Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,560 --> 00:01:37,297
What? Enemy at the gate!
Sound the alarm! Kunyi is back.
2
00:01:47,909 --> 00:01:49,176
Oh, no.
3
00:02:19,040 --> 00:02:20,240
Jiahao!
4
00:02:20,374 --> 00:02:22,543
Somehow I doubt
you're all alone.
5
00:02:23,210 --> 00:02:25,013
Leave us now, Kunyi!
6
00:02:25,145 --> 00:02:26,581
There will be no bloodshed.
7
00:02:27,682 --> 00:02:29,017
Oh, no.
8
00:02:29,149 --> 00:02:30,618
What do you think?
Should we leave?
9
00:02:31,418 --> 00:02:33,121
It doesn't matter
what you think.
10
00:02:33,253 --> 00:02:34,622
Of course we're not leaving.
11
00:02:35,023 --> 00:02:36,456
I'm here for the Jade Blade.
12
00:02:37,125 --> 00:02:39,027
No, Jiahao.
13
00:02:39,159 --> 00:02:40,460
I'm not going to take
14
00:02:40,595 --> 00:02:42,764
my entire army of soldiers
and leave.
15
00:02:42,897 --> 00:02:45,600
I'm sure all the heroes
will drop out of the sky,
16
00:02:45,733 --> 00:02:49,202
just in time and do their...
hero poses.
17
00:02:49,336 --> 00:02:50,838
But we outnumber you!
18
00:02:51,706 --> 00:02:53,306
The Jade Blade will be mine.
19
00:02:53,440 --> 00:02:55,843
Sanxingdui is a sacred land.
20
00:02:55,977 --> 00:02:57,377
You will not enter.
21
00:02:57,512 --> 00:02:59,681
I don't care about your city.
22
00:02:59,814 --> 00:03:03,818
I just want the Jade Blade.
Get him!
23
00:03:03,951 --> 00:03:06,754
Be invincible!
24
00:03:15,697 --> 00:03:17,965
We're the Warriors
of the Seven Kingdoms.
25
00:03:18,099 --> 00:03:19,366
We'll have victory!
26
00:03:22,070 --> 00:03:23,303
Oh, no!
27
00:03:28,643 --> 00:03:32,714
He only has two hands.
Everyone, hold!
28
00:03:38,285 --> 00:03:41,421
There it is,
the hero poses.
29
00:03:41,556 --> 00:03:42,757
Cool entrance, right?
30
00:03:44,659 --> 00:03:47,929
Kunyi, you can try again,
but we will defeat you again!
31
00:03:48,796 --> 00:03:51,799
I'm ready to die in battle.
Are you?
32
00:03:52,967 --> 00:03:55,268
It's tough waiting
for an entrance, right?
33
00:03:55,402 --> 00:03:57,705
What you cannot avoid, welcome.
34
00:03:58,172 --> 00:04:00,575
So, welcome.
35
00:04:01,274 --> 00:04:02,777
All right, team. Together!
36
00:04:02,910 --> 00:04:04,145
Aesop, protect the gate.
37
00:04:04,277 --> 00:04:05,713
- You got it!
- Zhu, Zuma,
38
00:04:05,847 --> 00:04:07,447
- hold the bridge.
- Yes.
39
00:04:07,582 --> 00:04:10,017
Li, sharp shots taking them out,
front to back.
40
00:04:10,151 --> 00:04:11,451
On it.
41
00:04:11,586 --> 00:04:13,320
I'm going up the middle.
Let's do this!
42
00:04:16,023 --> 00:04:17,290
Kill them all.
43
00:04:17,491 --> 00:04:19,459
Attack together.
44
00:04:23,998 --> 00:04:25,833
Come on!
45
00:04:42,016 --> 00:04:43,383
Come on!
46
00:04:44,652 --> 00:04:46,053
No, thank you.
47
00:04:47,487 --> 00:04:48,990
Goin' up!
48
00:04:49,824 --> 00:04:50,892
One!
49
00:04:53,094 --> 00:04:54,629
Two! Three, four, five!
50
00:04:54,762 --> 00:04:56,197
- Li! Behind you!
- Whoa.
51
00:04:56,329 --> 00:04:58,331
Take this!
52
00:05:02,570 --> 00:05:03,871
Strike!
53
00:05:04,005 --> 00:05:06,174
Beat it. Too easy.
54
00:05:06,306 --> 00:05:07,842
- I'm win--
- Back off!
55
00:05:16,551 --> 00:05:18,786
Time to see
the full power of my mask!
56
00:05:23,658 --> 00:05:25,827
We're losing, my lord, like...
57
00:05:26,594 --> 00:05:27,862
really badly.
58
00:05:27,995 --> 00:05:30,031
I knew you fools
would never beat them,
59
00:05:30,164 --> 00:05:31,632
which is why I brought this.
60
00:05:42,510 --> 00:05:43,911
- Uh-oh.
- Oh, no!
61
00:05:44,745 --> 00:05:45,913
No.
62
00:05:46,047 --> 00:05:47,982
Destroy. Destroy them all.
Trample them!
63
00:05:48,115 --> 00:05:49,684
All of them, all!
64
00:05:51,686 --> 00:05:53,988
I've always said,
the bigger they are,
65
00:05:54,121 --> 00:05:55,656
the harder they fall.
66
00:05:55,790 --> 00:05:57,892
This is a good time
for that dragon form of yours!
67
00:05:58,025 --> 00:05:59,126
Don't pressure me.
68
00:06:03,130 --> 00:06:04,265
Down you go!
69
00:06:17,678 --> 00:06:19,547
Whoa.
70
00:06:19,680 --> 00:06:21,448
Li, watch out! No!
71
00:06:27,188 --> 00:06:28,488
You're not getting past me.
72
00:06:33,661 --> 00:06:34,929
Take that.
73
00:06:37,164 --> 00:06:39,100
-Ah!
-Jiahao! No!
74
00:06:39,233 --> 00:06:41,068
No!
75
00:06:42,536 --> 00:06:44,038
One down, four to go.
76
00:06:44,171 --> 00:06:45,573
No! Father!
77
00:06:47,041 --> 00:06:48,175
Oh, no, no, no.
78
00:06:57,685 --> 00:07:00,755
- Father!
- I'm okay. Keep fighting.
79
00:07:13,234 --> 00:07:14,535
I've got him!
80
00:07:16,504 --> 00:07:18,438
Here's another shot!
81
00:07:19,006 --> 00:07:20,141
I got it!
82
00:07:22,643 --> 00:07:24,879
Coming at you!
83
00:07:30,985 --> 00:07:32,520
Li!
84
00:07:34,422 --> 00:07:35,923
You end here.
85
00:07:43,698 --> 00:07:45,032
Disappointing.
86
00:07:45,166 --> 00:07:47,635
This isn't over.
87
00:07:47,768 --> 00:07:49,837
You're right, this isn't over.
88
00:07:50,671 --> 00:07:52,406
- You coward!
- Go home!
89
00:07:52,540 --> 00:07:55,176
The Jade Blade will be mine!
90
00:08:06,854 --> 00:08:10,057
Until next time...
heroes.
91
00:08:11,659 --> 00:08:15,495
- No!
- Did we stop him?
92
00:08:15,629 --> 00:08:17,331
Yes. He's gone.
93
00:08:17,732 --> 00:08:19,367
I think...
94
00:08:19,499 --> 00:08:21,068
...I'll be going now, too.
95
00:08:21,702 --> 00:08:23,471
You have all become
my family.
96
00:08:23,604 --> 00:08:28,142
Li, you must find the next
bearer of the Golden Mask.
97
00:08:29,443 --> 00:08:31,412
This duty falls to you.
98
00:08:32,079 --> 00:08:36,150
The promise of Sanxingdui
is a city of hope,
99
00:08:36,283 --> 00:08:38,019
is a beacon of peace.
100
00:08:38,152 --> 00:08:40,121
This must survive.
101
00:08:41,355 --> 00:08:43,157
Yes, Father. I promise.
102
00:08:43,290 --> 00:08:46,994
There must be another
to take my place.
103
00:08:52,700 --> 00:08:54,001
No!
104
00:08:55,202 --> 00:08:56,837
I promise to find
the great warrior
105
00:08:56,971 --> 00:08:58,406
who will take your place.
106
00:09:06,747 --> 00:09:08,082
Good morning.
107
00:09:09,116 --> 00:09:11,218
Let's see
what joys today brings.
108
00:09:11,752 --> 00:09:14,588
I need breakfast, or lunch.
109
00:09:14,722 --> 00:09:16,123
What time is it?
110
00:09:18,592 --> 00:09:19,994
I wore this outfit yesterday,
111
00:09:20,127 --> 00:09:21,429
but I'm going
to a different place today,
112
00:09:21,562 --> 00:09:23,130
so it doesn't matter.
113
00:09:23,764 --> 00:09:25,266
Ugh, terrible.
114
00:09:25,399 --> 00:09:27,101
You know,
you need to catch a break
115
00:09:27,234 --> 00:09:28,803
when you're telling
homeless jokes to yourself.
116
00:09:30,304 --> 00:09:31,506
Right, Charlie.
117
00:09:31,639 --> 00:09:32,807
I've got
some sketchy stuff to do,
118
00:09:32,940 --> 00:09:34,241
to make it through another day.
119
00:09:34,642 --> 00:09:36,110
Let's do it!
120
00:09:55,496 --> 00:09:57,398
♪ One that you want tolisten to ♪
121
00:09:57,532 --> 00:09:59,867
Oh! Score.
122
00:10:21,856 --> 00:10:23,824
I don't care
if her kid has a cold,
123
00:10:23,958 --> 00:10:26,727
I don't care if her whole family
has mad cowbell disease.
124
00:10:26,861 --> 00:10:28,429
You tell her to email me
125
00:10:28,563 --> 00:10:31,866
all the revised contracts
by 4:59 this afternoon,
126
00:10:31,999 --> 00:10:34,235
or she can explain to her kid
how it's his fault
127
00:10:34,368 --> 00:10:35,903
Mommy needs to
start looking for a new--
128
00:10:36,036 --> 00:10:37,371
Oh! Sorry. Excuse me.
129
00:10:37,506 --> 00:10:39,707
Watch where you're going,
street rat!
130
00:10:39,840 --> 00:10:41,108
I'm so sorry.
131
00:10:41,242 --> 00:10:43,110
Okay,
what was I yelling at you about?
132
00:10:43,612 --> 00:10:44,845
Ah, yes...
133
00:10:45,446 --> 00:10:48,082
A fake? Of course it is.
134
00:10:58,792 --> 00:11:00,794
I can't believe he's gone.
135
00:11:01,762 --> 00:11:03,697
I-- I loved him so much.
136
00:11:04,231 --> 00:11:05,966
Then don't stop loving him.
137
00:11:06,635 --> 00:11:07,701
He loves you.
138
00:11:08,202 --> 00:11:10,171
As long as you remember him...
139
00:11:10,938 --> 00:11:12,373
as long as you love him...
140
00:11:12,973 --> 00:11:14,576
he will not be gone.
141
00:11:14,708 --> 00:11:16,410
He will not be forgotten.
142
00:11:16,545 --> 00:11:17,811
But I-- I can't--
143
00:11:17,945 --> 00:11:19,280
-You can.
-I can't--
144
00:11:19,413 --> 00:11:21,749
The remedy for dirt
is soap and water.
145
00:11:21,882 --> 00:11:23,751
The remedy for death is living.
146
00:11:24,285 --> 00:11:27,656
Honor your father
by following in his footsteps.
147
00:11:28,189 --> 00:11:31,593
How do I find
a hero worthy enough
148
00:11:31,725 --> 00:11:33,460
to put on the mask of my father?
149
00:11:33,595 --> 00:11:35,329
The mask shows you the way.
150
00:11:35,462 --> 00:11:39,133
However, it will not find
a replacement for your father,
151
00:11:39,266 --> 00:11:42,369
but the hero Sanxingdui needs.
152
00:11:50,244 --> 00:11:51,345
Whoa.
153
00:11:52,446 --> 00:11:53,714
Wow!
154
00:12:03,457 --> 00:12:05,960
Things will change.
I mean, they have to.
155
00:12:06,093 --> 00:12:07,562
I can't keep having
all bad luck.
156
00:12:07,696 --> 00:12:09,029
Whoa!
157
00:12:09,531 --> 00:12:11,165
Hey, Thurman, what's up...
158
00:12:11,298 --> 00:12:13,434
-...side down.
-Uh...
159
00:12:13,568 --> 00:12:14,802
I don't get it.
160
00:12:14,935 --> 00:12:16,870
Bring him to me,
Mr. Thurman.
161
00:12:17,004 --> 00:12:20,542
Charlie!
162
00:12:20,908 --> 00:12:22,009
What the hell's the matter
with you?
163
00:12:22,142 --> 00:12:24,278
You don't write,
You don't call--
164
00:12:24,411 --> 00:12:25,913
I've been introverting.
165
00:12:26,046 --> 00:12:28,782
I mean, yeah, I've--
I've been-- been busy.
166
00:12:28,916 --> 00:12:31,218
Now, that's what I want to hear!
167
00:12:31,352 --> 00:12:34,021
Been a while,
you must have quite a haul.
168
00:12:34,154 --> 00:12:35,422
Haul? Oh! Yeah, big haul.
169
00:12:35,557 --> 00:12:37,424
I mean, uh, I-- I-- a dime?
170
00:12:37,559 --> 00:12:40,961
-A worthless flip phone?
-Yeah, but what's this junk?
171
00:12:41,095 --> 00:12:42,597
You holdin' out on me?
172
00:12:42,731 --> 00:12:45,399
I-- remember, Rizzo,
being rich is having money.
173
00:12:45,533 --> 00:12:49,303
-Being wealthy is having time.
-I'm disappointed!
174
00:12:49,436 --> 00:12:53,340
You're lettin'
your Uncle Rizzo down, kid.
175
00:12:53,474 --> 00:12:54,643
You don't like me?
176
00:12:54,775 --> 00:12:56,310
-Well, that's a shame.
-Eh--
177
00:12:56,443 --> 00:12:58,078
I need a few minutes
to recover from that tragedy.
178
00:12:58,212 --> 00:13:00,948
Oh, look, Charlie,
we're all family here.
179
00:13:01,081 --> 00:13:03,417
Sorry, I'm allergic to family.
180
00:13:03,551 --> 00:13:05,019
Everybody needs family.
181
00:13:05,152 --> 00:13:06,987
When you needed me,
I took care of you.
182
00:13:07,121 --> 00:13:09,223
I taught you the rules
of the streets,
183
00:13:09,356 --> 00:13:12,627
so, now, you need to be
taking better care of me, huh?
184
00:13:12,761 --> 00:13:16,864
My needs are sarcasm, caffeine,
and getting-rich-quick schemes.
185
00:13:16,997 --> 00:13:19,800
Not sure if my schedule
has enough time in it.
186
00:13:19,933 --> 00:13:21,503
Have Thurman take care of you.
187
00:13:21,636 --> 00:13:24,872
Hey. You're my top earner.
188
00:13:25,005 --> 00:13:28,909
Nobody picks a pocket
like you do, Charlie!
189
00:13:29,043 --> 00:13:32,146
And, uh, besides, uh--
the way I see it,
190
00:13:32,279 --> 00:13:34,716
you still owe me about,
um, uh...
191
00:13:35,416 --> 00:13:37,552
about how much do we calculate,
Mr. Thurman?
192
00:13:37,686 --> 00:13:38,653
Uh...
193
00:13:38,787 --> 00:13:41,288
About, uh, 20,000 bucks
194
00:13:41,422 --> 00:13:43,525
for all the times
I've bailed you out
195
00:13:43,658 --> 00:13:44,958
-over the years.
-Hey!
196
00:13:45,092 --> 00:13:47,361
Uh, bad decisions
make good stories.
197
00:13:47,494 --> 00:13:49,798
Besides, you only bailed me out
to keep working for you.
198
00:13:49,930 --> 00:13:52,701
That's right!
You see how smart he is?
199
00:13:52,833 --> 00:13:54,868
And he knows Rizzo
don't make loans
200
00:13:55,002 --> 00:13:58,405
unless he's dead certain
he'll get paid back.
201
00:13:58,540 --> 00:14:00,642
With interest! Uh--
202
00:14:00,775 --> 00:14:03,812
About, uh, how much was that
interest now, Mr. Thurman?
203
00:14:03,944 --> 00:14:05,245
Uh...
204
00:14:05,379 --> 00:14:09,083
It's another 30k,
compounded daily.
205
00:14:09,216 --> 00:14:10,984
That puts you in deep to me.
206
00:14:11,118 --> 00:14:13,187
A whole 50 grand, kid.
207
00:14:13,320 --> 00:14:17,792
You cannot imagine the immensity
of the care I do not give.
208
00:14:17,925 --> 00:14:19,226
Isn't it a beautiful day
to quit?
209
00:14:19,728 --> 00:14:22,363
Look, Charlie,
even a clever kid like you
210
00:14:22,496 --> 00:14:25,199
can't walk far
on two broken legs.
211
00:14:25,332 --> 00:14:27,401
Now, you ain't goin' nowhere.
212
00:14:28,570 --> 00:14:29,637
Not ever.
213
00:14:30,337 --> 00:14:32,306
And the next time we talk,
214
00:14:32,439 --> 00:14:35,943
you'd better have a big score
for your old Uncle Rizzo.
215
00:14:39,514 --> 00:14:40,881
I hope
you were takin' notes,
216
00:14:41,014 --> 00:14:42,383
-Mr. Thurman!
-Uh...
217
00:14:42,517 --> 00:14:44,184
Cause what you need to know
for dead certain
218
00:14:44,318 --> 00:14:48,055
is that nobody,
and I mean nobody,
219
00:14:48,188 --> 00:14:51,058
gets anything free from Rizzo.
220
00:14:51,659 --> 00:14:52,627
Ah.
221
00:14:54,395 --> 00:14:56,631
I'm gonna kill you
for dead certain, Charlie.
222
00:14:56,765 --> 00:14:58,198
I'll get him!
223
00:14:58,332 --> 00:14:59,634
♪ Let's go! ♪
224
00:15:02,604 --> 00:15:04,371
♪ Work from the bo, bo, bo, bo♪
225
00:15:04,506 --> 00:15:06,039
♪ Out, out with the ♪
226
00:15:11,746 --> 00:15:13,681
♪ Deep, deep, deep, deep, deep♪
227
00:15:24,224 --> 00:15:25,693
Ooh! Uh-oh.
228
00:15:25,827 --> 00:15:28,495
That's the little moocher
who stole my watch.
229
00:15:28,630 --> 00:15:29,963
Hands on your head, kid!
230
00:15:30,097 --> 00:15:31,566
Bye-bye!
231
00:15:33,535 --> 00:15:35,670
Huh?
232
00:15:38,573 --> 00:15:40,174
Hmm.
233
00:15:40,307 --> 00:15:42,677
I will chase you
to the ends of the planet!
234
00:15:42,811 --> 00:15:43,812
Slow down!
235
00:15:43,944 --> 00:15:45,245
What--
236
00:15:47,849 --> 00:15:49,082
Get thee back here,
you ruffian!
237
00:15:49,216 --> 00:15:50,350
Slow down, kid!
238
00:15:59,460 --> 00:16:00,829
Come on!
239
00:16:04,732 --> 00:16:06,066
Huh?
240
00:16:09,436 --> 00:16:12,005
-Hands on your head!
-Nuh-uh!
241
00:16:12,139 --> 00:16:13,974
Get back here at once!
242
00:16:14,107 --> 00:16:15,877
You have my watch,
you delinquent!
243
00:16:23,016 --> 00:16:26,153
How?
Not some petty criminal.
244
00:16:27,054 --> 00:16:28,489
It's not possible.
245
00:16:31,258 --> 00:16:32,527
Hands on your head, kid!
246
00:16:32,660 --> 00:16:33,728
What? Uh-oh.
247
00:16:39,366 --> 00:16:41,001
- Huh?
- So, little thief.
248
00:16:41,134 --> 00:16:43,103
Would you like me
to get you out of here?
249
00:16:43,237 --> 00:16:45,005
Where'd you come from?
I mean-- uh, yes. Yes.
250
00:16:45,138 --> 00:16:46,473
Get me out of here.
251
00:16:46,608 --> 00:16:48,308
- Come on.
- How are we gonna--
252
00:16:48,442 --> 00:16:49,944
They will catch us soon.
253
00:16:50,077 --> 00:16:51,613
No, no. No abracadabra!
254
00:16:51,746 --> 00:16:53,447
Hey! Get back here.
255
00:16:53,581 --> 00:16:54,749
Uh...
256
00:16:54,883 --> 00:16:56,818
And the next time, Charlie,
you're dead.
257
00:16:57,819 --> 00:16:59,821
He will surelysave Sanxingdui...
258
00:16:59,954 --> 00:17:01,823
- Sanxingdui...- He's not ready.
259
00:17:01,990 --> 00:17:03,892
- Always.- Not some petty criminal.
260
00:17:04,024 --> 00:17:06,728
I'm surehe's gonna be just great.
261
00:17:08,428 --> 00:17:09,496
Ew!
262
00:17:10,665 --> 00:17:13,233
Uh, okay?
What's happening?
263
00:17:13,367 --> 00:17:15,570
You sure don't look
like a hero, mister.
264
00:17:15,703 --> 00:17:17,204
You don't look like
265
00:17:17,337 --> 00:17:19,007
you've ever skipped a meal.
266
00:17:19,139 --> 00:17:22,075
Your clothes look really weird.
Like a pile of dirty laundry.
267
00:17:22,209 --> 00:17:24,012
Sure, shirts get dirty.
268
00:17:24,144 --> 00:17:25,379
-Huh?
-Underwear gets dirty.
269
00:17:25,513 --> 00:17:28,382
Pants?
No, pants never get dirty.
270
00:17:28,516 --> 00:17:30,384
You can wear them forever.
271
00:17:30,518 --> 00:17:32,219
And you smell like feet.
272
00:17:32,352 --> 00:17:36,256
Oh. That's my cologne.
It's called "I Struggle."
273
00:17:36,390 --> 00:17:38,893
Welcome to Sanxingdui,
274
00:17:39,027 --> 00:17:40,394
the city of hope.
275
00:17:52,640 --> 00:17:55,342
This place reminds me
of the Land of Oz.
276
00:17:56,076 --> 00:17:57,377
For real, what's happening?
277
00:17:57,512 --> 00:17:59,346
This is a key
to a mystic portal.
278
00:17:59,479 --> 00:18:00,815
-Oh.
-When you step through,
279
00:18:00,949 --> 00:18:03,183
you travel
to the other side of the world,
280
00:18:03,317 --> 00:18:05,019
4,000 years into your past.
281
00:18:05,152 --> 00:18:07,321
-Uh, okay.
-Follow me.
282
00:18:07,454 --> 00:18:09,156
- See you later, Charlie!
- Bye-bye.
283
00:18:09,289 --> 00:18:10,725
All the way
the top of that thing?
284
00:18:19,399 --> 00:18:20,602
King Yufu!
285
00:18:20,735 --> 00:18:23,071
Li, my dear girl!
You're back!
286
00:18:23,203 --> 00:18:24,371
You're back!
287
00:18:24,872 --> 00:18:27,307
I trust
your mission was a success.
288
00:18:27,441 --> 00:18:29,677
-Did you find our hero?
-Uh...
289
00:18:29,811 --> 00:18:31,278
Is he brave and noble?
290
00:18:31,411 --> 00:18:33,615
I'm sure
he's courageous and strong.
291
00:18:33,748 --> 00:18:37,652
He will surely help save
Sanxingdui from certain doom.
292
00:18:37,785 --> 00:18:39,286
Not exactly.
293
00:18:39,419 --> 00:18:41,488
I'm exhausted.
294
00:18:41,623 --> 00:18:44,224
I mean, yesterday was leg day.
295
00:18:44,358 --> 00:18:46,193
Normally, I would crush
all those stairs!
296
00:18:46,326 --> 00:18:47,695
Rocky style, right?
297
00:18:55,637 --> 00:18:57,204
Hey, go get the others.
298
00:18:57,337 --> 00:18:58,940
- On it!
- Who's this sketchy beardo?
299
00:18:59,073 --> 00:19:00,440
I have pogonophobia.
300
00:19:00,575 --> 00:19:02,242
It's the fear of beards.
301
00:19:02,376 --> 00:19:03,978
He is our most revered
King Yufu.
302
00:19:04,112 --> 00:19:06,881
Creator of the Tree of Life
and the mystic portals.
303
00:19:07,015 --> 00:19:10,317
Here, you will show
the proper respect.
304
00:19:10,450 --> 00:19:12,086
You think I'm disrespectful?
305
00:19:12,219 --> 00:19:13,655
You should hear
what I don't say.
306
00:19:13,788 --> 00:19:16,791
It's quite all right, my boy.
307
00:19:16,924 --> 00:19:21,929
Quite all right.
So, the mask chose you.
308
00:19:22,063 --> 00:19:25,499
Hmm. Such interesting attire.
309
00:19:25,633 --> 00:19:26,901
Huh.
310
00:19:27,068 --> 00:19:29,871
Anyways, I'm sure
all this is a lot to take in.
311
00:19:30,004 --> 00:19:31,673
It is a lot to take in.
312
00:19:32,106 --> 00:19:33,641
My mom used to say,
313
00:19:33,775 --> 00:19:35,242
"We were only given problems
that we could handle."
314
00:19:35,610 --> 00:19:37,444
Apparently,
she thought I was Superman.
315
00:19:37,979 --> 00:19:40,081
Well, you see, uh...
316
00:19:40,213 --> 00:19:41,883
-Charlie.
-Very good!
317
00:19:42,016 --> 00:19:43,584
Yes, Charlie.
318
00:19:43,718 --> 00:19:46,821
You see, you above all others
have been selected...
319
00:19:46,954 --> 00:19:50,190
-Not by me.
-...by the magic of the mask,
320
00:19:50,323 --> 00:19:52,727
to join
a legendary team of heroes,
321
00:19:52,860 --> 00:19:56,864
committed to defending
the city of Sanxingdui,
322
00:19:56,998 --> 00:19:58,365
its good people,
323
00:19:58,498 --> 00:20:01,102
and our precious
and most powerful Tree of Life.
324
00:20:01,234 --> 00:20:03,771
This is that
portal key leaf thing?
325
00:20:03,905 --> 00:20:06,874
Yes, that leaf thing
is from the Tree of Life,
326
00:20:07,008 --> 00:20:10,511
that can open portals
to any place and any time.
327
00:20:11,012 --> 00:20:14,749
The mask chose you
to defend the Tree of Life,
328
00:20:14,882 --> 00:20:16,283
but of course,
329
00:20:16,416 --> 00:20:18,853
you must choose
to accept the offer, Charlie.
330
00:20:18,986 --> 00:20:21,856
Hmm-- uh, does this job
have benefits?
331
00:20:21,989 --> 00:20:24,424
- Ugh.
- Uh, benefits?
332
00:20:24,559 --> 00:20:27,829
Oh, like, uh,
paid holidays, 401K...
333
00:20:27,962 --> 00:20:29,362
- Paid holi--
- Health and dental.
334
00:20:29,496 --> 00:20:30,965
- Seriously?
- A 4-0?
335
00:20:31,099 --> 00:20:32,399
Bonus structure, company car?
336
00:20:32,533 --> 00:20:35,069
-Car?
-Uh, maybe it'd be like
337
00:20:35,203 --> 00:20:36,804
a company chariot!
338
00:20:36,938 --> 00:20:38,438
You know, benefits?
339
00:20:38,573 --> 00:20:42,009
Ah, I'm afraid the benefits
are more spiritual.
340
00:20:42,143 --> 00:20:44,444
Non-profit organization. Got it.
341
00:20:44,579 --> 00:20:46,379
Note to self,
avoid the Kool-Aid.
342
00:20:46,514 --> 00:20:48,549
Let us introduce you
to your teammates,
343
00:20:48,683 --> 00:20:51,318
the most noble heroes
of the golden mask!
344
00:20:53,121 --> 00:20:55,690
First up,
is the amazing Zhu,
345
00:20:55,823 --> 00:20:58,492
whose mask gives him
the power to transform
346
00:20:58,626 --> 00:21:01,763
into all 12 animals
of the Zodiac!
347
00:21:03,463 --> 00:21:05,398
Whoa! Easy, Tigerkins.
348
00:21:05,533 --> 00:21:07,068
Don't eat me, okay?
349
00:21:07,201 --> 00:21:08,236
Eat you?
350
00:21:08,368 --> 00:21:11,005
Um, well, sh-- should I?
351
00:21:11,539 --> 00:21:13,941
I mean, I am a tiger,
but then, uh...
352
00:21:14,075 --> 00:21:15,442
I'm also a vegetarian!
353
00:21:17,712 --> 00:21:19,180
The incredible Zuma,
354
00:21:19,312 --> 00:21:21,682
a warrior
from the Mayan Kingdom!
355
00:21:22,583 --> 00:21:24,085
His mask gives him the ability
356
00:21:24,218 --> 00:21:27,622
to control a pok-a-tok ball
with only his mind.
357
00:21:30,490 --> 00:21:33,027
Ah, you are no warrior, kid.
358
00:21:33,161 --> 00:21:36,230
First time today
I would agree with someone.
359
00:21:36,363 --> 00:21:37,364
The big,
360
00:21:37,497 --> 00:21:39,499
and big-hearted, Aesop!
361
00:21:39,634 --> 00:21:41,636
From the Lost City of Atlantis.
362
00:21:42,335 --> 00:21:43,871
Big hug now, Charlie.
363
00:21:44,005 --> 00:21:45,673
You're kind of a cute
little guy, now, aren't you?
364
00:21:47,608 --> 00:21:49,110
I think
we're gonna be buddies!
365
00:21:49,243 --> 00:21:52,046
Oh, easy, big blue.
Don't you have a group to join?
366
00:21:52,180 --> 00:21:53,981
Come on. Personal space, please.
367
00:21:54,115 --> 00:21:55,983
I'm so happy
the mask chose you.
368
00:21:56,117 --> 00:21:57,752
And last, but not least,
369
00:21:57,885 --> 00:21:59,987
the most devoted of the heroes,
370
00:22:00,121 --> 00:22:02,455
your leader,
and Charlie's coach.
371
00:22:02,590 --> 00:22:03,758
- Uh, coach?
- Yes.
372
00:22:03,891 --> 00:22:05,760
The unstoppable Li!
373
00:22:05,893 --> 00:22:07,460
- Aw, man, really?
- Whose mask makes her
374
00:22:07,595 --> 00:22:09,764
the most dangerous archer
in the world!
375
00:22:09,897 --> 00:22:10,898
Great!
376
00:22:11,032 --> 00:22:13,668
Lesson number one, run!
377
00:22:13,801 --> 00:22:16,904
Whoa! No.
378
00:22:18,739 --> 00:22:22,176
Wonderful! Wonderful!
379
00:22:22,310 --> 00:22:24,912
Now, do you understand?
380
00:22:25,046 --> 00:22:26,647
Charlie, you see,
381
00:22:26,781 --> 00:22:30,483
the danger to our beloved city
has never been greater.
382
00:22:30,618 --> 00:22:34,922
The evil warlord Kunyi
has pledged to destroy us.
383
00:22:35,556 --> 00:22:37,325
By using the Tree of Life,
384
00:22:37,457 --> 00:22:39,627
he can travel
through space and time.
385
00:22:39,760 --> 00:22:44,464
If he reaches the Tree of Life,
he would acquire the Jade Blade.
386
00:22:44,599 --> 00:22:46,000
Ooh, sounds expensive.
387
00:22:46,133 --> 00:22:49,070
The Jade Blade
is the most powerful weapon.
388
00:22:49,203 --> 00:22:50,905
It is what Kunyi most desires,
389
00:22:51,038 --> 00:22:54,441
and only the five heroes...
390
00:22:54,575 --> 00:22:57,044
...well,
now there are only four.
391
00:22:57,178 --> 00:22:58,613
Oh, he, uh...
392
00:22:59,379 --> 00:23:00,581
-he quit?
-No.
393
00:23:00,715 --> 00:23:02,382
My father died fighting Kunyi.
394
00:23:02,516 --> 00:23:04,018
- Ew.
- Charlie.
395
00:23:04,151 --> 00:23:06,187
Without you
to complete the team,
396
00:23:06,320 --> 00:23:08,189
we are all of us doomed.
397
00:23:08,322 --> 00:23:09,891
Not just every man,
woman,
398
00:23:10,024 --> 00:23:12,960
and precious child
in Sanxingdui,
399
00:23:13,094 --> 00:23:14,562
but in all the universe.
400
00:23:14,695 --> 00:23:18,099
So, I trust we can count on you?
401
00:23:18,866 --> 00:23:20,034
Wait!
402
00:23:20,167 --> 00:23:21,769
Perhaps I didn't explain it
well enough.
403
00:23:21,903 --> 00:23:24,071
Oh, no,
you've explained it just fine.
404
00:23:24,205 --> 00:23:27,041
King Exposition.
But I'm just gonna take a pass.
405
00:23:27,174 --> 00:23:30,678
But-- but did I mention
the evil warlord part?
406
00:23:31,145 --> 00:23:32,479
I told you.
407
00:23:33,247 --> 00:23:34,849
That one is no hero.
408
00:23:35,683 --> 00:23:37,785
The mask
must have made a mistake.
409
00:23:37,919 --> 00:23:39,954
Then you'll have to
train Charlie
410
00:23:40,087 --> 00:23:41,622
to control his mask.
411
00:23:41,756 --> 00:23:43,858
Before all of us are lost.
412
00:23:47,728 --> 00:23:49,096
- Thanks!
- Oh.
413
00:23:49,230 --> 00:23:51,732
What?
414
00:23:53,034 --> 00:23:54,835
Hey!
415
00:23:54,969 --> 00:23:56,137
What?
416
00:23:57,305 --> 00:23:58,506
Wha--
417
00:23:58,639 --> 00:24:00,408
If your mind is weak,
418
00:24:00,541 --> 00:24:02,710
all easy things
will become difficult.
419
00:24:04,912 --> 00:24:07,682
You can't just walk away.
You can't walk back home.
420
00:24:07,815 --> 00:24:09,817
-Yeah, right.
-You need a portal key.
421
00:24:09,951 --> 00:24:11,786
Right, I need a leaf thingy.
422
00:24:11,919 --> 00:24:14,454
-And we need you, Charlie!
-Uh, uh, uh-uh, uh-uh.
423
00:24:14,588 --> 00:24:16,123
Personal space.
424
00:24:16,257 --> 00:24:18,192
Not staying here and I have
no home to go back to.
425
00:24:18,326 --> 00:24:20,861
So, I'm looking for a fortune.
Or at least food.
426
00:24:20,995 --> 00:24:22,697
But you have to
come back with us.
427
00:24:22,830 --> 00:24:24,732
- I do not!
- And join our team.
428
00:24:24,865 --> 00:24:26,133
- No!
- You are coming back.
429
00:24:26,267 --> 00:24:27,768
No, thanks,
I've never cared much
430
00:24:27,902 --> 00:24:29,270
about being a team player.
431
00:24:29,737 --> 00:24:31,439
I'm more of
an every man for himself--
432
00:24:31,572 --> 00:24:32,907
Whoa!
433
00:24:33,040 --> 00:24:34,375
You have been given
a responsibility.
434
00:24:34,508 --> 00:24:35,643
Why don't you want to help?
435
00:24:35,776 --> 00:24:37,244
'Cause I want to live,
436
00:24:37,378 --> 00:24:39,380
and it sounds like
you guys are planning on dying.
437
00:24:39,513 --> 00:24:41,115
Real soon.
438
00:24:41,716 --> 00:24:44,418
You weak coward! Let's get him!
439
00:24:49,090 --> 00:24:51,826
Gold cannot be pure,
and people cannot be perfect.
440
00:24:51,959 --> 00:24:53,527
Why would I want to
get myself killed
441
00:24:53,661 --> 00:24:55,029
wearing some
gold-painted Halloween mask?
442
00:24:55,162 --> 00:24:57,832
Painted?
Oh, our masks aren't painted.
443
00:24:57,965 --> 00:24:59,499
They're real gold, all right.
444
00:24:59,633 --> 00:25:00,968
Solid gold.
445
00:25:01,102 --> 00:25:03,237
The fortune pales
compared to their value.
446
00:25:03,371 --> 00:25:06,907
Right, 'cause who'd ever care
about an untold fortune?
447
00:25:07,041 --> 00:25:08,242
Of gold?
448
00:25:08,376 --> 00:25:09,744
I do! I mean-- I mean--
449
00:25:09,877 --> 00:25:11,212
- I mean I will.
- Hmm.
450
00:25:11,345 --> 00:25:12,546
I will join your noble cause
451
00:25:12,780 --> 00:25:14,749
to defend
the people of Sanxingdui,
452
00:25:14,882 --> 00:25:17,485
and be good and all that
other important stuff.
453
00:25:18,819 --> 00:25:21,822
You will? Wonderful, wonderful!
454
00:25:21,956 --> 00:25:23,457
I will. I've had a--
455
00:25:23,591 --> 00:25:24,759
what do you call it, uh...
456
00:25:24,892 --> 00:25:26,160
-Epiphany.
-Yes! An epiphany.
457
00:25:26,293 --> 00:25:28,662
Uh, this is my, uh...
458
00:25:28,796 --> 00:25:30,031
- Destiny.
- What?
459
00:25:30,164 --> 00:25:33,167
-Exactly.
-Wonderful! Wonderful!
460
00:25:33,300 --> 00:25:35,504
Charlie, you may have
the others fooled,
461
00:25:35,636 --> 00:25:37,004
but don't think for a second
462
00:25:37,138 --> 00:25:38,839
I don't know what kind of person
you really are.
463
00:25:38,973 --> 00:25:40,441
Maybe I'm a little shifty,
464
00:25:40,574 --> 00:25:42,410
but it makes
ordinary conversations
465
00:25:42,543 --> 00:25:43,811
much more interesting.
466
00:25:43,944 --> 00:25:46,147
The kind with no honor.
467
00:25:47,648 --> 00:25:49,016
Yeah, I am shifty.
468
00:25:49,683 --> 00:25:51,285
And I got your key.
469
00:25:53,254 --> 00:25:55,823
I can't wait
for Charlie to meet my mom!
470
00:25:56,223 --> 00:25:58,826
Yes, I can only imagine
what she's gonna say.
471
00:25:59,360 --> 00:26:01,495
Oh, he's too skinny!
472
00:26:01,629 --> 00:26:03,464
Practically nothin' to him!
473
00:26:04,198 --> 00:26:06,400
Nope, definitely
way too skinny to be a hero!
474
00:26:06,535 --> 00:26:08,569
- Not a hero.
- When was the last time you ate?
475
00:26:08,702 --> 00:26:10,204
Charlie, right?
476
00:26:10,337 --> 00:26:12,973
-Actually, I am really--
-Here, eat some spicy tofu!
477
00:26:13,107 --> 00:26:15,943
It'll put meat on your bones
and warm up your qi.
478
00:26:16,444 --> 00:26:17,845
What do you suppose he's doing?
479
00:26:17,978 --> 00:26:19,613
I think maybe
he's looking for something.
480
00:26:19,747 --> 00:26:22,616
Looks like he's got a bad tummy.
I think he's gonna be sick.
481
00:26:22,750 --> 00:26:24,051
I know what he wants.
482
00:26:24,185 --> 00:26:26,353
- More spicy tofu.
- Water.
483
00:26:27,888 --> 00:26:29,156
Maybe
he's looking for a new--
484
00:26:29,290 --> 00:26:31,158
Water, water, water!
485
00:26:31,292 --> 00:26:33,194
Somehow,
I don't think that was it.
486
00:26:33,327 --> 00:26:36,297
That one's gonna need
a lot of work.
487
00:26:44,672 --> 00:26:47,641
Charlie?
Here, this is your spot.
488
00:26:47,775 --> 00:26:49,110
It's right next to me!
489
00:26:49,910 --> 00:26:51,779
Great, right?
490
00:26:52,413 --> 00:26:54,281
Oh, yeah. Great.
491
00:26:54,415 --> 00:26:56,750
I'm so happy
the mask chose you.
492
00:26:57,351 --> 00:26:58,886
Your mask
wouldn't have chosen you
493
00:26:59,019 --> 00:27:00,421
if you didn't have
the heart for it.
494
00:27:00,555 --> 00:27:03,057
- Easy!
- You just have to open up.
495
00:27:03,691 --> 00:27:05,159
Then your mask will work.
496
00:27:05,893 --> 00:27:07,862
He's doin' the best he can!
497
00:27:08,896 --> 00:27:10,664
Five more minutes!
498
00:27:13,535 --> 00:27:14,802
Hmm.
499
00:27:16,571 --> 00:27:18,573
- Masks.
- Here you go.
500
00:27:18,706 --> 00:27:20,040
If your mind is strong,
501
00:27:20,174 --> 00:27:21,876
all difficult things
will become easy.
502
00:27:22,276 --> 00:27:23,545
- Zuma.
- All right.
503
00:27:23,677 --> 00:27:25,146
Yours, too, Charlie.
504
00:27:25,279 --> 00:27:26,981
We keep them locked away
at night for safekeeping.
505
00:27:27,114 --> 00:27:28,682
- Hmm.
- Come on.
506
00:27:28,816 --> 00:27:31,152
And the masks are safe there?
507
00:27:31,285 --> 00:27:33,921
-Your concern is noted.
-It'll be okay, Charlie.
508
00:27:34,054 --> 00:27:36,591
It's a magic chest
with a magic lock.
509
00:27:36,724 --> 00:27:38,392
-Of course it is.
-Get some sleep.
510
00:27:38,826 --> 00:27:40,361
Training starts
first thing tomorrow.
511
00:27:40,494 --> 00:27:43,998
So, Aesop,
what do you know about Kunyi?
512
00:27:44,131 --> 00:27:46,267
Well, that's a long story.
513
00:27:46,400 --> 00:27:49,103
-Many years ago--
-No, no, stop, stop, stop.
514
00:27:49,236 --> 00:27:51,772
Can you make this,
uh, the quick version?
515
00:27:51,906 --> 00:27:53,340
Like, the movie trailer version?
516
00:27:53,474 --> 00:27:55,876
You know, that starts like,
"In a world..."
517
00:27:56,010 --> 00:27:57,711
and then some stuff blows up,
518
00:27:57,845 --> 00:28:00,214
and then it goes "But now..."
and a lot more stuff blows up,
519
00:28:00,347 --> 00:28:01,949
and now it's, like,
in the credits, you know.
520
00:28:02,082 --> 00:28:03,984
Okay, uh...
521
00:28:04,118 --> 00:28:06,887
In a worldwhere our king dreamed of
522
00:28:07,021 --> 00:28:08,923
reaching out to other realms,
523
00:28:09,056 --> 00:28:11,158
and invitingall their greatest artists,
524
00:28:11,292 --> 00:28:14,361
thinkers and philosophersto join us,
525
00:28:14,495 --> 00:28:19,200
and make Sanxingdui acrossroadsof peace and prosperity.
526
00:28:19,333 --> 00:28:22,236
He created the magic portals.
527
00:28:22,369 --> 00:28:25,472
But now,those very portals have allowed
528
00:28:25,607 --> 00:28:29,176
evil conqueror, Kunyi,into our world,
529
00:28:29,310 --> 00:28:30,911
where he plans to plunder
530
00:28:31,045 --> 00:28:33,147
and destroyeverything he touches,
531
00:28:33,280 --> 00:28:38,152
which is why we need youto help us stop him!
532
00:28:38,285 --> 00:28:40,154
Kaboom!
533
00:28:40,287 --> 00:28:41,556
How'd I do?
534
00:28:42,022 --> 00:28:43,625
Shockingly well, actually.
535
00:28:43,757 --> 00:28:46,794
I mean, it could have used
a little more explosions, but--
536
00:28:46,927 --> 00:28:49,163
Hey, I'm really glad
you decided to stay.
537
00:28:49,296 --> 00:28:51,131
Yeah?
Well, I'm glad you're glad.
538
00:28:51,265 --> 00:28:54,034
We're all glad.
Now gladly let me sleep.
539
00:28:58,906 --> 00:29:01,576
Gold, for me? More gold for me?
540
00:29:01,710 --> 00:29:03,712
Oh, I couldn't possibly-- okay.
541
00:29:03,844 --> 00:29:06,046
I don't know
how can I carry all of it.
542
00:29:06,180 --> 00:29:08,315
Oh, you made
a helicopter of gold
543
00:29:08,449 --> 00:29:09,618
so I can carry it?
544
00:29:09,750 --> 00:29:10,784
Ah, that's so nice of you.
545
00:29:10,918 --> 00:29:12,786
Hey! Get up. Time to train.
546
00:29:12,920 --> 00:29:14,455
Oh, man. Really?
547
00:29:14,589 --> 00:29:17,791
It will be dawn soon.
We start now.
548
00:29:23,764 --> 00:29:26,066
Yes, sir. Drill sergeant, sir.
549
00:29:26,200 --> 00:29:28,102
What is a "drill sergeant"?
550
00:29:28,235 --> 00:29:30,771
It's an action movie cliché.
551
00:29:31,238 --> 00:29:32,306
Cliché?
552
00:29:32,439 --> 00:29:33,841
Yeah,
like those training montages
553
00:29:33,974 --> 00:29:34,942
that begin with...
554
00:29:39,681 --> 00:29:42,116
No, that is definitely
not what we're doing.
555
00:29:42,249 --> 00:29:45,019
Um, what exactly
are we doing again?
556
00:29:45,152 --> 00:29:48,355
We are meditating
on the purpose of our mission,
557
00:29:48,489 --> 00:29:51,225
and on the code that requires us
to sacrifice ourselves,
558
00:29:51,358 --> 00:29:52,459
if necessary,
559
00:29:52,594 --> 00:29:54,995
to protect
the people of Sanxingdui.
560
00:29:55,429 --> 00:29:56,930
Um, I thought
561
00:29:57,064 --> 00:29:58,667
I was supposed to be learning
golden mask stuff.
562
00:29:58,799 --> 00:30:00,834
You know, magic punching,
laser eyes, super-powered socks.
563
00:30:00,968 --> 00:30:02,369
Like, something like that.
564
00:30:03,672 --> 00:30:05,072
Yes.
565
00:30:05,205 --> 00:30:07,074
You'll need to discover
the power of your mask,
566
00:30:07,207 --> 00:30:09,243
but first,
you need to understand
567
00:30:09,376 --> 00:30:11,513
why you're being given
that power.
568
00:30:11,646 --> 00:30:12,747
You do understand that, right?
569
00:30:12,880 --> 00:30:14,582
What's really at stake here.
570
00:30:14,716 --> 00:30:18,319
Let me guess.
The fate of the entire world.
571
00:30:20,287 --> 00:30:23,390
I'm only joking.
Geez, you never laugh, do you?
572
00:30:23,525 --> 00:30:24,925
Life is hard.
573
00:30:25,426 --> 00:30:27,328
I don't see the humor in that.
574
00:30:27,461 --> 00:30:29,531
You're a therapist's
dream client.
575
00:30:29,664 --> 00:30:31,031
You know that, right?
576
00:30:32,667 --> 00:30:34,636
- Come on!
- What? What's happening?
577
00:30:34,769 --> 00:30:37,438
Your training just became
the on-the-job kind.
578
00:30:38,673 --> 00:30:41,543
Only together
will they be able to beat Kunyi.
579
00:30:44,278 --> 00:30:47,114
Aoyin! Show no mercy.
580
00:30:47,549 --> 00:30:48,882
Destroy the city!
581
00:30:51,218 --> 00:30:54,955
Back it up! Go!
582
00:30:58,058 --> 00:30:59,393
This will be fun.
583
00:31:08,068 --> 00:31:09,336
Over here! Quick.
584
00:31:09,470 --> 00:31:11,405
Did you really think
I would stop?
585
00:31:11,905 --> 00:31:14,174
Even your masks
can't stop Aoyin.
586
00:31:14,308 --> 00:31:16,377
She'll rip open your gates.
587
00:31:16,511 --> 00:31:18,613
If you stand in her way,
you will die.
588
00:31:18,747 --> 00:31:20,280
She's unstoppable.
589
00:31:20,414 --> 00:31:22,449
Over there.
I see Li and Charlie!
590
00:31:22,584 --> 00:31:25,419
-Operation start! Attack!
-Come on!
591
00:31:25,553 --> 00:31:27,087
The first blow
is half the battle.
592
00:31:27,221 --> 00:31:28,956
Attack!
593
00:31:34,261 --> 00:31:36,698
- I've got you!
- Don't let go of me!
594
00:31:36,831 --> 00:31:38,065
-Stay here.
-And do what?
595
00:31:38,198 --> 00:31:39,900
Try to make your mask work.
596
00:31:40,033 --> 00:31:41,503
How?
597
00:31:45,807 --> 00:31:47,007
Zhu! Let's go!
598
00:31:50,077 --> 00:31:51,880
Hop on!
599
00:31:52,012 --> 00:31:54,047
Come on! Attack.
600
00:31:54,549 --> 00:31:58,452
Faster! Faster!
601
00:32:02,590 --> 00:32:03,924
Quick, hurry!
602
00:32:04,057 --> 00:32:08,162
We have to stop it.
Focus. Go, attack.
603
00:32:08,663 --> 00:32:10,097
Whoa!
604
00:32:14,368 --> 00:32:15,837
Zhu, no! Go back.
605
00:32:15,969 --> 00:32:17,204
- Nope, I don't--
- Attack it.
606
00:32:17,337 --> 00:32:18,873
Nope, nope, nope.
Not gonna do it.
607
00:32:23,611 --> 00:32:26,079
So close. So close.
608
00:32:26,714 --> 00:32:27,782
Keep ramming.
609
00:32:28,215 --> 00:32:29,551
Bring the gate down.
610
00:32:30,050 --> 00:32:31,853
Bring the entire wall down.
611
00:32:32,186 --> 00:32:34,188
Destroy Sanxingdui.
612
00:32:34,722 --> 00:32:35,690
Hmm.
613
00:32:35,824 --> 00:32:38,593
Oh, well, uh--
614
00:32:39,326 --> 00:32:42,429
Ow.
615
00:32:44,465 --> 00:32:45,600
Huh?
616
00:32:47,569 --> 00:32:48,703
Hm.
617
00:32:54,576 --> 00:32:55,976
- Oh.
- Uh, sorry.
618
00:32:56,109 --> 00:32:58,345
Excuse me.
Sorry, sorry, so sorry.
619
00:32:58,479 --> 00:33:00,648
King Yufu! King Yufu!
620
00:33:00,782 --> 00:33:04,384
Kunyi is back!
What do we do? What do we do?
621
00:33:04,786 --> 00:33:07,154
Disappointing. Let's go!
622
00:33:07,287 --> 00:33:08,556
Aoyin.
623
00:33:08,690 --> 00:33:09,757
He's trying
to break down the gate.
624
00:33:09,891 --> 00:33:11,258
Together! Converge!
625
00:33:11,391 --> 00:33:13,160
I shall slay the beast!
626
00:33:13,293 --> 00:33:15,262
We must trust in our heroes.
627
00:33:17,932 --> 00:33:19,801
Aoyin is said to be unstoppable.
628
00:33:19,934 --> 00:33:21,870
We attack together. Now!
629
00:33:24,539 --> 00:33:26,641
Converge as one
on the monster.
630
00:33:28,643 --> 00:33:29,978
- Oh, no!
- Watch out!
631
00:33:40,522 --> 00:33:42,389
The city.
632
00:33:46,159 --> 00:33:47,629
Now it's my turn.
633
00:33:55,637 --> 00:33:58,006
- No! No!
- Watch out!
634
00:33:58,138 --> 00:33:59,439
Hey, hey, hey, hey!
635
00:33:59,574 --> 00:34:02,175
- What?
- Get back!
636
00:34:02,309 --> 00:34:03,912
- What?
- That's it!
637
00:34:04,044 --> 00:34:05,345
- Uh...
- Right here.
638
00:34:05,479 --> 00:34:07,314
Come and get it. How's this?
639
00:34:07,447 --> 00:34:08,850
- What's he doing?
- I don't know.
640
00:34:08,983 --> 00:34:10,317
Let's do it.
641
00:34:10,450 --> 00:34:11,786
No,
you don't stand a chance!
642
00:34:11,920 --> 00:34:13,755
- Run!
- Nuh-uh!
643
00:34:13,888 --> 00:34:15,422
Do you have a better plan?
644
00:34:17,592 --> 00:34:21,128
Hey! Ferdinand, over here!
You like red?
645
00:34:21,729 --> 00:34:23,865
- Four!
- Insolent fool.
646
00:34:23,998 --> 00:34:26,366
-Three!
-Use your mask, Charlie!
647
00:34:28,068 --> 00:34:29,336
Two!
648
00:34:30,672 --> 00:34:32,172
One.
649
00:34:33,007 --> 00:34:33,975
Come on, come on.
650
00:34:34,107 --> 00:34:36,176
Yes! The end.
651
00:34:37,779 --> 00:34:41,348
Watch out!
652
00:34:46,688 --> 00:34:48,388
Ah! No.
653
00:34:48,523 --> 00:34:50,925
Who's the hero now?
I am.
654
00:34:51,059 --> 00:34:52,326
Yeah, meaningless.
655
00:34:52,459 --> 00:34:55,395
Charlie, get the statue!
Before Kunyi.
656
00:34:58,298 --> 00:35:00,668
-Oh, no!
-Imbecile.
657
00:35:05,940 --> 00:35:08,342
- I can't--
- Come on, Charlie.
658
00:35:08,943 --> 00:35:10,511
Ow! Whoa.
659
00:35:10,645 --> 00:35:13,615
How irritating.
I'll end you quickly.
660
00:35:13,748 --> 00:35:15,115
Back off.
661
00:35:15,248 --> 00:35:17,018
- You again.
- You're beaten, Kunyi.
662
00:35:17,150 --> 00:35:18,553
Just walk away.
663
00:35:18,686 --> 00:35:21,154
The Tree of Life
will grant me the Jade Blade,
664
00:35:21,288 --> 00:35:24,391
and I will rule
all the realms across eternity!
665
00:35:25,093 --> 00:35:26,326
Let's go!
666
00:35:26,460 --> 00:35:29,129
-That was amazing, Charlie!
-Thanks.
667
00:35:29,262 --> 00:35:30,965
That was a very difficult fight.
668
00:35:31,099 --> 00:35:32,734
I used my power.
669
00:35:32,867 --> 00:35:36,269
It was like I could just pull it
out his hands with my thoughts.
670
00:35:36,804 --> 00:35:38,806
I should have known
your power would involve
671
00:35:38,940 --> 00:35:40,642
taking things from people.
672
00:35:41,075 --> 00:35:42,309
I hope you get better at it.
673
00:35:48,683 --> 00:35:51,786
You don't have any idea
what you're doing out there.
674
00:35:51,919 --> 00:35:53,320
Do you, mister?
675
00:35:53,453 --> 00:35:54,856
Hey, how about
some constructive criticism?
676
00:35:54,989 --> 00:35:56,691
-Yeah!
-Yeah.
677
00:35:56,824 --> 00:35:59,027
- You're not good at anything.
- Don't sugarcoat it.
678
00:35:59,159 --> 00:36:00,528
You really stink.
679
00:36:00,662 --> 00:36:02,462
Hey, thanks
for the emotional support, kids.
680
00:36:02,597 --> 00:36:04,966
I hope all of you
fall in the well soon.
681
00:36:05,099 --> 00:36:06,901
-Goodbye!
-Bye!
682
00:36:07,035 --> 00:36:08,102
Bye!
683
00:36:08,803 --> 00:36:10,938
Now,
I want everyone to eat up!
684
00:36:11,072 --> 00:36:12,707
You're all lookin' too skinny.
685
00:36:12,840 --> 00:36:14,942
- Yes, ma'am!
- Oh, boy.
686
00:36:22,650 --> 00:36:24,451
- Score!
- Charlie?
687
00:36:24,585 --> 00:36:28,455
-What the hel-- lo there, Helen!
-Call me Mom.
688
00:36:28,589 --> 00:36:30,158
Now, why don't you
come downstairs now
689
00:36:30,290 --> 00:36:31,659
and join
the rest of us for dinner?
690
00:36:31,793 --> 00:36:33,695
That's okay,
I'll just take mine up here.
691
00:36:33,828 --> 00:36:36,396
-Kind of used to eating alone.
-Alone?
692
00:36:36,831 --> 00:36:39,033
Well, now why would anyone
want to eat alone,
693
00:36:39,167 --> 00:36:41,268
when they can eat with a family?
694
00:36:41,401 --> 00:36:42,770
I'm allergic to family.
695
00:36:43,203 --> 00:36:44,806
You see, Helen, for me,
696
00:36:44,939 --> 00:36:46,908
the word "family"
is a mom and dad.
697
00:36:47,041 --> 00:36:49,043
Maybe even a sibling.
Of which I have none.
698
00:36:49,177 --> 00:36:51,779
Where I come from,
being a part of a family means
699
00:36:51,913 --> 00:36:54,314
someone just
wants something from you.
700
00:36:54,782 --> 00:36:57,284
I have no family,
and I don't really want any.
701
00:36:57,819 --> 00:36:59,352
Ah, Charlie.
702
00:36:59,486 --> 00:37:01,989
You know, you can tell yourself
that story if you want.
703
00:37:02,123 --> 00:37:04,092
I mean, if it helps
to keep some space
704
00:37:04,224 --> 00:37:07,195
between you and something
you don't want to feel.
705
00:37:07,327 --> 00:37:08,763
But you're pushing people
706
00:37:08,896 --> 00:37:11,966
who actually care
about you away!
707
00:37:12,499 --> 00:37:14,736
Honey, you are gonna
have to love again,
708
00:37:14,869 --> 00:37:16,971
or you will never know
all the wonderful things
709
00:37:17,105 --> 00:37:18,472
you're missing out on.
710
00:37:18,606 --> 00:37:21,909
-Oh, yeah? Like what?
-More spicy tofu!
711
00:37:22,877 --> 00:37:24,545
- It'll be okay, Charlie.
- There.
712
00:37:28,381 --> 00:37:29,751
All right. All right.
713
00:37:29,884 --> 00:37:31,986
I'm here,
and I'm eating your hot lava.
714
00:37:32,120 --> 00:37:33,654
Happy now?
715
00:37:33,788 --> 00:37:36,858
So, uh, Zhu, how many animals
can you turn into again?
716
00:37:36,991 --> 00:37:38,726
Oh! Well, uh, 11.
717
00:37:38,860 --> 00:37:40,561
-Ah, 12.
-11.
718
00:37:40,695 --> 00:37:42,730
12 signs of the zodiac!
719
00:37:42,864 --> 00:37:46,234
Zhu has never tried to achieve
his dragon form.
720
00:37:46,366 --> 00:37:48,703
-He's afraid of heights.
-I am not!
721
00:37:48,836 --> 00:37:50,437
- I am just--
- Yes, you really are.
722
00:37:50,571 --> 00:37:52,073
Just working my way up to it.
That's all.
723
00:37:52,206 --> 00:37:53,406
I'll-- I'll try one day.
724
00:37:53,574 --> 00:37:56,010
"Do or do not.
There is no try."
725
00:37:56,144 --> 00:37:58,045
That's funny, Charlie!
726
00:37:58,179 --> 00:37:59,312
Zhu, do.
727
00:37:59,446 --> 00:38:02,282
It is also said, "Make me."
728
00:38:02,415 --> 00:38:05,586
It is also said,
"Stupid Zhu better shut up."
729
00:38:08,122 --> 00:38:10,725
Hey! You two get those
clothes dirty,
730
00:38:10,858 --> 00:38:12,392
you are washing them yourselves.
731
00:38:12,527 --> 00:38:13,828
- Zhu! Enough.
- Yes, ma'am.
732
00:38:13,961 --> 00:38:16,964
So, like,
that giant ox thing today.
733
00:38:17,098 --> 00:38:18,666
That was ridiculous, right?
734
00:38:18,800 --> 00:38:21,669
I bet you've never seen
anything like that before.
735
00:38:21,803 --> 00:38:25,006
-Oh, no. Usually it's worse.
-Uh...
736
00:38:30,978 --> 00:38:32,580
Fools.
737
00:38:32,713 --> 00:38:34,682
That'll keep those heroes busy.
738
00:38:34,816 --> 00:38:37,084
-What are these guys?
-Mud monsters.
739
00:38:37,218 --> 00:38:39,887
They're-- they're stupid,
but resilient.
740
00:38:43,691 --> 00:38:45,325
Charlie, hit it like this.
741
00:38:49,764 --> 00:38:51,799
The best fighter is never angry.
742
00:38:53,366 --> 00:38:55,102
Nope, nope, nope, nope.
743
00:38:58,172 --> 00:38:59,372
I got this little piggy.
744
00:38:59,507 --> 00:39:00,808
- Zhu!
- Oh, no!
745
00:39:00,942 --> 00:39:02,610
What the...
746
00:39:02,743 --> 00:39:04,045
Well, that's not right.
747
00:39:12,352 --> 00:39:14,522
Watch out!
748
00:39:16,023 --> 00:39:17,291
Huh.
749
00:39:17,424 --> 00:39:18,626
We are here
to protect Sanxingdui.
750
00:39:21,963 --> 00:39:24,899
Get ready for battle!
Watch the trees!
751
00:39:36,911 --> 00:39:39,680
Soon, the Jade Blade
will be mine!
752
00:39:44,652 --> 00:39:48,022
Awaken, my monster.
Kill them all.
753
00:39:48,155 --> 00:39:50,524
Rise.
754
00:40:00,500 --> 00:40:03,371
No! Children!
Go find the heroes.
755
00:40:03,504 --> 00:40:05,273
They were just
outside the walls.
756
00:40:05,405 --> 00:40:07,775
- We're on it!
- Run!
757
00:40:19,787 --> 00:40:22,690
King Yufu,
you must remain inside.
758
00:40:22,823 --> 00:40:24,292
We are here to protect you.
759
00:40:24,424 --> 00:40:27,194
I swear to defend Sanxingdui
with my last dying--
760
00:40:27,328 --> 00:40:28,829
Enough!
761
00:40:28,963 --> 00:40:31,498
Go and protect our citizens!
Get them to safety, go!
762
00:40:31,632 --> 00:40:34,201
I'm back, baby!
763
00:40:37,538 --> 00:40:40,274
Incredible! We saved the city.
764
00:40:40,408 --> 00:40:42,475
- Well done!
- What the--
765
00:40:42,610 --> 00:40:44,845
The-- the city.
It must be Kunyi.
766
00:40:44,979 --> 00:40:47,480
- Come on.
- Let's do this!
767
00:40:48,749 --> 00:40:50,017
- Let's go!
- Whoa!
768
00:40:54,622 --> 00:40:56,157
While the heroes
are distracted,
769
00:40:56,290 --> 00:40:57,692
let's fly to the Tree of Life!
770
00:40:57,825 --> 00:41:00,428
Kunyi's here,
and he's headed for the temple!
771
00:41:00,561 --> 00:41:02,630
We need to tell the heroes!
772
00:41:03,998 --> 00:41:08,135
Hmm.
Stop right there, Kunyi!
773
00:41:12,974 --> 00:41:15,609
Watch out!
774
00:41:17,477 --> 00:41:19,046
-Stop!
-What have we here?
775
00:41:28,422 --> 00:41:30,091
Let go of her!
776
00:41:32,693 --> 00:41:34,195
We need a plan.
777
00:41:34,328 --> 00:41:36,330
Otherwise, Hole Face
will swallow up the whole city.
778
00:41:36,464 --> 00:41:37,999
No, look out!
779
00:41:39,734 --> 00:41:40,968
I'm putting you down.
780
00:41:41,102 --> 00:41:42,536
You're not gettin' past me!
781
00:41:44,772 --> 00:41:46,240
Time for the thunder.
782
00:41:48,175 --> 00:41:49,543
Heroes! Heroes!
783
00:41:49,677 --> 00:41:51,212
-Kunyi is here!
-Yeah!
784
00:41:51,345 --> 00:41:52,947
He was headed for the temple!
785
00:41:53,080 --> 00:41:54,682
- We need to hurry!
- Charlie.
786
00:41:54,815 --> 00:41:56,350
You, Zuma and Aesop
will have to take care
787
00:41:56,484 --> 00:41:57,885
- of Hole Face.
- Okay.
788
00:41:58,019 --> 00:41:59,587
Zhu and I will
protect the tree from Kunyi.
789
00:41:59,720 --> 00:42:02,423
-Just the three of us?
-Yes. We have to.
790
00:42:03,024 --> 00:42:05,893
The mask, it realized
you have the power to wield it.
791
00:42:06,027 --> 00:42:07,728
It's time you realized it, too.
792
00:42:08,229 --> 00:42:09,296
Okay. Let's do it.
793
00:42:09,897 --> 00:42:11,298
Let's do this!
794
00:42:11,665 --> 00:42:12,900
Well, well, well.
795
00:42:13,434 --> 00:42:15,936
The one blocking my path
to the Tree of Life,
796
00:42:16,070 --> 00:42:19,508
standing between me
and the all-powerful Jade Blade
797
00:42:19,640 --> 00:42:21,275
is an old woman?
798
00:42:21,809 --> 00:42:23,577
An old, blue woman?
799
00:42:25,546 --> 00:42:27,014
That's right!
800
00:42:27,148 --> 00:42:30,084
And this old, blue woman
won't budge a single inch!
801
00:42:30,551 --> 00:42:31,752
Is that so?
802
00:42:31,886 --> 00:42:33,821
-Sorry, what's your name?
-Helen.
803
00:42:33,954 --> 00:42:36,323
-Yungki, get me Helen.
-No!
804
00:42:36,457 --> 00:42:37,925
Get off!
805
00:42:38,059 --> 00:42:40,061
What did you think
was going to happen, Helen?
806
00:42:40,194 --> 00:42:41,962
Did you think
you were going to stop me?
807
00:42:42,396 --> 00:42:45,099
- With a spoon?
- It's a ladle.
808
00:42:45,232 --> 00:42:46,300
And no,
809
00:42:46,434 --> 00:42:49,236
I don't think I can stop you!
810
00:42:49,370 --> 00:42:52,206
That wasn't part of my plan!
811
00:42:52,339 --> 00:42:54,842
-Let go of me!
-Do you know what was my plan?
812
00:42:54,975 --> 00:42:57,078
Oh, I'll tell you my plan.
813
00:42:57,211 --> 00:42:59,814
Yeah.
My plan was to slow you down!
814
00:42:59,947 --> 00:43:02,583
Back off, Kunyi.
Get away from her!
815
00:43:02,716 --> 00:43:04,585
Ah, think you're so smart?
816
00:43:04,718 --> 00:43:06,120
-Ha!
-Yungki, grab her.
817
00:43:06,253 --> 00:43:07,688
Let's go.
818
00:43:07,822 --> 00:43:10,357
Faster, Zhu.
Stop! Get back here!
819
00:43:10,491 --> 00:43:11,959
-Kunyi will-- Helen!
820
00:43:12,093 --> 00:43:13,594
- No! No!
- Helen!
821
00:43:13,727 --> 00:43:15,096
Helen, was it?
822
00:43:15,229 --> 00:43:17,131
Let's see if the heroes
will leave their castle.
823
00:43:17,264 --> 00:43:19,800
- No!
- This time they'll come to me.
824
00:43:19,934 --> 00:43:23,871
Li, unless you want
Helen's head on my fireplace
825
00:43:24,004 --> 00:43:27,975
as a round, blue trophy,
you're coming to me.
826
00:43:28,476 --> 00:43:31,212
I'll be waiting for all of you
in my obsidian tower.
827
00:43:31,513 --> 00:43:32,813
You'd better hurry.
828
00:43:34,583 --> 00:43:37,985
- Quick, let's get out of here.
- Watch out!
829
00:43:40,087 --> 00:43:41,155
Run!
830
00:43:45,292 --> 00:43:46,660
Help!
831
00:43:58,172 --> 00:44:00,741
Its mouth
is grinding everything
832
00:44:00,875 --> 00:44:02,176
like a garbage disposal.
833
00:44:02,309 --> 00:44:03,878
What is a garbage disposal?
834
00:44:04,011 --> 00:44:05,580
It's a machine
that grinds anything
835
00:44:05,713 --> 00:44:07,014
into little bits.
836
00:44:07,148 --> 00:44:09,316
Except spoons.
Hey! That's it. Metal.
837
00:44:09,450 --> 00:44:11,886
Um, uh, the statue!
We can use it against Hole Face.
838
00:44:12,019 --> 00:44:13,454
- What? How?
- What?
839
00:44:13,588 --> 00:44:15,189
You lift up
this big metal statue,
840
00:44:15,322 --> 00:44:16,991
and you toss it
right into Hole Face's mouth.
841
00:44:17,791 --> 00:44:19,293
He won't be able
to grind it apart,
842
00:44:19,426 --> 00:44:21,328
then he won't be able
to spit out the junk
843
00:44:21,462 --> 00:44:24,932
- he swallowed up.
- Ah, leave it to me.
844
00:44:28,469 --> 00:44:29,970
Hey! Hole Face!
845
00:44:30,104 --> 00:44:32,039
- You suck.
- Have an appetizer!
846
00:44:36,777 --> 00:44:38,045
I'm slipping!
847
00:44:38,679 --> 00:44:40,549
Aesop! Hold on.
848
00:44:40,681 --> 00:44:41,916
I'm getting sucked away!
849
00:44:42,316 --> 00:44:45,019
- I've got you.
- I can do this.
850
00:44:46,020 --> 00:44:48,322
No! No!
851
00:44:48,455 --> 00:44:49,723
Aesop!
852
00:44:50,291 --> 00:44:51,325
No!
853
00:44:51,458 --> 00:44:53,027
Come on,
I can do this.
854
00:44:53,160 --> 00:44:54,596
- No!
- Come on, Charlie.
855
00:45:10,778 --> 00:45:12,279
Oh, no!
856
00:45:28,896 --> 00:45:30,097
Oh, my God, we did it!
857
00:45:30,231 --> 00:45:31,966
- Well done.
- We did it!
858
00:45:32,099 --> 00:45:33,734
- We saved the city.
- Hey. You're okay?
859
00:45:33,867 --> 00:45:35,202
Yeah, thanks to Charlie!
860
00:45:35,336 --> 00:45:37,037
Now that was a team effort.
861
00:45:37,171 --> 00:45:38,640
Aesop, Kunyi was here.
862
00:45:38,772 --> 00:45:40,407
Helen stood between him
and the temple.
863
00:45:41,008 --> 00:45:42,910
Aesop, Kunyi has your mother.
864
00:45:43,043 --> 00:45:45,647
Oh, no! Mom! I'm coming for you.
865
00:45:45,779 --> 00:45:47,348
-All right, then.
-Come on!
866
00:45:47,481 --> 00:45:49,183
Zhu, no! Aesop, wait!
867
00:45:49,316 --> 00:45:51,385
- Come on!
- Aesop, we'll get her back.
868
00:45:51,519 --> 00:45:54,455
Now, does anybody know
where Kunyi lives?
869
00:45:54,589 --> 00:45:55,889
He will have taken her
870
00:45:56,023 --> 00:45:57,491
to the Obsidian Tower.
871
00:45:57,626 --> 00:45:59,026
But to get there,
872
00:45:59,159 --> 00:46:01,028
you must travel acrossSanxingdui,
873
00:46:01,161 --> 00:46:02,863
to the Fearful Mountains,
874
00:46:02,997 --> 00:46:04,798
and it isin the Fearful Mountains
875
00:46:04,932 --> 00:46:06,400
there are hungry ghosts.
876
00:46:06,934 --> 00:46:09,370
Pitiful creatures
who haunt the land.
877
00:46:09,504 --> 00:46:12,741
Always feeding
and yet always hungry.
878
00:46:12,873 --> 00:46:15,075
They devour
everything in their way.
879
00:46:15,209 --> 00:46:16,910
And they cannot be killed.
880
00:46:17,378 --> 00:46:20,515
They feed on power,
so you cannot use your masks.
881
00:46:20,649 --> 00:46:22,216
No way!
882
00:46:22,349 --> 00:46:24,051
That has gotta be the dumbest
thing I've ever heard.
883
00:46:24,184 --> 00:46:26,621
If you use your masks,
they will sense the power.
884
00:46:26,755 --> 00:46:29,123
Hungry ghosts are unstoppable.
885
00:46:29,256 --> 00:46:31,660
They would consume
the power of the masks,
886
00:46:31,792 --> 00:46:33,460
and finally, you.
887
00:46:34,562 --> 00:46:35,996
I am sorry,
888
00:46:36,130 --> 00:46:38,633
but your masks
cannot beat the hungry ghosts,
889
00:46:38,767 --> 00:46:40,134
so you cannot use them.
890
00:46:40,267 --> 00:46:42,069
Do you all understand?
891
00:46:42,570 --> 00:46:45,472
All of you
must follow this path together,
892
00:46:45,607 --> 00:46:47,875
- or none of you will survive.
- All right.
893
00:46:48,375 --> 00:46:50,244
So, I have no choice.
894
00:46:50,377 --> 00:46:51,345
Hmm.
895
00:47:04,158 --> 00:47:06,393
Are you gonna
get yourself killed, mister?
896
00:47:06,528 --> 00:47:08,862
Be safe.
We want you to come back.
897
00:47:08,996 --> 00:47:10,497
So don't stink it up!
898
00:47:10,632 --> 00:47:13,500
Children, so adorable.
I'll try not to. Bye-bye.
899
00:47:14,068 --> 00:47:15,369
Bye-bye!
900
00:47:15,502 --> 00:47:17,338
-Bye!
-Bye, Charlie. We'll miss you!
901
00:47:35,989 --> 00:47:39,493
The more you sweat in peacetime,
the less you bleed during war.
902
00:47:40,027 --> 00:47:42,162
Ah!
903
00:47:42,296 --> 00:47:45,299
Oh, um, sorry.
Just can't get comfortable.
904
00:47:52,741 --> 00:47:53,941
Whoa!
905
00:47:54,074 --> 00:47:55,777
Well, if you can't
get comfortable
906
00:47:55,909 --> 00:47:57,612
pulling us
all the way on the cart,
907
00:47:57,746 --> 00:48:00,381
you could get us there
a lot quicker, you know.
908
00:48:00,981 --> 00:48:02,383
As a dragon!
909
00:48:02,517 --> 00:48:03,685
Patience is power.
910
00:48:04,051 --> 00:48:07,187
We could fly
to Kunyi's tower so easily.
911
00:48:07,321 --> 00:48:09,957
-Become the dragon of power!
-No, no, nope! Nope!
912
00:48:12,192 --> 00:48:14,461
Okay. Let's go.
913
00:48:24,806 --> 00:48:27,207
-Mom's favorite. Spicy--
-Tofu?
914
00:48:27,341 --> 00:48:29,677
No. Thanks,
I'll just eat the rice.
915
00:48:37,719 --> 00:48:40,154
That's, uh, pretty--
pretty good, Aesop.
916
00:48:40,287 --> 00:48:42,222
Almost as good as your mom's.
917
00:48:48,028 --> 00:48:49,664
Sure, laugh at the amateur.
918
00:48:49,798 --> 00:48:52,299
I guess you're all
just born chopstick experts,
919
00:48:52,433 --> 00:48:53,868
just like you're all
born heroes.
920
00:48:54,001 --> 00:48:57,204
Oh, no.
None of us were born heroes.
921
00:48:57,337 --> 00:48:58,873
I was just a humble shopkeeper.
922
00:48:59,006 --> 00:49:01,208
I was a Little League
pok-a-tok coach.
923
00:49:01,341 --> 00:49:03,343
With an unbeaten record.
924
00:49:03,477 --> 00:49:06,648
My father was a fisherman.
Simple, but honorable.
925
00:49:06,781 --> 00:49:08,716
He taught me how to fish
and how to fight.
926
00:49:08,850 --> 00:49:11,553
I was a woodworker.
I love carving. It's my passion.
927
00:49:11,686 --> 00:49:14,689
Well, then, how did you all
get picked to be superheroes?
928
00:49:15,289 --> 00:49:16,691
I guess I just assumed.
929
00:49:16,825 --> 00:49:19,627
-Just like you do, Charlie.
-Is that me?
930
00:49:19,761 --> 00:49:20,994
It's who you can become.
931
00:49:21,830 --> 00:49:24,666
Thanks, I'll treasure
mini-Charlie forever.
932
00:49:37,211 --> 00:49:38,412
What's that, Charlie?
933
00:49:38,546 --> 00:49:40,882
Soon as the, uh,
battery runs out,
934
00:49:41,014 --> 00:49:42,115
apparently nothing.
935
00:49:42,249 --> 00:49:43,484
-Can't sleep?
-Hi, Zhu.
936
00:49:43,618 --> 00:49:45,285
Have you tried
counting chickens?
937
00:49:45,419 --> 00:49:47,054
- Is that what you do?
- When I'm a tiger.
938
00:49:47,187 --> 00:49:48,857
Do you dream of tigers
when you're a rooster?
939
00:49:49,356 --> 00:49:52,059
No, but thanks a lot
for putting that in my mind.
940
00:49:52,794 --> 00:49:55,930
- Oh, uh, hey, where did Li go?
- I don't know.
941
00:49:56,063 --> 00:49:57,932
Do not be afraid
of moving slowly.
942
00:49:58,365 --> 00:49:59,834
Be afraid of standing still.
943
00:50:08,308 --> 00:50:11,111
Father, I'm so ashamed.
944
00:50:12,145 --> 00:50:13,380
I doubted you.
945
00:50:14,114 --> 00:50:15,382
Li, are you okay?
946
00:50:16,951 --> 00:50:18,218
Yes.
947
00:50:18,352 --> 00:50:20,020
I'm making an offering
to my ancestors.
948
00:50:20,822 --> 00:50:23,725
My father, he's the one
who sent me to find you.
949
00:50:23,858 --> 00:50:25,727
So, this is all his fault?
950
00:50:26,728 --> 00:50:28,696
Sorry. Sometimes,
when I joke, I'm--
951
00:50:28,830 --> 00:50:29,931
I've noticed.
952
00:50:30,063 --> 00:50:31,633
Sit. Let me introduce you.
953
00:50:31,766 --> 00:50:35,003
-Uh, introduce?
-His spirit is here.
954
00:50:35,135 --> 00:50:36,638
Freaky, but I'll roll with it.
955
00:50:36,771 --> 00:50:40,207
All I ever wanted to do
was duty to make him proud.
956
00:50:40,575 --> 00:50:42,644
But I didn't trust
in his wisdom,
957
00:50:42,777 --> 00:50:45,813
because I was so sure the mask
had made the wrong choice.
958
00:50:46,346 --> 00:50:48,550
You're a sneak and a thief.
959
00:50:48,683 --> 00:50:51,719
And then you've shown yourself
to be a hero,
960
00:50:51,853 --> 00:50:53,721
which is just so--
961
00:50:53,855 --> 00:50:55,322
-Crazy?
-Yes.
962
00:50:55,455 --> 00:50:58,693
Your unexpected heroism
makes my brain very crazy.
963
00:50:58,826 --> 00:51:01,529
Well, actually,
the mask did most of the work.
964
00:51:01,663 --> 00:51:04,231
You know I don't really care
for you that much, right?
965
00:51:04,364 --> 00:51:05,767
Uh-oh.
966
00:51:05,900 --> 00:51:07,902
Is that a non-strategic smile
I just saw?
967
00:51:08,435 --> 00:51:09,804
It might have been a smirk.
968
00:51:11,039 --> 00:51:12,306
What is that little box
969
00:51:12,439 --> 00:51:14,642
-you seem to care so much about?
-This?
970
00:51:14,776 --> 00:51:16,744
Oh, this is just a picture
of my parents.
971
00:51:17,177 --> 00:51:18,846
My ancestors.
972
00:51:19,514 --> 00:51:20,915
Oh, you all look so happy.
973
00:51:21,649 --> 00:51:24,384
-What happened?
-Do you know what a car is?
974
00:51:24,953 --> 00:51:26,621
Well, there was an accident.
975
00:51:27,120 --> 00:51:29,289
They saved me,
but they didn't make it.
976
00:51:29,657 --> 00:51:31,425
I've always been
so mad about it.
977
00:51:31,559 --> 00:51:33,493
I've had lots of families,
978
00:51:33,628 --> 00:51:36,129
from foster parents to mobsters.
979
00:51:36,864 --> 00:51:40,133
That's why I decided
I'd be better off on my own.
980
00:51:40,500 --> 00:51:42,637
And do you still think that now?
981
00:51:42,770 --> 00:51:44,271
I don't really know.
982
00:51:44,404 --> 00:51:45,940
My heart swings back and forth
983
00:51:46,074 --> 00:51:48,910
between the need for family
and the urge to run.
984
00:51:49,309 --> 00:51:50,511
-So, I'm pretty--
-Crazy?
985
00:51:50,645 --> 00:51:52,614
Yeah. Yeah, crazy.
986
00:51:53,146 --> 00:51:54,481
But I was thinking,
987
00:51:54,616 --> 00:51:56,584
maybe I could grow
to like this craziness.
988
00:51:57,051 --> 00:51:59,754
Then there is hope
for you yet, Charlie.
989
00:52:00,521 --> 00:52:02,056
Maybe we both
still have a chance
990
00:52:02,189 --> 00:52:05,325
- to make our ancestors proud.
- Yeah. Maybe.
991
00:52:16,971 --> 00:52:18,706
Stop.
992
00:52:18,840 --> 00:52:20,240
Uh, what's going on?
993
00:52:20,374 --> 00:52:21,843
These are the Fearful Mountains.
994
00:52:21,976 --> 00:52:24,812
Just as King Yufu said,
we can't use our masks.
995
00:52:25,546 --> 00:52:27,414
The hungry ghosts
would consume our energy.
996
00:52:28,315 --> 00:52:29,951
And us. Masks.
997
00:52:30,518 --> 00:52:32,352
I don't like this.
998
00:52:34,254 --> 00:52:35,657
Life is really simple,
999
00:52:35,790 --> 00:52:38,626
but we insist
on making it complicated.
1000
00:52:38,760 --> 00:52:40,795
I think this is
a mistake to hide.
1001
00:52:40,928 --> 00:52:43,397
-I'd rather fight!
-Not this time, Zuma.
1002
00:52:43,531 --> 00:52:45,399
The hungry ghosts
are unstoppable.
1003
00:52:45,533 --> 00:52:48,936
They are cursed to walk
the Fearful Mountains forever.
1004
00:52:49,070 --> 00:52:51,739
Always consuming. Always hungry.
1005
00:52:52,540 --> 00:52:54,374
No problem. I got it.
1006
00:53:29,177 --> 00:53:30,444
No!
1007
00:53:36,349 --> 00:53:39,087
Kunyi has taken their villages,
their farms.
1008
00:53:39,453 --> 00:53:41,354
He's stealing from them!
1009
00:53:41,756 --> 00:53:42,790
Please, please,
1010
00:53:42,924 --> 00:53:44,826
could you not take away
all of our food?
1011
00:53:44,959 --> 00:53:47,294
My family depends on this food
to get us through the winter.
1012
00:53:47,427 --> 00:53:48,963
Please! We will starve.
1013
00:53:49,396 --> 00:53:50,430
Well, that's not right.
1014
00:53:50,565 --> 00:53:52,332
Aesop, keep your voice down.
1015
00:53:52,466 --> 00:53:54,301
Li, we need our masks.
1016
00:53:54,434 --> 00:53:56,436
No, we cannot use our masks,
1017
00:53:56,571 --> 00:53:58,139
it would alert
the hungry ghosts.
1018
00:53:58,271 --> 00:53:59,574
We have a mission,
1019
00:53:59,707 --> 00:54:01,209
we need to get
to the Sea of Clouds.
1020
00:54:01,341 --> 00:54:03,745
-Quickly.
-But we're heroes.
1021
00:54:03,878 --> 00:54:05,913
I hate to admit it,
but I agree with Zuma.
1022
00:54:06,047 --> 00:54:09,083
- We have to do something.
- Stay on the mission!
1023
00:54:09,217 --> 00:54:11,552
We cannot use our masks.
1024
00:54:11,686 --> 00:54:14,021
Then we'll have to
do something without them!
1025
00:54:16,289 --> 00:54:18,391
-Let's go!
-You stay with the cart.
1026
00:54:18,826 --> 00:54:19,861
But--
1027
00:54:19,994 --> 00:54:22,530
Please,
you can't leave us with nothing!
1028
00:54:22,663 --> 00:54:25,600
We'll be victorious!
We'll spare no one.
1029
00:54:25,733 --> 00:54:27,300
Ow!
1030
00:54:27,434 --> 00:54:29,103
Looks like
you don't know when to quit.
1031
00:54:29,237 --> 00:54:32,006
Come!
1032
00:54:32,774 --> 00:54:34,642
You could have asked them
to share!
1033
00:54:40,648 --> 00:54:42,415
Die, heroes!
1034
00:54:47,454 --> 00:54:49,991
Why, you! Take this!
1035
00:55:00,467 --> 00:55:01,903
Get back here!
1036
00:55:10,278 --> 00:55:13,014
Ah!
1037
00:55:15,216 --> 00:55:17,618
Uh. Uh-oh.
1038
00:55:17,752 --> 00:55:19,921
Oh, no!
1039
00:55:21,556 --> 00:55:23,624
Hold on Zuma, I got it.
1040
00:55:24,992 --> 00:55:26,794
Ah!
1041
00:55:32,967 --> 00:55:35,036
Huh? Ah!
1042
00:55:36,704 --> 00:55:38,639
You're not that strong!
1043
00:55:39,173 --> 00:55:42,009
-Feel my blade!
-Whoa!
1044
00:55:42,610 --> 00:55:44,312
Really, please.
1045
00:55:44,444 --> 00:55:46,047
Stand still so I can hit you.
1046
00:55:47,748 --> 00:55:49,550
Okay, maybe you are that strong.
1047
00:56:18,346 --> 00:56:19,313
Ah!
1048
00:56:36,364 --> 00:56:37,865
No!
1049
00:57:09,163 --> 00:57:10,932
You have saved my family.
Thank you.
1050
00:57:11,065 --> 00:57:14,201
The heroes truly
are the greatest in the land!
1051
00:57:14,335 --> 00:57:15,670
-Thank you.
-Thank you.
1052
00:57:15,803 --> 00:57:18,606
-Thank you, heroes.
-Thank you, hero.
1053
00:57:19,106 --> 00:57:20,074
That was so cool.
1054
00:57:20,207 --> 00:57:23,244
So, so, so stupid.
1055
00:57:23,377 --> 00:57:25,046
Gah! Not again.
1056
00:57:25,179 --> 00:57:26,647
I had the gold in my hand--
whoa!
1057
00:57:26,781 --> 00:57:29,216
Charlie,
I am so proud of you.
1058
00:57:29,617 --> 00:57:32,520
He who is sure of his own
victory will not start a war.
1059
00:57:32,653 --> 00:57:34,055
You saved Li's life!
1060
00:57:34,188 --> 00:57:37,725
-Well done.
-Charlie! That was so stupid.
1061
00:57:37,858 --> 00:57:40,161
You were told
you can't use your mask.
1062
00:57:40,294 --> 00:57:42,029
Why? Why did you use it?
1063
00:57:42,563 --> 00:57:44,464
And why do you have
all five masks?
1064
00:57:44,598 --> 00:57:47,001
Charlie, why do you have
all the masks?
1065
00:57:52,006 --> 00:57:53,574
Run! Everyone run!
1066
00:57:53,708 --> 00:57:56,043
I'll get the masks!
I got them! Go! Run!
1067
00:58:04,484 --> 00:58:06,988
They're gaining! Run! Run!
1068
00:58:10,591 --> 00:58:12,727
They're quick.
1069
00:58:12,860 --> 00:58:14,128
I don't know if I can make it.
1070
00:58:14,261 --> 00:58:15,796
I'm not exactly
a long-distance runner.
1071
00:58:15,930 --> 00:58:17,999
Aesop!
They are gaining!
1072
00:58:18,532 --> 00:58:20,267
Let go of the cart!
1073
00:58:21,002 --> 00:58:22,803
The wheel!
1074
00:58:22,937 --> 00:58:25,172
You ghosties hungry? Eat this!
1075
00:58:27,274 --> 00:58:29,543
Need to protect masks.
1076
00:58:29,677 --> 00:58:31,278
Hurry! Hurry!
1077
00:58:31,645 --> 00:58:34,015
Run! The Sea of Clouds is ahead.
1078
00:58:36,317 --> 00:58:37,618
I must protect the masks!
1079
00:58:37,752 --> 00:58:39,253
-No! Let go of him!
-Aesop! No!
1080
00:58:40,688 --> 00:58:43,758
No! The masks!
1081
00:58:47,361 --> 00:58:50,231
Yes, let's go.
Dawn is coming soon.
1082
00:58:50,664 --> 00:58:51,899
We must hurry.
1083
00:58:53,300 --> 00:58:56,237
-Why, what happens at dawn?
-The sun burns the clouds away.
1084
00:58:56,370 --> 00:58:58,639
And we all fall to our deaths.
1085
00:59:03,411 --> 00:59:04,745
I'll be unstoppable.
1086
00:59:08,849 --> 00:59:11,318
-Look out for the holes!
-In the clouds?
1087
00:59:11,452 --> 00:59:12,820
Also, thunderheads.
1088
00:59:12,953 --> 00:59:14,688
You should never,
ever row into a storm.
1089
00:59:15,256 --> 00:59:16,724
That just seems
like common sense.
1090
00:59:16,857 --> 00:59:18,726
- Hole!
- Oh, no.
1091
00:59:18,859 --> 00:59:20,461
Hard to port!
1092
00:59:29,670 --> 00:59:31,506
Woo! Just a small one.
1093
00:59:32,006 --> 00:59:33,441
We are really lucky
that wasn't--
1094
00:59:33,574 --> 00:59:34,842
Bigger hole!
1095
00:59:37,546 --> 00:59:39,947
Hard to starboard! Row!
1096
00:59:40,748 --> 00:59:41,715
Row!
1097
00:59:56,897 --> 00:59:59,033
Uh, we want to avoid the holes.
1098
00:59:59,166 --> 01:00:02,670
Yeah, yeah.
I-- I get it. Holes bad.
1099
01:00:03,304 --> 01:00:04,839
We need a bigger boat.
1100
01:00:19,153 --> 01:00:20,321
- Mom?
- Helen!
1101
01:00:20,454 --> 01:00:21,722
Mom!
1102
01:00:22,524 --> 01:00:24,959
Stop! Aesop, this is a trap.
1103
01:00:26,528 --> 01:00:28,028
Dude, seriously?
1104
01:00:30,231 --> 01:00:33,467
-Charlie?
-I'm here to save you. Mom.
1105
01:00:33,602 --> 01:00:35,604
Oh, Mom, I was so worried.
1106
01:00:35,736 --> 01:00:37,438
Heroes, this is a trap!
1107
01:00:37,872 --> 01:00:39,406
That seems to be the consensus.
1108
01:00:39,907 --> 01:00:41,909
Oh, Charlie, my boy,
it looks like
1109
01:00:42,042 --> 01:00:44,311
you're not allergic
to family anymore.
1110
01:00:44,445 --> 01:00:46,914
Heroes! Hello!
1111
01:00:47,314 --> 01:00:50,184
Here to assault my fortress
and save the old lady?
1112
01:00:50,751 --> 01:00:53,220
Without your masks,
that's very brave.
1113
01:00:53,354 --> 01:00:56,824
And very stupid.
Was this your idea, Li?
1114
01:00:57,191 --> 01:00:59,126
Yes, I'm quite sure
it was yours.
1115
01:01:00,194 --> 01:01:02,897
So predictable.
1116
01:01:03,330 --> 01:01:04,798
I'm not surprised
1117
01:01:04,932 --> 01:01:07,668
you tried to honor
your dead father's mission.
1118
01:01:08,435 --> 01:01:10,871
Emphasis on the dead part.
1119
01:01:11,005 --> 01:01:14,241
But do you know
what does surprise me?
1120
01:01:14,975 --> 01:01:16,744
That none of your merry band
seem to know
1121
01:01:16,877 --> 01:01:18,879
you have a traitor
in your midst.
1122
01:01:19,947 --> 01:01:21,516
What do you mean, "traitor?"
1123
01:01:22,049 --> 01:01:25,486
Oh, why hear it from me
when you can ask him yourself?
1124
01:01:26,020 --> 01:01:28,222
Isn't that right, Charlie?
1125
01:01:29,390 --> 01:01:30,724
What? No.
1126
01:01:30,858 --> 01:01:32,693
Oh, really?
Tell us honestly.
1127
01:01:32,826 --> 01:01:33,894
Which would you rather do?
1128
01:01:34,028 --> 01:01:35,530
Save the old lady,
1129
01:01:35,664 --> 01:01:38,265
or get your hands
on all that shiny gold again?
1130
01:01:40,467 --> 01:01:42,236
I bet you don't even
know yourself.
1131
01:01:42,369 --> 01:01:43,605
Okay! Yes.
1132
01:01:43,804 --> 01:01:44,805
I tripped
and fell into some greed.
1133
01:01:44,939 --> 01:01:46,207
I brushed it off, though.
1134
01:01:46,340 --> 01:01:48,275
I did want the masks,
at first, but--
1135
01:01:48,409 --> 01:01:50,311
So, back at the farm,
to get your mask, you--
1136
01:01:50,444 --> 01:01:52,012
you must have broken
into the chest
1137
01:01:52,146 --> 01:01:53,682
-and--
-That's not fair!
1138
01:01:53,814 --> 01:01:56,417
Your plan
was to steal all the masks?
1139
01:01:56,551 --> 01:02:00,054
-The plan changed.
-No, you'll never change.
1140
01:02:00,555 --> 01:02:03,190
Why was I so stupid?
1141
01:02:04,291 --> 01:02:07,328
Excuse me,
but entertained as I am
1142
01:02:07,461 --> 01:02:10,965
by all this
maudlin family drama,
1143
01:02:11,098 --> 01:02:13,801
I think it's time we skipped
to the next act,
1144
01:02:13,934 --> 01:02:15,236
- and start having some...
- Hey!
1145
01:02:15,369 --> 01:02:17,271
...real fun.
1146
01:02:19,907 --> 01:02:22,644
Whoa, whoa, whoa, whoa!
1147
01:02:31,885 --> 01:02:35,456
Wei the Unbeaten
is never outnumbered, boy!
1148
01:02:56,844 --> 01:02:58,513
Ah, Charlie.
1149
01:03:04,051 --> 01:03:05,553
Charlie, stop.
1150
01:03:05,687 --> 01:03:06,954
-Charlie.
-Charlie?
1151
01:03:07,087 --> 01:03:08,789
- Oh, no!
- Sorry, Li.
1152
01:03:11,959 --> 01:03:14,194
Charlie? No!
1153
01:03:37,284 --> 01:03:39,386
I knew you'd come back
1154
01:03:39,521 --> 01:03:42,289
-to this old dump.
-What? No!
1155
01:03:43,758 --> 01:03:46,927
Your folks owned, uh,
the repair store out front,
1156
01:03:47,061 --> 01:03:48,530
before they kicked, right?
1157
01:03:48,663 --> 01:03:51,965
Well, unless you got
something worth about, uh,
1158
01:03:52,099 --> 01:03:53,802
50K on you,
1159
01:03:53,934 --> 01:03:56,236
dreams aren't the only things
1160
01:03:56,370 --> 01:03:58,707
gonna be dyin' in this place.
1161
01:04:03,077 --> 01:04:05,446
A distinct disappointment,
1162
01:04:05,580 --> 01:04:08,550
is it not, Mr. Thurman?
1163
01:04:08,949 --> 01:04:10,518
No, Thurman!
1164
01:04:10,652 --> 01:04:12,587
No, no, no, no, no!
1165
01:04:13,020 --> 01:04:15,489
What you got for me?
1166
01:04:17,124 --> 01:04:19,026
Well, kid, you ain't
sneakin' away this time.
1167
01:04:19,159 --> 01:04:21,128
In a world
1168
01:04:21,261 --> 01:04:23,931
where a little boy
lost everything he loved,
1169
01:04:24,064 --> 01:04:26,066
and grew up all alone,
1170
01:04:26,200 --> 01:04:28,636
he found himself
forced to become a thief
1171
01:04:28,770 --> 01:04:29,903
just to survive!
1172
01:04:30,037 --> 01:04:32,206
Is the circus in town?
1173
01:04:32,339 --> 01:04:34,676
But now, that same boy
1174
01:04:34,809 --> 01:04:37,779
has been offered a new purpose,
a new family,
1175
01:04:37,911 --> 01:04:41,148
and a big, new, blue friend,
1176
01:04:41,281 --> 01:04:43,884
who saw him being followed here
by some creeps,
1177
01:04:44,017 --> 01:04:45,720
and who, as it happens,
1178
01:04:45,854 --> 01:04:47,655
is uniquely qualified
1179
01:04:47,789 --> 01:04:50,124
to bring the kaboom!
1180
01:04:55,262 --> 01:04:57,364
-How'd I do?
-Charlie laughs]
1181
01:04:58,600 --> 01:05:01,068
Everybody loses people
they love, Charlie.
1182
01:05:01,569 --> 01:05:03,605
No one can promise you
they'll always be there,
1183
01:05:03,738 --> 01:05:07,040
but I can promise
that I'll always try.
1184
01:05:09,076 --> 01:05:10,512
You're a hero, Charlie.
1185
01:05:10,645 --> 01:05:12,045
You just have to decide
1186
01:05:12,179 --> 01:05:13,848
if you're ready
to be part of a family again.
1187
01:05:13,981 --> 01:05:16,216
A family
that needs you right now.
1188
01:05:18,051 --> 01:05:19,019
Let's go!
1189
01:05:23,858 --> 01:05:26,795
Wei the Ghost Walker
will fan these flames
1190
01:05:26,927 --> 01:05:29,831
until they're as hot as the sun,
melting down the heroes!
1191
01:05:29,963 --> 01:05:31,566
And their magical masks!
1192
01:05:32,901 --> 01:05:34,536
Why didn't I see this coming?
1193
01:05:35,002 --> 01:05:37,037
That selfish little con man
1194
01:05:37,171 --> 01:05:39,373
was plotting to steal from us
the whole time.
1195
01:05:39,507 --> 01:05:41,676
And then he just--
just abandoned us.
1196
01:05:44,978 --> 01:05:46,213
What do we do now?
1197
01:05:47,448 --> 01:05:51,118
I-- I still feel like
you want me to search for hope,
1198
01:05:51,251 --> 01:05:53,320
but I don't know
where to look for it.
1199
01:05:53,454 --> 01:05:54,988
Try opening your eyes.
1200
01:05:55,122 --> 01:05:56,957
- Charlie!
- You?
1201
01:05:57,090 --> 01:05:58,959
- Charlie?
- You're a sneak and a thief!
1202
01:05:59,092 --> 01:06:00,595
All true.
1203
01:06:00,728 --> 01:06:02,897
But those skills can come in
pretty handy right now.
1204
01:06:03,297 --> 01:06:05,199
-Right?
-Kunyi has already left.
1205
01:06:05,332 --> 01:06:06,935
To destroy Sanxingdui!
1206
01:06:07,067 --> 01:06:08,736
Well, give me
a few more seconds,
1207
01:06:08,870 --> 01:06:11,438
and then we'll all kick
some villain butt together.
1208
01:06:11,573 --> 01:06:15,042
Why in the world
should we trust you again?
1209
01:06:15,175 --> 01:06:16,977
Because as much
as I hate to admit it,
1210
01:06:17,110 --> 01:06:18,312
hanging out
with you four weirdos
1211
01:06:18,445 --> 01:06:20,180
has made me see
what I can become.
1212
01:06:21,081 --> 01:06:22,449
And what's that?
1213
01:06:23,350 --> 01:06:24,752
The fifth weirdo.
1214
01:06:28,422 --> 01:06:30,023
What are you
doing with that, Charlie?
1215
01:06:30,157 --> 01:06:32,125
Hi, fellas!
I've got you!
1216
01:06:32,259 --> 01:06:34,061
Come on!
1217
01:06:34,529 --> 01:06:35,763
Come on!
1218
01:06:36,865 --> 01:06:39,667
Come on!
1219
01:06:48,242 --> 01:06:50,512
Yeah!
1220
01:06:50,645 --> 01:06:52,045
Let's do this!
1221
01:06:53,447 --> 01:06:55,148
Whoa!
1222
01:06:55,282 --> 01:06:57,184
Whoa, whoa! Whoa!
1223
01:07:00,320 --> 01:07:01,956
Come on!
1224
01:07:02,524 --> 01:07:05,359
Whoa!
1225
01:07:09,096 --> 01:07:10,765
- Ow!
- Take this!
1226
01:07:13,133 --> 01:07:14,401
Whoa.
1227
01:07:21,943 --> 01:07:23,443
Whoa.
1228
01:07:23,878 --> 01:07:25,279
Charlie! Mask!
1229
01:07:33,353 --> 01:07:36,824
Ah! Kaboom!
1230
01:07:36,958 --> 01:07:38,258
Ha!
1231
01:07:41,261 --> 01:07:43,096
- Let's go!
- Let's go!
1232
01:07:46,834 --> 01:07:48,368
Whew. Come on.
1233
01:07:48,803 --> 01:07:51,405
-We must keep moving.
-At least we've got the masks.
1234
01:07:51,539 --> 01:07:53,073
-Let's go!
-Wait.
1235
01:07:53,206 --> 01:07:54,509
We're still gonna be too late.
1236
01:07:54,642 --> 01:07:56,376
Kunyi had
too big of a head start.
1237
01:07:56,511 --> 01:07:58,211
We'll never catch up to him
1238
01:07:58,345 --> 01:08:00,147
before he reaches Sanxingdui
and the Jade Blade.
1239
01:08:02,182 --> 01:08:04,351
We could be there in minutes.
1240
01:08:12,426 --> 01:08:15,262
This will be the end
of Sanxingdui.
1241
01:08:31,045 --> 01:08:32,412
No. Uh, no.
1242
01:08:32,547 --> 01:08:34,181
How many times
do I have to say this?
1243
01:08:34,314 --> 01:08:35,984
-No!
-Of course you can!
1244
01:08:36,116 --> 01:08:37,518
It's the only way you'll be able
1245
01:08:37,652 --> 01:08:39,087
-to catch up in time!
-Uh, I'm too scared.
1246
01:08:39,219 --> 01:08:41,288
I won't be able to stay
in dragon form,
1247
01:08:41,421 --> 01:08:42,690
and then I'll fall.
1248
01:08:43,290 --> 01:08:45,059
Okay, so--
so basically, you're saying
1249
01:08:45,225 --> 01:08:47,528
you're afraid of failing,
so you're afraid of trying,
1250
01:08:47,662 --> 01:08:49,664
because if you never try,
you can never fail,
1251
01:08:49,797 --> 01:08:51,699
but if you never try,
you always fail?
1252
01:08:51,833 --> 01:08:54,669
Exactly. Yes.
What-- I-- I think so.
1253
01:08:54,802 --> 01:08:56,370
Wait, what--
what was that last part?
1254
01:08:56,503 --> 01:08:57,872
Zhu, stop thinking about
1255
01:08:58,006 --> 01:08:59,841
everything you have to lose
by failing.
1256
01:08:59,974 --> 01:09:01,709
Start thinking about everything
you have to gain by trying.
1257
01:09:02,175 --> 01:09:04,177
If I can do it, anybody can.
1258
01:09:04,311 --> 01:09:05,847
Do you really believe
I can do it?
1259
01:09:05,980 --> 01:09:09,316
We all believe in you.
Even Li. And she hates everyone.
1260
01:09:23,031 --> 01:09:25,933
Woohoo! I'm flying!
1261
01:09:26,067 --> 01:09:28,670
I'm finally flying!
1262
01:09:34,341 --> 01:09:37,344
This is the best feeling
in the world!
1263
01:09:47,487 --> 01:09:49,322
- Oh, no!
- Run!
1264
01:09:56,296 --> 01:09:57,865
Go away, you stinker!
1265
01:10:23,091 --> 01:10:24,357
Oh, no!
1266
01:10:27,394 --> 01:10:29,496
Watch out!
1267
01:10:42,543 --> 01:10:45,713
Back off! I'm warning you!
1268
01:10:51,185 --> 01:10:52,486
You aren't dead, mister!
1269
01:10:52,620 --> 01:10:54,655
Well, the day's still young.
1270
01:10:55,355 --> 01:10:58,025
Why didn't
I try this earlier?
1271
01:11:04,732 --> 01:11:07,501
Woohoo!
1272
01:11:18,913 --> 01:11:22,382
Large and in charge!
1273
01:11:30,224 --> 01:11:32,827
Watch out!
1274
01:11:35,763 --> 01:11:37,430
- The king.
- Oh, no!
1275
01:11:38,099 --> 01:11:39,432
It is mine.
1276
01:11:40,168 --> 01:11:41,936
The Jade Blade is mine.
1277
01:11:42,435 --> 01:11:43,671
I won.
1278
01:11:44,539 --> 01:11:46,406
The crossroads of hope
you've created
1279
01:11:46,541 --> 01:11:47,775
is quite impressive.
1280
01:11:48,576 --> 01:11:50,978
Misapplied, but impressive.
1281
01:11:54,582 --> 01:11:56,717
You have only one path.
1282
01:11:58,052 --> 01:11:59,319
This is destiny.
1283
01:12:00,888 --> 01:12:03,490
Why must you take
this dishonorable path?
1284
01:12:03,624 --> 01:12:05,392
Honor
is for forgetful fools
1285
01:12:05,526 --> 01:12:06,727
and naive children.
1286
01:12:06,861 --> 01:12:08,029
No! Kunyi!
1287
01:12:08,162 --> 01:12:09,764
We were just thinking about you.
1288
01:12:09,897 --> 01:12:12,600
- It's over, Kunyi.
- Step away from the portal!
1289
01:12:12,733 --> 01:12:14,501
You're too late. It's mine.
1290
01:12:19,173 --> 01:12:22,310
-No one can stand against me!
-You haven't won yet!
1291
01:12:30,685 --> 01:12:32,053
Are you serious?
1292
01:12:36,991 --> 01:12:39,459
My arm! My body!
1293
01:12:39,594 --> 01:12:42,063
I feel... great!
1294
01:12:43,231 --> 01:12:44,565
-I am...
-This'll hurt!
1295
01:12:44,699 --> 01:12:45,967
...invincible!
1296
01:12:47,668 --> 01:12:49,036
Impossible.
1297
01:12:49,170 --> 01:12:51,138
You are but a grain of rice
on my plate.
1298
01:12:51,272 --> 01:12:52,573
- Li!
- No, no, no! No!
1299
01:12:53,207 --> 01:12:56,577
- No!
- Now you're asking for it!
1300
01:12:57,645 --> 01:12:59,547
Complete domination.
1301
01:13:04,051 --> 01:13:06,687
Kunyi, how can anyone be
so noisy outside,
1302
01:13:06,821 --> 01:13:09,624
- yet inside so empty?
- Oh, be quiet.
1303
01:13:12,593 --> 01:13:14,695
No!
1304
01:13:16,030 --> 01:13:17,098
Enough, Kunyi!
1305
01:13:18,431 --> 01:13:21,035
From all of us,
say goodbye, Kunyi!
1306
01:13:21,168 --> 01:13:22,570
Be struck down, Atlantean!
1307
01:13:22,703 --> 01:13:25,139
Get back!
1308
01:13:30,111 --> 01:13:32,445
Stop! Don't you get it?
1309
01:13:33,014 --> 01:13:35,116
I have the sacred Jade Blade.
1310
01:13:35,650 --> 01:13:39,320
I control power
greater than any force on Earth!
1311
01:13:40,054 --> 01:13:42,657
-You shall all bow before me.
-Never.
1312
01:13:42,790 --> 01:13:45,192
For as long as I'm a hero,
I will fight for--
1313
01:13:45,326 --> 01:13:47,528
A hero? Don't make me laugh.
1314
01:13:47,662 --> 01:13:49,096
Your masks
are powerless against me.
1315
01:13:49,230 --> 01:13:52,600
Gather up the masks,
or I cut you all down.
1316
01:13:53,534 --> 01:13:55,670
Get the masks! Do it!
1317
01:13:56,771 --> 01:13:58,471
One by one,
witness your hopes...
1318
01:13:58,606 --> 01:13:59,941
-No!
-...disappear.
1319
01:14:01,976 --> 01:14:04,111
With the Jade Blade
at my command,
1320
01:14:04,245 --> 01:14:05,813
no one can stop me.
1321
01:14:06,847 --> 01:14:09,750
And your masks will be hung
as trophies to prove it.
1322
01:14:13,788 --> 01:14:15,890
-Our masks!
-Charlie, no!
1323
01:14:17,358 --> 01:14:19,694
The heroes are powerless now.
1324
01:14:20,761 --> 01:14:23,664
- No. What?
- Where's the fifth mask?
1325
01:14:25,900 --> 01:14:28,669
Your friends were a distraction?
1326
01:14:28,803 --> 01:14:31,038
That's right, now,
for my minute-long monologue.
1327
01:14:31,172 --> 01:14:32,773
I've got him.
1328
01:14:32,907 --> 01:14:34,208
- We've got this!
- Let go of me!
1329
01:14:34,342 --> 01:14:35,977
Enough, Kunyi!
1330
01:14:36,110 --> 01:14:38,446
Forget about all the havoc
you've wreaked on Sanxingdui.
1331
01:14:39,180 --> 01:14:40,848
Out of all the things
you've done,
1332
01:14:40,982 --> 01:14:43,184
the biggest mistake you've made
was hurting my...
1333
01:14:44,151 --> 01:14:45,219
family.
1334
01:14:50,658 --> 01:14:52,126
This power--
1335
01:14:52,259 --> 01:14:54,829
this power will banish the chaos
once and for all.
1336
01:14:56,630 --> 01:14:58,332
Stop! Please. Forgive me.
1337
01:14:58,466 --> 01:15:00,801
Really?
1338
01:15:00,935 --> 01:15:02,670
No! Stop. I don't wanna.
1339
01:15:03,371 --> 01:15:04,772
Be gone!
1340
01:15:04,905 --> 01:15:06,707
Wonder where I'll be.
1341
01:15:10,644 --> 01:15:11,746
- Charlie.
- Buddy!
1342
01:15:11,879 --> 01:15:13,447
- Charlie.
- King Yufu?
1343
01:15:14,081 --> 01:15:16,650
I'm okay. Don't you kids worry.
1344
01:15:16,784 --> 01:15:18,319
I'm alive and well.
1345
01:15:18,819 --> 01:15:21,622
King Yufu. Here, the Jade Blade.
1346
01:15:22,390 --> 01:15:26,260
All of you, please,
accept my greatest apologies,
1347
01:15:26,394 --> 01:15:28,029
and deepest gratitude.
1348
01:15:34,268 --> 01:15:35,936
All this just for us?
1349
01:15:52,353 --> 01:15:54,121
I'm so proud of you, Charlie.
1350
01:15:54,255 --> 01:15:55,723
- Hey, Charlie!
- You did it Charlie!
1351
01:15:55,856 --> 01:15:56,891
You're a real hero, Charlie.
1352
01:15:57,024 --> 01:15:59,360
Heroes of the golden masks,
1353
01:15:59,493 --> 01:16:00,828
if not for your bravery,
1354
01:16:00,961 --> 01:16:03,964
Sanxingdui
would have been destroyed.
1355
01:16:04,331 --> 01:16:08,135
Zhu, you are finally
the great dragon
1356
01:16:08,269 --> 01:16:09,770
I always knew you were.
1357
01:16:09,904 --> 01:16:12,773
Opportunities don't just happen.
You create them.
1358
01:16:12,907 --> 01:16:16,343
Wonderful! Wonderful.
1359
01:16:16,911 --> 01:16:20,815
Zuma, your warrior's spirit
led the charge.
1360
01:16:20,948 --> 01:16:22,817
I didn't break a sweat!
1361
01:16:22,950 --> 01:16:24,519
So brave and noble.
1362
01:16:24,652 --> 01:16:26,120
Li, my dear girl,
1363
01:16:26,253 --> 01:16:30,257
your father looks upon you,
very proud.
1364
01:16:32,793 --> 01:16:35,863
And Charlie,
I am so proud of you
1365
01:16:35,996 --> 01:16:37,231
and your journey.
1366
01:16:37,364 --> 01:16:40,034
Well, I didn't expect this.
Thanks.
1367
01:16:40,167 --> 01:16:44,805
Aesop, you have once again shown
you are an incredible son.
1368
01:16:45,172 --> 01:16:49,176
Yeah!
Yeah, large and in charge.
1369
01:16:50,644 --> 01:16:52,913
All of you stand
before all of us,
1370
01:16:53,047 --> 01:16:54,815
the most noble heroes.
1371
01:16:55,749 --> 01:16:57,284
I'm proud of you, Charlie.
1372
01:16:57,418 --> 01:17:00,054
-Thanks, Aesop.
-Seriously. Well done, Charlie.
1373
01:17:00,187 --> 01:17:01,956
Jiahao is proud of you too, Li.
1374
01:17:02,089 --> 01:17:04,892
Charlie. You are a warrior.
1375
01:17:05,025 --> 01:17:07,562
Might not be gold,
but, uh, I did get my treasure.
1376
01:17:08,028 --> 01:17:09,463
For now, the magic
1377
01:17:09,598 --> 01:17:13,167
and the mission of Sanxingdui
will flourish,
1378
01:17:13,300 --> 01:17:16,437
thanks to the heroes
of the golden mask!
89416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.