All language subtitles for Heroes.of.the.Golden.Mask.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,560 --> 00:01:37,297 What? Enemy at the gate! Sound the alarm! Kunyi is back. 2 00:01:47,909 --> 00:01:49,176 Oh, no. 3 00:02:19,040 --> 00:02:20,240 Jiahao! 4 00:02:20,374 --> 00:02:22,543 Somehow I doubt you're all alone. 5 00:02:23,210 --> 00:02:25,013 Leave us now, Kunyi! 6 00:02:25,145 --> 00:02:26,581 There will be no bloodshed. 7 00:02:27,682 --> 00:02:29,017 Oh, no. 8 00:02:29,149 --> 00:02:30,618 What do you think? Should we leave? 9 00:02:31,418 --> 00:02:33,121 It doesn't matter what you think. 10 00:02:33,253 --> 00:02:34,622 Of course we're not leaving. 11 00:02:35,023 --> 00:02:36,456 I'm here for the Jade Blade. 12 00:02:37,125 --> 00:02:39,027 No, Jiahao. 13 00:02:39,159 --> 00:02:40,460 I'm not going to take 14 00:02:40,595 --> 00:02:42,764 my entire army of soldiers and leave. 15 00:02:42,897 --> 00:02:45,600 I'm sure all the heroes will drop out of the sky, 16 00:02:45,733 --> 00:02:49,202 just in time and do their... hero poses. 17 00:02:49,336 --> 00:02:50,838 But we outnumber you! 18 00:02:51,706 --> 00:02:53,306 The Jade Blade will be mine. 19 00:02:53,440 --> 00:02:55,843 Sanxingdui is a sacred land. 20 00:02:55,977 --> 00:02:57,377 You will not enter. 21 00:02:57,512 --> 00:02:59,681 I don't care about your city. 22 00:02:59,814 --> 00:03:03,818 I just want the Jade Blade. Get him! 23 00:03:03,951 --> 00:03:06,754 Be invincible! 24 00:03:15,697 --> 00:03:17,965 We're the Warriors of the Seven Kingdoms. 25 00:03:18,099 --> 00:03:19,366 We'll have victory! 26 00:03:22,070 --> 00:03:23,303 Oh, no! 27 00:03:28,643 --> 00:03:32,714 He only has two hands. Everyone, hold! 28 00:03:38,285 --> 00:03:41,421 There it is, the hero poses. 29 00:03:41,556 --> 00:03:42,757 Cool entrance, right? 30 00:03:44,659 --> 00:03:47,929 Kunyi, you can try again, but we will defeat you again! 31 00:03:48,796 --> 00:03:51,799 I'm ready to die in battle. Are you? 32 00:03:52,967 --> 00:03:55,268 It's tough waiting for an entrance, right? 33 00:03:55,402 --> 00:03:57,705 What you cannot avoid, welcome. 34 00:03:58,172 --> 00:04:00,575 So, welcome. 35 00:04:01,274 --> 00:04:02,777 All right, team. Together! 36 00:04:02,910 --> 00:04:04,145 Aesop, protect the gate. 37 00:04:04,277 --> 00:04:05,713 - You got it! - Zhu, Zuma, 38 00:04:05,847 --> 00:04:07,447 - hold the bridge. - Yes. 39 00:04:07,582 --> 00:04:10,017 Li, sharp shots taking them out, front to back. 40 00:04:10,151 --> 00:04:11,451 On it. 41 00:04:11,586 --> 00:04:13,320 I'm going up the middle. Let's do this! 42 00:04:16,023 --> 00:04:17,290 Kill them all. 43 00:04:17,491 --> 00:04:19,459 Attack together. 44 00:04:23,998 --> 00:04:25,833 Come on! 45 00:04:42,016 --> 00:04:43,383 Come on! 46 00:04:44,652 --> 00:04:46,053 No, thank you. 47 00:04:47,487 --> 00:04:48,990 Goin' up! 48 00:04:49,824 --> 00:04:50,892 One! 49 00:04:53,094 --> 00:04:54,629 Two! Three, four, five! 50 00:04:54,762 --> 00:04:56,197 - Li! Behind you! - Whoa. 51 00:04:56,329 --> 00:04:58,331 Take this! 52 00:05:02,570 --> 00:05:03,871 Strike! 53 00:05:04,005 --> 00:05:06,174 Beat it. Too easy. 54 00:05:06,306 --> 00:05:07,842 - I'm win-- - Back off! 55 00:05:16,551 --> 00:05:18,786 Time to see the full power of my mask! 56 00:05:23,658 --> 00:05:25,827 We're losing, my lord, like... 57 00:05:26,594 --> 00:05:27,862 really badly. 58 00:05:27,995 --> 00:05:30,031 I knew you fools would never beat them, 59 00:05:30,164 --> 00:05:31,632 which is why I brought this. 60 00:05:42,510 --> 00:05:43,911 - Uh-oh. - Oh, no! 61 00:05:44,745 --> 00:05:45,913 No. 62 00:05:46,047 --> 00:05:47,982 Destroy. Destroy them all. Trample them! 63 00:05:48,115 --> 00:05:49,684 All of them, all! 64 00:05:51,686 --> 00:05:53,988 I've always said, the bigger they are, 65 00:05:54,121 --> 00:05:55,656 the harder they fall. 66 00:05:55,790 --> 00:05:57,892 This is a good time for that dragon form of yours! 67 00:05:58,025 --> 00:05:59,126 Don't pressure me. 68 00:06:03,130 --> 00:06:04,265 Down you go! 69 00:06:17,678 --> 00:06:19,547 Whoa. 70 00:06:19,680 --> 00:06:21,448 Li, watch out! No! 71 00:06:27,188 --> 00:06:28,488 You're not getting past me. 72 00:06:33,661 --> 00:06:34,929 Take that. 73 00:06:37,164 --> 00:06:39,100 -Ah! -Jiahao! No! 74 00:06:39,233 --> 00:06:41,068 No! 75 00:06:42,536 --> 00:06:44,038 One down, four to go. 76 00:06:44,171 --> 00:06:45,573 No! Father! 77 00:06:47,041 --> 00:06:48,175 Oh, no, no, no. 78 00:06:57,685 --> 00:07:00,755 - Father! - I'm okay. Keep fighting. 79 00:07:13,234 --> 00:07:14,535 I've got him! 80 00:07:16,504 --> 00:07:18,438 Here's another shot! 81 00:07:19,006 --> 00:07:20,141 I got it! 82 00:07:22,643 --> 00:07:24,879 Coming at you! 83 00:07:30,985 --> 00:07:32,520 Li! 84 00:07:34,422 --> 00:07:35,923 You end here. 85 00:07:43,698 --> 00:07:45,032 Disappointing. 86 00:07:45,166 --> 00:07:47,635 This isn't over. 87 00:07:47,768 --> 00:07:49,837 You're right, this isn't over. 88 00:07:50,671 --> 00:07:52,406 - You coward! - Go home! 89 00:07:52,540 --> 00:07:55,176 The Jade Blade will be mine! 90 00:08:06,854 --> 00:08:10,057 Until next time... heroes. 91 00:08:11,659 --> 00:08:15,495 - No! - Did we stop him? 92 00:08:15,629 --> 00:08:17,331 Yes. He's gone. 93 00:08:17,732 --> 00:08:19,367 I think... 94 00:08:19,499 --> 00:08:21,068 ...I'll be going now, too. 95 00:08:21,702 --> 00:08:23,471 You have all become my family. 96 00:08:23,604 --> 00:08:28,142 Li, you must find the next bearer of the Golden Mask. 97 00:08:29,443 --> 00:08:31,412 This duty falls to you. 98 00:08:32,079 --> 00:08:36,150 The promise of Sanxingdui is a city of hope, 99 00:08:36,283 --> 00:08:38,019 is a beacon of peace. 100 00:08:38,152 --> 00:08:40,121 This must survive. 101 00:08:41,355 --> 00:08:43,157 Yes, Father. I promise. 102 00:08:43,290 --> 00:08:46,994 There must be another to take my place. 103 00:08:52,700 --> 00:08:54,001 No! 104 00:08:55,202 --> 00:08:56,837 I promise to find the great warrior 105 00:08:56,971 --> 00:08:58,406 who will take your place. 106 00:09:06,747 --> 00:09:08,082 Good morning. 107 00:09:09,116 --> 00:09:11,218 Let's see what joys today brings. 108 00:09:11,752 --> 00:09:14,588 I need breakfast, or lunch. 109 00:09:14,722 --> 00:09:16,123 What time is it? 110 00:09:18,592 --> 00:09:19,994 I wore this outfit yesterday, 111 00:09:20,127 --> 00:09:21,429 but I'm going to a different place today, 112 00:09:21,562 --> 00:09:23,130 so it doesn't matter. 113 00:09:23,764 --> 00:09:25,266 Ugh, terrible. 114 00:09:25,399 --> 00:09:27,101 You know, you need to catch a break 115 00:09:27,234 --> 00:09:28,803 when you're telling homeless jokes to yourself. 116 00:09:30,304 --> 00:09:31,506 Right, Charlie. 117 00:09:31,639 --> 00:09:32,807 I've got some sketchy stuff to do, 118 00:09:32,940 --> 00:09:34,241 to make it through another day. 119 00:09:34,642 --> 00:09:36,110 Let's do it! 120 00:09:55,496 --> 00:09:57,398 ♪ One that you want to listen to ♪ 121 00:09:57,532 --> 00:09:59,867 Oh! Score. 122 00:10:21,856 --> 00:10:23,824 I don't care if her kid has a cold, 123 00:10:23,958 --> 00:10:26,727 I don't care if her whole family has mad cowbell disease. 124 00:10:26,861 --> 00:10:28,429 You tell her to email me 125 00:10:28,563 --> 00:10:31,866 all the revised contracts by 4:59 this afternoon, 126 00:10:31,999 --> 00:10:34,235 or she can explain to her kid how it's his fault 127 00:10:34,368 --> 00:10:35,903 Mommy needs to start looking for a new-- 128 00:10:36,036 --> 00:10:37,371 Oh! Sorry. Excuse me. 129 00:10:37,506 --> 00:10:39,707 Watch where you're going, street rat! 130 00:10:39,840 --> 00:10:41,108 I'm so sorry. 131 00:10:41,242 --> 00:10:43,110 Okay, what was I yelling at you about? 132 00:10:43,612 --> 00:10:44,845 Ah, yes... 133 00:10:45,446 --> 00:10:48,082 A fake? Of course it is. 134 00:10:58,792 --> 00:11:00,794 I can't believe he's gone. 135 00:11:01,762 --> 00:11:03,697 I-- I loved him so much. 136 00:11:04,231 --> 00:11:05,966 Then don't stop loving him. 137 00:11:06,635 --> 00:11:07,701 He loves you. 138 00:11:08,202 --> 00:11:10,171 As long as you remember him... 139 00:11:10,938 --> 00:11:12,373 as long as you love him... 140 00:11:12,973 --> 00:11:14,576 he will not be gone. 141 00:11:14,708 --> 00:11:16,410 He will not be forgotten. 142 00:11:16,545 --> 00:11:17,811 But I-- I can't-- 143 00:11:17,945 --> 00:11:19,280 -You can. -I can't-- 144 00:11:19,413 --> 00:11:21,749 The remedy for dirt is soap and water. 145 00:11:21,882 --> 00:11:23,751 The remedy for death is living. 146 00:11:24,285 --> 00:11:27,656 Honor your father by following in his footsteps. 147 00:11:28,189 --> 00:11:31,593 How do I find a hero worthy enough 148 00:11:31,725 --> 00:11:33,460 to put on the mask of my father? 149 00:11:33,595 --> 00:11:35,329 The mask shows you the way. 150 00:11:35,462 --> 00:11:39,133 However, it will not find a replacement for your father, 151 00:11:39,266 --> 00:11:42,369 but the hero Sanxingdui needs. 152 00:11:50,244 --> 00:11:51,345 Whoa. 153 00:11:52,446 --> 00:11:53,714 Wow! 154 00:12:03,457 --> 00:12:05,960 Things will change. I mean, they have to. 155 00:12:06,093 --> 00:12:07,562 I can't keep having all bad luck. 156 00:12:07,696 --> 00:12:09,029 Whoa! 157 00:12:09,531 --> 00:12:11,165 Hey, Thurman, what's up... 158 00:12:11,298 --> 00:12:13,434 -...side down. -Uh... 159 00:12:13,568 --> 00:12:14,802 I don't get it. 160 00:12:14,935 --> 00:12:16,870 Bring him to me, Mr. Thurman. 161 00:12:17,004 --> 00:12:20,542 Charlie! 162 00:12:20,908 --> 00:12:22,009 What the hell's the matter with you? 163 00:12:22,142 --> 00:12:24,278 You don't write, You don't call-- 164 00:12:24,411 --> 00:12:25,913 I've been introverting. 165 00:12:26,046 --> 00:12:28,782 I mean, yeah, I've-- I've been-- been busy. 166 00:12:28,916 --> 00:12:31,218 Now, that's what I want to hear! 167 00:12:31,352 --> 00:12:34,021 Been a while, you must have quite a haul. 168 00:12:34,154 --> 00:12:35,422 Haul? Oh! Yeah, big haul. 169 00:12:35,557 --> 00:12:37,424 I mean, uh, I-- I-- a dime? 170 00:12:37,559 --> 00:12:40,961 -A worthless flip phone? -Yeah, but what's this junk? 171 00:12:41,095 --> 00:12:42,597 You holdin' out on me? 172 00:12:42,731 --> 00:12:45,399 I-- remember, Rizzo, being rich is having money. 173 00:12:45,533 --> 00:12:49,303 -Being wealthy is having time. -I'm disappointed! 174 00:12:49,436 --> 00:12:53,340 You're lettin' your Uncle Rizzo down, kid. 175 00:12:53,474 --> 00:12:54,643 You don't like me? 176 00:12:54,775 --> 00:12:56,310 -Well, that's a shame. -Eh-- 177 00:12:56,443 --> 00:12:58,078 I need a few minutes to recover from that tragedy. 178 00:12:58,212 --> 00:13:00,948 Oh, look, Charlie, we're all family here. 179 00:13:01,081 --> 00:13:03,417 Sorry, I'm allergic to family. 180 00:13:03,551 --> 00:13:05,019 Everybody needs family. 181 00:13:05,152 --> 00:13:06,987 When you needed me, I took care of you. 182 00:13:07,121 --> 00:13:09,223 I taught you the rules of the streets, 183 00:13:09,356 --> 00:13:12,627 so, now, you need to be taking better care of me, huh? 184 00:13:12,761 --> 00:13:16,864 My needs are sarcasm, caffeine, and getting-rich-quick schemes. 185 00:13:16,997 --> 00:13:19,800 Not sure if my schedule has enough time in it. 186 00:13:19,933 --> 00:13:21,503 Have Thurman take care of you. 187 00:13:21,636 --> 00:13:24,872 Hey. You're my top earner. 188 00:13:25,005 --> 00:13:28,909 Nobody picks a pocket like you do, Charlie! 189 00:13:29,043 --> 00:13:32,146 And, uh, besides, uh-- the way I see it, 190 00:13:32,279 --> 00:13:34,716 you still owe me about, um, uh... 191 00:13:35,416 --> 00:13:37,552 about how much do we calculate, Mr. Thurman? 192 00:13:37,686 --> 00:13:38,653 Uh... 193 00:13:38,787 --> 00:13:41,288 About, uh, 20,000 bucks 194 00:13:41,422 --> 00:13:43,525 for all the times I've bailed you out 195 00:13:43,658 --> 00:13:44,958 -over the years. -Hey! 196 00:13:45,092 --> 00:13:47,361 Uh, bad decisions make good stories. 197 00:13:47,494 --> 00:13:49,798 Besides, you only bailed me out to keep working for you. 198 00:13:49,930 --> 00:13:52,701 That's right! You see how smart he is? 199 00:13:52,833 --> 00:13:54,868 And he knows Rizzo don't make loans 200 00:13:55,002 --> 00:13:58,405 unless he's dead certain he'll get paid back. 201 00:13:58,540 --> 00:14:00,642 With interest! Uh-- 202 00:14:00,775 --> 00:14:03,812 About, uh, how much was that interest now, Mr. Thurman? 203 00:14:03,944 --> 00:14:05,245 Uh... 204 00:14:05,379 --> 00:14:09,083 It's another 30k, compounded daily. 205 00:14:09,216 --> 00:14:10,984 That puts you in deep to me. 206 00:14:11,118 --> 00:14:13,187 A whole 50 grand, kid. 207 00:14:13,320 --> 00:14:17,792 You cannot imagine the immensity of the care I do not give. 208 00:14:17,925 --> 00:14:19,226 Isn't it a beautiful day to quit? 209 00:14:19,728 --> 00:14:22,363 Look, Charlie, even a clever kid like you 210 00:14:22,496 --> 00:14:25,199 can't walk far on two broken legs. 211 00:14:25,332 --> 00:14:27,401 Now, you ain't goin' nowhere. 212 00:14:28,570 --> 00:14:29,637 Not ever. 213 00:14:30,337 --> 00:14:32,306 And the next time we talk, 214 00:14:32,439 --> 00:14:35,943 you'd better have a big score for your old Uncle Rizzo. 215 00:14:39,514 --> 00:14:40,881 I hope you were takin' notes, 216 00:14:41,014 --> 00:14:42,383 -Mr. Thurman! -Uh... 217 00:14:42,517 --> 00:14:44,184 Cause what you need to know for dead certain 218 00:14:44,318 --> 00:14:48,055 is that nobody, and I mean nobody, 219 00:14:48,188 --> 00:14:51,058 gets anything free from Rizzo. 220 00:14:51,659 --> 00:14:52,627 Ah. 221 00:14:54,395 --> 00:14:56,631 I'm gonna kill you for dead certain, Charlie. 222 00:14:56,765 --> 00:14:58,198 I'll get him! 223 00:14:58,332 --> 00:14:59,634 ♪ Let's go! ♪ 224 00:15:02,604 --> 00:15:04,371 ♪ Work from the bo, bo, bo, bo 225 00:15:04,506 --> 00:15:06,039 ♪ Out, out with the ♪ 226 00:15:11,746 --> 00:15:13,681 ♪ Deep, deep, deep, deep, deep 227 00:15:24,224 --> 00:15:25,693 Ooh! Uh-oh. 228 00:15:25,827 --> 00:15:28,495 That's the little moocher who stole my watch. 229 00:15:28,630 --> 00:15:29,963 Hands on your head, kid! 230 00:15:30,097 --> 00:15:31,566 Bye-bye! 231 00:15:33,535 --> 00:15:35,670 Huh? 232 00:15:38,573 --> 00:15:40,174 Hmm. 233 00:15:40,307 --> 00:15:42,677 I will chase you to the ends of the planet! 234 00:15:42,811 --> 00:15:43,812 Slow down! 235 00:15:43,944 --> 00:15:45,245 What-- 236 00:15:47,849 --> 00:15:49,082 Get thee back here, you ruffian! 237 00:15:49,216 --> 00:15:50,350 Slow down, kid! 238 00:15:59,460 --> 00:16:00,829 Come on! 239 00:16:04,732 --> 00:16:06,066 Huh? 240 00:16:09,436 --> 00:16:12,005 -Hands on your head! -Nuh-uh! 241 00:16:12,139 --> 00:16:13,974 Get back here at once! 242 00:16:14,107 --> 00:16:15,877 You have my watch, you delinquent! 243 00:16:23,016 --> 00:16:26,153 How? Not some petty criminal. 244 00:16:27,054 --> 00:16:28,489 It's not possible. 245 00:16:31,258 --> 00:16:32,527 Hands on your head, kid! 246 00:16:32,660 --> 00:16:33,728 What? Uh-oh. 247 00:16:39,366 --> 00:16:41,001 - Huh? - So, little thief. 248 00:16:41,134 --> 00:16:43,103 Would you like me to get you out of here? 249 00:16:43,237 --> 00:16:45,005 Where'd you come from? I mean-- uh, yes. Yes. 250 00:16:45,138 --> 00:16:46,473 Get me out of here. 251 00:16:46,608 --> 00:16:48,308 - Come on. - How are we gonna-- 252 00:16:48,442 --> 00:16:49,944 They will catch us soon. 253 00:16:50,077 --> 00:16:51,613 No, no. No abracadabra! 254 00:16:51,746 --> 00:16:53,447 Hey! Get back here. 255 00:16:53,581 --> 00:16:54,749 Uh... 256 00:16:54,883 --> 00:16:56,818 And the next time, Charlie, you're dead. 257 00:16:57,819 --> 00:16:59,821 He will surely save Sanxingdui... 258 00:16:59,954 --> 00:17:01,823 - Sanxingdui... - He's not ready. 259 00:17:01,990 --> 00:17:03,892 - Always. - Not some petty criminal. 260 00:17:04,024 --> 00:17:06,728 I'm sure he's gonna be just great. 261 00:17:08,428 --> 00:17:09,496 Ew! 262 00:17:10,665 --> 00:17:13,233 Uh, okay? What's happening? 263 00:17:13,367 --> 00:17:15,570 You sure don't look like a hero, mister. 264 00:17:15,703 --> 00:17:17,204 You don't look like 265 00:17:17,337 --> 00:17:19,007 you've ever skipped a meal. 266 00:17:19,139 --> 00:17:22,075 Your clothes look really weird. Like a pile of dirty laundry. 267 00:17:22,209 --> 00:17:24,012 Sure, shirts get dirty. 268 00:17:24,144 --> 00:17:25,379 -Huh? -Underwear gets dirty. 269 00:17:25,513 --> 00:17:28,382 Pants? No, pants never get dirty. 270 00:17:28,516 --> 00:17:30,384 You can wear them forever. 271 00:17:30,518 --> 00:17:32,219 And you smell like feet. 272 00:17:32,352 --> 00:17:36,256 Oh. That's my cologne. It's called "I Struggle." 273 00:17:36,390 --> 00:17:38,893 Welcome to Sanxingdui, 274 00:17:39,027 --> 00:17:40,394 the city of hope. 275 00:17:52,640 --> 00:17:55,342 This place reminds me of the Land of Oz. 276 00:17:56,076 --> 00:17:57,377 For real, what's happening? 277 00:17:57,512 --> 00:17:59,346 This is a key to a mystic portal. 278 00:17:59,479 --> 00:18:00,815 -Oh. -When you step through, 279 00:18:00,949 --> 00:18:03,183 you travel to the other side of the world, 280 00:18:03,317 --> 00:18:05,019 4,000 years into your past. 281 00:18:05,152 --> 00:18:07,321 -Uh, okay. -Follow me. 282 00:18:07,454 --> 00:18:09,156 - See you later, Charlie! - Bye-bye. 283 00:18:09,289 --> 00:18:10,725 All the way the top of that thing? 284 00:18:19,399 --> 00:18:20,602 King Yufu! 285 00:18:20,735 --> 00:18:23,071 Li, my dear girl! You're back! 286 00:18:23,203 --> 00:18:24,371 You're back! 287 00:18:24,872 --> 00:18:27,307 I trust your mission was a success. 288 00:18:27,441 --> 00:18:29,677 -Did you find our hero? -Uh... 289 00:18:29,811 --> 00:18:31,278 Is he brave and noble? 290 00:18:31,411 --> 00:18:33,615 I'm sure he's courageous and strong. 291 00:18:33,748 --> 00:18:37,652 He will surely help save Sanxingdui from certain doom. 292 00:18:37,785 --> 00:18:39,286 Not exactly. 293 00:18:39,419 --> 00:18:41,488 I'm exhausted. 294 00:18:41,623 --> 00:18:44,224 I mean, yesterday was leg day. 295 00:18:44,358 --> 00:18:46,193 Normally, I would crush all those stairs! 296 00:18:46,326 --> 00:18:47,695 Rocky style, right? 297 00:18:55,637 --> 00:18:57,204 Hey, go get the others. 298 00:18:57,337 --> 00:18:58,940 - On it! - Who's this sketchy beardo? 299 00:18:59,073 --> 00:19:00,440 I have pogonophobia. 300 00:19:00,575 --> 00:19:02,242 It's the fear of beards. 301 00:19:02,376 --> 00:19:03,978 He is our most revered King Yufu. 302 00:19:04,112 --> 00:19:06,881 Creator of the Tree of Life and the mystic portals. 303 00:19:07,015 --> 00:19:10,317 Here, you will show the proper respect. 304 00:19:10,450 --> 00:19:12,086 You think I'm disrespectful? 305 00:19:12,219 --> 00:19:13,655 You should hear what I don't say. 306 00:19:13,788 --> 00:19:16,791 It's quite all right, my boy. 307 00:19:16,924 --> 00:19:21,929 Quite all right. So, the mask chose you. 308 00:19:22,063 --> 00:19:25,499 Hmm. Such interesting attire. 309 00:19:25,633 --> 00:19:26,901 Huh. 310 00:19:27,068 --> 00:19:29,871 Anyways, I'm sure all this is a lot to take in. 311 00:19:30,004 --> 00:19:31,673 It is a lot to take in. 312 00:19:32,106 --> 00:19:33,641 My mom used to say, 313 00:19:33,775 --> 00:19:35,242 "We were only given problems that we could handle." 314 00:19:35,610 --> 00:19:37,444 Apparently, she thought I was Superman. 315 00:19:37,979 --> 00:19:40,081 Well, you see, uh... 316 00:19:40,213 --> 00:19:41,883 -Charlie. -Very good! 317 00:19:42,016 --> 00:19:43,584 Yes, Charlie. 318 00:19:43,718 --> 00:19:46,821 You see, you above all others have been selected... 319 00:19:46,954 --> 00:19:50,190 -Not by me. -...by the magic of the mask, 320 00:19:50,323 --> 00:19:52,727 to join a legendary team of heroes, 321 00:19:52,860 --> 00:19:56,864 committed to defending the city of Sanxingdui, 322 00:19:56,998 --> 00:19:58,365 its good people, 323 00:19:58,498 --> 00:20:01,102 and our precious and most powerful Tree of Life. 324 00:20:01,234 --> 00:20:03,771 This is that portal key leaf thing? 325 00:20:03,905 --> 00:20:06,874 Yes, that leaf thing is from the Tree of Life, 326 00:20:07,008 --> 00:20:10,511 that can open portals to any place and any time. 327 00:20:11,012 --> 00:20:14,749 The mask chose you to defend the Tree of Life, 328 00:20:14,882 --> 00:20:16,283 but of course, 329 00:20:16,416 --> 00:20:18,853 you must choose to accept the offer, Charlie. 330 00:20:18,986 --> 00:20:21,856 Hmm-- uh, does this job have benefits? 331 00:20:21,989 --> 00:20:24,424 - Ugh. - Uh, benefits? 332 00:20:24,559 --> 00:20:27,829 Oh, like, uh, paid holidays, 401K... 333 00:20:27,962 --> 00:20:29,362 - Paid holi-- - Health and dental. 334 00:20:29,496 --> 00:20:30,965 - Seriously? - A 4-0? 335 00:20:31,099 --> 00:20:32,399 Bonus structure, company car? 336 00:20:32,533 --> 00:20:35,069 -Car? -Uh, maybe it'd be like 337 00:20:35,203 --> 00:20:36,804 a company chariot! 338 00:20:36,938 --> 00:20:38,438 You know, benefits? 339 00:20:38,573 --> 00:20:42,009 Ah, I'm afraid the benefits are more spiritual. 340 00:20:42,143 --> 00:20:44,444 Non-profit organization. Got it. 341 00:20:44,579 --> 00:20:46,379 Note to self, avoid the Kool-Aid. 342 00:20:46,514 --> 00:20:48,549 Let us introduce you to your teammates, 343 00:20:48,683 --> 00:20:51,318 the most noble heroes of the golden mask! 344 00:20:53,121 --> 00:20:55,690 First up, is the amazing Zhu, 345 00:20:55,823 --> 00:20:58,492 whose mask gives him the power to transform 346 00:20:58,626 --> 00:21:01,763 into all 12 animals of the Zodiac! 347 00:21:03,463 --> 00:21:05,398 Whoa! Easy, Tigerkins. 348 00:21:05,533 --> 00:21:07,068 Don't eat me, okay? 349 00:21:07,201 --> 00:21:08,236 Eat you? 350 00:21:08,368 --> 00:21:11,005 Um, well, sh-- should I? 351 00:21:11,539 --> 00:21:13,941 I mean, I am a tiger, but then, uh... 352 00:21:14,075 --> 00:21:15,442 I'm also a vegetarian! 353 00:21:17,712 --> 00:21:19,180 The incredible Zuma, 354 00:21:19,312 --> 00:21:21,682 a warrior from the Mayan Kingdom! 355 00:21:22,583 --> 00:21:24,085 His mask gives him the ability 356 00:21:24,218 --> 00:21:27,622 to control a pok-a-tok ball with only his mind. 357 00:21:30,490 --> 00:21:33,027 Ah, you are no warrior, kid. 358 00:21:33,161 --> 00:21:36,230 First time today I would agree with someone. 359 00:21:36,363 --> 00:21:37,364 The big, 360 00:21:37,497 --> 00:21:39,499 and big-hearted, Aesop! 361 00:21:39,634 --> 00:21:41,636 From the Lost City of Atlantis. 362 00:21:42,335 --> 00:21:43,871 Big hug now, Charlie. 363 00:21:44,005 --> 00:21:45,673 You're kind of a cute little guy, now, aren't you? 364 00:21:47,608 --> 00:21:49,110 I think we're gonna be buddies! 365 00:21:49,243 --> 00:21:52,046 Oh, easy, big blue. Don't you have a group to join? 366 00:21:52,180 --> 00:21:53,981 Come on. Personal space, please. 367 00:21:54,115 --> 00:21:55,983 I'm so happy the mask chose you. 368 00:21:56,117 --> 00:21:57,752 And last, but not least, 369 00:21:57,885 --> 00:21:59,987 the most devoted of the heroes, 370 00:22:00,121 --> 00:22:02,455 your leader, and Charlie's coach. 371 00:22:02,590 --> 00:22:03,758 - Uh, coach? - Yes. 372 00:22:03,891 --> 00:22:05,760 The unstoppable Li! 373 00:22:05,893 --> 00:22:07,460 - Aw, man, really? - Whose mask makes her 374 00:22:07,595 --> 00:22:09,764 the most dangerous archer in the world! 375 00:22:09,897 --> 00:22:10,898 Great! 376 00:22:11,032 --> 00:22:13,668 Lesson number one, run! 377 00:22:13,801 --> 00:22:16,904 Whoa! No. 378 00:22:18,739 --> 00:22:22,176 Wonderful! Wonderful! 379 00:22:22,310 --> 00:22:24,912 Now, do you understand? 380 00:22:25,046 --> 00:22:26,647 Charlie, you see, 381 00:22:26,781 --> 00:22:30,483 the danger to our beloved city has never been greater. 382 00:22:30,618 --> 00:22:34,922 The evil warlord Kunyi has pledged to destroy us. 383 00:22:35,556 --> 00:22:37,325 By using the Tree of Life, 384 00:22:37,457 --> 00:22:39,627 he can travel through space and time. 385 00:22:39,760 --> 00:22:44,464 If he reaches the Tree of Life, he would acquire the Jade Blade. 386 00:22:44,599 --> 00:22:46,000 Ooh, sounds expensive. 387 00:22:46,133 --> 00:22:49,070 The Jade Blade is the most powerful weapon. 388 00:22:49,203 --> 00:22:50,905 It is what Kunyi most desires, 389 00:22:51,038 --> 00:22:54,441 and only the five heroes... 390 00:22:54,575 --> 00:22:57,044 ...well, now there are only four. 391 00:22:57,178 --> 00:22:58,613 Oh, he, uh... 392 00:22:59,379 --> 00:23:00,581 -he quit? -No. 393 00:23:00,715 --> 00:23:02,382 My father died fighting Kunyi. 394 00:23:02,516 --> 00:23:04,018 - Ew. - Charlie. 395 00:23:04,151 --> 00:23:06,187 Without you to complete the team, 396 00:23:06,320 --> 00:23:08,189 we are all of us doomed. 397 00:23:08,322 --> 00:23:09,891 Not just every man, woman, 398 00:23:10,024 --> 00:23:12,960 and precious child in Sanxingdui, 399 00:23:13,094 --> 00:23:14,562 but in all the universe. 400 00:23:14,695 --> 00:23:18,099 So, I trust we can count on you? 401 00:23:18,866 --> 00:23:20,034 Wait! 402 00:23:20,167 --> 00:23:21,769 Perhaps I didn't explain it well enough. 403 00:23:21,903 --> 00:23:24,071 Oh, no, you've explained it just fine. 404 00:23:24,205 --> 00:23:27,041 King Exposition. But I'm just gonna take a pass. 405 00:23:27,174 --> 00:23:30,678 But-- but did I mention the evil warlord part? 406 00:23:31,145 --> 00:23:32,479 I told you. 407 00:23:33,247 --> 00:23:34,849 That one is no hero. 408 00:23:35,683 --> 00:23:37,785 The mask must have made a mistake. 409 00:23:37,919 --> 00:23:39,954 Then you'll have to train Charlie 410 00:23:40,087 --> 00:23:41,622 to control his mask. 411 00:23:41,756 --> 00:23:43,858 Before all of us are lost. 412 00:23:47,728 --> 00:23:49,096 - Thanks! - Oh. 413 00:23:49,230 --> 00:23:51,732 What? 414 00:23:53,034 --> 00:23:54,835 Hey! 415 00:23:54,969 --> 00:23:56,137 What? 416 00:23:57,305 --> 00:23:58,506 Wha-- 417 00:23:58,639 --> 00:24:00,408 If your mind is weak, 418 00:24:00,541 --> 00:24:02,710 all easy things will become difficult. 419 00:24:04,912 --> 00:24:07,682 You can't just walk away. You can't walk back home. 420 00:24:07,815 --> 00:24:09,817 -Yeah, right. -You need a portal key. 421 00:24:09,951 --> 00:24:11,786 Right, I need a leaf thingy. 422 00:24:11,919 --> 00:24:14,454 -And we need you, Charlie! -Uh, uh, uh-uh, uh-uh. 423 00:24:14,588 --> 00:24:16,123 Personal space. 424 00:24:16,257 --> 00:24:18,192 Not staying here and I have no home to go back to. 425 00:24:18,326 --> 00:24:20,861 So, I'm looking for a fortune. Or at least food. 426 00:24:20,995 --> 00:24:22,697 But you have to come back with us. 427 00:24:22,830 --> 00:24:24,732 - I do not! - And join our team. 428 00:24:24,865 --> 00:24:26,133 - No! - You are coming back. 429 00:24:26,267 --> 00:24:27,768 No, thanks, I've never cared much 430 00:24:27,902 --> 00:24:29,270 about being a team player. 431 00:24:29,737 --> 00:24:31,439 I'm more of an every man for himself-- 432 00:24:31,572 --> 00:24:32,907 Whoa! 433 00:24:33,040 --> 00:24:34,375 You have been given a responsibility. 434 00:24:34,508 --> 00:24:35,643 Why don't you want to help? 435 00:24:35,776 --> 00:24:37,244 'Cause I want to live, 436 00:24:37,378 --> 00:24:39,380 and it sounds like you guys are planning on dying. 437 00:24:39,513 --> 00:24:41,115 Real soon. 438 00:24:41,716 --> 00:24:44,418 You weak coward! Let's get him! 439 00:24:49,090 --> 00:24:51,826 Gold cannot be pure, and people cannot be perfect. 440 00:24:51,959 --> 00:24:53,527 Why would I want to get myself killed 441 00:24:53,661 --> 00:24:55,029 wearing some gold-painted Halloween mask? 442 00:24:55,162 --> 00:24:57,832 Painted? Oh, our masks aren't painted. 443 00:24:57,965 --> 00:24:59,499 They're real gold, all right. 444 00:24:59,633 --> 00:25:00,968 Solid gold. 445 00:25:01,102 --> 00:25:03,237 The fortune pales compared to their value. 446 00:25:03,371 --> 00:25:06,907 Right, 'cause who'd ever care about an untold fortune? 447 00:25:07,041 --> 00:25:08,242 Of gold? 448 00:25:08,376 --> 00:25:09,744 I do! I mean-- I mean-- 449 00:25:09,877 --> 00:25:11,212 - I mean I will. - Hmm. 450 00:25:11,345 --> 00:25:12,546 I will join your noble cause 451 00:25:12,780 --> 00:25:14,749 to defend the people of Sanxingdui, 452 00:25:14,882 --> 00:25:17,485 and be good and all that other important stuff. 453 00:25:18,819 --> 00:25:21,822 You will? Wonderful, wonderful! 454 00:25:21,956 --> 00:25:23,457 I will. I've had a-- 455 00:25:23,591 --> 00:25:24,759 what do you call it, uh... 456 00:25:24,892 --> 00:25:26,160 -Epiphany. -Yes! An epiphany. 457 00:25:26,293 --> 00:25:28,662 Uh, this is my, uh... 458 00:25:28,796 --> 00:25:30,031 - Destiny. - What? 459 00:25:30,164 --> 00:25:33,167 -Exactly. -Wonderful! Wonderful! 460 00:25:33,300 --> 00:25:35,504 Charlie, you may have the others fooled, 461 00:25:35,636 --> 00:25:37,004 but don't think for a second 462 00:25:37,138 --> 00:25:38,839 I don't know what kind of person you really are. 463 00:25:38,973 --> 00:25:40,441 Maybe I'm a little shifty, 464 00:25:40,574 --> 00:25:42,410 but it makes ordinary conversations 465 00:25:42,543 --> 00:25:43,811 much more interesting. 466 00:25:43,944 --> 00:25:46,147 The kind with no honor. 467 00:25:47,648 --> 00:25:49,016 Yeah, I am shifty. 468 00:25:49,683 --> 00:25:51,285 And I got your key. 469 00:25:53,254 --> 00:25:55,823 I can't wait for Charlie to meet my mom! 470 00:25:56,223 --> 00:25:58,826 Yes, I can only imagine what she's gonna say. 471 00:25:59,360 --> 00:26:01,495 Oh, he's too skinny! 472 00:26:01,629 --> 00:26:03,464 Practically nothin' to him! 473 00:26:04,198 --> 00:26:06,400 Nope, definitely way too skinny to be a hero! 474 00:26:06,535 --> 00:26:08,569 - Not a hero. - When was the last time you ate? 475 00:26:08,702 --> 00:26:10,204 Charlie, right? 476 00:26:10,337 --> 00:26:12,973 -Actually, I am really-- -Here, eat some spicy tofu! 477 00:26:13,107 --> 00:26:15,943 It'll put meat on your bones and warm up your qi. 478 00:26:16,444 --> 00:26:17,845 What do you suppose he's doing? 479 00:26:17,978 --> 00:26:19,613 I think maybe he's looking for something. 480 00:26:19,747 --> 00:26:22,616 Looks like he's got a bad tummy. I think he's gonna be sick. 481 00:26:22,750 --> 00:26:24,051 I know what he wants. 482 00:26:24,185 --> 00:26:26,353 - More spicy tofu. - Water. 483 00:26:27,888 --> 00:26:29,156 Maybe he's looking for a new-- 484 00:26:29,290 --> 00:26:31,158 Water, water, water! 485 00:26:31,292 --> 00:26:33,194 Somehow, I don't think that was it. 486 00:26:33,327 --> 00:26:36,297 That one's gonna need a lot of work. 487 00:26:44,672 --> 00:26:47,641 Charlie? Here, this is your spot. 488 00:26:47,775 --> 00:26:49,110 It's right next to me! 489 00:26:49,910 --> 00:26:51,779 Great, right? 490 00:26:52,413 --> 00:26:54,281 Oh, yeah. Great. 491 00:26:54,415 --> 00:26:56,750 I'm so happy the mask chose you. 492 00:26:57,351 --> 00:26:58,886 Your mask wouldn't have chosen you 493 00:26:59,019 --> 00:27:00,421 if you didn't have the heart for it. 494 00:27:00,555 --> 00:27:03,057 - Easy! - You just have to open up. 495 00:27:03,691 --> 00:27:05,159 Then your mask will work. 496 00:27:05,893 --> 00:27:07,862 He's doin' the best he can! 497 00:27:08,896 --> 00:27:10,664 Five more minutes! 498 00:27:13,535 --> 00:27:14,802 Hmm. 499 00:27:16,571 --> 00:27:18,573 - Masks. - Here you go. 500 00:27:18,706 --> 00:27:20,040 If your mind is strong, 501 00:27:20,174 --> 00:27:21,876 all difficult things will become easy. 502 00:27:22,276 --> 00:27:23,545 - Zuma. - All right. 503 00:27:23,677 --> 00:27:25,146 Yours, too, Charlie. 504 00:27:25,279 --> 00:27:26,981 We keep them locked away at night for safekeeping. 505 00:27:27,114 --> 00:27:28,682 - Hmm. - Come on. 506 00:27:28,816 --> 00:27:31,152 And the masks are safe there? 507 00:27:31,285 --> 00:27:33,921 -Your concern is noted. -It'll be okay, Charlie. 508 00:27:34,054 --> 00:27:36,591 It's a magic chest with a magic lock. 509 00:27:36,724 --> 00:27:38,392 -Of course it is. -Get some sleep. 510 00:27:38,826 --> 00:27:40,361 Training starts first thing tomorrow. 511 00:27:40,494 --> 00:27:43,998 So, Aesop, what do you know about Kunyi? 512 00:27:44,131 --> 00:27:46,267 Well, that's a long story. 513 00:27:46,400 --> 00:27:49,103 -Many years ago-- -No, no, stop, stop, stop. 514 00:27:49,236 --> 00:27:51,772 Can you make this, uh, the quick version? 515 00:27:51,906 --> 00:27:53,340 Like, the movie trailer version? 516 00:27:53,474 --> 00:27:55,876 You know, that starts like, "In a world..." 517 00:27:56,010 --> 00:27:57,711 and then some stuff blows up, 518 00:27:57,845 --> 00:28:00,214 and then it goes "But now..." and a lot more stuff blows up, 519 00:28:00,347 --> 00:28:01,949 and now it's, like, in the credits, you know. 520 00:28:02,082 --> 00:28:03,984 Okay, uh... 521 00:28:04,118 --> 00:28:06,887 In a world where our king dreamed of 522 00:28:07,021 --> 00:28:08,923 reaching out to other realms, 523 00:28:09,056 --> 00:28:11,158 and inviting all their greatest artists, 524 00:28:11,292 --> 00:28:14,361 thinkers and philosophers to join us, 525 00:28:14,495 --> 00:28:19,200 and make Sanxingdui a crossroads of peace and prosperity. 526 00:28:19,333 --> 00:28:22,236 He created the magic portals. 527 00:28:22,369 --> 00:28:25,472 But now, those very portals have allowed 528 00:28:25,607 --> 00:28:29,176 evil conqueror, Kunyi, into our world, 529 00:28:29,310 --> 00:28:30,911 where he plans to plunder 530 00:28:31,045 --> 00:28:33,147 and destroy everything he touches, 531 00:28:33,280 --> 00:28:38,152 which is why we need you to help us stop him! 532 00:28:38,285 --> 00:28:40,154 Kaboom! 533 00:28:40,287 --> 00:28:41,556 How'd I do? 534 00:28:42,022 --> 00:28:43,625 Shockingly well, actually. 535 00:28:43,757 --> 00:28:46,794 I mean, it could have used a little more explosions, but-- 536 00:28:46,927 --> 00:28:49,163 Hey, I'm really glad you decided to stay. 537 00:28:49,296 --> 00:28:51,131 Yeah? Well, I'm glad you're glad. 538 00:28:51,265 --> 00:28:54,034 We're all glad. Now gladly let me sleep. 539 00:28:58,906 --> 00:29:01,576 Gold, for me? More gold for me? 540 00:29:01,710 --> 00:29:03,712 Oh, I couldn't possibly-- okay. 541 00:29:03,844 --> 00:29:06,046 I don't know how can I carry all of it. 542 00:29:06,180 --> 00:29:08,315 Oh, you made a helicopter of gold 543 00:29:08,449 --> 00:29:09,618 so I can carry it? 544 00:29:09,750 --> 00:29:10,784 Ah, that's so nice of you. 545 00:29:10,918 --> 00:29:12,786 Hey! Get up. Time to train. 546 00:29:12,920 --> 00:29:14,455 Oh, man. Really? 547 00:29:14,589 --> 00:29:17,791 It will be dawn soon. We start now. 548 00:29:23,764 --> 00:29:26,066 Yes, sir. Drill sergeant, sir. 549 00:29:26,200 --> 00:29:28,102 What is a "drill sergeant"? 550 00:29:28,235 --> 00:29:30,771 It's an action movie cliché. 551 00:29:31,238 --> 00:29:32,306 Cliché? 552 00:29:32,439 --> 00:29:33,841 Yeah, like those training montages 553 00:29:33,974 --> 00:29:34,942 that begin with... 554 00:29:39,681 --> 00:29:42,116 No, that is definitely not what we're doing. 555 00:29:42,249 --> 00:29:45,019 Um, what exactly are we doing again? 556 00:29:45,152 --> 00:29:48,355 We are meditating on the purpose of our mission, 557 00:29:48,489 --> 00:29:51,225 and on the code that requires us to sacrifice ourselves, 558 00:29:51,358 --> 00:29:52,459 if necessary, 559 00:29:52,594 --> 00:29:54,995 to protect the people of Sanxingdui. 560 00:29:55,429 --> 00:29:56,930 Um, I thought 561 00:29:57,064 --> 00:29:58,667 I was supposed to be learning golden mask stuff. 562 00:29:58,799 --> 00:30:00,834 You know, magic punching, laser eyes, super-powered socks. 563 00:30:00,968 --> 00:30:02,369 Like, something like that. 564 00:30:03,672 --> 00:30:05,072 Yes. 565 00:30:05,205 --> 00:30:07,074 You'll need to discover the power of your mask, 566 00:30:07,207 --> 00:30:09,243 but first, you need to understand 567 00:30:09,376 --> 00:30:11,513 why you're being given that power. 568 00:30:11,646 --> 00:30:12,747 You do understand that, right? 569 00:30:12,880 --> 00:30:14,582 What's really at stake here. 570 00:30:14,716 --> 00:30:18,319 Let me guess. The fate of the entire world. 571 00:30:20,287 --> 00:30:23,390 I'm only joking. Geez, you never laugh, do you? 572 00:30:23,525 --> 00:30:24,925 Life is hard. 573 00:30:25,426 --> 00:30:27,328 I don't see the humor in that. 574 00:30:27,461 --> 00:30:29,531 You're a therapist's dream client. 575 00:30:29,664 --> 00:30:31,031 You know that, right? 576 00:30:32,667 --> 00:30:34,636 - Come on! - What? What's happening? 577 00:30:34,769 --> 00:30:37,438 Your training just became the on-the-job kind. 578 00:30:38,673 --> 00:30:41,543 Only together will they be able to beat Kunyi. 579 00:30:44,278 --> 00:30:47,114 Aoyin! Show no mercy. 580 00:30:47,549 --> 00:30:48,882 Destroy the city! 581 00:30:51,218 --> 00:30:54,955 Back it up! Go! 582 00:30:58,058 --> 00:30:59,393 This will be fun. 583 00:31:08,068 --> 00:31:09,336 Over here! Quick. 584 00:31:09,470 --> 00:31:11,405 Did you really think I would stop? 585 00:31:11,905 --> 00:31:14,174 Even your masks can't stop Aoyin. 586 00:31:14,308 --> 00:31:16,377 She'll rip open your gates. 587 00:31:16,511 --> 00:31:18,613 If you stand in her way, you will die. 588 00:31:18,747 --> 00:31:20,280 She's unstoppable. 589 00:31:20,414 --> 00:31:22,449 Over there. I see Li and Charlie! 590 00:31:22,584 --> 00:31:25,419 -Operation start! Attack! -Come on! 591 00:31:25,553 --> 00:31:27,087 The first blow is half the battle. 592 00:31:27,221 --> 00:31:28,956 Attack! 593 00:31:34,261 --> 00:31:36,698 - I've got you! - Don't let go of me! 594 00:31:36,831 --> 00:31:38,065 -Stay here. -And do what? 595 00:31:38,198 --> 00:31:39,900 Try to make your mask work. 596 00:31:40,033 --> 00:31:41,503 How? 597 00:31:45,807 --> 00:31:47,007 Zhu! Let's go! 598 00:31:50,077 --> 00:31:51,880 Hop on! 599 00:31:52,012 --> 00:31:54,047 Come on! Attack. 600 00:31:54,549 --> 00:31:58,452 Faster! Faster! 601 00:32:02,590 --> 00:32:03,924 Quick, hurry! 602 00:32:04,057 --> 00:32:08,162 We have to stop it. Focus. Go, attack. 603 00:32:08,663 --> 00:32:10,097 Whoa! 604 00:32:14,368 --> 00:32:15,837 Zhu, no! Go back. 605 00:32:15,969 --> 00:32:17,204 - Nope, I don't-- - Attack it. 606 00:32:17,337 --> 00:32:18,873 Nope, nope, nope. Not gonna do it. 607 00:32:23,611 --> 00:32:26,079 So close. So close. 608 00:32:26,714 --> 00:32:27,782 Keep ramming. 609 00:32:28,215 --> 00:32:29,551 Bring the gate down. 610 00:32:30,050 --> 00:32:31,853 Bring the entire wall down. 611 00:32:32,186 --> 00:32:34,188 Destroy Sanxingdui. 612 00:32:34,722 --> 00:32:35,690 Hmm. 613 00:32:35,824 --> 00:32:38,593 Oh, well, uh-- 614 00:32:39,326 --> 00:32:42,429 Ow. 615 00:32:44,465 --> 00:32:45,600 Huh? 616 00:32:47,569 --> 00:32:48,703 Hm. 617 00:32:54,576 --> 00:32:55,976 - Oh. - Uh, sorry. 618 00:32:56,109 --> 00:32:58,345 Excuse me. Sorry, sorry, so sorry. 619 00:32:58,479 --> 00:33:00,648 King Yufu! King Yufu! 620 00:33:00,782 --> 00:33:04,384 Kunyi is back! What do we do? What do we do? 621 00:33:04,786 --> 00:33:07,154 Disappointing. Let's go! 622 00:33:07,287 --> 00:33:08,556 Aoyin. 623 00:33:08,690 --> 00:33:09,757 He's trying to break down the gate. 624 00:33:09,891 --> 00:33:11,258 Together! Converge! 625 00:33:11,391 --> 00:33:13,160 I shall slay the beast! 626 00:33:13,293 --> 00:33:15,262 We must trust in our heroes. 627 00:33:17,932 --> 00:33:19,801 Aoyin is said to be unstoppable. 628 00:33:19,934 --> 00:33:21,870 We attack together. Now! 629 00:33:24,539 --> 00:33:26,641 Converge as one on the monster. 630 00:33:28,643 --> 00:33:29,978 - Oh, no! - Watch out! 631 00:33:40,522 --> 00:33:42,389 The city. 632 00:33:46,159 --> 00:33:47,629 Now it's my turn. 633 00:33:55,637 --> 00:33:58,006 - No! No! - Watch out! 634 00:33:58,138 --> 00:33:59,439 Hey, hey, hey, hey! 635 00:33:59,574 --> 00:34:02,175 - What? - Get back! 636 00:34:02,309 --> 00:34:03,912 - What? - That's it! 637 00:34:04,044 --> 00:34:05,345 - Uh... - Right here. 638 00:34:05,479 --> 00:34:07,314 Come and get it. How's this? 639 00:34:07,447 --> 00:34:08,850 - What's he doing? - I don't know. 640 00:34:08,983 --> 00:34:10,317 Let's do it. 641 00:34:10,450 --> 00:34:11,786 No, you don't stand a chance! 642 00:34:11,920 --> 00:34:13,755 - Run! - Nuh-uh! 643 00:34:13,888 --> 00:34:15,422 Do you have a better plan? 644 00:34:17,592 --> 00:34:21,128 Hey! Ferdinand, over here! You like red? 645 00:34:21,729 --> 00:34:23,865 - Four! - Insolent fool. 646 00:34:23,998 --> 00:34:26,366 -Three! -Use your mask, Charlie! 647 00:34:28,068 --> 00:34:29,336 Two! 648 00:34:30,672 --> 00:34:32,172 One. 649 00:34:33,007 --> 00:34:33,975 Come on, come on. 650 00:34:34,107 --> 00:34:36,176 Yes! The end. 651 00:34:37,779 --> 00:34:41,348 Watch out! 652 00:34:46,688 --> 00:34:48,388 Ah! No. 653 00:34:48,523 --> 00:34:50,925 Who's the hero now? I am. 654 00:34:51,059 --> 00:34:52,326 Yeah, meaningless. 655 00:34:52,459 --> 00:34:55,395 Charlie, get the statue! Before Kunyi. 656 00:34:58,298 --> 00:35:00,668 -Oh, no! -Imbecile. 657 00:35:05,940 --> 00:35:08,342 - I can't-- - Come on, Charlie. 658 00:35:08,943 --> 00:35:10,511 Ow! Whoa. 659 00:35:10,645 --> 00:35:13,615 How irritating. I'll end you quickly. 660 00:35:13,748 --> 00:35:15,115 Back off. 661 00:35:15,248 --> 00:35:17,018 - You again. - You're beaten, Kunyi. 662 00:35:17,150 --> 00:35:18,553 Just walk away. 663 00:35:18,686 --> 00:35:21,154 The Tree of Life will grant me the Jade Blade, 664 00:35:21,288 --> 00:35:24,391 and I will rule all the realms across eternity! 665 00:35:25,093 --> 00:35:26,326 Let's go! 666 00:35:26,460 --> 00:35:29,129 -That was amazing, Charlie! -Thanks. 667 00:35:29,262 --> 00:35:30,965 That was a very difficult fight. 668 00:35:31,099 --> 00:35:32,734 I used my power. 669 00:35:32,867 --> 00:35:36,269 It was like I could just pull it out his hands with my thoughts. 670 00:35:36,804 --> 00:35:38,806 I should have known your power would involve 671 00:35:38,940 --> 00:35:40,642 taking things from people. 672 00:35:41,075 --> 00:35:42,309 I hope you get better at it. 673 00:35:48,683 --> 00:35:51,786 You don't have any idea what you're doing out there. 674 00:35:51,919 --> 00:35:53,320 Do you, mister? 675 00:35:53,453 --> 00:35:54,856 Hey, how about some constructive criticism? 676 00:35:54,989 --> 00:35:56,691 -Yeah! -Yeah. 677 00:35:56,824 --> 00:35:59,027 - You're not good at anything. - Don't sugarcoat it. 678 00:35:59,159 --> 00:36:00,528 You really stink. 679 00:36:00,662 --> 00:36:02,462 Hey, thanks for the emotional support, kids. 680 00:36:02,597 --> 00:36:04,966 I hope all of you fall in the well soon. 681 00:36:05,099 --> 00:36:06,901 -Goodbye! -Bye! 682 00:36:07,035 --> 00:36:08,102 Bye! 683 00:36:08,803 --> 00:36:10,938 Now, I want everyone to eat up! 684 00:36:11,072 --> 00:36:12,707 You're all lookin' too skinny. 685 00:36:12,840 --> 00:36:14,942 - Yes, ma'am! - Oh, boy. 686 00:36:22,650 --> 00:36:24,451 - Score! - Charlie? 687 00:36:24,585 --> 00:36:28,455 -What the hel-- lo there, Helen! -Call me Mom. 688 00:36:28,589 --> 00:36:30,158 Now, why don't you come downstairs now 689 00:36:30,290 --> 00:36:31,659 and join the rest of us for dinner? 690 00:36:31,793 --> 00:36:33,695 That's okay, I'll just take mine up here. 691 00:36:33,828 --> 00:36:36,396 -Kind of used to eating alone. -Alone? 692 00:36:36,831 --> 00:36:39,033 Well, now why would anyone want to eat alone, 693 00:36:39,167 --> 00:36:41,268 when they can eat with a family? 694 00:36:41,401 --> 00:36:42,770 I'm allergic to family. 695 00:36:43,203 --> 00:36:44,806 You see, Helen, for me, 696 00:36:44,939 --> 00:36:46,908 the word "family" is a mom and dad. 697 00:36:47,041 --> 00:36:49,043 Maybe even a sibling. Of which I have none. 698 00:36:49,177 --> 00:36:51,779 Where I come from, being a part of a family means 699 00:36:51,913 --> 00:36:54,314 someone just wants something from you. 700 00:36:54,782 --> 00:36:57,284 I have no family, and I don't really want any. 701 00:36:57,819 --> 00:36:59,352 Ah, Charlie. 702 00:36:59,486 --> 00:37:01,989 You know, you can tell yourself that story if you want. 703 00:37:02,123 --> 00:37:04,092 I mean, if it helps to keep some space 704 00:37:04,224 --> 00:37:07,195 between you and something you don't want to feel. 705 00:37:07,327 --> 00:37:08,763 But you're pushing people 706 00:37:08,896 --> 00:37:11,966 who actually care about you away! 707 00:37:12,499 --> 00:37:14,736 Honey, you are gonna have to love again, 708 00:37:14,869 --> 00:37:16,971 or you will never know all the wonderful things 709 00:37:17,105 --> 00:37:18,472 you're missing out on. 710 00:37:18,606 --> 00:37:21,909 -Oh, yeah? Like what? -More spicy tofu! 711 00:37:22,877 --> 00:37:24,545 - It'll be okay, Charlie. - There. 712 00:37:28,381 --> 00:37:29,751 All right. All right. 713 00:37:29,884 --> 00:37:31,986 I'm here, and I'm eating your hot lava. 714 00:37:32,120 --> 00:37:33,654 Happy now? 715 00:37:33,788 --> 00:37:36,858 So, uh, Zhu, how many animals can you turn into again? 716 00:37:36,991 --> 00:37:38,726 Oh! Well, uh, 11. 717 00:37:38,860 --> 00:37:40,561 -Ah, 12. -11. 718 00:37:40,695 --> 00:37:42,730 12 signs of the zodiac! 719 00:37:42,864 --> 00:37:46,234 Zhu has never tried to achieve his dragon form. 720 00:37:46,366 --> 00:37:48,703 -He's afraid of heights. -I am not! 721 00:37:48,836 --> 00:37:50,437 - I am just-- - Yes, you really are. 722 00:37:50,571 --> 00:37:52,073 Just working my way up to it. That's all. 723 00:37:52,206 --> 00:37:53,406 I'll-- I'll try one day. 724 00:37:53,574 --> 00:37:56,010 "Do or do not. There is no try." 725 00:37:56,144 --> 00:37:58,045 That's funny, Charlie! 726 00:37:58,179 --> 00:37:59,312 Zhu, do. 727 00:37:59,446 --> 00:38:02,282 It is also said, "Make me." 728 00:38:02,415 --> 00:38:05,586 It is also said, "Stupid Zhu better shut up." 729 00:38:08,122 --> 00:38:10,725 Hey! You two get those clothes dirty, 730 00:38:10,858 --> 00:38:12,392 you are washing them yourselves. 731 00:38:12,527 --> 00:38:13,828 - Zhu! Enough. - Yes, ma'am. 732 00:38:13,961 --> 00:38:16,964 So, like, that giant ox thing today. 733 00:38:17,098 --> 00:38:18,666 That was ridiculous, right? 734 00:38:18,800 --> 00:38:21,669 I bet you've never seen anything like that before. 735 00:38:21,803 --> 00:38:25,006 -Oh, no. Usually it's worse. -Uh... 736 00:38:30,978 --> 00:38:32,580 Fools. 737 00:38:32,713 --> 00:38:34,682 That'll keep those heroes busy. 738 00:38:34,816 --> 00:38:37,084 -What are these guys? -Mud monsters. 739 00:38:37,218 --> 00:38:39,887 They're-- they're stupid, but resilient. 740 00:38:43,691 --> 00:38:45,325 Charlie, hit it like this. 741 00:38:49,764 --> 00:38:51,799 The best fighter is never angry. 742 00:38:53,366 --> 00:38:55,102 Nope, nope, nope, nope. 743 00:38:58,172 --> 00:38:59,372 I got this little piggy. 744 00:38:59,507 --> 00:39:00,808 - Zhu! - Oh, no! 745 00:39:00,942 --> 00:39:02,610 What the... 746 00:39:02,743 --> 00:39:04,045 Well, that's not right. 747 00:39:12,352 --> 00:39:14,522 Watch out! 748 00:39:16,023 --> 00:39:17,291 Huh. 749 00:39:17,424 --> 00:39:18,626 We are here to protect Sanxingdui. 750 00:39:21,963 --> 00:39:24,899 Get ready for battle! Watch the trees! 751 00:39:36,911 --> 00:39:39,680 Soon, the Jade Blade will be mine! 752 00:39:44,652 --> 00:39:48,022 Awaken, my monster. Kill them all. 753 00:39:48,155 --> 00:39:50,524 Rise. 754 00:40:00,500 --> 00:40:03,371 No! Children! Go find the heroes. 755 00:40:03,504 --> 00:40:05,273 They were just outside the walls. 756 00:40:05,405 --> 00:40:07,775 - We're on it! - Run! 757 00:40:19,787 --> 00:40:22,690 King Yufu, you must remain inside. 758 00:40:22,823 --> 00:40:24,292 We are here to protect you. 759 00:40:24,424 --> 00:40:27,194 I swear to defend Sanxingdui with my last dying-- 760 00:40:27,328 --> 00:40:28,829 Enough! 761 00:40:28,963 --> 00:40:31,498 Go and protect our citizens! Get them to safety, go! 762 00:40:31,632 --> 00:40:34,201 I'm back, baby! 763 00:40:37,538 --> 00:40:40,274 Incredible! We saved the city. 764 00:40:40,408 --> 00:40:42,475 - Well done! - What the-- 765 00:40:42,610 --> 00:40:44,845 The-- the city. It must be Kunyi. 766 00:40:44,979 --> 00:40:47,480 - Come on. - Let's do this! 767 00:40:48,749 --> 00:40:50,017 - Let's go! - Whoa! 768 00:40:54,622 --> 00:40:56,157 While the heroes are distracted, 769 00:40:56,290 --> 00:40:57,692 let's fly to the Tree of Life! 770 00:40:57,825 --> 00:41:00,428 Kunyi's here, and he's headed for the temple! 771 00:41:00,561 --> 00:41:02,630 We need to tell the heroes! 772 00:41:03,998 --> 00:41:08,135 Hmm. Stop right there, Kunyi! 773 00:41:12,974 --> 00:41:15,609 Watch out! 774 00:41:17,477 --> 00:41:19,046 -Stop! -What have we here? 775 00:41:28,422 --> 00:41:30,091 Let go of her! 776 00:41:32,693 --> 00:41:34,195 We need a plan. 777 00:41:34,328 --> 00:41:36,330 Otherwise, Hole Face will swallow up the whole city. 778 00:41:36,464 --> 00:41:37,999 No, look out! 779 00:41:39,734 --> 00:41:40,968 I'm putting you down. 780 00:41:41,102 --> 00:41:42,536 You're not gettin' past me! 781 00:41:44,772 --> 00:41:46,240 Time for the thunder. 782 00:41:48,175 --> 00:41:49,543 Heroes! Heroes! 783 00:41:49,677 --> 00:41:51,212 -Kunyi is here! -Yeah! 784 00:41:51,345 --> 00:41:52,947 He was headed for the temple! 785 00:41:53,080 --> 00:41:54,682 - We need to hurry! - Charlie. 786 00:41:54,815 --> 00:41:56,350 You, Zuma and Aesop will have to take care 787 00:41:56,484 --> 00:41:57,885 - of Hole Face. - Okay. 788 00:41:58,019 --> 00:41:59,587 Zhu and I will protect the tree from Kunyi. 789 00:41:59,720 --> 00:42:02,423 -Just the three of us? -Yes. We have to. 790 00:42:03,024 --> 00:42:05,893 The mask, it realized you have the power to wield it. 791 00:42:06,027 --> 00:42:07,728 It's time you realized it, too. 792 00:42:08,229 --> 00:42:09,296 Okay. Let's do it. 793 00:42:09,897 --> 00:42:11,298 Let's do this! 794 00:42:11,665 --> 00:42:12,900 Well, well, well. 795 00:42:13,434 --> 00:42:15,936 The one blocking my path to the Tree of Life, 796 00:42:16,070 --> 00:42:19,508 standing between me and the all-powerful Jade Blade 797 00:42:19,640 --> 00:42:21,275 is an old woman? 798 00:42:21,809 --> 00:42:23,577 An old, blue woman? 799 00:42:25,546 --> 00:42:27,014 That's right! 800 00:42:27,148 --> 00:42:30,084 And this old, blue woman won't budge a single inch! 801 00:42:30,551 --> 00:42:31,752 Is that so? 802 00:42:31,886 --> 00:42:33,821 -Sorry, what's your name? -Helen. 803 00:42:33,954 --> 00:42:36,323 -Yungki, get me Helen. -No! 804 00:42:36,457 --> 00:42:37,925 Get off! 805 00:42:38,059 --> 00:42:40,061 What did you think was going to happen, Helen? 806 00:42:40,194 --> 00:42:41,962 Did you think you were going to stop me? 807 00:42:42,396 --> 00:42:45,099 - With a spoon? - It's a ladle. 808 00:42:45,232 --> 00:42:46,300 And no, 809 00:42:46,434 --> 00:42:49,236 I don't think I can stop you! 810 00:42:49,370 --> 00:42:52,206 That wasn't part of my plan! 811 00:42:52,339 --> 00:42:54,842 -Let go of me! -Do you know what was my plan? 812 00:42:54,975 --> 00:42:57,078 Oh, I'll tell you my plan. 813 00:42:57,211 --> 00:42:59,814 Yeah. My plan was to slow you down! 814 00:42:59,947 --> 00:43:02,583 Back off, Kunyi. Get away from her! 815 00:43:02,716 --> 00:43:04,585 Ah, think you're so smart? 816 00:43:04,718 --> 00:43:06,120 -Ha! -Yungki, grab her. 817 00:43:06,253 --> 00:43:07,688 Let's go. 818 00:43:07,822 --> 00:43:10,357 Faster, Zhu. Stop! Get back here! 819 00:43:10,491 --> 00:43:11,959 -Kunyi will-- Helen! 820 00:43:12,093 --> 00:43:13,594 - No! No! - Helen! 821 00:43:13,727 --> 00:43:15,096 Helen, was it? 822 00:43:15,229 --> 00:43:17,131 Let's see if the heroes will leave their castle. 823 00:43:17,264 --> 00:43:19,800 - No! - This time they'll come to me. 824 00:43:19,934 --> 00:43:23,871 Li, unless you want Helen's head on my fireplace 825 00:43:24,004 --> 00:43:27,975 as a round, blue trophy, you're coming to me. 826 00:43:28,476 --> 00:43:31,212 I'll be waiting for all of you in my obsidian tower. 827 00:43:31,513 --> 00:43:32,813 You'd better hurry. 828 00:43:34,583 --> 00:43:37,985 - Quick, let's get out of here. - Watch out! 829 00:43:40,087 --> 00:43:41,155 Run! 830 00:43:45,292 --> 00:43:46,660 Help! 831 00:43:58,172 --> 00:44:00,741 Its mouth is grinding everything 832 00:44:00,875 --> 00:44:02,176 like a garbage disposal. 833 00:44:02,309 --> 00:44:03,878 What is a garbage disposal? 834 00:44:04,011 --> 00:44:05,580 It's a machine that grinds anything 835 00:44:05,713 --> 00:44:07,014 into little bits. 836 00:44:07,148 --> 00:44:09,316 Except spoons. Hey! That's it. Metal. 837 00:44:09,450 --> 00:44:11,886 Um, uh, the statue! We can use it against Hole Face. 838 00:44:12,019 --> 00:44:13,454 - What? How? - What? 839 00:44:13,588 --> 00:44:15,189 You lift up this big metal statue, 840 00:44:15,322 --> 00:44:16,991 and you toss it right into Hole Face's mouth. 841 00:44:17,791 --> 00:44:19,293 He won't be able to grind it apart, 842 00:44:19,426 --> 00:44:21,328 then he won't be able to spit out the junk 843 00:44:21,462 --> 00:44:24,932 - he swallowed up. - Ah, leave it to me. 844 00:44:28,469 --> 00:44:29,970 Hey! Hole Face! 845 00:44:30,104 --> 00:44:32,039 - You suck. - Have an appetizer! 846 00:44:36,777 --> 00:44:38,045 I'm slipping! 847 00:44:38,679 --> 00:44:40,549 Aesop! Hold on. 848 00:44:40,681 --> 00:44:41,916 I'm getting sucked away! 849 00:44:42,316 --> 00:44:45,019 - I've got you. - I can do this. 850 00:44:46,020 --> 00:44:48,322 No! No! 851 00:44:48,455 --> 00:44:49,723 Aesop! 852 00:44:50,291 --> 00:44:51,325 No! 853 00:44:51,458 --> 00:44:53,027 Come on, I can do this. 854 00:44:53,160 --> 00:44:54,596 - No! - Come on, Charlie. 855 00:45:10,778 --> 00:45:12,279 Oh, no! 856 00:45:28,896 --> 00:45:30,097 Oh, my God, we did it! 857 00:45:30,231 --> 00:45:31,966 - Well done. - We did it! 858 00:45:32,099 --> 00:45:33,734 - We saved the city. - Hey. You're okay? 859 00:45:33,867 --> 00:45:35,202 Yeah, thanks to Charlie! 860 00:45:35,336 --> 00:45:37,037 Now that was a team effort. 861 00:45:37,171 --> 00:45:38,640 Aesop, Kunyi was here. 862 00:45:38,772 --> 00:45:40,407 Helen stood between him and the temple. 863 00:45:41,008 --> 00:45:42,910 Aesop, Kunyi has your mother. 864 00:45:43,043 --> 00:45:45,647 Oh, no! Mom! I'm coming for you. 865 00:45:45,779 --> 00:45:47,348 -All right, then. -Come on! 866 00:45:47,481 --> 00:45:49,183 Zhu, no! Aesop, wait! 867 00:45:49,316 --> 00:45:51,385 - Come on! - Aesop, we'll get her back. 868 00:45:51,519 --> 00:45:54,455 Now, does anybody know where Kunyi lives? 869 00:45:54,589 --> 00:45:55,889 He will have taken her 870 00:45:56,023 --> 00:45:57,491 to the Obsidian Tower. 871 00:45:57,626 --> 00:45:59,026 But to get there, 872 00:45:59,159 --> 00:46:01,028 you must travel across Sanxingdui, 873 00:46:01,161 --> 00:46:02,863 to the Fearful Mountains, 874 00:46:02,997 --> 00:46:04,798 and it is in the Fearful Mountains 875 00:46:04,932 --> 00:46:06,400 there are hungry ghosts. 876 00:46:06,934 --> 00:46:09,370 Pitiful creatures who haunt the land. 877 00:46:09,504 --> 00:46:12,741 Always feeding and yet always hungry. 878 00:46:12,873 --> 00:46:15,075 They devour everything in their way. 879 00:46:15,209 --> 00:46:16,910 And they cannot be killed. 880 00:46:17,378 --> 00:46:20,515 They feed on power, so you cannot use your masks. 881 00:46:20,649 --> 00:46:22,216 No way! 882 00:46:22,349 --> 00:46:24,051 That has gotta be the dumbest thing I've ever heard. 883 00:46:24,184 --> 00:46:26,621 If you use your masks, they will sense the power. 884 00:46:26,755 --> 00:46:29,123 Hungry ghosts are unstoppable. 885 00:46:29,256 --> 00:46:31,660 They would consume the power of the masks, 886 00:46:31,792 --> 00:46:33,460 and finally, you. 887 00:46:34,562 --> 00:46:35,996 I am sorry, 888 00:46:36,130 --> 00:46:38,633 but your masks cannot beat the hungry ghosts, 889 00:46:38,767 --> 00:46:40,134 so you cannot use them. 890 00:46:40,267 --> 00:46:42,069 Do you all understand? 891 00:46:42,570 --> 00:46:45,472 All of you must follow this path together, 892 00:46:45,607 --> 00:46:47,875 - or none of you will survive. - All right. 893 00:46:48,375 --> 00:46:50,244 So, I have no choice. 894 00:46:50,377 --> 00:46:51,345 Hmm. 895 00:47:04,158 --> 00:47:06,393 Are you gonna get yourself killed, mister? 896 00:47:06,528 --> 00:47:08,862 Be safe. We want you to come back. 897 00:47:08,996 --> 00:47:10,497 So don't stink it up! 898 00:47:10,632 --> 00:47:13,500 Children, so adorable. I'll try not to. Bye-bye. 899 00:47:14,068 --> 00:47:15,369 Bye-bye! 900 00:47:15,502 --> 00:47:17,338 -Bye! -Bye, Charlie. We'll miss you! 901 00:47:35,989 --> 00:47:39,493 The more you sweat in peacetime, the less you bleed during war. 902 00:47:40,027 --> 00:47:42,162 Ah! 903 00:47:42,296 --> 00:47:45,299 Oh, um, sorry. Just can't get comfortable. 904 00:47:52,741 --> 00:47:53,941 Whoa! 905 00:47:54,074 --> 00:47:55,777 Well, if you can't get comfortable 906 00:47:55,909 --> 00:47:57,612 pulling us all the way on the cart, 907 00:47:57,746 --> 00:48:00,381 you could get us there a lot quicker, you know. 908 00:48:00,981 --> 00:48:02,383 As a dragon! 909 00:48:02,517 --> 00:48:03,685 Patience is power. 910 00:48:04,051 --> 00:48:07,187 We could fly to Kunyi's tower so easily. 911 00:48:07,321 --> 00:48:09,957 -Become the dragon of power! -No, no, nope! Nope! 912 00:48:12,192 --> 00:48:14,461 Okay. Let's go. 913 00:48:24,806 --> 00:48:27,207 -Mom's favorite. Spicy-- -Tofu? 914 00:48:27,341 --> 00:48:29,677 No. Thanks, I'll just eat the rice. 915 00:48:37,719 --> 00:48:40,154 That's, uh, pretty-- pretty good, Aesop. 916 00:48:40,287 --> 00:48:42,222 Almost as good as your mom's. 917 00:48:48,028 --> 00:48:49,664 Sure, laugh at the amateur. 918 00:48:49,798 --> 00:48:52,299 I guess you're all just born chopstick experts, 919 00:48:52,433 --> 00:48:53,868 just like you're all born heroes. 920 00:48:54,001 --> 00:48:57,204 Oh, no. None of us were born heroes. 921 00:48:57,337 --> 00:48:58,873 I was just a humble shopkeeper. 922 00:48:59,006 --> 00:49:01,208 I was a Little League pok-a-tok coach. 923 00:49:01,341 --> 00:49:03,343 With an unbeaten record. 924 00:49:03,477 --> 00:49:06,648 My father was a fisherman. Simple, but honorable. 925 00:49:06,781 --> 00:49:08,716 He taught me how to fish and how to fight. 926 00:49:08,850 --> 00:49:11,553 I was a woodworker. I love carving. It's my passion. 927 00:49:11,686 --> 00:49:14,689 Well, then, how did you all get picked to be superheroes? 928 00:49:15,289 --> 00:49:16,691 I guess I just assumed. 929 00:49:16,825 --> 00:49:19,627 -Just like you do, Charlie. -Is that me? 930 00:49:19,761 --> 00:49:20,994 It's who you can become. 931 00:49:21,830 --> 00:49:24,666 Thanks, I'll treasure mini-Charlie forever. 932 00:49:37,211 --> 00:49:38,412 What's that, Charlie? 933 00:49:38,546 --> 00:49:40,882 Soon as the, uh, battery runs out, 934 00:49:41,014 --> 00:49:42,115 apparently nothing. 935 00:49:42,249 --> 00:49:43,484 -Can't sleep? -Hi, Zhu. 936 00:49:43,618 --> 00:49:45,285 Have you tried counting chickens? 937 00:49:45,419 --> 00:49:47,054 - Is that what you do? - When I'm a tiger. 938 00:49:47,187 --> 00:49:48,857 Do you dream of tigers when you're a rooster? 939 00:49:49,356 --> 00:49:52,059 No, but thanks a lot for putting that in my mind. 940 00:49:52,794 --> 00:49:55,930 - Oh, uh, hey, where did Li go? - I don't know. 941 00:49:56,063 --> 00:49:57,932 Do not be afraid of moving slowly. 942 00:49:58,365 --> 00:49:59,834 Be afraid of standing still. 943 00:50:08,308 --> 00:50:11,111 Father, I'm so ashamed. 944 00:50:12,145 --> 00:50:13,380 I doubted you. 945 00:50:14,114 --> 00:50:15,382 Li, are you okay? 946 00:50:16,951 --> 00:50:18,218 Yes. 947 00:50:18,352 --> 00:50:20,020 I'm making an offering to my ancestors. 948 00:50:20,822 --> 00:50:23,725 My father, he's the one who sent me to find you. 949 00:50:23,858 --> 00:50:25,727 So, this is all his fault? 950 00:50:26,728 --> 00:50:28,696 Sorry. Sometimes, when I joke, I'm-- 951 00:50:28,830 --> 00:50:29,931 I've noticed. 952 00:50:30,063 --> 00:50:31,633 Sit. Let me introduce you. 953 00:50:31,766 --> 00:50:35,003 -Uh, introduce? -His spirit is here. 954 00:50:35,135 --> 00:50:36,638 Freaky, but I'll roll with it. 955 00:50:36,771 --> 00:50:40,207 All I ever wanted to do was duty to make him proud. 956 00:50:40,575 --> 00:50:42,644 But I didn't trust in his wisdom, 957 00:50:42,777 --> 00:50:45,813 because I was so sure the mask had made the wrong choice. 958 00:50:46,346 --> 00:50:48,550 You're a sneak and a thief. 959 00:50:48,683 --> 00:50:51,719 And then you've shown yourself to be a hero, 960 00:50:51,853 --> 00:50:53,721 which is just so-- 961 00:50:53,855 --> 00:50:55,322 -Crazy? -Yes. 962 00:50:55,455 --> 00:50:58,693 Your unexpected heroism makes my brain very crazy. 963 00:50:58,826 --> 00:51:01,529 Well, actually, the mask did most of the work. 964 00:51:01,663 --> 00:51:04,231 You know I don't really care for you that much, right? 965 00:51:04,364 --> 00:51:05,767 Uh-oh. 966 00:51:05,900 --> 00:51:07,902 Is that a non-strategic smile I just saw? 967 00:51:08,435 --> 00:51:09,804 It might have been a smirk. 968 00:51:11,039 --> 00:51:12,306 What is that little box 969 00:51:12,439 --> 00:51:14,642 -you seem to care so much about? -This? 970 00:51:14,776 --> 00:51:16,744 Oh, this is just a picture of my parents. 971 00:51:17,177 --> 00:51:18,846 My ancestors. 972 00:51:19,514 --> 00:51:20,915 Oh, you all look so happy. 973 00:51:21,649 --> 00:51:24,384 -What happened? -Do you know what a car is? 974 00:51:24,953 --> 00:51:26,621 Well, there was an accident. 975 00:51:27,120 --> 00:51:29,289 They saved me, but they didn't make it. 976 00:51:29,657 --> 00:51:31,425 I've always been so mad about it. 977 00:51:31,559 --> 00:51:33,493 I've had lots of families, 978 00:51:33,628 --> 00:51:36,129 from foster parents to mobsters. 979 00:51:36,864 --> 00:51:40,133 That's why I decided I'd be better off on my own. 980 00:51:40,500 --> 00:51:42,637 And do you still think that now? 981 00:51:42,770 --> 00:51:44,271 I don't really know. 982 00:51:44,404 --> 00:51:45,940 My heart swings back and forth 983 00:51:46,074 --> 00:51:48,910 between the need for family and the urge to run. 984 00:51:49,309 --> 00:51:50,511 -So, I'm pretty-- -Crazy? 985 00:51:50,645 --> 00:51:52,614 Yeah. Yeah, crazy. 986 00:51:53,146 --> 00:51:54,481 But I was thinking, 987 00:51:54,616 --> 00:51:56,584 maybe I could grow to like this craziness. 988 00:51:57,051 --> 00:51:59,754 Then there is hope for you yet, Charlie. 989 00:52:00,521 --> 00:52:02,056 Maybe we both still have a chance 990 00:52:02,189 --> 00:52:05,325 - to make our ancestors proud. - Yeah. Maybe. 991 00:52:16,971 --> 00:52:18,706 Stop. 992 00:52:18,840 --> 00:52:20,240 Uh, what's going on? 993 00:52:20,374 --> 00:52:21,843 These are the Fearful Mountains. 994 00:52:21,976 --> 00:52:24,812 Just as King Yufu said, we can't use our masks. 995 00:52:25,546 --> 00:52:27,414 The hungry ghosts would consume our energy. 996 00:52:28,315 --> 00:52:29,951 And us. Masks. 997 00:52:30,518 --> 00:52:32,352 I don't like this. 998 00:52:34,254 --> 00:52:35,657 Life is really simple, 999 00:52:35,790 --> 00:52:38,626 but we insist on making it complicated. 1000 00:52:38,760 --> 00:52:40,795 I think this is a mistake to hide. 1001 00:52:40,928 --> 00:52:43,397 -I'd rather fight! -Not this time, Zuma. 1002 00:52:43,531 --> 00:52:45,399 The hungry ghosts are unstoppable. 1003 00:52:45,533 --> 00:52:48,936 They are cursed to walk the Fearful Mountains forever. 1004 00:52:49,070 --> 00:52:51,739 Always consuming. Always hungry. 1005 00:52:52,540 --> 00:52:54,374 No problem. I got it. 1006 00:53:29,177 --> 00:53:30,444 No! 1007 00:53:36,349 --> 00:53:39,087 Kunyi has taken their villages, their farms. 1008 00:53:39,453 --> 00:53:41,354 He's stealing from them! 1009 00:53:41,756 --> 00:53:42,790 Please, please, 1010 00:53:42,924 --> 00:53:44,826 could you not take away all of our food? 1011 00:53:44,959 --> 00:53:47,294 My family depends on this food to get us through the winter. 1012 00:53:47,427 --> 00:53:48,963 Please! We will starve. 1013 00:53:49,396 --> 00:53:50,430 Well, that's not right. 1014 00:53:50,565 --> 00:53:52,332 Aesop, keep your voice down. 1015 00:53:52,466 --> 00:53:54,301 Li, we need our masks. 1016 00:53:54,434 --> 00:53:56,436 No, we cannot use our masks, 1017 00:53:56,571 --> 00:53:58,139 it would alert the hungry ghosts. 1018 00:53:58,271 --> 00:53:59,574 We have a mission, 1019 00:53:59,707 --> 00:54:01,209 we need to get to the Sea of Clouds. 1020 00:54:01,341 --> 00:54:03,745 -Quickly. -But we're heroes. 1021 00:54:03,878 --> 00:54:05,913 I hate to admit it, but I agree with Zuma. 1022 00:54:06,047 --> 00:54:09,083 - We have to do something. - Stay on the mission! 1023 00:54:09,217 --> 00:54:11,552 We cannot use our masks. 1024 00:54:11,686 --> 00:54:14,021 Then we'll have to do something without them! 1025 00:54:16,289 --> 00:54:18,391 -Let's go! -You stay with the cart. 1026 00:54:18,826 --> 00:54:19,861 But-- 1027 00:54:19,994 --> 00:54:22,530 Please, you can't leave us with nothing! 1028 00:54:22,663 --> 00:54:25,600 We'll be victorious! We'll spare no one. 1029 00:54:25,733 --> 00:54:27,300 Ow! 1030 00:54:27,434 --> 00:54:29,103 Looks like you don't know when to quit. 1031 00:54:29,237 --> 00:54:32,006 Come! 1032 00:54:32,774 --> 00:54:34,642 You could have asked them to share! 1033 00:54:40,648 --> 00:54:42,415 Die, heroes! 1034 00:54:47,454 --> 00:54:49,991 Why, you! Take this! 1035 00:55:00,467 --> 00:55:01,903 Get back here! 1036 00:55:10,278 --> 00:55:13,014 Ah! 1037 00:55:15,216 --> 00:55:17,618 Uh. Uh-oh. 1038 00:55:17,752 --> 00:55:19,921 Oh, no! 1039 00:55:21,556 --> 00:55:23,624 Hold on Zuma, I got it. 1040 00:55:24,992 --> 00:55:26,794 Ah! 1041 00:55:32,967 --> 00:55:35,036 Huh? Ah! 1042 00:55:36,704 --> 00:55:38,639 You're not that strong! 1043 00:55:39,173 --> 00:55:42,009 -Feel my blade! -Whoa! 1044 00:55:42,610 --> 00:55:44,312 Really, please. 1045 00:55:44,444 --> 00:55:46,047 Stand still so I can hit you. 1046 00:55:47,748 --> 00:55:49,550 Okay, maybe you are that strong. 1047 00:56:18,346 --> 00:56:19,313 Ah! 1048 00:56:36,364 --> 00:56:37,865 No! 1049 00:57:09,163 --> 00:57:10,932 You have saved my family. Thank you. 1050 00:57:11,065 --> 00:57:14,201 The heroes truly are the greatest in the land! 1051 00:57:14,335 --> 00:57:15,670 -Thank you. -Thank you. 1052 00:57:15,803 --> 00:57:18,606 -Thank you, heroes. -Thank you, hero. 1053 00:57:19,106 --> 00:57:20,074 That was so cool. 1054 00:57:20,207 --> 00:57:23,244 So, so, so stupid. 1055 00:57:23,377 --> 00:57:25,046 Gah! Not again. 1056 00:57:25,179 --> 00:57:26,647 I had the gold in my hand-- whoa! 1057 00:57:26,781 --> 00:57:29,216 Charlie, I am so proud of you. 1058 00:57:29,617 --> 00:57:32,520 He who is sure of his own victory will not start a war. 1059 00:57:32,653 --> 00:57:34,055 You saved Li's life! 1060 00:57:34,188 --> 00:57:37,725 -Well done. -Charlie! That was so stupid. 1061 00:57:37,858 --> 00:57:40,161 You were told you can't use your mask. 1062 00:57:40,294 --> 00:57:42,029 Why? Why did you use it? 1063 00:57:42,563 --> 00:57:44,464 And why do you have all five masks? 1064 00:57:44,598 --> 00:57:47,001 Charlie, why do you have all the masks? 1065 00:57:52,006 --> 00:57:53,574 Run! Everyone run! 1066 00:57:53,708 --> 00:57:56,043 I'll get the masks! I got them! Go! Run! 1067 00:58:04,484 --> 00:58:06,988 They're gaining! Run! Run! 1068 00:58:10,591 --> 00:58:12,727 They're quick. 1069 00:58:12,860 --> 00:58:14,128 I don't know if I can make it. 1070 00:58:14,261 --> 00:58:15,796 I'm not exactly a long-distance runner. 1071 00:58:15,930 --> 00:58:17,999 Aesop! They are gaining! 1072 00:58:18,532 --> 00:58:20,267 Let go of the cart! 1073 00:58:21,002 --> 00:58:22,803 The wheel! 1074 00:58:22,937 --> 00:58:25,172 You ghosties hungry? Eat this! 1075 00:58:27,274 --> 00:58:29,543 Need to protect masks. 1076 00:58:29,677 --> 00:58:31,278 Hurry! Hurry! 1077 00:58:31,645 --> 00:58:34,015 Run! The Sea of Clouds is ahead. 1078 00:58:36,317 --> 00:58:37,618 I must protect the masks! 1079 00:58:37,752 --> 00:58:39,253 -No! Let go of him! -Aesop! No! 1080 00:58:40,688 --> 00:58:43,758 No! The masks! 1081 00:58:47,361 --> 00:58:50,231 Yes, let's go. Dawn is coming soon. 1082 00:58:50,664 --> 00:58:51,899 We must hurry. 1083 00:58:53,300 --> 00:58:56,237 -Why, what happens at dawn? -The sun burns the clouds away. 1084 00:58:56,370 --> 00:58:58,639 And we all fall to our deaths. 1085 00:59:03,411 --> 00:59:04,745 I'll be unstoppable. 1086 00:59:08,849 --> 00:59:11,318 -Look out for the holes! -In the clouds? 1087 00:59:11,452 --> 00:59:12,820 Also, thunderheads. 1088 00:59:12,953 --> 00:59:14,688 You should never, ever row into a storm. 1089 00:59:15,256 --> 00:59:16,724 That just seems like common sense. 1090 00:59:16,857 --> 00:59:18,726 - Hole! - Oh, no. 1091 00:59:18,859 --> 00:59:20,461 Hard to port! 1092 00:59:29,670 --> 00:59:31,506 Woo! Just a small one. 1093 00:59:32,006 --> 00:59:33,441 We are really lucky that wasn't-- 1094 00:59:33,574 --> 00:59:34,842 Bigger hole! 1095 00:59:37,546 --> 00:59:39,947 Hard to starboard! Row! 1096 00:59:40,748 --> 00:59:41,715 Row! 1097 00:59:56,897 --> 00:59:59,033 Uh, we want to avoid the holes. 1098 00:59:59,166 --> 01:00:02,670 Yeah, yeah. I-- I get it. Holes bad. 1099 01:00:03,304 --> 01:00:04,839 We need a bigger boat. 1100 01:00:19,153 --> 01:00:20,321 - Mom? - Helen! 1101 01:00:20,454 --> 01:00:21,722 Mom! 1102 01:00:22,524 --> 01:00:24,959 Stop! Aesop, this is a trap. 1103 01:00:26,528 --> 01:00:28,028 Dude, seriously? 1104 01:00:30,231 --> 01:00:33,467 -Charlie? -I'm here to save you. Mom. 1105 01:00:33,602 --> 01:00:35,604 Oh, Mom, I was so worried. 1106 01:00:35,736 --> 01:00:37,438 Heroes, this is a trap! 1107 01:00:37,872 --> 01:00:39,406 That seems to be the consensus. 1108 01:00:39,907 --> 01:00:41,909 Oh, Charlie, my boy, it looks like 1109 01:00:42,042 --> 01:00:44,311 you're not allergic to family anymore. 1110 01:00:44,445 --> 01:00:46,914 Heroes! Hello! 1111 01:00:47,314 --> 01:00:50,184 Here to assault my fortress and save the old lady? 1112 01:00:50,751 --> 01:00:53,220 Without your masks, that's very brave. 1113 01:00:53,354 --> 01:00:56,824 And very stupid. Was this your idea, Li? 1114 01:00:57,191 --> 01:00:59,126 Yes, I'm quite sure it was yours. 1115 01:01:00,194 --> 01:01:02,897 So predictable. 1116 01:01:03,330 --> 01:01:04,798 I'm not surprised 1117 01:01:04,932 --> 01:01:07,668 you tried to honor your dead father's mission. 1118 01:01:08,435 --> 01:01:10,871 Emphasis on the dead part. 1119 01:01:11,005 --> 01:01:14,241 But do you know what does surprise me? 1120 01:01:14,975 --> 01:01:16,744 That none of your merry band seem to know 1121 01:01:16,877 --> 01:01:18,879 you have a traitor in your midst. 1122 01:01:19,947 --> 01:01:21,516 What do you mean, "traitor?" 1123 01:01:22,049 --> 01:01:25,486 Oh, why hear it from me when you can ask him yourself? 1124 01:01:26,020 --> 01:01:28,222 Isn't that right, Charlie? 1125 01:01:29,390 --> 01:01:30,724 What? No. 1126 01:01:30,858 --> 01:01:32,693 Oh, really? Tell us honestly. 1127 01:01:32,826 --> 01:01:33,894 Which would you rather do? 1128 01:01:34,028 --> 01:01:35,530 Save the old lady, 1129 01:01:35,664 --> 01:01:38,265 or get your hands on all that shiny gold again? 1130 01:01:40,467 --> 01:01:42,236 I bet you don't even know yourself. 1131 01:01:42,369 --> 01:01:43,605 Okay! Yes. 1132 01:01:43,804 --> 01:01:44,805 I tripped and fell into some greed. 1133 01:01:44,939 --> 01:01:46,207 I brushed it off, though. 1134 01:01:46,340 --> 01:01:48,275 I did want the masks, at first, but-- 1135 01:01:48,409 --> 01:01:50,311 So, back at the farm, to get your mask, you-- 1136 01:01:50,444 --> 01:01:52,012 you must have broken into the chest 1137 01:01:52,146 --> 01:01:53,682 -and-- -That's not fair! 1138 01:01:53,814 --> 01:01:56,417 Your plan was to steal all the masks? 1139 01:01:56,551 --> 01:02:00,054 -The plan changed. -No, you'll never change. 1140 01:02:00,555 --> 01:02:03,190 Why was I so stupid? 1141 01:02:04,291 --> 01:02:07,328 Excuse me, but entertained as I am 1142 01:02:07,461 --> 01:02:10,965 by all this maudlin family drama, 1143 01:02:11,098 --> 01:02:13,801 I think it's time we skipped to the next act, 1144 01:02:13,934 --> 01:02:15,236 - and start having some... - Hey! 1145 01:02:15,369 --> 01:02:17,271 ...real fun. 1146 01:02:19,907 --> 01:02:22,644 Whoa, whoa, whoa, whoa! 1147 01:02:31,885 --> 01:02:35,456 Wei the Unbeaten is never outnumbered, boy! 1148 01:02:56,844 --> 01:02:58,513 Ah, Charlie. 1149 01:03:04,051 --> 01:03:05,553 Charlie, stop. 1150 01:03:05,687 --> 01:03:06,954 -Charlie. -Charlie? 1151 01:03:07,087 --> 01:03:08,789 - Oh, no! - Sorry, Li. 1152 01:03:11,959 --> 01:03:14,194 Charlie? No! 1153 01:03:37,284 --> 01:03:39,386 I knew you'd come back 1154 01:03:39,521 --> 01:03:42,289 -to this old dump. -What? No! 1155 01:03:43,758 --> 01:03:46,927 Your folks owned, uh, the repair store out front, 1156 01:03:47,061 --> 01:03:48,530 before they kicked, right? 1157 01:03:48,663 --> 01:03:51,965 Well, unless you got something worth about, uh, 1158 01:03:52,099 --> 01:03:53,802 50K on you, 1159 01:03:53,934 --> 01:03:56,236 dreams aren't the only things 1160 01:03:56,370 --> 01:03:58,707 gonna be dyin' in this place. 1161 01:04:03,077 --> 01:04:05,446 A distinct disappointment, 1162 01:04:05,580 --> 01:04:08,550 is it not, Mr. Thurman? 1163 01:04:08,949 --> 01:04:10,518 No, Thurman! 1164 01:04:10,652 --> 01:04:12,587 No, no, no, no, no! 1165 01:04:13,020 --> 01:04:15,489 What you got for me? 1166 01:04:17,124 --> 01:04:19,026 Well, kid, you ain't sneakin' away this time. 1167 01:04:19,159 --> 01:04:21,128 In a world 1168 01:04:21,261 --> 01:04:23,931 where a little boy lost everything he loved, 1169 01:04:24,064 --> 01:04:26,066 and grew up all alone, 1170 01:04:26,200 --> 01:04:28,636 he found himself forced to become a thief 1171 01:04:28,770 --> 01:04:29,903 just to survive! 1172 01:04:30,037 --> 01:04:32,206 Is the circus in town? 1173 01:04:32,339 --> 01:04:34,676 But now, that same boy 1174 01:04:34,809 --> 01:04:37,779 has been offered a new purpose, a new family, 1175 01:04:37,911 --> 01:04:41,148 and a big, new, blue friend, 1176 01:04:41,281 --> 01:04:43,884 who saw him being followed here by some creeps, 1177 01:04:44,017 --> 01:04:45,720 and who, as it happens, 1178 01:04:45,854 --> 01:04:47,655 is uniquely qualified 1179 01:04:47,789 --> 01:04:50,124 to bring the kaboom! 1180 01:04:55,262 --> 01:04:57,364 -How'd I do? -Charlie laughs] 1181 01:04:58,600 --> 01:05:01,068 Everybody loses people they love, Charlie. 1182 01:05:01,569 --> 01:05:03,605 No one can promise you they'll always be there, 1183 01:05:03,738 --> 01:05:07,040 but I can promise that I'll always try. 1184 01:05:09,076 --> 01:05:10,512 You're a hero, Charlie. 1185 01:05:10,645 --> 01:05:12,045 You just have to decide 1186 01:05:12,179 --> 01:05:13,848 if you're ready to be part of a family again. 1187 01:05:13,981 --> 01:05:16,216 A family that needs you right now. 1188 01:05:18,051 --> 01:05:19,019 Let's go! 1189 01:05:23,858 --> 01:05:26,795 Wei the Ghost Walker will fan these flames 1190 01:05:26,927 --> 01:05:29,831 until they're as hot as the sun, melting down the heroes! 1191 01:05:29,963 --> 01:05:31,566 And their magical masks! 1192 01:05:32,901 --> 01:05:34,536 Why didn't I see this coming? 1193 01:05:35,002 --> 01:05:37,037 That selfish little con man 1194 01:05:37,171 --> 01:05:39,373 was plotting to steal from us the whole time. 1195 01:05:39,507 --> 01:05:41,676 And then he just-- just abandoned us. 1196 01:05:44,978 --> 01:05:46,213 What do we do now? 1197 01:05:47,448 --> 01:05:51,118 I-- I still feel like you want me to search for hope, 1198 01:05:51,251 --> 01:05:53,320 but I don't know where to look for it. 1199 01:05:53,454 --> 01:05:54,988 Try opening your eyes. 1200 01:05:55,122 --> 01:05:56,957 - Charlie! - You? 1201 01:05:57,090 --> 01:05:58,959 - Charlie? - You're a sneak and a thief! 1202 01:05:59,092 --> 01:06:00,595 All true. 1203 01:06:00,728 --> 01:06:02,897 But those skills can come in pretty handy right now. 1204 01:06:03,297 --> 01:06:05,199 -Right? -Kunyi has already left. 1205 01:06:05,332 --> 01:06:06,935 To destroy Sanxingdui! 1206 01:06:07,067 --> 01:06:08,736 Well, give me a few more seconds, 1207 01:06:08,870 --> 01:06:11,438 and then we'll all kick some villain butt together. 1208 01:06:11,573 --> 01:06:15,042 Why in the world should we trust you again? 1209 01:06:15,175 --> 01:06:16,977 Because as much as I hate to admit it, 1210 01:06:17,110 --> 01:06:18,312 hanging out with you four weirdos 1211 01:06:18,445 --> 01:06:20,180 has made me see what I can become. 1212 01:06:21,081 --> 01:06:22,449 And what's that? 1213 01:06:23,350 --> 01:06:24,752 The fifth weirdo. 1214 01:06:28,422 --> 01:06:30,023 What are you doing with that, Charlie? 1215 01:06:30,157 --> 01:06:32,125 Hi, fellas! I've got you! 1216 01:06:32,259 --> 01:06:34,061 Come on! 1217 01:06:34,529 --> 01:06:35,763 Come on! 1218 01:06:36,865 --> 01:06:39,667 Come on! 1219 01:06:48,242 --> 01:06:50,512 Yeah! 1220 01:06:50,645 --> 01:06:52,045 Let's do this! 1221 01:06:53,447 --> 01:06:55,148 Whoa! 1222 01:06:55,282 --> 01:06:57,184 Whoa, whoa! Whoa! 1223 01:07:00,320 --> 01:07:01,956 Come on! 1224 01:07:02,524 --> 01:07:05,359 Whoa! 1225 01:07:09,096 --> 01:07:10,765 - Ow! - Take this! 1226 01:07:13,133 --> 01:07:14,401 Whoa. 1227 01:07:21,943 --> 01:07:23,443 Whoa. 1228 01:07:23,878 --> 01:07:25,279 Charlie! Mask! 1229 01:07:33,353 --> 01:07:36,824 Ah! Kaboom! 1230 01:07:36,958 --> 01:07:38,258 Ha! 1231 01:07:41,261 --> 01:07:43,096 - Let's go! - Let's go! 1232 01:07:46,834 --> 01:07:48,368 Whew. Come on. 1233 01:07:48,803 --> 01:07:51,405 -We must keep moving. -At least we've got the masks. 1234 01:07:51,539 --> 01:07:53,073 -Let's go! -Wait. 1235 01:07:53,206 --> 01:07:54,509 We're still gonna be too late. 1236 01:07:54,642 --> 01:07:56,376 Kunyi had too big of a head start. 1237 01:07:56,511 --> 01:07:58,211 We'll never catch up to him 1238 01:07:58,345 --> 01:08:00,147 before he reaches Sanxingdui and the Jade Blade. 1239 01:08:02,182 --> 01:08:04,351 We could be there in minutes. 1240 01:08:12,426 --> 01:08:15,262 This will be the end of Sanxingdui. 1241 01:08:31,045 --> 01:08:32,412 No. Uh, no. 1242 01:08:32,547 --> 01:08:34,181 How many times do I have to say this? 1243 01:08:34,314 --> 01:08:35,984 -No! -Of course you can! 1244 01:08:36,116 --> 01:08:37,518 It's the only way you'll be able 1245 01:08:37,652 --> 01:08:39,087 -to catch up in time! -Uh, I'm too scared. 1246 01:08:39,219 --> 01:08:41,288 I won't be able to stay in dragon form, 1247 01:08:41,421 --> 01:08:42,690 and then I'll fall. 1248 01:08:43,290 --> 01:08:45,059 Okay, so-- so basically, you're saying 1249 01:08:45,225 --> 01:08:47,528 you're afraid of failing, so you're afraid of trying, 1250 01:08:47,662 --> 01:08:49,664 because if you never try, you can never fail, 1251 01:08:49,797 --> 01:08:51,699 but if you never try, you always fail? 1252 01:08:51,833 --> 01:08:54,669 Exactly. Yes. What-- I-- I think so. 1253 01:08:54,802 --> 01:08:56,370 Wait, what-- what was that last part? 1254 01:08:56,503 --> 01:08:57,872 Zhu, stop thinking about 1255 01:08:58,006 --> 01:08:59,841 everything you have to lose by failing. 1256 01:08:59,974 --> 01:09:01,709 Start thinking about everything you have to gain by trying. 1257 01:09:02,175 --> 01:09:04,177 If I can do it, anybody can. 1258 01:09:04,311 --> 01:09:05,847 Do you really believe I can do it? 1259 01:09:05,980 --> 01:09:09,316 We all believe in you. Even Li. And she hates everyone. 1260 01:09:23,031 --> 01:09:25,933 Woohoo! I'm flying! 1261 01:09:26,067 --> 01:09:28,670 I'm finally flying! 1262 01:09:34,341 --> 01:09:37,344 This is the best feeling in the world! 1263 01:09:47,487 --> 01:09:49,322 - Oh, no! - Run! 1264 01:09:56,296 --> 01:09:57,865 Go away, you stinker! 1265 01:10:23,091 --> 01:10:24,357 Oh, no! 1266 01:10:27,394 --> 01:10:29,496 Watch out! 1267 01:10:42,543 --> 01:10:45,713 Back off! I'm warning you! 1268 01:10:51,185 --> 01:10:52,486 You aren't dead, mister! 1269 01:10:52,620 --> 01:10:54,655 Well, the day's still young. 1270 01:10:55,355 --> 01:10:58,025 Why didn't I try this earlier? 1271 01:11:04,732 --> 01:11:07,501 Woohoo! 1272 01:11:18,913 --> 01:11:22,382 Large and in charge! 1273 01:11:30,224 --> 01:11:32,827 Watch out! 1274 01:11:35,763 --> 01:11:37,430 - The king. - Oh, no! 1275 01:11:38,099 --> 01:11:39,432 It is mine. 1276 01:11:40,168 --> 01:11:41,936 The Jade Blade is mine. 1277 01:11:42,435 --> 01:11:43,671 I won. 1278 01:11:44,539 --> 01:11:46,406 The crossroads of hope you've created 1279 01:11:46,541 --> 01:11:47,775 is quite impressive. 1280 01:11:48,576 --> 01:11:50,978 Misapplied, but impressive. 1281 01:11:54,582 --> 01:11:56,717 You have only one path. 1282 01:11:58,052 --> 01:11:59,319 This is destiny. 1283 01:12:00,888 --> 01:12:03,490 Why must you take this dishonorable path? 1284 01:12:03,624 --> 01:12:05,392 Honor is for forgetful fools 1285 01:12:05,526 --> 01:12:06,727 and naive children. 1286 01:12:06,861 --> 01:12:08,029 No! Kunyi! 1287 01:12:08,162 --> 01:12:09,764 We were just thinking about you. 1288 01:12:09,897 --> 01:12:12,600 - It's over, Kunyi. - Step away from the portal! 1289 01:12:12,733 --> 01:12:14,501 You're too late. It's mine. 1290 01:12:19,173 --> 01:12:22,310 -No one can stand against me! -You haven't won yet! 1291 01:12:30,685 --> 01:12:32,053 Are you serious? 1292 01:12:36,991 --> 01:12:39,459 My arm! My body! 1293 01:12:39,594 --> 01:12:42,063 I feel... great! 1294 01:12:43,231 --> 01:12:44,565 -I am... -This'll hurt! 1295 01:12:44,699 --> 01:12:45,967 ...invincible! 1296 01:12:47,668 --> 01:12:49,036 Impossible. 1297 01:12:49,170 --> 01:12:51,138 You are but a grain of rice on my plate. 1298 01:12:51,272 --> 01:12:52,573 - Li! - No, no, no! No! 1299 01:12:53,207 --> 01:12:56,577 - No! - Now you're asking for it! 1300 01:12:57,645 --> 01:12:59,547 Complete domination. 1301 01:13:04,051 --> 01:13:06,687 Kunyi, how can anyone be so noisy outside, 1302 01:13:06,821 --> 01:13:09,624 - yet inside so empty? - Oh, be quiet. 1303 01:13:12,593 --> 01:13:14,695 No! 1304 01:13:16,030 --> 01:13:17,098 Enough, Kunyi! 1305 01:13:18,431 --> 01:13:21,035 From all of us, say goodbye, Kunyi! 1306 01:13:21,168 --> 01:13:22,570 Be struck down, Atlantean! 1307 01:13:22,703 --> 01:13:25,139 Get back! 1308 01:13:30,111 --> 01:13:32,445 Stop! Don't you get it? 1309 01:13:33,014 --> 01:13:35,116 I have the sacred Jade Blade. 1310 01:13:35,650 --> 01:13:39,320 I control power greater than any force on Earth! 1311 01:13:40,054 --> 01:13:42,657 -You shall all bow before me. -Never. 1312 01:13:42,790 --> 01:13:45,192 For as long as I'm a hero, I will fight for-- 1313 01:13:45,326 --> 01:13:47,528 A hero? Don't make me laugh. 1314 01:13:47,662 --> 01:13:49,096 Your masks are powerless against me. 1315 01:13:49,230 --> 01:13:52,600 Gather up the masks, or I cut you all down. 1316 01:13:53,534 --> 01:13:55,670 Get the masks! Do it! 1317 01:13:56,771 --> 01:13:58,471 One by one, witness your hopes... 1318 01:13:58,606 --> 01:13:59,941 -No! -...disappear. 1319 01:14:01,976 --> 01:14:04,111 With the Jade Blade at my command, 1320 01:14:04,245 --> 01:14:05,813 no one can stop me. 1321 01:14:06,847 --> 01:14:09,750 And your masks will be hung as trophies to prove it. 1322 01:14:13,788 --> 01:14:15,890 -Our masks! -Charlie, no! 1323 01:14:17,358 --> 01:14:19,694 The heroes are powerless now. 1324 01:14:20,761 --> 01:14:23,664 - No. What? - Where's the fifth mask? 1325 01:14:25,900 --> 01:14:28,669 Your friends were a distraction? 1326 01:14:28,803 --> 01:14:31,038 That's right, now, for my minute-long monologue. 1327 01:14:31,172 --> 01:14:32,773 I've got him. 1328 01:14:32,907 --> 01:14:34,208 - We've got this! - Let go of me! 1329 01:14:34,342 --> 01:14:35,977 Enough, Kunyi! 1330 01:14:36,110 --> 01:14:38,446 Forget about all the havoc you've wreaked on Sanxingdui. 1331 01:14:39,180 --> 01:14:40,848 Out of all the things you've done, 1332 01:14:40,982 --> 01:14:43,184 the biggest mistake you've made was hurting my... 1333 01:14:44,151 --> 01:14:45,219 family. 1334 01:14:50,658 --> 01:14:52,126 This power-- 1335 01:14:52,259 --> 01:14:54,829 this power will banish the chaos once and for all. 1336 01:14:56,630 --> 01:14:58,332 Stop! Please. Forgive me. 1337 01:14:58,466 --> 01:15:00,801 Really? 1338 01:15:00,935 --> 01:15:02,670 No! Stop. I don't wanna. 1339 01:15:03,371 --> 01:15:04,772 Be gone! 1340 01:15:04,905 --> 01:15:06,707 Wonder where I'll be. 1341 01:15:10,644 --> 01:15:11,746 - Charlie. - Buddy! 1342 01:15:11,879 --> 01:15:13,447 - Charlie. - King Yufu? 1343 01:15:14,081 --> 01:15:16,650 I'm okay. Don't you kids worry. 1344 01:15:16,784 --> 01:15:18,319 I'm alive and well. 1345 01:15:18,819 --> 01:15:21,622 King Yufu. Here, the Jade Blade. 1346 01:15:22,390 --> 01:15:26,260 All of you, please, accept my greatest apologies, 1347 01:15:26,394 --> 01:15:28,029 and deepest gratitude. 1348 01:15:34,268 --> 01:15:35,936 All this just for us? 1349 01:15:52,353 --> 01:15:54,121 I'm so proud of you, Charlie. 1350 01:15:54,255 --> 01:15:55,723 - Hey, Charlie! - You did it Charlie! 1351 01:15:55,856 --> 01:15:56,891 You're a real hero, Charlie. 1352 01:15:57,024 --> 01:15:59,360 Heroes of the golden masks, 1353 01:15:59,493 --> 01:16:00,828 if not for your bravery, 1354 01:16:00,961 --> 01:16:03,964 Sanxingdui would have been destroyed. 1355 01:16:04,331 --> 01:16:08,135 Zhu, you are finally the great dragon 1356 01:16:08,269 --> 01:16:09,770 I always knew you were. 1357 01:16:09,904 --> 01:16:12,773 Opportunities don't just happen. You create them. 1358 01:16:12,907 --> 01:16:16,343 Wonderful! Wonderful. 1359 01:16:16,911 --> 01:16:20,815 Zuma, your warrior's spirit led the charge. 1360 01:16:20,948 --> 01:16:22,817 I didn't break a sweat! 1361 01:16:22,950 --> 01:16:24,519 So brave and noble. 1362 01:16:24,652 --> 01:16:26,120 Li, my dear girl, 1363 01:16:26,253 --> 01:16:30,257 your father looks upon you, very proud. 1364 01:16:32,793 --> 01:16:35,863 And Charlie, I am so proud of you 1365 01:16:35,996 --> 01:16:37,231 and your journey. 1366 01:16:37,364 --> 01:16:40,034 Well, I didn't expect this. Thanks. 1367 01:16:40,167 --> 01:16:44,805 Aesop, you have once again shown you are an incredible son. 1368 01:16:45,172 --> 01:16:49,176 Yeah! Yeah, large and in charge. 1369 01:16:50,644 --> 01:16:52,913 All of you stand before all of us, 1370 01:16:53,047 --> 01:16:54,815 the most noble heroes. 1371 01:16:55,749 --> 01:16:57,284 I'm proud of you, Charlie. 1372 01:16:57,418 --> 01:17:00,054 -Thanks, Aesop. -Seriously. Well done, Charlie. 1373 01:17:00,187 --> 01:17:01,956 Jiahao is proud of you too, Li. 1374 01:17:02,089 --> 01:17:04,892 Charlie. You are a warrior. 1375 01:17:05,025 --> 01:17:07,562 Might not be gold, but, uh, I did get my treasure. 1376 01:17:08,028 --> 01:17:09,463 For now, the magic 1377 01:17:09,598 --> 01:17:13,167 and the mission of Sanxingdui will flourish, 1378 01:17:13,300 --> 01:17:16,437 thanks to the heroes of the golden mask! 89416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.