,771
This doesn't happen
in the canyons.
469
00:24:49,771 --> 00:24:50,854
Look!
470
00:24:52,312 --> 00:24:53,312
[wind blowing]
471
00:25:03,062 --> 00:25:03,937
[in Chinese] ShenWei,
472
00:25:03,937 --> 00:25:05,604
the sandstorm was man-made.
473
00:25:06,604 --> 00:25:09,646
They used jet engines
to push the sand.
474
00:25:10,396 --> 00:25:11,312
[in Chinese]
Copy.
475
00:25:11,312 --> 00:25:12,396
Azir,
476
00:25:12,937 --> 00:25:14,062
head north.
477
00:25:18,812 --> 00:25:19,812
[exciting score]
478
00:25:26,187 --> 00:25:27,396
[in Chinese] Dragon, Dragon!
479
00:25:28,646 --> 00:25:29,396
Dragon!
480
00:25:30,271 --> 00:25:31,271
Can you hear me?
481
00:25:32,396 --> 00:25:34,271
We were ambushed by mercenaries.
482
00:25:34,271 --> 00:25:35,604
[in Chinese] Who were they?
483
00:25:35,604 --> 00:25:37,521
[in Chinese] Americans.
They were very fast.
484
00:25:38,187 --> 00:25:39,021
Very organized.
485
00:25:39,687 --> 00:25:40,937
[in Chinese] You stand down.
486
00:25:42,062 --> 00:25:43,854
Connect with HaiMing.
487
00:25:44,521 --> 00:25:45,437
[in Chinese] Copy.
488
00:25:51,437 --> 00:25:52,312
[in Chinese] HaiMing,
489
00:25:52,729 --> 00:25:55,062
can you get a GPS
position on bus eight?
490
00:25:56,104 --> 00:25:58,104
[in Chinese] GPS
can't locate it.
491
00:25:58,104 --> 00:25:59,187
[in Chinese] ShenWei,
492
00:25:59,771 --> 00:26:01,312
scan a 10-mile radius
493
00:26:01,937 --> 00:26:03,854
for any fast-moving vehicles.
494
00:26:03,854 --> 00:26:05,937
Report if you find anything.
495
00:26:06,812 --> 00:26:07,812
[in Chinese] Copy.
496
00:26:08,812 --> 00:26:09,896
[in English] Circle around.
497
00:26:10,771 --> 00:26:11,771
[engine revving]
498
00:26:21,937 --> 00:26:22,896
What's your problem?
499
00:26:22,896 --> 00:26:24,396
I knew I couldn't trust you.
500
00:26:25,271 --> 00:26:26,979
Bro, you are paranoid.
501
00:26:27,562 --> 00:26:29,229
Shit. Incoming!
502
00:26:29,229 --> 00:26:30,396
[helicopter blades thumping]
503
00:26:33,354 --> 00:26:34,354
Cover fire.
504
00:26:35,062 --> 00:26:36,937
Must be them! Go, go, go.
505
00:26:36,937 --> 00:26:37,687
Copy!
506
00:26:46,562 --> 00:26:47,562
[dramatic score]
507
00:26:51,187 --> 00:26:52,187
[gunshots]
508
00:26:52,687 --> 00:26:53,479
[in Chinese] Dragon Luo,
509
00:26:53,479 --> 00:26:57,021
there's suspicious mercenaries
and they're firing on us!
510
00:26:58,854 --> 00:27:00,479
Let's go. Head east.
511
00:27:01,687 --> 00:27:02,687
[in Chinese] Yan,
512
00:27:03,062 --> 00:27:05,104
join up with the rest of the
team and head to the Green Zone.
513
00:27:05,687 --> 00:27:07,146
I'll meet you there.
514
00:27:07,146 --> 00:27:07,979
[in Chinese] Copy.
515
00:27:07,979 --> 00:27:09,021
[in Chinese] HaiMing,
516
00:27:09,021 --> 00:27:10,354
get the convoy rolling.
517
00:27:11,271 --> 00:27:12,062
[in Chinese] Copy.
518
00:27:20,271 --> 00:27:21,271
[engine revving]
519
00:27:26,104 --> 00:27:27,146
[gunshot]
520
00:27:29,312 --> 00:27:30,437
[beeping]
521
00:27:40,729 --> 00:27:41,729
[whizzing]
522
00:27:54,312 --> 00:27:55,562
[engines revving]
523
00:27:55,562 --> 00:27:56,729
I just lost my lead.
524
00:27:56,729 --> 00:27:58,229
Etch-a-Sketch, you're up,
you take point.
525
00:27:58,229 --> 00:27:59,354
It's Knox!
526
00:28:08,937 --> 00:28:09,979
[heavy weapon firing]
527
00:28:12,354 --> 00:28:14,604
Cyclops, push ahead
and set up an ambush.
528
00:28:14,604 --> 00:28:16,187
My name is Knox!
529
00:28:25,062 --> 00:28:25,896
Shit!
530
00:28:25,896 --> 00:28:27,271
[heavy weapon firing]
531
00:28:33,771 --> 00:28:35,021
He's moving too fast.
532
00:28:37,062 --> 00:28:37,979
Hold on!
533
00:28:37,979 --> 00:28:39,104
[boom]
534
00:28:42,979 --> 00:28:44,521
Tomb Raider, cover me now.
535
00:28:44,521 --> 00:28:46,354
Tramp Stamp, I'm
drawing this helo away
536
00:28:46,354 --> 00:28:48,062
and you stay behind
and take it out!
537
00:28:49,146 --> 00:28:50,312
[tires skidding]
538
00:28:54,604 --> 00:28:56,187
We need to keep going.
539
00:28:56,187 --> 00:28:58,271
We got no chance
with that thing in the air.
540
00:29:02,479 --> 00:29:03,812
You take care of the bird.
541
00:29:03,812 --> 00:29:05,354
I'll get 'em to
the exchange site.
542
00:29:05,354 --> 00:29:06,479
Copy!
543
00:29:11,854 --> 00:29:12,604
Set.
544
00:29:17,604 --> 00:29:19,687
Tramp Stamp, take it out.
545
00:29:19,687 --> 00:29:21,146
[helicopter blades whirring]
546
00:29:29,521 --> 00:29:30,271
I'm out.
547
00:29:32,271 --> 00:29:33,062
[rapid beeping]
548
00:29:33,062 --> 00:29:34,479
[Tomb Raider] I'm out.
549
00:29:37,396 --> 00:29:38,229
We're clear.
550
00:29:40,937 --> 00:29:42,729
Goddammit, Knox, take your shot!
551
00:29:43,812 --> 00:29:44,812
[rapid beeping]
552
00:29:52,521 --> 00:29:53,437
I got it.
553
00:29:53,437 --> 00:29:54,437
[in Chinese] We're going down.
554
00:29:57,937 --> 00:29:58,979
[engine revving]
555
00:30:02,521 --> 00:30:03,521
[engine idling]
556
00:30:03,521 --> 00:30:04,604
[dramatic score]
557
00:30:07,979 --> 00:30:09,062
[engine revving]
558
00:30:44,354 --> 00:30:45,354
Commander.
559
00:30:46,937 --> 00:30:47,937
Look.
560
00:30:50,729 --> 00:30:51,937
Go!
561
00:30:56,896 --> 00:30:57,896
[wind howling]
562
00:31:04,312 --> 00:31:05,437
[in Chinese] You're
going down like this?
563
00:31:06,604 --> 00:31:07,729
Be careful.
564
00:31:40,354 --> 00:31:41,354
[frightened exclamations]
565
00:31:41,354 --> 00:31:42,687
[dramatic score]
566
00:31:45,896 --> 00:31:46,896
Five.
567
00:31:46,896 --> 00:31:47,979
[in Chinese] Wei.
568
00:31:48,354 --> 00:31:49,062
[in Chinese] Dragon Luo,
569
00:31:49,062 --> 00:31:50,562
they took five people with them.
570
00:31:51,312 --> 00:31:53,187
Azir, five missing.
571
00:31:53,771 --> 00:31:54,812
I need Mei down here.
572
00:31:56,104 --> 00:31:57,104
[Henry] What's going on?
573
00:31:57,854 --> 00:31:58,854
Who hired us?
574
00:31:59,729 --> 00:32:01,271
- Unicorp.
- Don't lie to me, Henry!
575
00:32:01,271 --> 00:32:02,312
What are you mixed up in?
576
00:32:02,312 --> 00:32:04,437
Go easy on him, Chris.
577
00:32:07,771 --> 00:32:08,771
[dramatic score]
578
00:32:09,562 --> 00:32:10,646
It's like you said,
579
00:32:11,312 --> 00:32:13,062
no one works harder than me.
580
00:32:13,062 --> 00:32:14,271
Owen?
581
00:32:15,396 --> 00:32:16,229
[Owen laughing]
582
00:32:18,062 --> 00:32:19,062
[helicopter blades thumping]
583
00:32:21,937 --> 00:32:22,937
[excited chatter]
584
00:32:25,896 --> 00:32:26,854
[in Chinese] Hey, Mei,
585
00:32:27,146 --> 00:32:28,979
they took Professor Cheng
and her assistant.
586
00:32:28,979 --> 00:32:30,062
[in Chinese] What?
587
00:32:36,437 --> 00:32:37,479
[Cheng gasps]
588
00:32:37,937 --> 00:32:39,562
Professor Ying Cheng.
589
00:32:40,979 --> 00:32:41,979
Finally.
590
00:32:42,521 --> 00:32:44,604
I'm very, very thankful
you could make it.
591
00:32:46,979 --> 00:32:48,021
Have we met?
592
00:32:48,437 --> 00:32:50,979
No, I'm afraid
I haven't had the pleasure until now.
593
00:32:51,937 --> 00:32:54,521
I hope my men
didn't cause too many problems
for you.
594
00:32:56,687 --> 00:32:59,104
It was you attacking
our refinery?
595
00:33:00,271 --> 00:33:01,854
Please understand, professor,
596
00:33:02,354 --> 00:33:03,604
it's not personal.
597
00:33:04,979 --> 00:33:06,021
Knox!
598
00:33:09,854 --> 00:33:10,812
Let's talk.
599
00:33:11,646 --> 00:33:12,646
[indistinct chatter]
600
00:33:13,604 --> 00:33:15,021
I've been all over this country.
601
00:33:18,271 --> 00:33:19,479
You know what I've found?
602
00:33:22,229 --> 00:33:23,229
This isn't a desert.
603
00:33:24,312 --> 00:33:26,021
Everything here is a gold mine.
604
00:33:26,854 --> 00:33:28,729
And I'm wiping the
company out, Chris.
605
00:33:29,229 --> 00:33:30,229
What?
606
00:33:31,854 --> 00:33:34,396
I watched them get rich
while I busted my ass off.
607
00:33:35,604 --> 00:33:37,687
Sixteen years of false promises.
608
00:33:39,604 --> 00:33:40,646
[sighs]
609
00:33:40,646 --> 00:33:42,479
I even gave up having
a family for them.
610
00:33:43,771 --> 00:33:44,771
And for what?
611
00:33:46,312 --> 00:33:47,312
Nothing.
612
00:33:49,104 --> 00:33:50,187
But now it's my turn.
613
00:33:52,271 --> 00:33:53,562
I'm taking this war private.
614
00:33:53,562 --> 00:33:55,104
I'm taking back
what they owe me.
615
00:33:55,646 --> 00:33:56,646
What they owe us.
616
00:33:56,646 --> 00:33:58,646
Listen, Owen, what you got
going on here that's your business.
617
00:33:59,229 --> 00:34:00,479
It's between you and her.
618
00:34:01,604 --> 00:34:02,604
Hm.
619
00:34:04,312 --> 00:34:06,979
Dragon Luo is leading
the Chinese security team.
620
00:34:08,104 --> 00:34:09,896
He's gonna come
after the professor.
621
00:34:10,771 --> 00:34:13,604
If you can keep him off my tail,
I can make you rich.
622
00:34:13,604 --> 00:34:15,312
Not interested.
I just want my money.
623
00:34:15,312 --> 00:34:16,396
When the job is done.
624
00:34:16,396 --> 00:34:18,271
The job is done.
Henry said dropping--
625
00:34:18,271 --> 00:34:19,854
Henry's young and desperate!
626
00:34:22,312 --> 00:34:25,062
You can't trust people
who are desperate.
627
00:34:31,521 --> 00:34:32,562
It's our time.
628
00:34:34,312 --> 00:34:36,437
You don't want to pass
this up, my friend.
629
00:34:36,896 --> 00:34:38,021
And remember,
630
00:34:38,979 --> 00:34:39,979
no money,
631
00:34:40,354 --> 00:34:41,354
no water.
632
00:34:42,312 --> 00:34:43,562
Selfish son of a bitch.
633
00:34:44,271 --> 00:34:45,271
I'm selfish?
634
00:34:45,854 --> 00:34:47,021
[dramatic score]
635
00:34:49,729 --> 00:34:51,312
You know what selfish is?
636
00:34:52,062 --> 00:34:53,229
Staying here and hiding.
637
00:34:56,146 --> 00:34:57,104
I'm done with you.
638
00:34:57,104 --> 00:34:58,104
Whatever you want.
639
00:34:58,687 --> 00:35:00,646
Whoa, whoa, whoa,
you're just gonna let him walk?
640
00:35:00,646 --> 00:35:01,729
He's your brother.
641
00:35:02,354 --> 00:35:03,354
You stop him.
642
00:35:04,812 --> 00:35:06,104
Chris, wait.
643
00:35:06,729 --> 00:35:08,729
I-I need to collect our money
and we gotta finish.
644
00:35:08,729 --> 00:35:10,146
Get out of here
while you still can.
645
00:35:10,146 --> 00:35:11,312
[engine starts, rumbles]
646
00:35:12,187 --> 00:35:13,271
Well, go on then.
647
00:35:13,979 --> 00:35:14,812
Quit.
648
00:35:16,437 --> 00:35:18,729
Just like you did
when you bailed on our old man.
649
00:35:19,312 --> 00:35:20,437
[engine revving]
650
00:35:20,437 --> 00:35:22,062
Be at the village
at 1600 sharp.
651
00:35:22,062 --> 00:35:24,354
Bring the rest of my money
and don't be late.
652
00:35:24,354 --> 00:35:25,437
[revs engine]
653
00:35:25,812 --> 00:35:26,812
[tires skidding]
654
00:35:32,312 --> 00:35:33,312
Owen.
655
00:35:33,937 --> 00:35:34,812
We don't need him.
656
00:35:35,896 --> 00:35:38,146
I can handle this
Dragon Luo guy on my own.
657
00:35:39,562 --> 00:35:40,771
You failed, Henry.
658
00:35:40,771 --> 00:35:42,396
That makes me so sad.
659
00:35:42,396 --> 00:35:43,854
[dramatic score]
660
00:35:43,854 --> 00:35:45,229
[metallic ting]
661
00:35:51,021 --> 00:35:51,937
[grunts]
662
00:35:54,312 --> 00:35:55,187
Stop!
663
00:35:56,187 --> 00:35:57,229
We need the hostages.
664
00:35:59,562 --> 00:36:00,562
Idiot.
665
00:36:09,104 --> 00:36:11,062
Take him back to the radio tower
666
00:36:11,062 --> 00:36:13,354
and make it look like
Chinese payback, okay?
667
00:36:13,354 --> 00:36:16,146
Also, close the loop
on Henry's bullshit with the French.
668
00:36:16,146 --> 00:36:18,187
We can't have them
interfering with the plan.
669
00:36:18,771 --> 00:36:19,604
Let's go!
670
00:36:20,021 --> 00:36:21,604
[man yelling in Arabic]
671
00:36:30,729 --> 00:36:31,729
Hey.
672
00:36:31,729 --> 00:36:32,812
[dramatic score]
673
00:36:34,437 --> 00:36:35,437
Follow that car.
674
00:36:36,187 --> 00:36:36,979
Copy, sir.
675
00:37:10,896 --> 00:37:11,771
What's up ahead?
676
00:37:11,771 --> 00:37:12,687
I don't know.
677
00:37:13,479 --> 00:37:15,729
[in Chinese]
There's a village there in Area Four.
678
00:37:15,729 --> 00:37:16,812
But it's dangerous.
679
00:37:18,229 --> 00:37:19,479
Follow him.
680
00:37:20,604 --> 00:37:22,271
We're low on fuel.
681
00:37:22,896 --> 00:37:24,312
I can make it, but that's it.
682
00:37:26,187 --> 00:37:28,479
[in Chinese]
You stay in the helicopter, okay?
683
00:37:32,687 --> 00:37:33,687
[dune buggy engine revving]
684
00:37:37,271 --> 00:37:38,187
[breathing heavily]
685
00:37:42,187 --> 00:37:43,229
[sighs]
686
00:37:53,354 --> 00:37:54,687
[Arabic conversations
in distance]
687
00:37:54,687 --> 00:37:55,354
[loud grunt]
688
00:37:55,354 --> 00:37:56,437
[glass tinkling on floor]
689
00:38:02,646 --> 00:38:03,896
Chris, we play.
690
00:38:07,937 --> 00:38:08,771
[tense score]
691
00:38:08,771 --> 00:38:09,687
[goat bleating]
692
00:38:09,687 --> 00:38:11,062
[indistinct conversations]
693
00:38:16,271 --> 00:38:17,896
[Chris] Almost, bud, almost.
694
00:38:23,729 --> 00:38:24,562
[groans]
695
00:38:26,604 --> 00:38:27,771
Come on, Henry.
696
00:38:30,604 --> 00:38:31,896
That took a bad
hop, took a bad hop.
697
00:38:31,896 --> 00:38:32,896
Oh!
698
00:38:32,896 --> 00:38:34,187
[dramatic score]
699
00:38:51,729 --> 00:38:52,562
You lost?
700
00:38:56,771 --> 00:38:57,937
I come for my people.
701
00:39:01,604 --> 00:39:03,021
What are you doing
in my village?
702
00:39:05,021 --> 00:39:06,354
What are you doing
in the desert?
703
00:39:09,146 --> 00:39:09,979
I'm fishing.
704
00:39:10,854 --> 00:39:12,187
What are you doing
in the desert?
705
00:39:12,812 --> 00:39:13,812
[cell phone rings]
706
00:39:17,937 --> 00:39:18,937
[in Chinese] Hello?
707
00:39:19,771 --> 00:39:20,771
I'm fine.
708
00:39:24,021 --> 00:39:26,021
I'm playing baseball
with a
bangchui (idiot).
709
00:39:29,812 --> 00:39:31,146
I came for my people.
710
00:39:32,437 --> 00:39:34,021
You got the wrong guy.
711
00:39:46,521 --> 00:39:48,146
Chris, we play.
712
00:39:50,979 --> 00:39:51,812
[goat bleating]
713
00:39:59,271 --> 00:40:00,104
Whoa.
714
00:40:01,229 --> 00:40:02,229
[tense score
becomes more gentle]
715
00:40:12,187 --> 00:40:13,979
You caught it, Funhouse.
That was awesome.
716
00:40:14,812 --> 00:40:17,479
[Soraya in Arabic]
I told you many times to behave yourself.
717
00:40:17,479 --> 00:40:19,146
You will get punished next time.
718
00:40:20,604 --> 00:40:21,854
[in English] Chris,
where are you going?
719
00:40:21,854 --> 00:40:23,771
I'm going to get our money.
I won't be long.
720
00:40:23,771 --> 00:40:24,687
Okay.
721
00:40:24,687 --> 00:40:25,604
[engine revving]
722
00:40:26,104 --> 00:40:27,104
[goats bleating]
723
00:40:28,396 --> 00:40:29,396
[dramatic score]
724
00:40:30,729 --> 00:40:31,729
[approaching footsteps]
725
00:40:36,062 --> 00:40:37,062
[retreating footsteps]
726
00:40:37,062 --> 00:40:38,354
[dramatic score]
727
00:40:57,604 --> 00:40:58,312
[gear selector into park]
728
00:41:05,854 --> 00:41:06,896
[door squeaks]
729
00:41:08,562 --> 00:41:09,479
Yo!
730
00:41:13,646 --> 00:41:14,646
[doors squeak]
731
00:41:15,604 --> 00:41:16,604
[dramatic boom]
732
00:41:25,479 --> 00:41:26,396
[earpiece clicking]
733
00:41:27,854 --> 00:41:28,687
[score fades out]
734
00:41:28,687 --> 00:41:29,771
[blowing wind]
735
00:41:35,562 --> 00:41:36,562
[Chris sighs]
736
00:41:37,729 --> 00:41:38,729
[tender score]
737
00:41:58,812 --> 00:42:00,479
See you on the other side, bro.
738
00:42:00,479 --> 00:42:01,562
[hook and loop fastener ripping]
739
00:42:10,479 --> 00:42:11,479
[feet scuffling]
740
00:42:21,562 --> 00:42:22,562
[tense score]
741
00:42:26,312 --> 00:42:27,562
[pistol rattling]
742
00:43:08,979 --> 00:43:10,104
[grunts and groans]
743
00:43:13,021 --> 00:43:14,021
[exciting score]
744
00:43:24,437 --> 00:43:25,646
Why are you following me?
745
00:43:26,437 --> 00:43:27,729
Why are you in the desert?
746
00:43:29,396 --> 00:43:29,979
[bones cracking]
747
00:43:35,187 --> 00:43:36,021
[whoosh]
748
00:43:38,354 --> 00:43:39,604
Oh! Ah!
749
00:43:39,604 --> 00:43:40,562
[blade rings]
750
00:43:40,562 --> 00:43:41,812
[grunts]
751
00:43:43,229 --> 00:43:44,021
[grunts and efforts]
752
00:43:46,937 --> 00:43:47,604
[groans]
753
00:43:53,187 --> 00:43:54,146
[whoosh]
754
00:43:57,979 --> 00:43:58,771
Ah.
755
00:43:59,354 --> 00:44:00,646
- [grunts]
- [blade rings]
756
00:44:03,437 --> 00:44:04,312
[blade rings]
757
00:44:09,396 --> 00:44:09,979
Ah!
758
00:44:16,271 --> 00:44:17,312
[whooshing]
759
00:44:26,062 --> 00:44:27,062
You killed my people.
760
00:44:27,062 --> 00:44:29,312
Ahh, I didn't kill anyone.
761
00:44:29,312 --> 00:44:30,604
Yes, you did.
762
00:44:31,229 --> 00:44:32,312
Oh!
763
00:44:40,854 --> 00:44:41,604
Ow!
764
00:44:43,187 --> 00:44:44,229
Uh!
765
00:44:54,271 --> 00:44:55,229
I know it's you.
766
00:44:55,229 --> 00:44:56,396
How?
767
00:44:56,687 --> 00:44:57,854
Fishing in the desert?
768
00:44:58,354 --> 00:44:59,396
Really?
769
00:45:04,062 --> 00:45:04,937
[grunting]
770
00:45:15,437 --> 00:45:16,521
Listen to me.
771
00:45:19,396 --> 00:45:20,854
Listen to me.
772
00:45:21,479 --> 00:45:22,187
(grunts)
773
00:45:22,187 --> 00:45:23,479
You killed my people.
774
00:45:23,479 --> 00:45:26,146
They killed your people.
They killed my brother too.
775
00:45:29,937 --> 00:45:31,521
[in French] What's
going on here?
776
00:45:31,521 --> 00:45:32,354
Where is my money?
777
00:45:33,896 --> 00:45:34,896
[in French] Hello.
778
00:45:35,104 --> 00:45:36,104
You speak French?
779
00:45:36,104 --> 00:45:37,187
That's all.
780
00:45:37,562 --> 00:45:39,812
Where is my money, Mr. America?
781
00:45:39,812 --> 00:45:40,729
For the weapons.
782
00:45:40,729 --> 00:45:41,812
Looking for money?
783
00:45:42,562 --> 00:45:43,812
- Get in line.
- [pin rings]
784
00:45:54,604 --> 00:45:56,396
Hurry up.
I think they're gonna shoot you.
785
00:45:56,396 --> 00:45:57,312
Why?
786
00:45:57,312 --> 00:45:58,937
Because the first
time I see you,
787
00:45:58,937 --> 00:46:00,187
I wanted to shoot you.
788
00:46:06,104 --> 00:46:07,396
[in French] Start shooting!
789
00:46:09,021 --> 00:46:09,812
See?
790
00:46:12,271 --> 00:46:13,271
Go!
791
00:46:13,271 --> 00:46:14,354
[dramatic score]
792
00:46:21,187 --> 00:46:22,979
Shit-shit-shit-shit!
793
00:46:23,687 --> 00:46:24,896
- Magazine!
- What?!
794
00:46:24,896 --> 00:46:26,104
Magazine!
795
00:46:26,771 --> 00:46:27,396
Here!
796
00:46:28,937 --> 00:46:29,771
[automatic gunfire]
797
00:46:29,771 --> 00:46:31,604
Hey! Bullets?
798
00:46:31,604 --> 00:46:33,187
What kind of bullets?
799
00:46:33,187 --> 00:46:34,479
Seven six two.
800
00:46:35,229 --> 00:46:36,229
Seven six two.
801
00:46:37,021 --> 00:46:39,062
Seven six two. Seven six two.
802
00:46:39,062 --> 00:46:41,312
- What are you doing?
- I'm loading for you!
803
00:46:41,312 --> 00:46:42,646
Just give 'em to me!
804
00:46:43,937 --> 00:46:44,771
Ah.
805
00:46:44,771 --> 00:46:45,687
Here!
806
00:46:45,687 --> 00:46:47,146
- [bullets tinkling]
- [grunts]
807
00:46:47,937 --> 00:46:49,021
Hey!
808
00:46:49,021 --> 00:46:50,146
- What?
- Forget it!
809
00:46:50,146 --> 00:46:51,062
Grenade!
810
00:46:53,229 --> 00:46:54,729
Give me a grenade!
811
00:46:54,729 --> 00:46:55,729
Yeah, grenade.
812
00:46:55,729 --> 00:46:56,812
You get it!
813
00:46:56,812 --> 00:46:58,021
What are you, crazy?
814
00:46:58,021 --> 00:46:59,062
What?
815
00:47:00,021 --> 00:47:00,937
Too dangerous.
816
00:47:00,937 --> 00:47:01,771
You're closer.
817
00:47:01,771 --> 00:47:02,562
Me go?
818
00:47:02,562 --> 00:47:03,562
Go!
819
00:47:03,562 --> 00:47:04,646
Shit, shit.
820
00:47:08,229 --> 00:47:09,229
[grunting]
821
00:47:10,062 --> 00:47:11,354
Here we go, come
on, come on, come on!
822
00:47:11,354 --> 00:47:12,896
Who killed my people?
823
00:47:13,437 --> 00:47:14,271
What?
824
00:47:15,062 --> 00:47:16,062
Come on.
825
00:47:16,062 --> 00:47:17,187
[bullets ricocheting]
826
00:47:17,187 --> 00:47:18,562
Who are they?
827
00:47:18,562 --> 00:47:20,646
- It wasn't them.
- What?
828
00:47:20,646 --> 00:47:21,729
Come on.
829
00:47:23,271 --> 00:47:24,812
Hurry up, grenade!
830
00:47:24,812 --> 00:47:26,229
I gotta find it!
831
00:47:26,229 --> 00:47:27,146
It's in the bin.
832
00:47:27,896 --> 00:47:29,021
What?
833
00:47:29,021 --> 00:47:30,021
In the bin.
834
00:47:30,021 --> 00:47:31,146
Pull the pin?
835
00:47:32,146 --> 00:47:33,896
Okay, here!
836
00:47:33,896 --> 00:47:34,979
[high-pitched ringing]
837
00:47:36,021 --> 00:47:37,021
Huh?
838
00:47:39,854 --> 00:47:41,146
Why'd you pull the pin, man?
839
00:47:41,146 --> 00:47:42,604
- Pull the pin?
- I said "the bin."
840
00:47:42,604 --> 00:47:44,396
I pulled the pin already.
841
00:47:46,104 --> 00:47:46,937
[score fades out]
842
00:47:46,937 --> 00:47:48,562
- [Chris grunts]
- Wait-wait-wait-wait.
843
00:47:48,562 --> 00:47:49,937
What?!
844
00:47:49,937 --> 00:47:50,937
[gentle wind]
845
00:47:50,937 --> 00:47:51,979
I think they're gone.
846
00:47:51,979 --> 00:47:53,312
[gentle wind]
847
00:47:53,312 --> 00:47:54,354
How do you know?
848
00:47:55,146 --> 00:47:56,437
No more shooting.
849
00:47:59,146 --> 00:48:00,271
Take a look.
850
00:48:01,104 --> 00:48:02,062
You look.
851
00:48:02,062 --> 00:48:03,354
- You.
- You look!
852
00:48:03,354 --> 00:48:04,979
You closer.
853
00:48:09,396 --> 00:48:10,437
Yeah, I think they're gone.
854
00:48:11,604 --> 00:48:12,979
Don't look one direction.
855
00:48:14,187 --> 00:48:15,187
[sighs]
856
00:48:16,312 --> 00:48:17,396
[tense score]
857
00:48:20,146 --> 00:48:21,146
- [gunshot]
- [Chris grunts]
858
00:48:21,146 --> 00:48:22,312
[bullet casing tinkles to floor]
859
00:48:28,562 --> 00:48:30,104
Who killed my people?
860
00:48:30,104 --> 00:48:31,521
You ever give up?
861
00:48:32,437 --> 00:48:33,354
No. Who are they?
862
00:48:35,146 --> 00:48:36,146
You shoot me,
863
00:48:36,479 --> 00:48:37,479
you're never gonna find out.
864
00:48:38,354 --> 00:48:39,354
Gotta go check on my truck.
865
00:48:39,896 --> 00:48:40,896
Hey.
866
00:48:44,312 --> 00:48:45,312
[breathes out through teeth]
867
00:48:45,312 --> 00:48:46,396
[door squeaks]
868
00:48:46,396 --> 00:48:47,979
[truck pulling away]
869
00:48:49,146 --> 00:48:49,979
[score fades out]
870
00:48:53,187 --> 00:48:54,104
[heavy breathing]
871
00:48:58,187 --> 00:48:59,187
Oh.
872
00:49:02,854 --> 00:49:03,896
You have flat tire.
873
00:49:05,896 --> 00:49:06,646
Ethel.
874
00:49:10,812 --> 00:49:12,021
Your car has a name?
875
00:49:12,021 --> 00:49:13,104
Yeah.
876
00:49:14,687 --> 00:49:15,896
Is that weird?
877
00:49:16,562 --> 00:49:17,771
Come on.
878
00:49:17,771 --> 00:49:19,479
- Can't leave the weapons.
- Or the bodies.
879
00:49:23,396 --> 00:49:24,396
It's weird.
880
00:49:25,021 --> 00:49:26,021
[exciting score]
881
00:49:27,979 --> 00:49:29,646
Owen Paddock
runs everything for Unicorp.
882
00:49:29,646 --> 00:49:30,854
He's got your people.
883
00:49:30,854 --> 00:49:32,271
Which company? This company?
884
00:49:32,271 --> 00:49:33,479
No, that one.
885
00:49:33,479 --> 00:49:34,354
Get in the car.
886
00:49:34,354 --> 00:49:36,146
Hey, no time! Come
on, come on, come on.
887
00:49:36,729 --> 00:49:38,521
Hey, where's he taken them?
888
00:49:38,521 --> 00:49:39,646
I don't know.
889
00:49:39,646 --> 00:49:41,771
But it's too dangerous
to do anything here at night.
890
00:49:41,771 --> 00:49:42,562
Even for you.
891
00:49:42,562 --> 00:49:43,521
[rapid beeping]
892
00:49:43,521 --> 00:49:44,479
[faster beeping]
893
00:49:46,479 --> 00:49:48,021
[metal creaking, groaning]
894
00:49:48,021 --> 00:49:49,104
[boom]
895
00:49:51,604 --> 00:49:52,437
[boom]
896
00:49:54,062 --> 00:49:55,062
[Luo sighs]
897
00:49:56,146 --> 00:49:57,146
By the way,
898
00:49:57,437 --> 00:49:58,437
what's your name?
899
00:50:02,562 --> 00:50:03,729
[in Chinese]
It's
bangchui (idiot), isn't it?
900
00:50:04,771 --> 00:50:05,771
Huh?
901
00:50:07,021 --> 00:50:08,104
[in Chinese] You
can speak Chinese?
902
00:50:08,521 --> 00:50:10,312
- [laughing]
- [in Chinese] Yes, I can.
903
00:50:15,562 --> 00:50:16,562
Let go!
904
00:50:19,146 --> 00:50:20,229
Where you learn Chinese?
905
00:50:20,229 --> 00:50:22,771
[in Chinese] I was in Shanghai
working for a dead man company.
906
00:50:22,771 --> 00:50:23,729
[in Chinese] What?
907
00:50:23,729 --> 00:50:25,437
[in Chinese] A
dead man company.
908
00:50:26,687 --> 00:50:28,229
[in Chinese] Dead man company?
909
00:50:28,687 --> 00:50:30,271
Yes, private security.
910
00:50:31,896 --> 00:50:34,229
[in Chinese, slowly,
enunciating] It's pronounced
private security company.
911
00:50:34,229 --> 00:50:36,854
Not "funeral parlor".
912
00:50:37,937 --> 00:50:40,521
Private security company.
First tone, not third tone.
913
00:50:41,437 --> 00:50:44,521
[in Chinese] Private
security company.
914
00:50:44,521 --> 00:50:45,896
You speak English!
915
00:50:48,062 --> 00:50:49,062
[tense score]
916
00:50:52,437 --> 00:50:53,437
[warning beeps]
917
00:50:53,437 --> 00:50:56,271
[Irish accent] The refinery
is protected by quantum encryption.
918
00:50:56,271 --> 00:50:57,354
[warning beeps]
919
00:50:59,979 --> 00:51:02,854
It's not happening
without the dongle.
920
00:51:08,187 --> 00:51:09,312
All right, professor,
921
00:51:09,854 --> 00:51:11,521
I need you to get
the oil flowing.
922
00:51:13,354 --> 00:51:14,271
Where's the dongle?
923
00:51:15,104 --> 00:51:16,771
You're gonna steal our oil.
924
00:51:17,479 --> 00:51:18,937
[keyboard clacking]
925
00:51:18,937 --> 00:51:19,854
[warning beeps]
926
00:51:19,854 --> 00:51:20,854
[tense score]
927
00:51:32,562 --> 00:51:35,979
Some of my men, my...
friends have died
928
00:51:35,979 --> 00:51:38,896
and their families,
they didn't get anything, so...
929
00:51:40,812 --> 00:51:42,979
I'm just taking back
what they owe us.
930
00:51:44,062 --> 00:51:45,104
You're gonna help me.
931
00:51:46,521 --> 00:51:47,354
You're stealing.
932
00:51:47,354 --> 00:51:48,312
[chuckles]
933
00:51:51,271 --> 00:51:53,146
I think everyone
is stealing from this country.
934
00:51:53,146 --> 00:51:54,271
We buy it.
935
00:51:55,937 --> 00:51:57,479
I also need the codes, please.
936
00:52:02,146 --> 00:52:04,271
It's a very complex process
937
00:52:05,479 --> 00:52:06,146
and there's not--
938
00:52:06,687 --> 00:52:07,562
[gasps]
939
00:52:07,562 --> 00:52:08,854
- [shell casing clatters]
- [body thuds]
940
00:52:10,354 --> 00:52:11,646
Please continue.
941
00:52:19,604 --> 00:52:20,437
Paper.
942
00:52:20,437 --> 00:52:22,729
Yeah, with the codes, right?
943
00:52:22,729 --> 00:52:23,812
Yes.
944
00:52:23,812 --> 00:52:25,187
And the dongle?
945
00:52:27,396 --> 00:52:28,187
Dongle.
946
00:52:32,229 --> 00:52:33,104
Dongle.
947
00:52:33,104 --> 00:52:34,021
Where are they?
948
00:52:38,896 --> 00:52:39,521
[gunshot]
949
00:52:39,521 --> 00:52:40,729
- [body thuds]
- [shell casing clatters]
950
00:52:47,396 --> 00:52:48,396
[gasps]
951
00:52:57,979 --> 00:53:00,062
Why would I kill you
when I can kill your son?
952
00:53:02,021 --> 00:53:02,729
[gasps]
953
00:53:02,729 --> 00:53:05,271
No!
954
00:53:05,271 --> 00:53:06,687
Everything in my bag.
955
00:53:07,146 --> 00:53:08,104
Where's the bag?
956
00:53:08,104 --> 00:53:09,271
No, I don't know where is it!
957
00:53:09,271 --> 00:53:10,229
Where's the bag?
958
00:53:10,229 --> 00:53:11,937
It's not with me right now.
959
00:53:11,937 --> 00:53:14,729
I don't know where is it!
No, please, please!
960
00:53:14,729 --> 00:53:17,104
No, please trust me--
961
00:53:17,104 --> 00:53:18,271
I'm so sorry.
962
00:53:18,271 --> 00:53:19,521
It's not with me.
963
00:53:19,521 --> 00:53:20,437
Track her phone!
964
00:53:21,021 --> 00:53:22,229
[Cheng breathes raggedly]
965
00:53:26,354 --> 00:53:27,479
Her phone.
966
00:53:27,479 --> 00:53:28,646
It's in her bag.
967
00:53:32,062 --> 00:53:32,937
[Cheng] Pho--
968
00:53:36,562 --> 00:53:37,562
Go get the bag.
969
00:53:39,312 --> 00:53:40,312
[cell phone ringing]
970
00:53:40,312 --> 00:53:41,437
[indistinct
conversations in Arabic]
971
00:53:45,687 --> 00:53:46,687
[Mei in Chinese] Hello?
972
00:53:47,604 --> 00:53:49,896
Big dog!
973
00:53:49,896 --> 00:53:53,771
That's right, the big dog is
back and performing his brand
new hit single,
974
00:53:53,771 --> 00:53:54,896
[Mei] Hello?
975
00:53:54,896 --> 00:53:57,812
Old McDonald. Here we go
already. -[Mei in Chinese]
Hello?
976
00:53:57,812 --> 00:54:00,854
โช Old MacDonald had a farm โช
977
00:54:01,896 --> 00:54:04,062
โช -[children] EIEIO! โช
978
00:54:04,062 --> 00:54:07,479
โช -And on his farm
he had a dog โช
979
00:54:07,479 --> 00:54:09,646
โช -EIEIO โช
980
00:54:09,646 --> 00:54:11,479
โช -With the big dog here โช
981
00:54:11,479 --> 00:54:12,979
โช and the "widdle" dog there โช
982
00:54:12,979 --> 00:54:15,771
โช Big dog, "widdle" dog
big dog, "widdle" dog โช
983
00:54:15,771 --> 00:54:18,271
- โช -Old MacDonald had a farm โช
- [Mei giggles]
984
00:54:18,271 --> 00:54:19,646
โช -EIEIO โช
985
00:54:19,646 --> 00:54:20,937
[watch beeping]
986
00:54:20,937 --> 00:54:24,021
โช -And on his farm
he had a cow โช
987
00:54:24,021 --> 00:54:26,312
โช -EIEIO โช
988
00:54:26,312 --> 00:54:27,396
[tense score]
989
00:54:27,396 --> 00:54:29,104
[indistinct chatter over comms]
990
00:54:31,687 --> 00:54:32,562
[in Chinese] Hello?
991
00:54:32,562 --> 00:54:35,187
[Luo in Chinese]
HaiMing, what's your location?
992
00:54:35,187 --> 00:54:37,312
[in Chinese] We just arrived
at the Green Zone.
993
00:54:37,312 --> 00:54:38,437
Are you on the way?
994
00:54:38,437 --> 00:54:40,187
[in Chinese] No,
but we're safe.
995
00:54:40,187 --> 00:54:43,562
We'll be back
as soon as we find the hostages.
996
00:54:43,562 --> 00:54:44,479
[in Chinese] Copy.
997
00:54:44,479 --> 00:54:46,896
โช -Meow here and a meow there โช
998
00:54:46,896 --> 00:54:49,812
โช Here a meow, there a meow
Everywhere a meow โช
999
00:54:49,812 --> 00:54:52,312
โช Old MacDonald had a farm โช
1000
00:54:52,312 --> 00:54:55,021
โช -EIEIO โช
1001
00:54:55,021 --> 00:54:57,271
โช -And on his farm
he had a chicken โช
1002
00:54:57,271 --> 00:54:58,771
[in Chinese] Who
called you just now?
1003
00:54:58,771 --> 00:55:00,979
[in Chinese] Oh, someone was
calling Professor Cheng's phone.
1004
00:55:00,979 --> 00:55:02,312
[in Chinese] Who was it?
1005
00:55:02,312 --> 00:55:04,562
[in Chinese] No idea.
They hung up when I answered.
1006
00:55:04,562 --> 00:55:06,146
โช -Old MacDonald had a farm โช
1007
00:55:06,146 --> 00:55:08,479
โช -EIEIO โช
1008
00:55:08,479 --> 00:55:11,062
[in Chinese] What do you think
of him? Can we trust him?
1009
00:55:11,062 --> 00:55:12,021
โช -EIEIO โช
1010
00:55:12,021 --> 00:55:15,146
[Luo in Chinese]
He has spent years in this desert
1011
00:55:15,146 --> 00:55:16,521
taking care of these orphans.
1012
00:55:17,979 --> 00:55:19,271
He must be a decent person.
1013
00:55:20,271 --> 00:55:21,396
โช -...had a farm โช
1014
00:55:21,396 --> 00:55:24,312
โช -EIEIO โช
1015
00:55:24,312 --> 00:55:26,354
โช -And on his farm he had a-- โช
1016
00:55:26,354 --> 00:55:28,896
No, no, no, no, no, no, no, no.
1017
00:55:28,896 --> 00:55:31,187
What? I was just getting them
warmed up. They were loving this.
1018
00:55:31,187 --> 00:55:32,479
That's not the monkey.
1019
00:55:32,479 --> 00:55:34,229
- You hear 'em out there?
- No.
1020
00:55:35,146 --> 00:55:36,229
What's this?
1021
00:55:36,229 --> 00:55:37,812
Gorilla.
1022
00:55:37,812 --> 00:55:40,271
Yeah, yeah, gorilla.
1023
00:55:40,271 --> 00:55:41,729
That's the monkey.
1024
00:55:41,729 --> 00:55:44,479
Hoo-hoo-hoo-hoo-hoo.
1025
00:55:44,771 --> 00:55:45,687
Hoo-hoo-hoo.
1026
00:55:45,687 --> 00:55:47,229
That's the monkey.
1027
00:55:51,646 --> 00:55:52,687
What's that?
1028
00:55:54,104 --> 00:55:55,521
That's "your face is smashed."
1029
00:55:56,854 --> 00:55:57,854
No, that's a bulldog.
1030
00:55:57,854 --> 00:56:00,521
- That is a good-looking bulldog.
- Yeah. What's that?
1031
00:56:00,521 --> 00:56:02,229
That's a-a-a different bulldog?
1032
00:56:02,229 --> 00:56:04,146
- Young bulldog.
- A younger bulldog.
1033
00:56:04,146 --> 00:56:05,146
What is that?
1034
00:56:06,687 --> 00:56:08,312
It looks like you're
hanging from a wire.
1035
00:56:08,312 --> 00:56:10,771
Let me guess:
you're suspended from a building.
1036
00:56:10,771 --> 00:56:12,187
Giraffe.
1037
00:56:12,187 --> 00:56:14,312
- A giraffe?
- Yeah, what's-what's that?
1038
00:56:14,937 --> 00:56:16,687
You-you look like a statue.
1039
00:56:16,687 --> 00:56:18,187
No, human. Just me.
1040
00:56:18,187 --> 00:56:20,437
Oh, that's pretty good,
'cause I mean that was real.
1041
00:56:20,437 --> 00:56:22,229
That was good--
You were actually a human being.
1042
00:56:22,229 --> 00:56:23,604
He's good. He's got a good bit.
1043
00:56:24,854 --> 00:56:26,354
Time for the meal.
1044
00:56:26,354 --> 00:56:27,312
- Good work.
- Yeah. Yeah.
1045
00:56:27,312 --> 00:56:28,771
- Excellent.
- You do it every day?
1046
00:56:28,771 --> 00:56:30,062
Every day.
1047
00:56:30,062 --> 00:56:31,896
- [Luo sighs]
- Let's let the kids eat.
1048
00:56:31,896 --> 00:56:33,021
[gentle, poignant score]
1049
00:56:33,021 --> 00:56:34,062
See ya.
1050
00:56:34,062 --> 00:56:35,479
[boy] Big dog, big dog.
1051
00:56:35,479 --> 00:56:36,562
[Luo] Yes.
1052
00:56:37,896 --> 00:56:38,896
[children chatter excitedly]
1053
00:56:44,312 --> 00:56:45,312
Oh.
1054
00:56:46,729 --> 00:56:47,729
[in Arabic] Thank you.
1055
00:56:51,396 --> 00:56:52,396
[crackling]
1056
00:56:56,896 --> 00:56:58,104
Why take two buses?
1057
00:56:59,062 --> 00:57:00,354
You only needed bus eight.
1058
00:57:00,937 --> 00:57:01,771
Distraction.
1059
00:57:03,812 --> 00:57:05,521
Hey, man, your friend
dropped her book.
1060
00:57:06,146 --> 00:57:09,646
I'm no idiot, I don't see
any chemistry there between you two
1061
00:57:09,646 --> 00:57:11,896
so I figured I
would use the book
1062
00:57:11,896 --> 00:57:13,271
as like an in, you know.
1063
00:57:13,271 --> 00:57:15,229
I mean, I put my number in the
back or something, 'cause I mean,
1064
00:57:16,437 --> 00:57:17,437
look at her, man.
1065
00:57:18,146 --> 00:57:19,104
She is hot.
1066
00:57:20,437 --> 00:57:21,437
That booty.
1067
00:57:21,437 --> 00:57:23,396
I mean, I'm no freak
kind of guy but--
1068
00:57:25,562 --> 00:57:26,646
She's my daughter.
1069
00:57:27,229 --> 00:57:28,229
Huh...
1070
00:57:29,229 --> 00:57:30,229
[Chris clears throat nervously]
1071
00:57:30,854 --> 00:57:32,312
Uh, of course she is. I--
1072
00:57:32,896 --> 00:57:34,729
You-- Now that you
mention it, she--
1073
00:57:35,396 --> 00:57:36,562
she looks just like you.
1074
00:57:38,021 --> 00:57:39,229
She is your daughter.
1075
00:57:39,229 --> 00:57:40,479
How did I not see that?
1076
00:57:40,479 --> 00:57:41,729
[gentle, poignant score]
1077
00:57:49,187 --> 00:57:50,187
Mei and I,
1078
00:57:50,812 --> 00:57:51,812
complicated.
1079
00:57:53,854 --> 00:57:54,937
Her mother died.
1080
00:57:56,312 --> 00:57:57,771
For Mei, maybe I'm dead, too.
1081
00:57:58,521 --> 00:57:59,979
Wait, you said
you never give up.
1082
00:58:02,271 --> 00:58:03,271
In war, yes.
1083
00:58:03,896 --> 00:58:05,521
In life, not so easy.
1084
00:58:09,396 --> 00:58:10,396
Why are you here?
1085
00:58:11,604 --> 00:58:12,604
Yeah.
1086
00:58:14,104 --> 00:58:15,562
Me and my brother used
to work for my dad.
1087
00:58:17,021 --> 00:58:18,437
Private contractors?
1088
00:58:18,437 --> 00:58:19,729
Yeah. Damn good too.
1089
00:58:20,312 --> 00:58:21,729
Every one of us, Special Ops.
1090
00:58:22,312 --> 00:58:24,646
Two years ago, my old man got a
job on the Highway of Death.
1091
00:58:25,312 --> 00:58:26,562
Turned it down.
1092
00:58:26,562 --> 00:58:28,104
First time I ever
heard him say it.
1093
00:58:29,354 --> 00:58:30,896
So I convinced him to take it.
1094
00:58:32,271 --> 00:58:35,146
And we... drove right
into a rebel ambush.
1095
00:58:35,146 --> 00:58:36,562
Forty-eight hour firefight.
1096
00:58:36,562 --> 00:58:39,812
In the end, I...
hatched up a plan to get us out
of there.
1097
00:58:39,812 --> 00:58:41,479
I-I-I needed to hold the line
1098
00:58:42,021 --> 00:58:43,062
so my dad could move.
1099
00:58:43,812 --> 00:58:45,937
But I signaled to him
that I needed to move.
1100
00:58:47,396 --> 00:58:49,854
And we both moved
at the same time.
1101
00:58:50,771 --> 00:58:52,021
And everybody got wasted.
1102
00:58:52,729 --> 00:58:54,312
My dad got killed
right there in front of me.
1103
00:58:57,437 --> 00:58:58,604
Your father and your men,
1104
00:58:58,604 --> 00:59:00,771
they died because
it was their time.
1105
00:59:02,229 --> 00:59:03,771
This is the life we choose.
1106
00:59:04,521 --> 00:59:06,146
Don't look for reasons why.
1107
00:59:06,146 --> 00:59:07,687
Yeah, before, man, we...
1108
00:59:08,854 --> 00:59:10,979
fought for honor or
a flag or something.
1109
00:59:12,729 --> 00:59:14,146
I fight for my family,
1110
00:59:14,812 --> 00:59:17,521
my people, my
country. That's all.
1111
00:59:18,437 --> 00:59:19,771
They were my family.
1112
00:59:19,771 --> 00:59:21,687
The village is your family now.
1113
00:59:28,562 --> 00:59:30,687
By the way, what's
your real name?
1114
00:59:31,312 --> 00:59:32,646
It's not
bangchui (idiot).
1115
00:59:35,437 --> 00:59:36,437
It's Chris.
1116
00:59:43,021 --> 00:59:44,021
[dog barking]
1117
00:59:45,146 --> 00:59:46,146
Sh!
1118
00:59:46,146 --> 00:59:47,229
[dramatic score]
1119
00:59:47,229 --> 00:59:48,437
[closer dog barking]
1120
00:59:50,104 --> 00:59:51,771
Get the kids in
the classroom, now.
1121
00:59:51,771 --> 00:59:52,479
Okay.
1122
00:59:54,771 --> 00:59:55,646
Go, go, go!
1123
00:59:55,646 --> 00:59:56,979
Come on, come on, hurry.
1124
00:59:56,979 --> 00:59:58,146
[children clamoring]
1125
01:00:00,437 --> 01:00:01,312
[beeping]
1126
01:00:04,937 --> 01:00:06,271
You go high, I'll go low.
1127
01:00:06,271 --> 01:00:07,187
Okay.
1128
01:00:11,979 --> 01:00:12,979
[sharp exhale]
1129
01:00:23,937 --> 01:00:24,812
[Chris grunts]
1130
01:00:26,604 --> 01:00:27,604
[rifle clatters away]
1131
01:00:28,396 --> 01:00:29,396
[tense score]
1132
01:00:47,771 --> 01:00:48,604
[grunts]
1133
01:00:48,604 --> 01:00:49,687
[pounding energetic score]
1134
01:00:56,354 --> 01:00:57,437
[grunts and efforts]
1135
01:01:01,104 --> 01:01:02,812
- [Knox] Where is it?
- [Luo] Where's what?
1136
01:01:04,312 --> 01:01:05,521
[Chris] Hey!
1137
01:01:08,687 --> 01:01:09,479
[yelling]
1138
01:01:10,479 --> 01:01:11,937
[Luo yelling]
1139
01:01:14,896 --> 01:01:16,646
I'm okay. You okay?
1140
01:01:16,646 --> 01:01:18,771
- Get off me.
- Okay.
1141
01:01:19,979 --> 01:01:20,979
[breathing heavily]
1142
01:01:23,062 --> 01:01:24,896
Did you say, "I go
high, you go low?"
1143
01:01:24,896 --> 01:01:26,437
I did go low.
1144
01:01:26,437 --> 01:01:27,521
Then I went high.
1145
01:01:27,521 --> 01:01:30,562
Okay, from now on,
no more talking.
1146
01:01:30,562 --> 01:01:31,646
Hand signal.
1147
01:01:33,396 --> 01:01:34,521
You know hand signal, right?
1148
01:01:42,271 --> 01:01:43,354
Shit.
1149
01:01:46,146 --> 01:01:47,146
[tense score]
1150
01:01:58,604 --> 01:02:00,021
- [exciting score]
- [grunts]
1151
01:02:00,021 --> 01:02:00,937
[yells]
1152
01:02:05,187 --> 01:02:06,062
Good signal, huh?
1153
01:02:09,479 --> 01:02:10,479
[whispered] Hey.
1154
01:02:14,312 --> 01:02:15,771
Six, six.
1155
01:02:16,521 --> 01:02:17,896
Six o'clock!
1156
01:02:17,896 --> 01:02:19,021
[bullets ricocheting]
1157
01:02:20,937 --> 01:02:21,896
Can't you read the signal?
1158
01:02:21,896 --> 01:02:23,104
What signal?
1159
01:02:23,104 --> 01:02:24,104
Let's go.
1160
01:02:29,562 --> 01:02:30,812
Don't you know what this means?
1161
01:02:30,812 --> 01:02:33,771
Yeah, call you, have a beer,
relax. What do you mean?
1162
01:02:33,771 --> 01:02:36,062
One, two, three, four, five,
six, six o'clock.
1163
01:02:36,062 --> 01:02:39,104
How does that mean six?
Just say, "Behind you."
1164
01:02:40,104 --> 01:02:41,979
This time you go
high, I go low.
1165
01:02:41,979 --> 01:02:42,937
[frustrated grunt]
1166
01:02:42,937 --> 01:02:43,937
Go!
1167
01:02:44,687 --> 01:02:45,771
Remember,
bangchui (idiot).
1168
01:02:45,771 --> 01:02:46,729
[energetic score]
1169
01:02:48,687 --> 01:02:49,729
[both grunting]
1170
01:02:50,646 --> 01:02:51,771
[groan]
1171
01:02:57,479 --> 01:02:58,562
Shit! Ah!
1172
01:03:02,729 --> 01:03:03,729
[thud]
1173
01:03:29,979 --> 01:03:30,896
[yells]
1174
01:03:31,521 --> 01:03:32,354
[grunts and groans]
1175
01:03:40,312 --> 01:03:41,312
[masonry clattering]
1176
01:03:48,854 --> 01:03:49,854
[groan]
1177
01:03:52,104 --> 01:03:53,104
Chris!
1178
01:03:57,437 --> 01:03:58,437
Give me your phone.
1179
01:03:59,062 --> 01:04:00,312
The phone! Gimme the phone!
1180
01:04:09,646 --> 01:04:11,312
Hey, you looking for this?
1181
01:04:26,771 --> 01:04:27,771
[rifle rattling]
1182
01:04:39,646 --> 01:04:42,479
Looks like we got ourselves
an old-fashioned standoff.
1183
01:04:42,479 --> 01:04:44,812
Look, here's your
tracking device
1184
01:04:44,812 --> 01:04:47,437
but you don't know where the
girl is and you're not gonna
find her.
1185
01:04:48,812 --> 01:04:49,937
[grenade pin clatters to ground]
1186
01:04:57,021 --> 01:04:58,729
I'm only here for the bag.
1187
01:04:58,729 --> 01:04:59,854
The bag?
1188
01:05:02,271 --> 01:05:04,146
Hey, where are you going?
1189
01:05:05,979 --> 01:05:07,187
Ah, no, no!
1190
01:05:07,187 --> 01:05:08,187
What are you doing?
1191
01:05:09,021 --> 01:05:10,021
Chris!
1192
01:05:28,646 --> 01:05:29,562
Hey.
1193
01:05:29,562 --> 01:05:30,937
What are you doing?
1194
01:05:30,937 --> 01:05:32,312
[in Chinese] This is my family!
1195
01:05:32,312 --> 01:05:34,396
I protect this village!
1196
01:05:34,396 --> 01:05:35,854
If they want that bag,
1197
01:05:35,854 --> 01:05:37,437
I'll just give them that bag.
1198
01:05:37,437 --> 01:05:38,729
You speak--
1199
01:05:38,729 --> 01:05:40,062
[in Chinese] You
can speak Chinese?
1200
01:05:40,062 --> 01:05:41,729
Yes, that's how
mad I am right now.
1201
01:05:42,437 --> 01:05:43,271
[emotional score]
1202
01:05:45,187 --> 01:05:46,187
[Luo sighs]
1203
01:05:51,146 --> 01:05:53,021
What's so important
about that bag anyway?
1204
01:05:53,021 --> 01:05:55,812
The bag has the USB
key and the passwords
1205
01:05:55,812 --> 01:05:57,979
to open the flow
from the refinery.
1206
01:05:58,479 --> 01:05:59,604
How much oil?
1207
01:06:00,187 --> 01:06:01,354
Millions of barrels.
1208
01:06:01,896 --> 01:06:02,729
Yeah, who cares?
1209
01:06:02,729 --> 01:06:06,604
To get that much oil out of the
refinery they'd need like... 500 trucks
1210
01:06:06,604 --> 01:06:08,229
and then they gotta
drive it to the coast.
1211
01:06:08,229 --> 01:06:09,646
There is an underground network
1212
01:06:10,271 --> 01:06:12,229
that flows across the country.
1213
01:06:12,229 --> 01:06:13,854
That's what those
pipes are for?
1214
01:06:13,854 --> 01:06:14,771
[tense score]
1215
01:06:14,771 --> 01:06:15,854
[rooster crows in distance]
1216
01:06:16,687 --> 01:06:17,687
They use the pipes
1217
01:06:18,687 --> 01:06:19,771
and fill tankers.
1218
01:06:20,437 --> 01:06:23,021
Each tanker holds a 100 million
in oil. That would make it--
1219
01:06:23,604 --> 01:06:25,771
The biggest oil
heist in history.
1220
01:06:25,771 --> 01:06:27,354
We gotta get to the refinery.
1221
01:06:28,104 --> 01:06:30,729
But we need something
that can drive through the gate.
1222
01:06:31,729 --> 01:06:32,729
I got something.
1223
01:06:34,729 --> 01:06:35,979
You in position yet?
1224
01:06:35,979 --> 01:06:38,104
We're on the
station. Standing by.
1225
01:06:38,104 --> 01:06:39,187
[Owen]
Copy.
1226
01:06:39,854 --> 01:06:41,521
[captain]
Gentlemen,
prepare to dock.
1227
01:06:41,521 --> 01:06:42,604
[dramatic score]
1228
01:06:44,896 --> 01:06:46,271
[in Chinese] I'm coming too!
1229
01:06:46,271 --> 01:06:48,104
I know the refinery
better than you do.
1230
01:06:48,104 --> 01:06:49,229
I can help you guys.
1231
01:06:50,062 --> 01:06:51,437
[in Chinese] It's
dangerous there.
1232
01:06:51,437 --> 01:06:52,854
You should wait here.
1233
01:06:54,271 --> 01:06:55,312
[Luo sighs gently]
1234
01:06:55,312 --> 01:06:56,396
[tender score]
1235
01:06:58,396 --> 01:07:00,062
I promise, I'll
come back for you.
1236
01:07:01,521 --> 01:07:02,604
[in Chinese] Fine.
1237
01:07:02,604 --> 01:07:03,729
Be careful.
1238
01:07:06,646 --> 01:07:07,979
The refinery is very flammable.
1239
01:07:07,979 --> 01:07:09,146
Don't use guns.
1240
01:07:10,146 --> 01:07:12,104
You have to remember
never to use guns.
1241
01:07:12,104 --> 01:07:13,187
[in Chinese] Okay.
1242
01:07:16,104 --> 01:07:16,979
- Take it s--
- Shut up.
1243
01:07:16,979 --> 01:07:18,979
Okay, you're
right, you're right.
1244
01:07:19,854 --> 01:07:21,187
[truck door opens, closes]
1245
01:07:21,771 --> 01:07:22,896
[truck door opens]
1246
01:07:24,979 --> 01:07:26,729
Hey, put your seat belt on.
1247
01:07:27,604 --> 01:07:28,812
Safety first.
1248
01:07:34,229 --> 01:07:35,229
[grunts]
1249
01:07:36,479 --> 01:07:37,479
[groans]
1250
01:07:38,521 --> 01:07:40,354
Hey, hey, hey, hey, hey.
1251
01:07:41,604 --> 01:07:43,437
Slow
1252
01:07:44,187 --> 01:07:45,854
and put in the hole.
1253
01:07:49,062 --> 01:07:50,937
Yeah, see? So easy.
1254
01:07:51,646 --> 01:07:52,771
[seatbelt clicks]
1255
01:07:52,771 --> 01:07:53,854
You happy?
1256
01:07:54,437 --> 01:07:55,437
Happy.
1257
01:07:55,437 --> 01:07:56,396
We can go.
1258
01:07:56,396 --> 01:07:57,479
Let's go.
1259
01:07:58,021 --> 01:07:59,021
[truck engine revving]
1260
01:08:03,271 --> 01:08:04,271
[rousing score]
1261
01:08:44,312 --> 01:08:45,312
Get working.
1262
01:08:47,729 --> 01:08:48,687
Now.
1263
01:08:58,021 --> 01:08:59,021
[beep]
1264
01:09:00,104 --> 01:09:01,562
Fingerprint, please.
1265
01:09:04,687 --> 01:09:05,771
[beeping]
1266
01:09:06,521 --> 01:09:07,521
And passcode.
1267
01:09:13,396 --> 01:09:14,396
Seven, nine,
1268
01:09:15,479 --> 01:09:16,437
four, two.
1269
01:09:16,437 --> 01:09:17,479
[beeps]
1270
01:09:18,229 --> 01:09:19,396
[loud clang]
1271
01:09:19,396 --> 01:09:20,687
[equipment powering up]
1272
01:09:27,062 --> 01:09:29,354
[in Arabic] I hear it turning
on. Start filling!
1273
01:09:33,271 --> 01:09:34,354
It's flowing.
1274
01:09:35,146 --> 01:09:36,146
We're a go.
1275
01:09:41,229 --> 01:09:42,229
[sloshing and burbling]
1276
01:09:48,146 --> 01:09:49,146
[dramatic score]
1277
01:09:53,104 --> 01:09:54,896
It'll take 24 hours.
1278
01:09:54,896 --> 01:09:55,979
I know.
1279
01:09:56,604 --> 01:09:57,729
I'm not an idiot.
1280
01:09:59,229 --> 01:10:02,021
Let's fill the trucks. Get
moving. -They're being filled.
1281
01:10:02,021 --> 01:10:04,229
Once we cross into
the demilitarized zone
1282
01:10:04,229 --> 01:10:05,271
they can't touch us.
1283
01:10:05,271 --> 01:10:06,354
[dramatic score]
1284
01:10:14,062 --> 01:10:16,646
[in Arabic] Enemy approaching!
Enemy approaching!
1285
01:10:16,646 --> 01:10:18,229
Fire!
1286
01:10:19,604 --> 01:10:20,437
[bullets ricocheting]
1287
01:10:23,896 --> 01:10:24,521
[bullets ricocheting]
1288
01:10:28,271 --> 01:10:29,021
Hey!
1289
01:10:33,521 --> 01:10:34,687
[both grunt]
1290
01:10:40,812 --> 01:10:41,646
[bullets ricocheting]
1291
01:10:41,646 --> 01:10:42,771
[engine roars]
1292
01:10:44,812 --> 01:10:45,687
[automatic gunfire]
1293
01:10:58,479 --> 01:10:59,271
[yelling]
1294
01:11:00,146 --> 01:11:01,354
Oil truck!
1295
01:11:06,771 --> 01:11:08,312
[metal creaking, groaning]
1296
01:11:10,729 --> 01:11:11,896
[man yells]
1297
01:11:16,062 --> 01:11:16,854
[heavy breathing]
1298
01:11:17,937 --> 01:11:18,937
[exciting score]
1299
01:11:20,437 --> 01:11:21,812
[crackling]
1300
01:11:25,396 --> 01:11:26,604
Follow me.
1301
01:11:38,062 --> 01:11:38,896
[Luo grunts]
1302
01:11:43,521 --> 01:11:44,979
[efforts and grunts]
1303
01:11:51,729 --> 01:11:52,562
Ah.
1304
01:11:53,437 --> 01:11:54,271
[grunts and efforts]
1305
01:11:57,312 --> 01:11:58,146
[yell]
1306
01:11:59,354 --> 01:12:01,437
Sorry. See?
1307
01:12:01,437 --> 01:12:02,896
[machete rings]
1308
01:12:03,646 --> 01:12:04,562
[dramatic score]
1309
01:12:05,646 --> 01:12:06,646
[machete clangs]
1310
01:12:10,062 --> 01:12:11,479
What are you doing?
1311
01:12:11,479 --> 01:12:12,979
So they can't stop it.
1312
01:12:12,979 --> 01:12:14,146
We're rolling out.
1313
01:12:15,854 --> 01:12:17,729
You stay here and
watch the hostages.
1314
01:12:18,146 --> 01:12:20,187
But kill them once
the tankers are full.
1315
01:12:20,771 --> 01:12:21,771
[dramatic score]
1316
01:12:24,187 --> 01:12:25,187
[machete rings]
1317
01:12:26,521 --> 01:12:27,562
[grunts and groans]
1318
01:12:31,146 --> 01:12:32,479
[machetes ring]
1319
01:12:35,521 --> 01:12:36,354
[mercenary yells]
1320
01:12:42,062 --> 01:12:42,896
[machete rings]
1321
01:12:43,646 --> 01:12:44,646
[grunt]
1322
01:12:49,562 --> 01:12:50,729
Jump!
1323
01:12:50,729 --> 01:12:51,896
I can't jump.
1324
01:12:53,979 --> 01:12:55,146
Hold on!
1325
01:12:57,187 --> 01:12:58,396
Whoo!
1326
01:12:59,687 --> 01:13:00,729
Thank you.
1327
01:13:04,104 --> 01:13:05,021
Yah!
1328
01:13:07,104 --> 01:13:08,646
[Owen] Dragon Luo!
1329
01:13:11,312 --> 01:13:12,812
It's an honor to meet you.
1330
01:13:14,854 --> 01:13:16,729
It's a shame you have to do this
on your own.
1331
01:13:17,854 --> 01:13:18,937
I'm not alone.
1332
01:13:21,604 --> 01:13:22,812
[machete rings]
1333
01:13:24,021 --> 01:13:25,104
[metal squeaking]
1334
01:13:25,104 --> 01:13:26,187
[machete rings]
1335
01:13:31,312 --> 01:13:32,396
[whooshing]
1336
01:13:38,812 --> 01:13:39,812
Oh!
1337
01:13:42,312 --> 01:13:43,437
- There's a--
- Huh?
1338
01:13:43,437 --> 01:13:45,021
- Few more. You'll be fine.
- What?
1339
01:13:45,021 --> 01:13:46,687
Come up when you're done.
1340
01:13:46,687 --> 01:13:47,854
[clang]
1341
01:13:47,854 --> 01:13:49,687
[groans]
[thud]
1342
01:13:58,062 --> 01:13:59,062
[dramatic score]
1343
01:13:59,062 --> 01:14:00,146
[magazine skitters across floor]
1344
01:14:05,146 --> 01:14:06,021
[Knox] Help them.
1345
01:14:10,437 --> 01:14:11,437
- [thud]
- Ah!
1346
01:14:14,021 --> 01:14:15,062
[grunt]
1347
01:14:19,312 --> 01:14:20,271
[glass tinkling]
1348
01:14:22,021 --> 01:14:23,187
[firearm rattling]
1349
01:14:27,312 --> 01:14:28,146
[crunching]
1350
01:14:45,562 --> 01:14:46,562
[whoosh]
1351
01:14:52,854 --> 01:14:53,896
I got Skullface.
1352
01:14:53,896 --> 01:14:55,521
[in Chinese] All right.
1353
01:14:56,062 --> 01:14:57,604
Professor, let's go!
1354
01:14:59,979 --> 01:15:00,812
[gunshot]
1355
01:15:00,812 --> 01:15:02,187
Hurry up!
1356
01:15:04,229 --> 01:15:05,312
[pistol clicking]
1357
01:15:10,562 --> 01:15:11,479
[exciting score]
1358
01:15:29,229 --> 01:15:30,562
Hey, magazine.
1359
01:15:30,562 --> 01:15:32,062
Magazine. Catch!
1360
01:15:33,729 --> 01:15:35,062
- [exasperated sigh]
- Really?
1361
01:15:37,812 --> 01:15:38,604
Come on.
1362
01:15:39,687 --> 01:15:40,521
[magazine clicks]
1363
01:15:40,521 --> 01:15:41,604
Clear.
1364
01:15:47,271 --> 01:15:48,104
[ricochets]
1365
01:15:54,271 --> 01:15:55,271
[pistol clicks]
1366
01:16:07,479 --> 01:16:08,479
[objects clattering]
1367
01:16:26,812 --> 01:16:27,604
Hey, Knox,
1368
01:16:27,604 --> 01:16:29,896
I've been racking my
brain this whole time
1369
01:16:29,896 --> 01:16:32,354
to try to think of
a perfect nickname for you.
1370
01:16:32,354 --> 01:16:33,687
Sharpie Head or
1371
01:16:34,312 --> 01:16:35,812
One-Eyed Trouser Snake
1372
01:16:36,437 --> 01:16:37,562
Daddy Issues...
1373
01:16:38,771 --> 01:16:40,729
But I just figured out
1374
01:16:40,729 --> 01:16:42,146
right now
1375
01:16:43,479 --> 01:16:45,729
the perfect nickname for you.
1376
01:16:48,562 --> 01:16:49,646
[in Chinese] Dead Man.
1377
01:16:50,646 --> 01:16:52,562
- You know why?
- [rifle clicks]
1378
01:16:52,562 --> 01:16:53,646
'Cause you out of bullets.
1379
01:16:53,646 --> 01:16:54,729
[dramatic score]
1380
01:16:58,229 --> 01:16:59,771
[grunting]
1381
01:17:01,687 --> 01:17:02,937
[glass tinkling to floor]
1382
01:17:06,229 --> 01:17:07,229
[groans]
1383
01:17:10,021 --> 01:17:11,021
You go, I got this.
1384
01:17:11,021 --> 01:17:12,021
- You sure?
- Sure!
1385
01:17:12,812 --> 01:17:13,896
All right.
1386
01:17:14,604 --> 01:17:15,604
Hey!
1387
01:17:17,521 --> 01:17:19,312
Everyone head out to the DMZ.
1388
01:17:19,312 --> 01:17:20,229
[dramatic score]
1389
01:17:24,187 --> 01:17:25,271
[vehicle engines revving]
1390
01:17:29,937 --> 01:17:31,146
Let's go.
1391
01:17:31,854 --> 01:17:33,062
[engine revving]
1392
01:17:34,729 --> 01:17:35,729
[tires squealing]
1393
01:17:41,062 --> 01:17:42,062
[rhythmic grunting]
1394
01:17:48,187 --> 01:17:49,187
[groaning]
1395
01:17:50,354 --> 01:17:51,354
[heavy breathing]
1396
01:17:55,062 --> 01:17:56,062
[grunt]
1397
01:17:58,479 --> 01:17:59,479
That settles it.
1398
01:17:59,479 --> 01:18:00,562
[engines revving]
1399
01:18:00,562 --> 01:18:02,354
More cardio starting Monday.
1400
01:18:03,104 --> 01:18:03,979
Ah...
1401
01:18:03,979 --> 01:18:05,187
[truck horn honking repeatedly]
1402
01:18:06,354 --> 01:18:07,354
[repeated honking]
1403
01:18:08,021 --> 01:18:09,062
Susie?
1404
01:18:10,979 --> 01:18:12,104
That's my truck.
1405
01:18:15,979 --> 01:18:17,271
[tires screeching]
1406
01:18:17,271 --> 01:18:18,646
I'm gonna kill him.
1407
01:18:18,646 --> 01:18:19,646
[tires screeching]
1408
01:18:19,646 --> 01:18:21,229
I swear I'm gonna kill him.
I don't want to...
1409
01:18:21,937 --> 01:18:22,937
[grunts]
1410
01:18:23,771 --> 01:18:24,604
Mei?
1411
01:18:24,604 --> 01:18:25,812
Where's my father?
1412
01:18:25,812 --> 01:18:27,104
Why are you driving Susie?
1413
01:18:27,979 --> 01:18:29,104
Who?
1414
01:18:29,104 --> 01:18:30,229
Stay in the car.
1415
01:18:30,229 --> 01:18:31,312
[dramatic score]
1416
01:18:32,729 --> 01:18:33,771
Let's go.
1417
01:18:33,771 --> 01:18:34,771
[car door closes]
1418
01:18:36,062 --> 01:18:36,896
[tires squealing]
1419
01:18:37,771 --> 01:18:38,896
[glass tinkling]
1420
01:18:38,896 --> 01:18:40,479
[hub cap rolling away]
1421
01:18:40,854 --> 01:18:41,729
Sorry.
1422
01:18:43,396 --> 01:18:44,396
[sighs]
1423
01:18:44,396 --> 01:18:45,687
Drive.
1424
01:18:47,271 --> 01:18:48,437
[gear selector grinding]
1425
01:18:49,104 --> 01:18:50,104
[engine revving]
1426
01:18:50,896 --> 01:18:52,146
[gears grinding]
[tires squealing]
1427
01:19:00,271 --> 01:19:02,521
You keep a machine
gun under the seat?
1428
01:19:03,646 --> 01:19:04,646
American.
1429
01:19:05,521 --> 01:19:06,521
Guns everywhere.
1430
01:19:07,021 --> 01:19:08,271
[exclamations and grunts]
1431
01:19:15,229 --> 01:19:17,062
[in Chinese]
Professor, leave now.
1432
01:19:18,187 --> 01:19:19,354
[grunt]
1433
01:19:41,729 --> 01:19:42,937
Easy, easy.
1434
01:19:43,646 --> 01:19:44,812
- [transmission grinding]
- Oh!
1435
01:19:44,812 --> 01:19:46,187
There goes the new clutch.
1436
01:19:46,854 --> 01:19:48,312
Shift. Shift.
1437
01:19:49,021 --> 01:19:51,021
Yes, I'm trying, but
1438
01:19:51,854 --> 01:19:53,396
the transmission is loose.
1439
01:19:54,187 --> 01:19:55,187
Loose?
1440
01:19:55,896 --> 01:19:57,521
Don't listen to her, Susie.
1441
01:19:57,521 --> 01:19:58,896
Hold on.
1442
01:19:58,896 --> 01:19:59,812
[engine revs]
1443
01:19:59,812 --> 01:20:00,896
[dramatic score]
1444
01:20:04,562 --> 01:20:05,562
[squeaking]
1445
01:20:08,687 --> 01:20:09,937
Oh!
1446
01:20:18,604 --> 01:20:19,896
[groaning and coughing]
1447
01:20:23,937 --> 01:20:25,187
[groan]
1448
01:20:32,729 --> 01:20:34,104
Contact, six o'clock.
1449
01:20:39,271 --> 01:20:40,312
[rapid beeping]
1450
01:20:40,979 --> 01:20:42,354
[locking on beeps]
1451
01:20:42,354 --> 01:20:44,104
How do you work these?
1452
01:20:49,521 --> 01:20:50,521
[ricochets]
1453
01:20:53,437 --> 01:20:54,562
Start swerving.
1454
01:20:54,562 --> 01:20:55,646
[tires squealing]
1455
01:21:00,979 --> 01:21:02,646
Oh, Chris.
1456
01:21:07,854 --> 01:21:08,729
[clicking]
1457
01:21:20,437 --> 01:21:21,521
[Knox] Ah!
1458
01:21:22,437 --> 01:21:23,437
[grunt]
1459
01:21:23,437 --> 01:21:24,562
[muffled audio]
1460
01:21:24,562 --> 01:21:25,646
[normal audio]
1461
01:21:32,354 --> 01:21:33,271
Yah!
1462
01:21:36,354 --> 01:21:37,562
Hyah!
1463
01:21:37,562 --> 01:21:38,646
Ooh!
1464
01:21:41,604 --> 01:21:42,604
[grunts and efforts]
1465
01:21:54,396 --> 01:21:55,437
Oh.
1466
01:21:59,812 --> 01:22:00,729
Yah!
1467
01:22:05,854 --> 01:22:06,687
Yah!
1468
01:22:07,604 --> 01:22:08,396
Aah!
1469
01:22:08,396 --> 01:22:09,479
[whooshing]
1470
01:22:09,479 --> 01:22:10,562
[thuds]
1471
01:22:11,187 --> 01:22:12,396
[ricochets]
1472
01:22:12,396 --> 01:22:13,271
[tires squealing]
1473
01:22:16,979 --> 01:22:18,104
Shit!
1474
01:22:18,396 --> 01:22:19,812
Aw, come on.
1475
01:22:19,812 --> 01:22:20,937
We're out of bullets.
1476
01:22:25,187 --> 01:22:26,521
They're out.
1477
01:22:27,771 --> 01:22:29,729
Take her off the road, now!
1478
01:22:30,354 --> 01:22:31,271
[engine revving]
1479
01:22:31,979 --> 01:22:33,771
Let's see if she's
ready now, Chris.
1480
01:22:36,437 --> 01:22:37,437
[tires squealing]
1481
01:22:38,479 --> 01:22:40,021
Follow them. She can handle it.
1482
01:22:40,021 --> 01:22:41,229
- Okay.
- [gears grinding]
1483
01:22:41,771 --> 01:22:42,771
[tires squealing]
1484
01:22:43,479 --> 01:22:44,479
[Susie clattering]
1485
01:22:48,354 --> 01:22:49,521
[Knox exclaims]
1486
01:22:49,521 --> 01:22:50,604
[thud]
1487
01:22:51,896 --> 01:22:52,896
[sloshing]
1488
01:22:56,312 --> 01:22:57,687
[Knox exclaims]
1489
01:23:05,979 --> 01:23:06,854
- [sloshing]
- Ah!
1490
01:23:06,854 --> 01:23:08,521
[grunts and groans]
1491
01:23:12,521 --> 01:23:13,396
Hm?
1492
01:23:15,021 --> 01:23:16,021
Ah!
1493
01:23:16,687 --> 01:23:18,229
[clasps engaging]
1494
01:23:23,812 --> 01:23:25,021
Hey, hey, hey!
1495
01:23:26,812 --> 01:23:27,812
[yelling]
1496
01:23:32,104 --> 01:23:33,104
[sighs]
1497
01:23:36,521 --> 01:23:37,812
[rattling]
1498
01:23:37,812 --> 01:23:39,437
Faster. Go, go, go, go, go, go.
1499
01:23:39,437 --> 01:23:40,521
[gunshot]
1500
01:23:41,271 --> 01:23:43,521
They're still
behind us. Faster!
1501
01:23:43,521 --> 01:23:44,479
[gunshots]
1502
01:23:45,354 --> 01:23:46,271
[heavy breathing]
1503
01:23:47,146 --> 01:23:48,562
[in Chinese]
Your nickname shouldn't be "Dead
Man."
1504
01:23:48,562 --> 01:23:49,979
You look more like a
1505
01:23:49,979 --> 01:23:51,687
frozen Peking duck.
1506
01:23:52,729 --> 01:23:53,729
[chuckles]
1507
01:23:54,396 --> 01:23:55,396
[door opening]
1508
01:23:55,396 --> 01:23:57,312
Professor? Professor?
1509
01:23:58,562 --> 01:23:59,396
Professor?
1510
01:23:59,854 --> 01:24:00,687
Professor?
1511
01:24:01,604 --> 01:24:05,021
[in Chinese] They broke the
dongle and I can't shut the
refinery down.
1512
01:24:05,021 --> 01:24:06,812
It's all up to you now.
1513
01:24:07,396 --> 01:24:08,354
[in Chinese] Stay here.
1514
01:24:08,354 --> 01:24:10,021
I will be back right away.
1515
01:24:15,354 --> 01:24:16,396
[clicking]
1516
01:24:16,396 --> 01:24:17,479
[fan whines]
1517
01:24:20,396 --> 01:24:21,396
[blows through lips]
1518
01:24:23,062 --> 01:24:24,062
[rattling]
1519
01:24:29,312 --> 01:24:30,354
Come on.
1520
01:24:32,604 --> 01:24:33,604
Go!
1521
01:24:35,521 --> 01:24:36,479
Go.
1522
01:24:36,479 --> 01:24:37,396
No, no, no, no.
1523
01:24:38,146 --> 01:24:39,271
Whoa-whoa-whoa-whoa.
1524
01:24:40,604 --> 01:24:41,937
[Owen] Whoo!
1525
01:24:43,229 --> 01:24:44,062
[rattling]
1526
01:24:44,979 --> 01:24:45,812
[engine revving]
1527
01:24:47,771 --> 01:24:49,729
- No, no, we'll never make it!
- No, we'll make it.
1528
01:24:49,729 --> 01:24:51,354
- You don't have a chance.
- Just trust me.
1529
01:24:51,354 --> 01:24:52,604
- [gears grinding]
- No!
1530
01:24:54,271 --> 01:24:55,271
[Chris yells]
1531
01:24:56,687 --> 01:24:58,271
[clattering]
1532
01:24:58,271 --> 01:24:59,354
[metal creaking]
1533
01:25:01,187 --> 01:25:02,521
[metal groaning]
1534
01:25:03,604 --> 01:25:04,562
[thud]
1535
01:25:04,562 --> 01:25:06,146
[sand and gravel pattering]
1536
01:25:06,146 --> 01:25:07,479
[loose tire bouncing]
1537
01:25:07,479 --> 01:25:08,396
[silence]
1538
01:25:08,396 --> 01:25:09,479
[loud dramatic score]
1539
01:25:09,479 --> 01:25:10,604
[engines revving]
1540
01:25:20,437 --> 01:25:22,187
[Mei clears throat, coughs]
1541
01:25:25,104 --> 01:25:26,104
S-sorry, Susie.
1542
01:25:26,104 --> 01:25:27,187
Sorry?
1543
01:25:27,854 --> 01:25:28,896
Get away!
1544
01:25:28,896 --> 01:25:30,354
Sorry, what are you--?
1545
01:25:30,354 --> 01:25:31,437
[spluttering]
1546
01:25:33,854 --> 01:25:35,479
[screams]
1547
01:25:35,479 --> 01:25:36,396
[scream echoes]
1548
01:25:37,812 --> 01:25:38,854
[motor revving]
1549
01:25:41,021 --> 01:25:42,021
Hey!
1550
01:25:45,646 --> 01:25:46,687
Slow down!
1551
01:25:46,687 --> 01:25:48,479
- Dad!
- Can't you see me?
1552
01:25:50,437 --> 01:25:51,646
- Slow down!
- [tires skidding]
1553
01:25:51,646 --> 01:25:52,437
Stop!
1554
01:25:56,479 --> 01:25:57,354
I see you have a--
1555
01:25:57,354 --> 01:25:59,812
Make a flat tire joke,
swear I'm gonna lose it.
1556
01:25:59,812 --> 01:26:00,896
[air brakes hiss]
1557
01:26:02,687 --> 01:26:04,187
I just want to say let's go.
1558
01:26:04,854 --> 01:26:05,979
Good.
1559
01:26:09,854 --> 01:26:10,854
Seatbelt.
1560
01:26:14,479 --> 01:26:15,479
[grunting]
1561
01:26:15,979 --> 01:26:17,771
Hey, hey. Hey, hey-hey.
1562
01:26:17,771 --> 01:26:18,854
[metal clanging]
1563
01:26:22,896 --> 01:26:23,896
[dramatic score]
1564
01:26:30,104 --> 01:26:31,354
We're gonna catch him.
1565
01:26:31,354 --> 01:26:32,312
Shortcut, nine o'clock.
1566
01:26:32,312 --> 01:26:33,479
- What?
- What?
1567
01:26:33,479 --> 01:26:34,312
That's eight.
1568
01:26:34,312 --> 01:26:36,021
That's an eight? What do you
mean? -This is nine.
1569
01:26:36,021 --> 01:26:37,896
That's not a nine!
It looks like a baby pirate hand.
1570
01:26:37,896 --> 01:26:40,396
- Argh!
- Okay-okay, no more hand signal, okay?
1571
01:26:40,396 --> 01:26:41,854
Go that way.
1572
01:26:44,687 --> 01:26:45,687
[engines revving]
1573
01:26:50,146 --> 01:26:51,354
Gotta go faster.
1574
01:26:51,354 --> 01:26:52,979
That's as fast as I can go.
1575
01:26:54,146 --> 01:26:55,146
[clattering]
1576
01:26:57,896 --> 01:26:59,479
Not if we use the jet.
1577
01:27:00,146 --> 01:27:01,312
How?
1578
01:27:02,229 --> 01:27:03,896
If I were you, I'd hold on.
1579
01:27:07,562 --> 01:27:08,687
[jet firing up]
1580
01:27:09,646 --> 01:27:10,562
[jet whining]
1581
01:27:12,979 --> 01:27:13,854
[whoosh]
1582
01:27:16,271 --> 01:27:18,812
[Chris] Aah!
1583
01:27:24,187 --> 01:27:25,437
Stop the trucks!
1584
01:27:25,937 --> 01:27:27,354
Stop the trucks now!
1585
01:27:31,646 --> 01:27:32,854
[groaning]
1586
01:27:32,854 --> 01:27:33,937
[boom]
1587
01:27:39,354 --> 01:27:41,604
Hit the back, not the middle.
1588
01:27:41,604 --> 01:27:42,771
Okay!
1589
01:27:44,646 --> 01:27:45,604
Aah!
1590
01:27:47,437 --> 01:27:48,729
[metal groaning]
1591
01:27:50,604 --> 01:27:51,646
[Luo moaning]
1592
01:27:53,187 --> 01:27:54,479
[engine revving]
1593
01:27:55,021 --> 01:27:56,562
[metal clattering]
1594
01:28:04,437 --> 01:28:06,604
[metal creaking]
1595
01:28:11,062 --> 01:28:11,979
[engines revving]
1596
01:28:12,729 --> 01:28:14,021
[driver screams]
1597
01:28:14,021 --> 01:28:15,437
No--!
1598
01:28:16,562 --> 01:28:18,521
[metal clattering]
1599
01:28:24,812 --> 01:28:26,021
[crackling and sizzling]
1600
01:28:26,021 --> 01:28:27,021
[grunts]
1601
01:28:28,521 --> 01:28:29,937
Morgan, hey!
1602
01:28:31,396 --> 01:28:32,396
[rumbling]
1603
01:28:40,687 --> 01:28:41,562
[groans]
1604
01:28:42,646 --> 01:28:43,646
[grunting]
1605
01:28:46,646 --> 01:28:47,646
[heavy breathing]
1606
01:28:52,646 --> 01:28:53,479
[groans]
1607
01:28:54,479 --> 01:28:55,479
[heavy breaths]
1608
01:29:01,021 --> 01:29:02,312
Well done, Chris.
1609
01:29:03,229 --> 01:29:04,229
[grunts]
1610
01:29:04,229 --> 01:29:05,312
[gasping]
1611
01:29:08,812 --> 01:29:09,646
You want to earn
1612
01:29:10,896 --> 01:29:12,271
a bigger cut of the pie?
1613
01:29:14,396 --> 01:29:15,729
You killed my brother.
1614
01:29:16,687 --> 01:29:17,687
Ah, yeah.
1615
01:29:18,771 --> 01:29:19,854
[Owen groans]
1616
01:29:20,562 --> 01:29:21,562
[grunts]
1617
01:29:22,229 --> 01:29:23,229
[dramatic score]
1618
01:29:24,604 --> 01:29:25,604
[engine turns over]
1619
01:29:25,604 --> 01:29:26,771
[engine sputters]
1620
01:29:31,479 --> 01:29:32,479
[Luo] Chris!
1621
01:29:33,479 --> 01:29:35,854
- I told you wear your seat belt!
- Go!
1622
01:29:37,021 --> 01:29:38,021
Go.
1623
01:29:38,854 --> 01:29:39,687
[engine revs]
1624
01:29:43,187 --> 01:29:45,687
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, hey!
1625
01:29:45,687 --> 01:29:46,729
You're sinking!
1626
01:29:46,729 --> 01:29:47,604
[tires skidding]
1627
01:29:48,396 --> 01:29:49,396
[gasps]
1628
01:29:52,729 --> 01:29:53,896
Get the outriggers out.
1629
01:29:53,896 --> 01:29:55,437
[in Chinese] Extend
the outriggers down!
1630
01:29:55,437 --> 01:29:56,979
[in Chinese] Which switch?
1631
01:29:56,979 --> 01:29:58,562
- Where's the button?
- By the wheel.
1632
01:29:58,562 --> 01:29:59,771
[in Chinese] By the wheel!
1633
01:30:00,812 --> 01:30:02,312
[beeps]
1634
01:30:02,312 --> 01:30:03,646
I got this, you drive.
1635
01:30:05,104 --> 01:30:06,437
[engine sputtering,
whining, backfiring]
1636
01:30:12,562 --> 01:30:13,646
[grunts]
1637
01:30:13,646 --> 01:30:15,146
You gonna run?
1638
01:30:15,146 --> 01:30:16,354
No.
1639
01:30:16,354 --> 01:30:17,646
Get on.
1640
01:30:19,646 --> 01:30:20,646
[ratcheting]
1641
01:30:21,896 --> 01:30:22,854
[stirring score]
1642
01:30:22,854 --> 01:30:23,937
[in Chinese] Seatbelt?
1643
01:30:23,937 --> 01:30:24,937
- [Mei in Chinese] Yes.
- [Luo] Ready?
1644
01:30:24,937 --> 01:30:25,979
Hit it!
1645
01:30:25,979 --> 01:30:27,146
Hold tight!
1646
01:30:27,146 --> 01:30:28,312
[dramatic score]
1647
01:30:28,312 --> 01:30:29,354
- [in Chinese] Go.
- [in Chinese] Go.
1648
01:30:29,354 --> 01:30:31,021
[jet firing up]
1649
01:30:44,521 --> 01:30:45,521
[groaning]
1650
01:30:47,271 --> 01:30:48,271
[engine sputtering]
1651
01:30:51,146 --> 01:30:51,979
[roaring]
1652
01:30:57,521 --> 01:30:58,604
[Mei groans]
1653
01:31:01,229 --> 01:31:02,354
[Owen] Aah!
1654
01:31:13,646 --> 01:31:15,229
Jump on the count of five.
1655
01:31:15,229 --> 01:31:17,146
I can't hear you!
1656
01:31:18,396 --> 01:31:19,771
Five!
1657
01:31:19,771 --> 01:31:20,937
What?!
1658
01:31:23,146 --> 01:31:24,562
[metal wires snapping]
1659
01:31:27,646 --> 01:31:30,604
I know you said no
more hand signals!
1660
01:31:31,729 --> 01:31:33,312
This is an exception!
1661
01:31:33,312 --> 01:31:34,771
[Owen yells]
1662
01:31:34,771 --> 01:31:35,854
[Mei gasps]
1663
01:31:35,854 --> 01:31:37,146
Four!
1664
01:31:38,312 --> 01:31:39,312
Three!
1665
01:31:40,021 --> 01:31:40,854
[Owen yells]
1666
01:31:43,854 --> 01:31:44,812
Two!
1667
01:31:44,812 --> 01:31:45,812
[pin clangs]
1668
01:31:49,562 --> 01:31:50,771
Jump!
1669
01:31:50,771 --> 01:31:52,354
[Mei yells]
1670
01:31:55,771 --> 01:31:57,396
[Luo] Aah!
1671
01:31:58,896 --> 01:31:59,979
[both gasp]
1672
01:32:01,562 --> 01:32:02,729
[grunts and groans]
1673
01:32:03,187 --> 01:32:04,187
[gasping]
1674
01:32:04,854 --> 01:32:05,896
[Mei] Ah.
1675
01:32:05,896 --> 01:32:06,979
[Luo grunts]
1676
01:32:11,021 --> 01:32:11,979
[booming explosion]
1677
01:32:12,729 --> 01:32:13,729
[Mei gasps]
1678
01:32:14,187 --> 01:32:15,021
[Luo grunts]
1679
01:32:18,437 --> 01:32:19,312
[rocks clattering]
1680
01:32:22,896 --> 01:32:23,896
[chuckling]
1681
01:32:24,437 --> 01:32:25,521
[laughs heartily]
1682
01:32:28,771 --> 01:32:29,771
[sighs]
1683
01:32:30,687 --> 01:32:31,771
[calms breathing]
1684
01:32:37,646 --> 01:32:38,646
Huh.
1685
01:32:39,354 --> 01:32:40,604
[in Chinese] Don't be scared.
1686
01:32:41,687 --> 01:32:43,521
I'm here. I am with you.
1687
01:32:52,187 --> 01:32:53,937
[engine turns over and rumbles]
1688
01:32:57,521 --> 01:32:59,229
[revs engine]
1689
01:32:59,229 --> 01:33:01,062
[revving engine several times]
1690
01:33:01,062 --> 01:33:02,687
[tires scrabbling
in dirt and rocks]
1691
01:33:06,062 --> 01:33:07,312
[screaming]
1692
01:33:08,187 --> 01:33:09,521
[Mei and Luo screaming]
1693
01:33:14,146 --> 01:33:15,146
[Luo gasps]
1694
01:33:15,146 --> 01:33:16,146
[Owen screaming]
1695
01:33:18,812 --> 01:33:19,937
[chuckles]
1696
01:33:19,937 --> 01:33:20,771
[gasping]
1697
01:33:23,021 --> 01:33:23,937
[Luo grunting]
1698
01:33:25,312 --> 01:33:26,021
[Luo grunts]
1699
01:33:30,687 --> 01:33:31,687
[thudding boom]
1700
01:33:33,604 --> 01:33:34,937
[both grunting and gasping]
1701
01:33:36,604 --> 01:33:37,771
[both breathing heavily]
1702
01:33:39,979 --> 01:33:41,354
[bird screeches in distance]
1703
01:33:46,396 --> 01:33:47,771
[bird screeches in distance]
1704
01:33:48,437 --> 01:33:49,312
[in Chinese] Where is Chris?
1705
01:33:51,646 --> 01:33:52,646
Chris!
1706
01:33:53,146 --> 01:33:54,146
Chris!
1707
01:33:55,812 --> 01:33:56,812
Chris!
1708
01:33:57,937 --> 01:33:58,937
[tense score]
1709
01:33:58,937 --> 01:34:00,271
[bird cawing in distance]
1710
01:34:02,521 --> 01:34:03,521
Chris.
1711
01:34:05,437 --> 01:34:06,437
[emotional score]
1712
01:34:08,562 --> 01:34:09,562
[blowing wind]
1713
01:34:16,521 --> 01:34:17,562
[heavy exhales]
1714
01:34:52,521 --> 01:34:54,437
[in Chinese] How
did you get my diary?
1715
01:35:10,854 --> 01:35:13,146
[in Chinese]
You two have always been with me.
1716
01:35:21,229 --> 01:35:22,229
[in Chinese] Dad?
1717
01:35:33,396 --> 01:35:34,479
I understand now.
1718
01:35:35,396 --> 01:35:36,396
[tender score]
1719
01:35:52,562 --> 01:35:53,896
- [grunt]
- [dramatic score hit]
1720
01:35:54,937 --> 01:35:55,771
Chris!
1721
01:35:55,771 --> 01:35:57,646
It's a beautiful moment
but I really could use a hand.
1722
01:35:58,604 --> 01:35:59,521
[grunts and efforts]
1723
01:35:59,521 --> 01:36:00,729
[Mei] Chris!
1724
01:36:00,729 --> 01:36:02,021
[grunts and groans]
1725
01:36:02,937 --> 01:36:04,187
I thought you'd never make it.
1726
01:36:04,187 --> 01:36:05,604
- Oh.
- [Mei] Are you okay?
1727
01:36:05,604 --> 01:36:06,437
You too.
1728
01:36:06,437 --> 01:36:08,687
Oh, I'm scared-scared
of heights. I mean
1729
01:36:08,687 --> 01:36:11,271
[laughing] I'm alive, I'm alive!
1730
01:36:11,271 --> 01:36:12,896
Oh, and I'm totally single
1731
01:36:12,896 --> 01:36:15,146
and now is a good time for me to
say that I'm disease-free, too.
1732
01:36:15,146 --> 01:36:17,104
- Uh-huh.
- Uh, I had a scare with hepatitis,
1733
01:36:17,104 --> 01:36:18,854
but it turned out to be nothing.
It was a cold.
1734
01:36:21,187 --> 01:36:22,187
Hey.
1735
01:36:23,854 --> 01:36:25,354
[in Chinese] Don't even think
about it,
bangchui (idiot).
1736
01:36:25,354 --> 01:36:27,104
[in Chinese] But I
thought we're family.
1737
01:36:28,104 --> 01:36:29,354
[in Chinese] We are not family.
1738
01:36:29,979 --> 01:36:32,604
How do you think
you even stand a chance with my
daughter?
1739
01:36:33,687 --> 01:36:34,896
What? What does that mean?
1740
01:36:36,021 --> 01:36:37,187
You have a lot to learn.
1741
01:36:43,312 --> 01:36:44,312
Okay, Confucius,
1742
01:36:46,187 --> 01:36:48,021
you know everything, right?
How do we get out of here?
1743
01:36:53,187 --> 01:36:54,187
I have idea.
1744
01:36:56,021 --> 01:36:57,729
[all] Help!!
1745
01:36:57,729 --> 01:36:58,729
[echoing]
1746
01:36:59,312 --> 01:37:01,521
Help!!
1747
01:37:02,271 --> 01:37:03,312
[Chris] Really?
1748
01:37:03,312 --> 01:37:04,396
This is your great idea?
1749
01:37:04,812 --> 01:37:05,812
You have any idea?
1750
01:37:06,479 --> 01:37:07,604
["Steel Jungle" by
GAI (Zhou Yan) plays]
1751
01:37:12,979 --> 01:37:14,062
[helicopter blades thumping]
1752
01:37:17,229 --> 01:37:19,104
- [male soldier] Don't move.
- [female soldier] Get on the
ground!
1753
01:37:19,104 --> 01:37:20,604
[soldier in Chinese]
Put your hands behind your back!
1754
01:37:23,521 --> 01:37:25,437
[in Chinese]
The bridge is now under control.
1755
01:37:30,437 --> 01:37:32,604
Pull!
1756
01:37:34,771 --> 01:37:36,812
Pull, pull!
1757
01:37:37,854 --> 01:37:39,104
Pull!
1758
01:37:40,062 --> 01:37:40,896
[cheering]
1759
01:38:10,521 --> 01:38:12,354
[in Chinese] You
stay away from him!
1760
01:38:13,229 --> 01:38:14,854
- [Shen in Chinese] Dragon Luo!
- Huh?
1761
01:38:15,812 --> 01:38:18,396
We have just been notified,
there's a new mission.
1762
01:38:20,354 --> 01:38:21,937
[in Chinese] You wanna join us?
1763
01:38:29,146 --> 01:38:32,271
- [female assistant director] Action!
- ["Luo"] Magazine, magazine! Catch!
1764
01:38:32,979 --> 01:38:33,979
[expels air in frustration]
1765
01:38:36,604 --> 01:38:37,604
[crew laughing]
1766
01:38:41,146 --> 01:38:42,354
[director] Awesome. Cut.
1767
01:38:43,896 --> 01:38:45,062
You go. I got this.
1768
01:38:45,062 --> 01:38:46,104
- You sure?
- Yeah.
1769
01:38:46,104 --> 01:38:47,187
Wrong hand.
1770
01:38:47,479 --> 01:38:48,729
- Yeah?
- Yeah.
1771
01:38:48,729 --> 01:38:49,979
- This one?
- Yes.
1772
01:38:50,354 --> 01:38:51,354
Oh.
1773
01:38:52,312 --> 01:38:53,312
[female assistant
director] One more.
1774
01:38:53,896 --> 01:38:55,604
I'm wiping the
company out, Chris.
1775
01:38:55,604 --> 01:38:56,896
Yeah, no shit, Captain Obvious.
1776
01:38:56,896 --> 01:38:59,937
You got a bunch of Arabs in
Ninja masks bleeding this place dry.
1777
01:38:59,937 --> 01:39:01,854
And while you're wiping the
company out, you know what I'm
doing?
1778
01:39:01,854 --> 01:39:03,896
- No.
- You told me to date a little
more, so uh,
1779
01:39:03,896 --> 01:39:05,854
see Father Time over there
with the AK 47?
1780
01:39:05,854 --> 01:39:07,562
- Yeah.
- We've been talking online.
1781
01:39:07,562 --> 01:39:10,521
I met him through an app called
Finder. I thought it was "find
her"
1782
01:39:10,521 --> 01:39:12,187
but it's really a "finder" app.
1783
01:39:12,187 --> 01:39:13,521
We share a lot of commonalities.
1784
01:39:13,521 --> 01:39:16,021
We both live in small villages,
proficient with firearms.
1785
01:39:16,021 --> 01:39:17,187
Both watched Lawrence of Arabia.
1786
01:39:17,187 --> 01:39:18,271
Come on!
1787
01:39:19,062 --> 01:39:20,062
[grunt]
1788
01:39:20,937 --> 01:39:21,979
[clicking]
1789
01:39:23,646 --> 01:39:24,521
Hey, hey.
1790
01:39:24,521 --> 01:39:25,604
Come on!
1791
01:39:27,521 --> 01:39:28,521
[grunt]
1792
01:39:30,146 --> 01:39:31,521
- Hey.
- Come on!
1793
01:39:32,896 --> 01:39:34,187
- [magazine clicks into grip]
- Go!
1794
01:39:35,604 --> 01:39:36,604
My man.
1795
01:39:37,021 --> 01:39:38,146
[chuckles]
1796
01:39:38,146 --> 01:39:39,479
Look at her, man.
1797
01:39:40,187 --> 01:39:41,187
She is hot.
1798
01:39:42,104 --> 01:39:43,104
That booty.
1799
01:39:43,646 --> 01:39:45,812
I'm the type of guy
to bend that over and...
1800
01:39:47,354 --> 01:39:49,271
smack that ass. I mean,
1801
01:39:50,146 --> 01:39:51,521
Whoo-- I'm a freak.
1802
01:39:51,521 --> 01:39:52,812
I will eat some ass.
1803
01:39:53,437 --> 01:39:56,062
I will stay down there.
You know what they call that?
1804
01:39:56,062 --> 01:39:59,562
They call that a capsized
motorboat because it's a
motorboat upside down.
1805
01:39:59,562 --> 01:40:01,312
I mean--
[vocalizes and flaps lips]
1806
01:40:04,729 --> 01:40:05,937
- [in Chinese] Dragon Luo?
- [in Chinese] Yes.
1807
01:40:05,937 --> 01:40:07,896
[in Chinese]
I'm the lead engineer here,
Cheng Ying.
1808
01:40:07,896 --> 01:40:09,187
Thank you for
coming to rescue us.
1809
01:40:09,187 --> 01:40:10,312
[in Chinese] Herro, plofessor.
1810
01:40:10,312 --> 01:40:13,187
You...
[mutters gibberish because he
misspoke]
1811
01:40:13,187 --> 01:40:14,604
[laughter]
1812
01:40:15,229 --> 01:40:16,437
[in French] Hello, how are you?
1813
01:40:16,437 --> 01:40:17,729
I am fine.
1814
01:40:17,729 --> 01:40:18,812
[frustrated yell]
1815
01:40:23,896 --> 01:40:25,687
You keep a gun under the seat?
1816
01:40:26,062 --> 01:40:28,979
I also keep one in my pants
but it could be like a Walther PPK.
1817
01:40:29,396 --> 01:40:30,854
It's a small gun.
1818
01:40:32,646 --> 01:40:33,854
- [in Chinese] Dragon Luo?
- [in Chinese] Yes.
1819
01:40:33,854 --> 01:40:35,604
[in Chinese]
I'm the lead engineer here,
Cheng Ying.
1820
01:40:35,604 --> 01:40:36,896
Thank you for
coming to rescue us.
1821
01:40:36,896 --> 01:40:37,937
[in Chinese] Hello, professor.
1822
01:40:37,937 --> 01:40:39,437
You...
[mutters gibberish because he
misspoke]
1823
01:40:39,812 --> 01:40:40,687
[laughter]
1824
01:40:40,687 --> 01:40:41,562
[yells]
1825
01:40:42,354 --> 01:40:43,104
[yells]
1826
01:40:43,104 --> 01:40:44,771
Thank you. Six o'clock.
1827
01:40:47,021 --> 01:40:48,021
Nine o'clock.
1828
01:40:48,521 --> 01:40:49,521
Ten o'clock?
1829
01:40:51,604 --> 01:40:52,771
["Cheng"] Shit, oh shit.
1830
01:40:53,687 --> 01:40:56,187
Ah! You told me
you would be better.
1831
01:40:56,187 --> 01:40:58,062
[in Chinese]
My name is Dragon Luo.
1832
01:40:58,062 --> 01:40:59,312
[in Chinese]
I forgot your name.
1833
01:40:59,312 --> 01:41:01,937
[in Chinese] You can call me
big brother or Jackie Chan.
1834
01:41:03,187 --> 01:41:04,187
[helicopter blades thumping]
1835
01:41:06,521 --> 01:41:07,521
[clattering]
1836
01:41:10,146 --> 01:41:10,979
Cut!
1837
01:41:10,979 --> 01:41:12,146
That's a nine.
1838
01:41:12,937 --> 01:41:14,104
Uh, eight, now--
1839
01:41:14,104 --> 01:41:16,354
Just avoid the nine.
No more hand signal.
1840
01:41:16,354 --> 01:41:18,187
Oh! Go over there.
1841
01:41:18,187 --> 01:41:21,437
One more. You, your two hands
all block my, my face.
1842
01:41:21,437 --> 01:41:22,729
- One more.
- [laughing]
1843
01:41:23,479 --> 01:41:25,687
How was that nine?
That looks like a baby pirate hand.
1844
01:41:25,687 --> 01:41:28,604
Okay, here real quick:
what's a pirate's favorite letter?
1845
01:41:28,604 --> 01:41:29,521
What?
1846
01:41:29,521 --> 01:41:32,437
R? No, you would
think it's the R,
1847
01:41:32,437 --> 01:41:33,896
but it's the "C."
1848
01:41:37,187 --> 01:41:38,271
He steal my shot.
1849
01:41:39,021 --> 01:41:40,646
He just keeps saying dialogue.
1850
01:41:40,646 --> 01:41:41,729
[all laughing]
1851
01:41:45,187 --> 01:41:46,937
I don't even know
what you saying.
1852
01:41:49,021 --> 01:41:50,021
[closing credit score]
109952