All language subtitles for Emily.in.Paris.S03E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,433 --> 00:00:19,144
Bonjour, it's Emily, in Paris.
2
00:00:19,227 --> 00:00:22,230
Today is Day 1 of fun-employment.
3
00:00:22,313 --> 00:00:25,442
I want to know
where and what you guys want to see.
4
00:00:25,525 --> 00:00:30,572
I am your eyes and ears
to this beautiful city.
5
00:00:30,780 --> 00:00:31,780
Wow, oh!
6
00:00:31,823 --> 00:00:34,325
A lot of you are joining already.
Let's see here.
7
00:00:34,409 --> 00:00:36,286
"I want to see Monet's Water Lilies."
8
00:00:36,369 --> 00:00:37,704
So do I.
9
00:00:37,787 --> 00:00:40,832
"Can you try Angelina's hot chocolate?"
10
00:00:40,915 --> 00:00:43,793
I do not need an excuse for that,
so yes, I will be.
11
00:00:44,377 --> 00:00:47,213
And "Go back to... Go back to America."
12
00:00:47,297 --> 00:00:49,424
No, I think we're done here. For now.
13
00:00:49,507 --> 00:00:52,552
All right, but my DMs are open
and I will see you there.
14
00:00:53,678 --> 00:00:54,721
Merci!
15
00:01:19,162 --> 00:01:20,162
Oop!
16
00:01:25,085 --> 00:01:27,629
We are very excited to present to you
17
00:01:27,712 --> 00:01:30,924
our concept of
the Edgard and Cooper pet filter.
18
00:01:32,634 --> 00:01:37,305
We have noticed that pet owners
often look like their animals.
19
00:01:38,056 --> 00:01:40,850
We don't know how it happens,
but it happens.
20
00:01:42,393 --> 00:01:44,771
My childhood poodle. Jeanne d'Arc.
21
00:01:45,355 --> 00:01:46,481
It's uncanny.
22
00:01:46,564 --> 00:01:47,565
Terrifying.
23
00:01:47,649 --> 00:01:48,775
For this campaign,
24
00:01:48,858 --> 00:01:53,029
we let people become their pets
using the Edgard and Cooper avatar filter.
25
00:01:56,116 --> 00:01:57,700
Hello, I'm Jeanne d'Arc.
26
00:01:58,284 --> 00:01:59,410
Nice to meet you.
27
00:01:59,494 --> 00:02:02,747
We think that
the personal element of the filter
28
00:02:02,831 --> 00:02:04,624
will increase social engagement.
29
00:02:05,291 --> 00:02:09,045
Yes, and you'll find that this is
a global online cost-effective campaign.
30
00:02:09,879 --> 00:02:11,089
I must tell you,
31
00:02:11,172 --> 00:02:13,800
I wasn't sure this company
would be the right fit for us.
32
00:02:15,885 --> 00:02:17,053
But I'm impressed.
33
00:02:20,723 --> 00:02:23,268
Agence Grateau aims to please.
34
00:02:24,727 --> 00:02:26,729
Well done.
35
00:02:26,813 --> 00:02:28,064
That went well.
36
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
Good, right?
37
00:02:29,065 --> 00:02:30,108
Frankly I was worried.
38
00:02:30,191 --> 00:02:32,569
Since I wasn't involved in the creative.
39
00:02:32,986 --> 00:02:33,986
If we're being honest...
40
00:02:35,530 --> 00:02:38,074
Uh... Well, in fact... We...
41
00:02:38,158 --> 00:02:42,370
We can't take full credit for that idea.
42
00:02:42,871 --> 00:02:44,998
Emily slipped us her pitch
43
00:02:45,081 --> 00:02:48,001
when she was courting the client
for Savoir.
44
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Excuse me?
45
00:02:49,002 --> 00:02:50,002
Sylvie...
46
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
You can't be that surprised.
47
00:02:52,630 --> 00:02:54,674
The proposal had
Emily Cooper written all over it.
48
00:02:56,718 --> 00:02:57,718
Come on.
49
00:02:59,053 --> 00:03:00,447
We're simply
finishing something she started.
50
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
That's it.
51
00:03:01,681 --> 00:03:03,266
Then finish it. Without her.
52
00:03:03,933 --> 00:03:05,894
You shouldn't be relying on the ideas
53
00:03:05,977 --> 00:03:07,645
of someone who doesn't work here.
54
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
I must be dreaming!
55
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
These forms came from the labor office.
56
00:03:21,242 --> 00:03:22,678
These are for insurance registration.
57
00:03:22,702 --> 00:03:24,203
Plus the department of taxes.
58
00:03:24,954 --> 00:03:26,080
Bonne chance.
59
00:03:34,005 --> 00:03:36,132
I'm so thrilled
to have you here.
60
00:03:36,215 --> 00:03:39,510
This gallery has never shown anything
that is not on the canvas.
61
00:03:40,136 --> 00:03:42,222
So, you are a victory for me.
62
00:03:43,514 --> 00:03:44,557
No pressure then.
63
00:03:45,183 --> 00:03:47,894
Not at all.
I only begged to have you here.
64
00:03:49,103 --> 00:03:50,103
Really?
65
00:03:50,772 --> 00:03:52,815
Somehow, I think
you always get what you want.
66
00:03:54,901 --> 00:03:56,110
Oh!
67
00:03:56,194 --> 00:03:57,194
By the way,
68
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
this is the invitation for the exhibit
69
00:04:00,823 --> 00:04:03,534
taken from the cover
of Rousseau's
Confessions.
70
00:04:03,618 --> 00:04:04,619
Brilliant.
71
00:04:05,119 --> 00:04:06,496
Though he looks kind of lonely.
72
00:04:07,080 --> 00:04:09,540
He does.
But secrets will do that to you, right?
73
00:04:10,625 --> 00:04:14,462
True. But confessing your secrets
can make you feel less alone.
74
00:04:15,421 --> 00:04:16,506
Let me show you.
75
00:04:18,549 --> 00:04:19,592
Have a seat.
76
00:04:23,054 --> 00:04:24,054
Hey.
77
00:04:29,811 --> 00:04:33,940
Well, if there is anything
you want to confess, this is the place.
78
00:04:35,817 --> 00:04:37,110
I don't have any secrets.
79
00:04:39,737 --> 00:04:42,573
In that case,
I can lend you one of mine, if you like.
80
00:04:51,040 --> 00:04:52,625
- Oh, excuse me.
- Yeah.
81
00:05:14,272 --> 00:05:16,065
Sorry. Sorry, sorry, sorry.
82
00:05:17,483 --> 00:05:19,444
I am all yours.
83
00:05:20,236 --> 00:05:22,238
No, no worries, I've been there.
84
00:05:22,739 --> 00:05:26,409
Trapped by the corporate grind,
just another cog in the machine.
85
00:05:26,909 --> 00:05:30,246
All right, all right, you've been
unemployed for, what, 72 hours?
86
00:05:30,330 --> 00:05:32,665
I'm just saying,
we talk about work-life balance,
87
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
and right now, I'm all about life.
88
00:05:34,542 --> 00:05:36,127
Yesterday I walked 20,000 steps
89
00:05:36,210 --> 00:05:39,547
and I've accomplished so many things
on my unemployment to-do list.
90
00:05:39,630 --> 00:05:40,715
Can I see this list?
91
00:05:40,798 --> 00:05:41,632
Don't judge.
92
00:05:41,716 --> 00:05:42,716
Mmm-hmm.
93
00:05:43,092 --> 00:05:46,429
Okay, so, we've got the Catacombs, nice.
94
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Musée Carnavalet, interesting.
95
00:05:49,474 --> 00:05:51,267
Theodora the Orangutan?
96
00:05:51,350 --> 00:05:52,769
Oh, yeah, she's very famous.
97
00:05:55,354 --> 00:05:57,690
Cooper, you dirty little minx.
98
00:05:58,941 --> 00:06:00,568
Have S in the middle of the day?
99
00:06:01,527 --> 00:06:03,279
Is that S what I think it is?
100
00:06:03,362 --> 00:06:04,447
Yeah, steak-frites.
101
00:06:04,530 --> 00:06:06,240
But I love steak-frites.
102
00:06:13,247 --> 00:06:14,582
- You need to get that?
- No.
103
00:06:22,006 --> 00:06:25,009
I hope you're kidding.
What am I supposed to do now?
104
00:06:25,093 --> 00:06:26,719
Yes, okay. Great, great.
105
00:06:27,053 --> 00:06:31,099
So, we are confirmed
for the macaron baking class on Thursday,
106
00:06:31,182 --> 00:06:33,017
and you're good for the Segway tour?
107
00:06:33,101 --> 00:06:34,811
I got the early bird deal.
108
00:06:34,894 --> 00:06:36,521
Aren't you tired? I'm so tired.
109
00:06:36,938 --> 00:06:40,149
My ass is sore from climbing the steps
of L'Arc de Triomphe.
110
00:06:40,233 --> 00:06:41,359
So yes on the Segways?
111
00:06:41,442 --> 00:06:45,196
Emily, a jam-packed schedule
is the worst way to be unemployed.
112
00:06:45,446 --> 00:06:46,446
Mmm-mmm.
113
00:06:47,406 --> 00:06:48,406
Hi.
114
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
Is everything okay?
115
00:06:49,784 --> 00:06:51,410
My waiter's grandfather died.
116
00:06:51,494 --> 00:06:52,787
Oh, no, I'm sorry.
117
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
It's the third time
his grandfather died this year.
118
00:06:55,331 --> 00:06:58,376
His girlfriend's posting
that they're on vacation in Corsica.
119
00:06:58,876 --> 00:06:59,877
Oh.
120
00:06:59,961 --> 00:07:03,339
Yeah, so I told him not to bother
coming back, and now I'm short-staffed.
121
00:07:03,422 --> 00:07:04,507
Uh...
122
00:07:05,466 --> 00:07:06,592
I'll fill in.
123
00:07:06,676 --> 00:07:08,302
I waited tables in college.
124
00:07:08,386 --> 00:07:10,304
You? No way.
125
00:07:10,388 --> 00:07:13,057
Come on, Chef,
give the woman something to do. Please.
126
00:07:13,141 --> 00:07:15,268
I got Employee of the Month
at The Feedbag.
127
00:07:16,018 --> 00:07:17,018
Twice.
128
00:07:18,187 --> 00:07:19,939
So, put me in, coach.
129
00:07:20,022 --> 00:07:21,816
You don't even understand the menu.
130
00:07:21,899 --> 00:07:24,735
Pardonnez-moi,
but my French has gotten
très better.
131
00:07:24,944 --> 00:07:26,362
Dis-lui, Mindy.
132
00:07:27,238 --> 00:07:29,365
- I mean, it's not worse.
- Mmm.
133
00:07:29,449 --> 00:07:31,492
Yeah, and I mean, I'm already trained.
134
00:07:31,576 --> 00:07:33,286
So, where do you keep your aprons?
135
00:07:36,664 --> 00:07:37,832
Ooh!
136
00:07:38,583 --> 00:07:39,583
Sorry.
137
00:07:42,003 --> 00:07:43,004
You're welcome.
138
00:07:44,922 --> 00:07:47,842
I'll have the beef
in pepper sauce, medium rare,
139
00:07:47,925 --> 00:07:50,136
and she would like hers rare.
140
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Slower, please?
141
00:07:52,722 --> 00:07:54,557
I'll have the beef...
142
00:07:54,682 --> 00:07:56,601
in pepper sauce...
143
00:07:56,684 --> 00:07:57,602
medium rare.
144
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
And for her...
145
00:07:58,769 --> 00:08:00,480
rare. The same thing.
146
00:08:00,563 --> 00:08:01,981
- Merci.
- Merci.
147
00:08:05,943 --> 00:08:06,943
Okay.
148
00:08:12,408 --> 00:08:13,408
Merci.
149
00:08:14,702 --> 00:08:17,872
Thank you guys so much.
It was so nice to meet you.
150
00:08:17,955 --> 00:08:20,166
Take care. Bring in the kids next time.
151
00:08:20,917 --> 00:08:21,918
Bye.
152
00:08:22,001 --> 00:08:24,420
You are a natural. Who knew?
153
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
Too bad we don't work for tips.
Your customers love me.
154
00:08:27,715 --> 00:08:29,175
And I'm not even tired.
155
00:08:29,258 --> 00:08:30,760
My dopamine levels have risen
156
00:08:30,843 --> 00:08:33,387
because I've accomplished many
small tasks over one night.
157
00:08:33,471 --> 00:08:36,182
What you're experiencing
is the post-service high.
158
00:08:36,265 --> 00:08:39,268
It's like a rapid-fire to-do list.
It's exhilarating.
159
00:08:39,352 --> 00:08:41,437
I'm not joking. I'm serious.
160
00:08:41,521 --> 00:08:43,648
Hey, what's going on?
161
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
And why are you wearing an apron?
162
00:08:46,025 --> 00:08:47,276
Oh, I'm filling in.
163
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
Claude took a permanent vacation.
164
00:08:49,362 --> 00:08:51,989
Wow. Okay. But how about your real job?
165
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
I quit.
166
00:08:53,407 --> 00:08:55,535
You quit Savoir? Why?
167
00:08:55,618 --> 00:08:58,162
Because staying there
meant moving back to Chicago,
168
00:08:58,246 --> 00:09:00,414
and I just love Paris too much.
169
00:09:00,498 --> 00:09:03,709
We'll see if you feel the same way
after working here for a week.
170
00:09:30,861 --> 00:09:34,949
Any chance you can come to Paris
for a couple of days?
171
00:09:35,658 --> 00:09:37,159
Everything okay?
172
00:09:37,243 --> 00:09:40,621
I'm drowning in red tape.
173
00:09:41,455 --> 00:09:44,375
Sexy.
174
00:09:44,458 --> 00:09:47,753
Seriously, I need help.
175
00:09:48,337 --> 00:09:49,880
Be there asap.
176
00:09:58,639 --> 00:09:59,639
Duck.
177
00:10:00,600 --> 00:10:01,684
Asshole.
178
00:10:01,767 --> 00:10:02,852
Duck.
179
00:10:02,935 --> 00:10:05,688
That's what I said.
What is the difference?
180
00:10:05,771 --> 00:10:07,815
One's a stuffed duck,
the other one's an asshole.
181
00:10:08,441 --> 00:10:09,317
Oh.
182
00:10:09,400 --> 00:10:11,902
- I thought you were taking French classes?
- I am.
183
00:10:11,986 --> 00:10:14,488
If there's expressions
you use at the airport on the menu,
184
00:10:14,572 --> 00:10:15,572
I'm your girl.
185
00:10:15,990 --> 00:10:17,700
You've got to admit, I am getting better.
186
00:10:17,783 --> 00:10:18,783
Actually, you have.
187
00:10:18,826 --> 00:10:22,121
Your memory's astonishing.
Your pronunciation though, weak spot.
188
00:10:22,622 --> 00:10:23,998
Everyone speaks so fast.
189
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
You think
we speak fast?
190
00:10:26,459 --> 00:10:29,211
I've got a Segway tour to get to.
I'll practice this later. Toodaloo.
191
00:10:29,295 --> 00:10:30,379
See you later.
192
00:10:30,463 --> 00:10:31,922
That's what I said!
193
00:10:38,179 --> 00:10:41,390
The new exhibit at my gallery
opens tonight. Please come.
194
00:10:41,474 --> 00:10:43,559
I've heard great things.
Thank you, Camille.
195
00:10:44,060 --> 00:10:45,186
Where is Emily?
196
00:10:45,269 --> 00:10:46,949
She's the point person on our account, no?
197
00:10:47,480 --> 00:10:48,314
Our apologies.
198
00:10:48,397 --> 00:10:49,857
Emily doesn't work here anymore.
199
00:10:49,940 --> 00:10:50,940
Really?
200
00:10:52,068 --> 00:10:53,068
What happened?
201
00:10:54,111 --> 00:10:55,422
She returned with her former employer.
202
00:10:55,446 --> 00:10:56,446
Back to Chicago.
203
00:10:57,073 --> 00:10:58,908
Emily's not in Chicago.
204
00:11:00,868 --> 00:11:02,787
Don't you follow her Instagram?
205
00:11:02,870 --> 00:11:04,121
She goes live almost every day.
206
00:11:04,705 --> 00:11:05,748
Show her. Look.
207
00:11:05,831 --> 00:11:06,831
Look.
208
00:11:07,750 --> 00:11:09,251
Right behind me here,
209
00:11:09,335 --> 00:11:10,961
we have Notre-Dame.
210
00:11:11,045 --> 00:11:14,048
Or as we Midwesterners like to say,
"Note-er Dame."
211
00:11:14,131 --> 00:11:17,843
♪ She'll be coming round the Notre-Dame
When she comes ♪
212
00:11:17,927 --> 00:11:18,761
♪ When she comes! ♪
213
00:11:18,844 --> 00:11:20,888
Nice. High five, bitch!
214
00:11:20,971 --> 00:11:22,598
Whoo!
215
00:11:23,432 --> 00:11:26,477
You must admit,
never a dull moment with that Emily.
216
00:11:27,395 --> 00:11:28,479
Turn that off, please.
217
00:11:28,562 --> 00:11:30,916
What Emily chooses to do
In her free time is none of our concern.
218
00:11:30,940 --> 00:11:32,274
Let's focus on why we're here.
219
00:11:32,900 --> 00:11:36,278
The next chapter Domaine de Lalisse
at Agence Grateau.
220
00:11:37,113 --> 00:11:38,113
Congratulations.
221
00:11:40,324 --> 00:11:43,244
I was a little thrown
by the news about Emily.
222
00:11:43,327 --> 00:11:45,347
Why is she still in Paris
if she's not working for Sylvie?
223
00:11:45,371 --> 00:11:47,039
She has a life here now.
224
00:11:47,123 --> 00:11:48,374
Friends, a boyfriend.
225
00:11:48,457 --> 00:11:49,333
- A boyfriend?
- Yes.
226
00:11:49,417 --> 00:11:50,292
Oh!
227
00:11:50,376 --> 00:11:51,669
Wonderful!
228
00:11:52,169 --> 00:11:53,929
Then there's no problem anymore
with Gabriel.
229
00:11:54,880 --> 00:11:55,714
You see?
230
00:11:55,798 --> 00:11:57,234
I told you everything will work out.
231
00:11:57,258 --> 00:11:58,300
Don't remind me.
232
00:11:58,384 --> 00:11:59,861
I still don't feel good about what I did.
233
00:11:59,885 --> 00:12:03,097
Making that pact with Emily,
and then breaking it.
234
00:12:03,180 --> 00:12:04,765
What's the problem?
235
00:12:04,849 --> 00:12:07,601
You got the love of your life back.
236
00:12:08,310 --> 00:12:10,855
Why don't we forget all that
and grab a drink before dinner?
237
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
There's a wonderful new chef in Paris
238
00:12:13,315 --> 00:12:14,525
I've been hearing about...
239
00:12:14,608 --> 00:12:15,693
Wow!
240
00:12:15,776 --> 00:12:18,696
I have work to do before the opening.
Enjoy dinner without me.
241
00:12:18,779 --> 00:12:19,947
I'll see you at the gallery.
242
00:12:20,030 --> 00:12:21,657
Okay, see you in a bit, darling.
243
00:12:24,910 --> 00:12:25,910
Come on.
244
00:12:38,757 --> 00:12:40,301
I'm so glad you texted me.
245
00:12:40,384 --> 00:12:42,553
- I miss you guys so much.
- Really?
246
00:12:42,636 --> 00:12:44,805
It seems like you've been keeping busy.
247
00:12:44,889 --> 00:12:47,183
What? I thought
you got a job as a tour guide.
248
00:12:47,266 --> 00:12:48,184
Ugh!
249
00:12:48,267 --> 00:12:49,393
Gentlemen, lady.
250
00:12:49,477 --> 00:12:50,311
Have you decided?
251
00:12:50,394 --> 00:12:53,314
We'll have a round of Kir Royales.
252
00:12:53,397 --> 00:12:54,398
Very good.
253
00:12:55,065 --> 00:12:57,234
I keep busy
to keep from going insane.
254
00:12:58,152 --> 00:12:59,653
I don't do well sitting still.
255
00:13:00,237 --> 00:13:03,657
So, you're open to returning to work then?
256
00:13:03,741 --> 00:13:05,075
Is that an option?
257
00:13:05,493 --> 00:13:08,454
No. Just a question.
You can't get your hopes high.
258
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
I mean, the worst thing you can do
is remind Sylvie you exist.
259
00:13:12,041 --> 00:13:13,167
Oh, gee. Thanks.
260
00:13:13,876 --> 00:13:17,963
We have an expression in French.
It's
"reculer pour mieux sauter."
261
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
Step back to jump better.
262
00:13:21,467 --> 00:13:24,678
Sylvie's like a cat.
You've got to let her come to you.
263
00:13:24,762 --> 00:13:26,597
But what am I supposed to do
in the meantime?
264
00:13:26,680 --> 00:13:27,680
Nothing.
265
00:13:28,224 --> 00:13:30,476
I just told you. I am not good at that.
266
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
Et voilĂ .
267
00:13:33,020 --> 00:13:34,180
- Ah, merci.
- You're welcome.
268
00:13:35,481 --> 00:13:36,398
- Merci.
- Enjoy.
269
00:13:36,482 --> 00:13:37,316
Merci beaucoup.
270
00:13:37,399 --> 00:13:38,234
Santé.
271
00:13:38,317 --> 00:13:40,069
Santé!
272
00:13:40,152 --> 00:13:41,529
To Emily's unemployment.
273
00:13:46,825 --> 00:13:48,327
This is delicious. What is it?
274
00:13:48,410 --> 00:13:50,037
It's a Kir Royale.
275
00:13:50,579 --> 00:13:51,579
Say it to me.
276
00:13:52,164 --> 00:13:53,457
Kir Royale.
277
00:13:53,541 --> 00:13:55,125
- Perfect.
- Ah.
278
00:13:55,209 --> 00:13:58,504
Kir Royale. It's Crème de Cassis
topped with champagne.
279
00:13:59,213 --> 00:14:03,467
The perfect drink to sip and do nothing
as the Ferris wheel turns.
280
00:14:05,302 --> 00:14:09,390
I wonder how many people
are having sex on it as we speak?
281
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
- Excuse me?
- Everyone does it.
282
00:14:22,695 --> 00:14:25,030
Okay, where is it?
283
00:14:26,907 --> 00:14:28,576
Should be with your bills from 2022...
284
00:14:29,660 --> 00:14:30,953
Here it is! Found it. Finally.
285
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
No, that's not it.
286
00:14:34,290 --> 00:14:36,667
There is so much tedious bureaucracy
287
00:14:36,750 --> 00:14:38,168
to owning a company.
288
00:14:39,128 --> 00:14:40,629
Yeah, I could have told you that.
289
00:14:40,838 --> 00:14:42,673
This isn't the best use of my time.
290
00:14:42,756 --> 00:14:43,984
I'm worried
creative is getting the short shrift
291
00:14:44,008 --> 00:14:46,111
because of all the administrative bullshit
I have to deal with now.
292
00:14:48,262 --> 00:14:50,639
- Here.
- Oh, yes.
293
00:14:51,473 --> 00:14:53,851
Welcome to owning your own business.
294
00:14:54,643 --> 00:14:55,686
Oh.
295
00:14:58,522 --> 00:15:00,482
Um... Hi.
296
00:15:01,734 --> 00:15:02,943
- Bonsoir.
- Bonsoir.
297
00:15:03,193 --> 00:15:05,988
I didn't realize
you were in town, Laurent.
298
00:15:08,282 --> 00:15:10,743
Don't worry.
You'll barely notice I'm here.
299
00:15:11,785 --> 00:15:13,954
Here? You're staying here?
300
00:15:14,455 --> 00:15:17,750
Yes, just for a few days, on the couch.
Don't worry about it.
301
00:15:18,709 --> 00:15:19,709
Charming.
302
00:15:22,421 --> 00:15:24,882
Well, if we're going to
make that gallery opening,
303
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
we'd better get going.
304
00:15:28,469 --> 00:15:31,096
God, I lost track of time.
Pardon, eh.
305
00:15:32,014 --> 00:15:33,432
I'm going to get dressed.
306
00:15:49,323 --> 00:15:50,323
Louise, Gérard.
307
00:15:56,705 --> 00:16:00,042
We've heard such
magnificent things about this restaurant.
308
00:16:00,125 --> 00:16:02,544
Apparently the chef is one in a million.
309
00:16:02,628 --> 00:16:03,939
Are you in town for Camille's opening?
310
00:16:03,963 --> 00:16:06,590
Yes, I hear it's amazing.
311
00:16:06,674 --> 00:16:08,394
But we don't want to go
on an empty stomach.
312
00:16:08,467 --> 00:16:11,387
Don't worry about that, Gérard.
I wish I could be there tonight,
313
00:16:11,470 --> 00:16:12,830
but things have been so busy here.
314
00:16:13,389 --> 00:16:14,682
All good? Good evening.
315
00:16:14,765 --> 00:16:15,765
Not bad, hmm?
316
00:16:15,808 --> 00:16:16,808
Someone will be right by
317
00:16:16,850 --> 00:16:18,018
to get you some drinks.
318
00:16:18,102 --> 00:16:19,228
Merci beaucoup.
319
00:16:19,311 --> 00:16:20,311
Ooh!
320
00:16:21,814 --> 00:16:23,023
It's very crowded.
321
00:16:25,567 --> 00:16:26,568
Monillo.
322
00:16:26,652 --> 00:16:28,946
He really put some money in this place.
323
00:16:30,114 --> 00:16:32,366
Bonsoir, my Champère fam.
324
00:16:32,449 --> 00:16:34,785
Emily, what are you doing here?
325
00:16:34,868 --> 00:16:36,078
I'm just helping out.
326
00:16:36,161 --> 00:16:39,164
Gabriel was short-staffed
and I have all the time in the world.
327
00:16:39,248 --> 00:16:42,584
So you work here?
328
00:16:42,668 --> 00:16:45,170
Well, only temporarily.
For as long as he needs me.
329
00:16:45,254 --> 00:16:46,505
I see.
330
00:16:46,588 --> 00:16:49,091
We had a meeting
with your old team this afternoon.
331
00:16:49,174 --> 00:16:51,135
Your absence did not go unnoticed.
332
00:16:51,802 --> 00:16:53,595
Such a shame.
333
00:16:54,138 --> 00:16:57,433
I felt as though
we had only just gotten started.
334
00:16:57,516 --> 00:16:58,684
The feeling was mutual.
335
00:16:59,226 --> 00:17:01,562
If you guys want
to bounce any ideas off of me,
336
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
I'm just a phone call away.
337
00:17:04,273 --> 00:17:06,942
I had a drink today
that'd be perfect for your brand.
338
00:17:07,026 --> 00:17:08,736
Kir Royale. Crème de Cassis...
339
00:17:08,819 --> 00:17:11,155
With champagne.
I know what a Kir Royale is.
340
00:17:12,698 --> 00:17:14,992
It's a little fancy for Champère,
don't you think?
341
00:17:15,576 --> 00:17:18,620
No, not Champère. Chamère.
342
00:17:19,705 --> 00:17:22,833
Canned cocktails,
they're all the rage among 18-35s.
343
00:17:25,878 --> 00:17:27,337
Sorry. Duty calls.
344
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Just an idea, mull it over.
345
00:17:30,215 --> 00:17:31,425
And if I know Gabriel,
346
00:17:31,508 --> 00:17:33,761
he's already preparing
your favorite dishes,
347
00:17:33,844 --> 00:17:35,888
so no need to order. Enjoy.
348
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
"If I know Gabriel."
349
00:17:40,559 --> 00:17:42,227
The audacity.
350
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
- Damn it.
- What?
351
00:17:46,273 --> 00:17:48,108
Chamère. It's a good idea.
352
00:17:48,192 --> 00:17:49,109
Oui.
353
00:17:49,193 --> 00:17:50,069
She's good.
354
00:17:50,152 --> 00:17:51,779
- Yes.
- She's very good.
355
00:18:07,461 --> 00:18:10,339
Why didn't you mention Emily
was working at Gabriel's?
356
00:18:10,422 --> 00:18:11,858
I thought it would be more fun this way.
357
00:18:11,882 --> 00:18:12,922
And you're okay with this?
358
00:18:13,467 --> 00:18:15,052
She's just waiting tables.
359
00:18:15,135 --> 00:18:16,637
Sure, that's how it begins.
360
00:18:17,221 --> 00:18:19,348
Close quarters, a stressful environment.
361
00:18:19,431 --> 00:18:20,766
It could lead anywhere.
362
00:18:20,849 --> 00:18:22,267
You need to watch your back,
363
00:18:22,351 --> 00:18:24,471
before that Emily undoes everything
you've worked for.
364
00:18:24,770 --> 00:18:26,313
This, this is my work.
365
00:18:26,396 --> 00:18:28,398
And I'm so proud of you.
366
00:18:28,482 --> 00:18:29,834
But I can't help but notice the two people
367
00:18:29,858 --> 00:18:31,294
that aren't here
are together somewhere else.
368
00:18:31,318 --> 00:18:32,420
I'm just looking out for you, Camille.
369
00:18:32,444 --> 00:18:34,321
I want you to enjoy all this,
your success,
370
00:18:34,404 --> 00:18:35,799
without having to worry
about your relationship.
371
00:18:35,823 --> 00:18:38,283
I know.
But as you said, it's my relationship.
372
00:18:38,367 --> 00:18:39,660
Congratulations, darling.
373
00:18:48,127 --> 00:18:51,839
Sofia, your gallery in Athens
called. It's urgent. So sorry.
374
00:18:51,922 --> 00:18:55,092
Oh, I should take that.
Thank you for coming. Okay.
375
00:18:56,593 --> 00:18:57,761
I have a confession.
376
00:18:57,845 --> 00:18:59,263
You want to take it to the booth?
377
00:18:59,346 --> 00:19:00,597
Your gallery didn't call.
378
00:19:01,431 --> 00:19:04,309
You just looked like
you needed rescuing from that guy.
379
00:19:05,185 --> 00:19:07,563
Thank you.
He was getting a little too friendly.
380
00:19:07,646 --> 00:19:09,648
- And he's definitely not my type.
- Nope.
381
00:19:09,731 --> 00:19:14,862
I'm much more into
smart French women with exquisite taste.
382
00:19:17,531 --> 00:19:18,740
Let's talk more later.
383
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Sylvie! What joy!
384
00:19:23,370 --> 00:19:25,539
I'm so glad
you could come support our Camille.
385
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
My pleasure.
386
00:19:27,082 --> 00:19:30,252
You know, I was surprised
about Emily Cooper.
387
00:19:30,752 --> 00:19:32,629
My apologies. You should've been informed.
388
00:19:32,713 --> 00:19:34,590
I mean, I was surprised to see
389
00:19:34,673 --> 00:19:36,341
she's waitressing at Chez Lavaux.
390
00:19:37,467 --> 00:19:38,468
That's news to me.
391
00:19:38,552 --> 00:19:40,429
She was pitching ideas
392
00:19:40,512 --> 00:19:41,430
that are very interesting.
393
00:19:41,513 --> 00:19:42,993
Even though it's not her job anymore.
394
00:19:43,140 --> 00:19:44,742
I don't understand what she's doing there.
395
00:19:44,766 --> 00:19:46,560
Seems to me that she's dealing with
396
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
the consequences of her choices.
397
00:19:50,606 --> 00:19:52,774
You and I have a lot in common, Sylvie.
398
00:19:52,858 --> 00:19:54,359
We are both businesswomen.
399
00:19:54,443 --> 00:19:56,069
I hate to admit it,
400
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
but ego can
often get the best of a person.
401
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Did Emily put you up to this?
402
00:20:00,908 --> 00:20:02,868
What exactly was this "good idea" of hers?
403
00:20:02,951 --> 00:20:05,537
Oh, I'm in no position
to do any favors for that girl.
404
00:20:05,621 --> 00:20:07,581
But, in my opinion,
405
00:20:07,664 --> 00:20:10,504
the most useful people to keep around
are the ones you're threatened by.
406
00:20:11,793 --> 00:20:12,628
Chamère.
407
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Excuse me?
408
00:20:13,795 --> 00:20:14,796
Chamère.
409
00:20:15,380 --> 00:20:16,423
Kir Royale in a bottle.
410
00:20:16,506 --> 00:20:17,883
Emily's idea.
411
00:20:17,966 --> 00:20:18,966
We'll be in touch.
412
00:20:23,013 --> 00:20:24,013
Here.
413
00:20:26,975 --> 00:20:28,101
Everything's okay?
414
00:20:29,269 --> 00:20:30,269
Yeah.
415
00:20:31,563 --> 00:20:32,563
Fine.
416
00:20:33,023 --> 00:20:34,023
Good.
417
00:20:39,738 --> 00:20:40,978
Is something wrong?
418
00:20:41,990 --> 00:20:42,990
Honey, are you okay?
419
00:20:43,951 --> 00:20:44,951
No.
420
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
Hold on...
421
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
Are you all right?
422
00:20:47,871 --> 00:20:48,705
No, it's...
423
00:20:48,789 --> 00:20:49,873
Wait...
424
00:20:50,374 --> 00:20:51,374
Excuse me please, miss?
425
00:20:52,751 --> 00:20:55,420
I need to know exactly what was
in the green beans please?
426
00:20:55,504 --> 00:21:00,968
Yes, this was the green beans
with a sauce of
champi-pons.
427
00:21:01,051 --> 00:21:03,321
Mushrooms? She said mushrooms.
She said mushrooms! Mushrooms?
428
00:21:03,345 --> 00:21:04,346
Mushrooms!
429
00:21:04,429 --> 00:21:06,741
I told you my husband is allergic to
mushrooms, are you kidding me?
430
00:21:06,765 --> 00:21:09,035
It's very dangerous, look at him,
he can't breathe, he's turning red.
431
00:21:09,059 --> 00:21:10,995
He's allergic to mushrooms,
it's not complicated to understand!
432
00:21:11,019 --> 00:21:12,354
What's going on?
433
00:21:12,729 --> 00:21:13,748
Sir, are you okay?
434
00:21:13,772 --> 00:21:16,275
I think he's having
an allergy attack.
435
00:21:16,358 --> 00:21:18,378
Your waitress told us
there were no mushrooms in the dish.
436
00:21:18,402 --> 00:21:19,504
There are mushrooms, he wouldn't
be reacting like this otherwise.
437
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
Did you tell them
there were no mushrooms?
438
00:21:21,697 --> 00:21:23,490
No, I thought he said no champagne.
439
00:21:23,573 --> 00:21:26,702
Champignons, not champagne.
Champignons, Emily. It's mushrooms.
440
00:21:26,785 --> 00:21:28,620
That's just confusing. I don't know.
441
00:21:28,704 --> 00:21:29,704
Call 112.
442
00:21:29,746 --> 00:21:31,498
112? What is that like 911?
443
00:21:31,581 --> 00:21:32,624
Give me your phone.
444
00:21:32,708 --> 00:21:34,793
- You said no cell phones at work.
- Oh, Christ.
445
00:21:34,876 --> 00:21:37,316
She needs to get fired!
She's horrible at her job!
446
00:21:40,257 --> 00:21:41,383
I hope you enjoyed it.
447
00:21:41,466 --> 00:21:43,385
- Very much.
- Thank you, it was wonderful.
448
00:21:43,468 --> 00:21:44,886
- Oh, great.
- Good evening.
449
00:21:44,970 --> 00:21:47,431
Merci. Thanks for coming.
450
00:21:48,098 --> 00:21:49,098
Bye.
451
00:21:52,477 --> 00:21:54,229
Thank you for tonight.
452
00:21:54,896 --> 00:21:55,981
It was a dream.
453
00:21:56,064 --> 00:21:57,274
I'm happy you're happy.
454
00:21:57,941 --> 00:22:00,569
I'm curious if you had a chance
to make a confession.
455
00:22:01,236 --> 00:22:03,405
I told you. I don't have any secrets.
456
00:22:04,865 --> 00:22:05,865
What about you?
457
00:22:06,366 --> 00:22:08,285
Can the artist be her own subject?
458
00:22:09,911 --> 00:22:11,246
This one's just for you.
459
00:22:20,714 --> 00:22:21,714
Good night.
460
00:22:55,665 --> 00:22:56,666
I'm so sorry.
461
00:22:57,250 --> 00:22:59,753
Obviously I missed vegetable day
at French class.
462
00:23:00,420 --> 00:23:02,047
Stop apologizing. He's fine.
463
00:23:02,130 --> 00:23:03,757
I'm not supposed to be here.
464
00:23:03,840 --> 00:23:06,551
I'm not cut out to be a waitress,
I'm a marketing executive.
465
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
What am I doing with my life?
466
00:23:08,178 --> 00:23:10,305
I thought you wanted
to take some time off?
467
00:23:10,388 --> 00:23:12,724
I'm trying to make the most of all this,
468
00:23:12,808 --> 00:23:16,686
but so far all I've been able to do
is field spam messages from Instagram bots
469
00:23:16,770 --> 00:23:18,647
and nearly kill one of your regulars.
470
00:23:18,855 --> 00:23:20,565
Do you want to know what I think?
471
00:23:20,649 --> 00:23:22,109
Please.
472
00:23:25,821 --> 00:23:27,739
I think you're making life into work.
473
00:23:28,615 --> 00:23:30,534
Well, I can't help it.
474
00:23:30,867 --> 00:23:33,578
Slow down. You've been given
the gift of time. Take it.
475
00:23:33,662 --> 00:23:35,205
Take the time to live.
476
00:23:35,872 --> 00:23:37,624
Take the time to live?
477
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Yes.
478
00:23:39,334 --> 00:23:42,170
Your timing kind of sucks,
but your French is improving.
479
00:23:42,963 --> 00:23:45,674
Well, I'm just so scared
of what will happen when I do.
480
00:23:46,383 --> 00:23:48,093
There's only one way to find out.
481
00:23:49,302 --> 00:23:51,721
Emily, you're fired.
482
00:23:54,724 --> 00:23:55,976
Oh!
483
00:23:56,059 --> 00:23:57,059
Thank you.
484
00:23:59,271 --> 00:24:00,480
Get out.
485
00:24:11,241 --> 00:24:14,369
I walked in on Laurent this morning.
Peeing with the door open.
486
00:24:14,494 --> 00:24:15,537
Ew!
487
00:24:15,620 --> 00:24:17,914
And he probably heard us last night.
488
00:24:18,415 --> 00:24:20,167
That wouldn't be the first time.
489
00:24:20,458 --> 00:24:22,502
That's supposed to make me feel better?
490
00:24:23,545 --> 00:24:24,545
Erik,
491
00:24:24,963 --> 00:24:27,090
he's just here to help me with the agency.
492
00:24:27,174 --> 00:24:29,426
And he's not going to stay forever,
I promise.
493
00:24:29,509 --> 00:24:30,509
Good.
494
00:24:30,802 --> 00:24:33,805
Because I really don't like
sharing you with your ex-husband.
495
00:24:33,889 --> 00:24:35,974
Well, not my ex exactly.
496
00:24:36,057 --> 00:24:37,392
Please don't remind me.
497
00:24:42,647 --> 00:24:43,749
What would you like?
498
00:24:43,773 --> 00:24:44,941
I'll have a Kir Royale.
499
00:24:45,901 --> 00:24:48,111
A Kir Royale for me too please.
500
00:24:49,905 --> 00:24:51,156
Oh, my God.
501
00:24:51,239 --> 00:24:52,239
What?
502
00:24:53,825 --> 00:24:56,453
I think the universe
is trying to send me a message.
503
00:25:15,096 --> 00:25:16,848
We're going to go that way!
504
00:25:34,616 --> 00:25:37,160
- Meet you at the ghost train?
- Yeah.
505
00:25:48,129 --> 00:25:49,339
How did you find me?
506
00:25:50,465 --> 00:25:53,426
Well, that's the thing
about your generation, Emily,
507
00:25:53,510 --> 00:25:55,262
not a shred of mystery.
508
00:25:55,345 --> 00:25:58,515
The whole world knows where you are,
all the time.
509
00:25:59,099 --> 00:26:02,143
Fair, but you never watch my stories.
510
00:26:02,227 --> 00:26:04,437
Although I'm always hoping you would.
511
00:26:05,272 --> 00:26:08,149
I know it was you
behind the Edgard and Cooper campaign.
512
00:26:09,192 --> 00:26:12,737
Did you think I wouldn't find out?
Or was that your intention all along?
513
00:26:12,821 --> 00:26:14,864
It's not that calculated.
514
00:26:14,948 --> 00:26:17,742
I was just trying to be helpful. Okay?
515
00:26:17,826 --> 00:26:19,744
I didn't want to waste
a perfectly good deck.
516
00:26:20,078 --> 00:26:21,496
So you gave your ideas away.
517
00:26:22,539 --> 00:26:24,958
What could you
possibly stand to gain from that?
518
00:26:25,458 --> 00:26:28,837
Sylvie, believe it or not,
I don't have an ulterior motive.
519
00:26:28,920 --> 00:26:30,797
I'm not Madeline.
520
00:26:30,880 --> 00:26:32,841
I really want you to succeed.
521
00:26:34,134 --> 00:26:35,593
With or without me.
522
00:26:36,052 --> 00:26:38,763
Yeah, but I'm too proud
to steal someone else's ideas.
523
00:26:39,514 --> 00:26:42,684
So we'll have to come
to some sort of arrangement.
524
00:26:44,811 --> 00:26:49,941
Oh, my God! Yes, I'm so there!
525
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
No, I haven't asked you anything yet.
526
00:26:55,905 --> 00:26:57,657
Oh. Sorry.
527
00:26:59,743 --> 00:27:00,743
Well...
528
00:27:02,537 --> 00:27:03,580
Would you come back?
529
00:27:04,831 --> 00:27:06,333
I would be honored.
530
00:27:06,416 --> 00:27:07,834
I'll see you on Monday.
531
00:27:08,543 --> 00:27:09,586
Don't be early.
532
00:27:11,254 --> 00:27:12,254
Yes!
533
00:27:36,696 --> 00:27:38,990
I've got a meeting
with Antoine's board in 45 minutes.
534
00:27:39,074 --> 00:27:41,326
This is the last thing
I want to check off my list
535
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
before going to work again.
536
00:27:43,661 --> 00:27:45,622
- Hello, welcome to
La Roue.
- Thank you.
537
00:27:46,331 --> 00:27:47,499
After you.
538
00:27:49,042 --> 00:27:50,126
Thank you.
539
00:27:51,294 --> 00:27:52,379
Phew.
540
00:27:52,462 --> 00:27:53,462
Merci.
541
00:27:56,341 --> 00:27:58,385
You in the mood for some steak-frites?
542
00:27:58,885 --> 00:27:59,885
With you, Cooper?
543
00:28:00,637 --> 00:28:01,554
Absolutely.
544
00:28:01,638 --> 00:28:03,390
We've only got about four minutes.
545
00:28:04,182 --> 00:28:05,308
Challenge accepted.
36491