All language subtitles for Echo.3.S01E05.TRUFFLE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:10,052 --> 00:00:11,470 [DOG BARKING] 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,846 [LOWING] 4 00:00:14,389 --> 00:00:19,269 - [BARKING] - [LOWING] 5 00:00:47,506 --> 00:00:52,636 [BARKING CONTINUES] 6 00:00:59,017 --> 00:01:00,352 [WHISTLES] 7 00:01:04,063 --> 00:01:05,357 [GUARDS SPEAKING SPANISH] 8 00:01:13,490 --> 00:01:14,825 [HONKING HORN] 9 00:01:21,164 --> 00:01:23,041 [DOGS BARKING] 10 00:01:24,793 --> 00:01:25,794 [CLICKS TONGUE] 11 00:01:35,762 --> 00:01:39,850 Sophie. [IMITATING EXPLOSION] 12 00:01:43,854 --> 00:01:46,356 - [JAVI, IN SPANISH] Jairo, what's up, man? - [JAIRO SPEAKS SPANISH] 13 00:01:46,440 --> 00:01:47,691 [JAVI SPEAKS SPANISH] 14 00:01:48,192 --> 00:01:49,443 [IN SPANISH] Hey, Maria Eugenia! 15 00:01:49,526 --> 00:01:50,569 Hello, Javier, how are you? 16 00:01:50,652 --> 00:01:52,279 - I saw your husband with another woman. - Ah. 17 00:01:52,362 --> 00:01:53,405 Watch out. 18 00:01:53,488 --> 00:01:55,199 - Javier, how are you? - [SPEAKING SPANISH] 19 00:01:55,699 --> 00:01:56,699 Look what I brought you. 20 00:01:56,700 --> 00:01:59,036 Let's see, what do you have in there? 21 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 Well, look at this beauty. 22 00:02:01,371 --> 00:02:03,165 That's a good looking fish. 23 00:02:40,577 --> 00:02:41,578 Enjoy. 24 00:02:50,796 --> 00:02:52,172 [GATE OPENS, SLAMS] 25 00:03:00,889 --> 00:03:03,642 [VEHICLES PASSING] 26 00:03:14,278 --> 00:03:18,115 [SPEAKING SPANISH] 27 00:03:27,165 --> 00:03:29,001 [MARIA CLAPS, SPEAKS SPANISH] 28 00:03:33,422 --> 00:03:36,508 [SPEAKING SPANISH] 29 00:03:40,012 --> 00:03:41,930 [SPEAKING SPANISH] 30 00:03:52,524 --> 00:03:55,736 [SPEAKING SPANISH] 31 00:03:56,695 --> 00:03:58,488 [CHUCKLES] 32 00:04:00,073 --> 00:04:01,909 So much meat and me on a diet. 33 00:04:01,992 --> 00:04:03,869 Quit teasing, girls. 34 00:04:03,952 --> 00:04:04,953 [CHUCKLES] 35 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 [BOSS] You taking care of her? 36 00:04:18,841 --> 00:04:20,135 She looks horrible. 37 00:04:20,219 --> 00:04:21,595 [GUARD SPEAKS SPANISH] 38 00:04:28,644 --> 00:04:29,811 [IN ENGLISH] It's okay. 39 00:04:31,855 --> 00:04:32,940 Apologies. 40 00:04:33,023 --> 00:04:35,317 I meant to be here when you first arrived. 41 00:04:35,400 --> 00:04:36,735 I came as soon as I could. 42 00:04:43,158 --> 00:04:44,284 Called payara. 43 00:04:45,077 --> 00:04:48,497 [LAUGHING] Ugly, but it's delicious. 44 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 And the locals know how to make it. Hmm? 45 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Anyway. 46 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 I'm Tommy. 47 00:04:56,129 --> 00:05:00,133 I'm Venezuelan, obviously, but I was educated in the US. Georgetown. 48 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Do you know if... 49 00:05:05,973 --> 00:05:08,058 Do you know if my husband is alive? 50 00:05:10,060 --> 00:05:14,147 Good question. And feel free to ask me anything you want. 51 00:05:14,648 --> 00:05:16,275 Huh? Okay? 52 00:05:24,074 --> 00:05:26,577 But about that, I don't know. Hmm? 53 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 Should eat. It's always good advice. 54 00:05:33,625 --> 00:05:35,169 How long will I be here? 55 00:05:35,252 --> 00:05:37,212 [INHALES DEEPLY] I don't know. 56 00:05:37,296 --> 00:05:38,380 Different department. 57 00:05:39,590 --> 00:05:43,594 Sorry, I'm... [SIGHS] ... just a bureaucrat with limited vision. 58 00:05:43,677 --> 00:05:44,928 Not a very glamorous job. 59 00:05:47,055 --> 00:05:48,182 But you? 60 00:05:48,974 --> 00:05:50,684 One of your employers is the CIA. 61 00:05:51,476 --> 00:05:52,644 - No. - No? 62 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 It's a mistake, this file? 63 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 If that's what it says, yeah. 64 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 Well, I can't change what the file says, but... 65 00:06:06,283 --> 00:06:07,284 [INHALES DEEPLY] 66 00:06:07,367 --> 00:06:10,954 ... I can write a new file that goes on top, becomes the current file. 67 00:06:12,956 --> 00:06:15,459 So, tell me about yourself. 68 00:06:16,210 --> 00:06:17,836 [AMBER EXHALES DEEPLY] 69 00:06:19,880 --> 00:06:21,548 I'm a scientist. [SIGHS] 70 00:06:22,216 --> 00:06:23,216 Peer-reviewed. 71 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 You can look it up online. 72 00:06:27,179 --> 00:06:32,059 And I was picked up collecting plant samples to study tribal medicine. 73 00:06:32,142 --> 00:06:33,477 I do addiction research. 74 00:06:35,521 --> 00:06:40,025 And there was a giant mix-up over the fact that I had a GPS beacon 75 00:06:40,108 --> 00:06:41,276 in my stuff. 76 00:06:41,360 --> 00:06:44,655 Not any GPS beacon. Army issued. 77 00:06:45,239 --> 00:06:46,240 Right. 78 00:06:46,740 --> 00:06:50,077 My husband's in the military. So is my brother. 79 00:06:52,120 --> 00:06:55,499 I mean, you should see our house. It's like a fucking armory. 80 00:06:56,166 --> 00:06:58,418 [CHUCKLES] Well, you know, Amber, to be fair, 81 00:06:59,002 --> 00:07:02,589 there was a great deal of hardware unleashed to save someone. 82 00:07:02,673 --> 00:07:07,344 And don't take offense, someone who's only a scientist. 83 00:07:07,427 --> 00:07:08,428 Hmm, no. 84 00:07:09,972 --> 00:07:11,098 You're conflating facts. 85 00:07:11,181 --> 00:07:12,307 Please. 86 00:07:12,391 --> 00:07:15,185 My brother is like a legend in Special Forces. 87 00:07:15,269 --> 00:07:17,604 My husband's very fucking powerful. 88 00:07:18,105 --> 00:07:21,316 So, they have the means and the resources to mount a rescue. 89 00:07:22,734 --> 00:07:23,902 That's not a bad thing. 90 00:07:24,653 --> 00:07:26,822 Is it... Is it bad that they love me? 91 00:07:26,905 --> 00:07:28,156 No. 92 00:07:28,240 --> 00:07:32,911 No, but the other view would be that your family members 93 00:07:32,995 --> 00:07:36,748 with the security clearances make you very trustworthy. 94 00:07:37,499 --> 00:07:43,255 So, your family loves you, sure, but the CIA could love you too, no? 95 00:07:48,927 --> 00:07:52,264 I have friends at Langley, believe it or not, from my college days. 96 00:07:53,223 --> 00:07:54,308 I know how it works. 97 00:07:54,850 --> 00:07:55,851 Hmm. 98 00:07:56,894 --> 00:07:58,103 I used to be a writer. 99 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 I was pretty good. 100 00:08:00,564 --> 00:08:02,149 Then I went into national security, 101 00:08:02,232 --> 00:08:04,318 and for a while there, I was actually doing both. 102 00:08:04,902 --> 00:08:06,020 Writing fiction during the week 103 00:08:06,021 --> 00:08:08,322 and gathering intelligence on the weekend. 104 00:08:08,405 --> 00:08:10,741 Just like you. Two lives. 105 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 So, I feel like I understand you. 106 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Where is this going? 107 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 Honestly? 108 00:08:21,084 --> 00:08:23,712 You'd probably die here. 109 00:08:26,757 --> 00:08:28,175 [TOMÁS] I'm just checking boxes. 110 00:08:31,720 --> 00:08:34,932 And now we're both just here, in... in this scenario, 111 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 and I wanna have a good relationship with you. 112 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 I want that too. 113 00:08:39,852 --> 00:08:41,813 Good. Great. 114 00:08:42,313 --> 00:08:43,315 Thank you. 115 00:08:44,441 --> 00:08:46,652 There is no reason we cannot be friends. 116 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 Huh? 117 00:08:51,448 --> 00:08:55,285 I'll be back in two or three weeks to take your statement. 118 00:08:55,369 --> 00:08:58,580 Hey, Tomás, I have something else really important to say to you, okay? 119 00:09:01,333 --> 00:09:02,626 [CLEARS THROAT] What is it? 120 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Fuck you. 121 00:09:10,717 --> 00:09:14,179 [CHUCKLES] Oh, I love it. I really do. 122 00:09:14,263 --> 00:09:16,306 You know, a normal person would be terrified. 123 00:09:16,390 --> 00:09:20,811 They'd... You'd be kissing my shoes, but you're so composed. 124 00:09:21,645 --> 00:09:24,106 You must have had some great fucking training. 125 00:09:24,690 --> 00:09:26,108 It's my childhood. 126 00:09:27,651 --> 00:09:30,654 When I was little, there was this rapist guy, right, 127 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 who was my mother's boyfriend. 128 00:09:32,865 --> 00:09:37,744 And my brother, who is probably gonna kill you... 129 00:09:38,537 --> 00:09:43,792 Yeah, anyway, he-he shot this guy when he was eight. 130 00:09:45,627 --> 00:09:48,672 [IMITATES GUNSHOT] Just close range, with a hunting rifle, 131 00:09:48,755 --> 00:09:50,382 right in front of my fucking face. 132 00:09:50,465 --> 00:09:54,052 And I think that that event taught me about fear. 133 00:09:54,136 --> 00:09:58,098 And I acquired this immunity to sadists. 134 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 [SIGHS] 135 00:10:04,646 --> 00:10:07,566 [IN SPANISH] It's like she's still here with me. 136 00:10:07,649 --> 00:10:09,818 I just can't believe it. 137 00:10:09,902 --> 00:10:14,489 In one second, everything changed. 138 00:10:16,325 --> 00:10:19,828 She should be here with us. 139 00:10:19,912 --> 00:10:23,415 I let her down. I didn't take care of her. 140 00:10:24,208 --> 00:10:25,209 [SIGHS] 141 00:10:27,085 --> 00:10:28,086 [SIGHS] 142 00:10:29,338 --> 00:10:30,339 [VALENTINA SIGHS] 143 00:10:32,591 --> 00:10:33,842 [TOMÁS] What's going on, Manuel? 144 00:10:33,926 --> 00:10:35,093 - [IN ENGLISH] Hey. - Hey. 145 00:10:35,177 --> 00:10:36,929 - [IN SPANISH] Ready to head out? - Yes, boss. 146 00:10:37,012 --> 00:10:39,181 - Give me a minute and I'll be right there. - [TOMÁS] Okay. 147 00:10:46,313 --> 00:10:47,523 Hello. 148 00:10:50,067 --> 00:10:51,735 You're leaving so soon? 149 00:10:51,818 --> 00:10:55,948 Gotta go to Caracas to report on the good work being done here. 150 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 Especially by you. 151 00:10:58,784 --> 00:11:00,452 Hmm? 152 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 Listen. 153 00:11:03,622 --> 00:11:06,583 I want you to know we are all very sorry about Fami. 154 00:11:06,667 --> 00:11:08,168 - Hmm? - Mmm. 155 00:11:10,504 --> 00:11:12,130 - Thank you. - So what? 156 00:11:12,714 --> 00:11:13,966 Are you leaving? 157 00:11:14,049 --> 00:11:15,049 Give it some time. 158 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 Stay. Relax. 159 00:11:17,344 --> 00:11:20,514 Drink, eat, you deserve it. And the fish is... [CLICKS TONGUE] 160 00:11:21,098 --> 00:11:22,766 - Hmm? [IN ENGLISH] Okay. - [KIDNAPPER SPEAKS SPANISH] 161 00:11:22,850 --> 00:11:24,560 [IN SPANISH] You want to go to Colombia? 162 00:11:27,104 --> 00:11:29,022 No, there's nothing for me there. 163 00:11:29,648 --> 00:11:31,859 [TOMÁS] Then it's settled. 164 00:11:31,942 --> 00:11:33,944 Take all the time you want, okay? 165 00:11:35,112 --> 00:11:36,280 [IN ENGLISH] Hey? 166 00:11:36,363 --> 00:11:37,531 - [IN SPANISH] Yes? - [IN ENGLISH] Okay. 167 00:11:37,614 --> 00:11:38,949 All right, then. 168 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 Take care. 169 00:11:42,661 --> 00:11:44,329 - [SPEAKING SPANISH] - [KIDNAPPER] Mm-hmm. 170 00:11:47,791 --> 00:11:50,085 [TOMÁS SPEAKING SPANISH] 171 00:11:50,169 --> 00:11:51,587 [MANUEL SPEAKING SPANISH] 172 00:11:51,670 --> 00:11:53,046 [SPEAKING SPANISH] 173 00:11:53,130 --> 00:11:55,174 - [SPEAKING SPANISH] - Put the American on the program. 174 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 - Will do. - Keep an eye on her. 175 00:11:56,925 --> 00:11:57,926 You know it, brother. 176 00:11:58,010 --> 00:11:59,178 All right, then. Take care. 177 00:11:59,261 --> 00:12:01,346 [BOTH SPEAKING SPANISH] 178 00:12:54,650 --> 00:12:58,529 [VEHICLE PASSING] 179 00:13:21,552 --> 00:13:22,803 [GUNSHOTS] 180 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 [AMBER, SINGING IN ENGLISH] ♪ Down by the bay ♪ 181 00:13:32,521 --> 00:13:34,648 ♪ Where the watermelons grow ♪ 182 00:13:34,731 --> 00:13:37,276 ♪ Back to my home ♪ 183 00:13:37,359 --> 00:13:39,111 ♪ I dare not go ♪ 184 00:13:39,194 --> 00:13:41,738 ♪ For if I do ♪ 185 00:13:41,822 --> 00:13:43,490 ♪ My mother will say ♪ 186 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 ♪ "Have you ever seen a bear combing his hair"... ♪ 187 00:14:26,575 --> 00:14:27,576 [SPEAKS INDISTINCTLY] 188 00:14:28,160 --> 00:14:29,161 [CHUCKLES] 189 00:14:31,413 --> 00:14:32,915 [SPEAKS SPANISH, SIGHS] 190 00:14:39,505 --> 00:14:40,506 [SPEAKS SPANISH] 191 00:14:47,930 --> 00:14:50,098 - [TOMÁS SIGHS] - [IN SPANISH] You look like shit. 192 00:14:50,182 --> 00:14:51,433 [TARIQ] Hmm? 193 00:14:51,517 --> 00:14:53,685 You should learn how to dress up a little better. 194 00:14:53,769 --> 00:14:55,437 I ate some bad fish. 195 00:14:55,521 --> 00:14:58,232 But I'm ready to brief you. 196 00:14:58,315 --> 00:14:59,525 Go on, then. 197 00:15:00,067 --> 00:15:01,276 She's marvelous. 198 00:15:01,860 --> 00:15:04,488 My idea is to produce videos with her. 199 00:15:04,571 --> 00:15:06,740 Give a little love to the base. 200 00:15:06,823 --> 00:15:08,909 - Love to the base? - Mmm. 201 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 What the fuck are you talking about? 202 00:15:11,495 --> 00:15:12,495 More YouTube? 203 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 Picture it, 204 00:15:15,040 --> 00:15:17,751 "The damsel they cannot bring home." 205 00:15:17,835 --> 00:15:21,338 It's perfect because her family is military. 206 00:15:21,421 --> 00:15:25,092 If I can get her to disavow her own blood! 207 00:15:25,175 --> 00:15:27,928 Wow! That shit goes viral. 208 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 Fuck. 209 00:15:30,889 --> 00:15:32,182 It's a little obvious, no? 210 00:15:32,266 --> 00:15:34,142 Obvious is good, no? 211 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 Makes it clear. 212 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 What's clear? 213 00:15:38,981 --> 00:15:39,981 Fuck YouTube. 214 00:15:40,023 --> 00:15:44,236 I asked you to find out what role she plays in all this. 215 00:15:45,737 --> 00:15:46,738 None. 216 00:15:48,448 --> 00:15:51,159 Maybe she's a subcontractor, I don't know. 217 00:15:53,078 --> 00:15:54,997 You're losing it. 218 00:15:55,080 --> 00:15:56,410 You're either full of shit, or I don't know 219 00:15:56,411 --> 00:15:58,333 what the fuck is wrong with you. 220 00:15:58,417 --> 00:16:03,088 You're coming up with this silly YouTube video shit. 221 00:16:04,423 --> 00:16:07,926 Fuck, how can I do my job if you don't trust me? 222 00:16:08,010 --> 00:16:10,971 You want me to trust you? Take responsibility. 223 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 - Give it to me. - [PERSON] Will you take responsibility? 224 00:16:13,348 --> 00:16:16,101 Find that shit out, now. 225 00:16:16,185 --> 00:16:18,854 What the fuck is her role in all this? 226 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 Get answers or I'm gonna fuck you! 227 00:16:22,983 --> 00:16:24,234 Okay. 228 00:16:24,318 --> 00:16:25,360 Okay, nothing. 229 00:16:25,444 --> 00:16:27,905 Move your ass and get to work, fuck. 230 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 Done. 231 00:16:40,417 --> 00:16:42,169 [BREATHING HEAVILY] 232 00:16:42,252 --> 00:16:43,462 [GUARD SPEAKS SPANISH] 233 00:17:06,984 --> 00:17:09,112 [PRISONER, IN ENGLISH] Get out of here. 234 00:17:12,699 --> 00:17:15,327 I want to get out of here! 235 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 You better get out. 236 00:17:21,916 --> 00:17:25,546 Out of here! 237 00:17:28,173 --> 00:17:29,258 Don't come in here. 238 00:17:32,803 --> 00:17:36,640 Do not come in here. No, no, no. Uh-uh. Uh-uh. 239 00:17:41,061 --> 00:17:42,062 [AMBER] Hello? 240 00:17:42,938 --> 00:17:44,147 [PRISONER] Uh, go away. 241 00:17:46,984 --> 00:17:47,984 [AMBER] Whoa. 242 00:17:48,026 --> 00:17:50,779 [PRISONER] Go away. You're not supposed to be in here. 243 00:17:51,655 --> 00:17:52,739 Hello? 244 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 [PRISONER GROANS] 245 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 I'm Amber. 246 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 This is my room. 247 00:18:15,929 --> 00:18:17,264 Won't you get out of here? 248 00:18:18,098 --> 00:18:19,099 Okay. 249 00:18:22,311 --> 00:18:24,271 Whoa, whoa, whoa, whoa! [IMITATES PUNCHING NOISE] 250 00:18:30,110 --> 00:18:31,320 What day is it? 251 00:18:31,403 --> 00:18:32,404 I don't know. 252 00:18:33,655 --> 00:18:35,866 - Are you trying to confuse me? - Not at all. 253 00:18:36,950 --> 00:18:38,535 I didn't know you were in here. 254 00:18:39,411 --> 00:18:40,579 The door was unlocked. 255 00:18:41,496 --> 00:18:43,165 - What day is it? - I don't know. 256 00:18:44,416 --> 00:18:46,376 I will not speak to you, in that case. 257 00:18:46,960 --> 00:18:48,879 [PRISONER SPEAKS GERMAN] 258 00:18:50,881 --> 00:18:52,257 [SPEAKING GERMAN] 259 00:19:02,851 --> 00:19:04,645 - Are you German? - [SPEAKING GERMAN] 260 00:19:05,812 --> 00:19:07,314 [MUMBLING] 261 00:19:08,106 --> 00:19:10,567 [AMBER EXHALES SHARPLY] How long have you been here? 262 00:19:11,818 --> 00:19:14,530 - [SPEAKING GERMAN] - Huh? 263 00:19:16,782 --> 00:19:17,950 Is that a toothbrush? 264 00:19:18,867 --> 00:19:20,369 [PRISONER] You can't have it! 265 00:19:22,955 --> 00:19:24,957 [SPEAKING GERMAN] 266 00:19:31,964 --> 00:19:33,507 - The music is so loud. - There's no music. 267 00:19:33,590 --> 00:19:35,551 - The music is so loud. Too loud! - There's no music. 268 00:19:35,634 --> 00:19:37,094 - Hey, hey! Hey! - Stop! [SPEAKS GERMAN] 269 00:19:37,177 --> 00:19:39,304 Shh! Listen. 270 00:19:40,597 --> 00:19:43,809 They turned the music off. It's over. 271 00:19:45,519 --> 00:19:46,854 [CHUCKLES] 272 00:19:48,230 --> 00:19:50,691 [SPEAKS GERMAN] There was, um... 273 00:19:51,733 --> 00:19:54,987 [CLICKS TONGUE] There was no music. 274 00:19:55,737 --> 00:19:58,574 [SNORTS] So, I... Now I know you're a liar. 275 00:20:02,327 --> 00:20:03,704 Thank you very much. 276 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Liar. 277 00:20:09,585 --> 00:20:11,962 - [AMBER SIGHS] - [PRISONER SPEAKING GERMAN] 278 00:20:40,407 --> 00:20:43,452 [THUNDERCLAPS] 279 00:20:59,384 --> 00:21:04,389 [SPEAKING GERMAN] 280 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 [PRISONER, IN ENGLISH] I would like to know how 500 million points 281 00:21:09,811 --> 00:21:12,272 of mega data got pushed in four weeks. 282 00:21:12,356 --> 00:21:15,692 I don't know. [WHIMPERS] I do not kn... [WHIMPERING] 283 00:21:51,019 --> 00:21:54,690 [PRISONER CHUCKLES] Amber, no. What are you doing, Amber? 284 00:21:54,773 --> 00:21:58,026 [CHUCKLES] No, no, no. What are you doing? 285 00:21:58,110 --> 00:22:01,780 This is not right. Not like this. You use your hamstrings. 286 00:22:01,864 --> 00:22:04,616 I do it like this. You do it like this. 287 00:22:07,953 --> 00:22:11,164 What is your problem? Why you never talk to me? 288 00:22:11,665 --> 00:22:14,376 I've tried. It's hard. 289 00:22:16,879 --> 00:22:20,090 No, you don't. Not really. You don't really talk to me. 290 00:22:20,883 --> 00:22:22,676 Not from the heart. 291 00:22:26,054 --> 00:22:27,431 - Hey. - [MUMBLES] 292 00:22:28,140 --> 00:22:32,352 [CHUCKLES] Have you ever been diagnosed with schizophrenia? 293 00:22:33,729 --> 00:22:35,210 You imagine things that aren't real, 294 00:22:35,211 --> 00:22:37,691 like that music, the music playing. 295 00:22:37,774 --> 00:22:40,694 Hallucinations are a feature of schizophrenia. 296 00:22:46,909 --> 00:22:49,369 Maybe if I'm crazy, I shouldn't tell you that I'm leaving. 297 00:22:49,453 --> 00:22:51,455 I'm leaving in November. It's been decided. 298 00:22:54,374 --> 00:22:55,709 And, if you want me to, 299 00:22:55,792 --> 00:22:58,587 I can maybe call your family, let them know you're here. 300 00:23:03,300 --> 00:23:05,677 You're very fortunate to have me. 301 00:23:05,761 --> 00:23:07,387 Can I ask you a question? 302 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Ja. 303 00:23:09,806 --> 00:23:14,853 Why do you get to move around wherever you want all by yourself? 304 00:23:14,937 --> 00:23:17,314 - [CHUCKLING] - They let you go anywhere. 305 00:23:18,190 --> 00:23:19,983 - I earn it. [CHUCKLES] - How? 306 00:23:20,692 --> 00:23:22,027 They love free labor. 307 00:23:23,070 --> 00:23:25,989 If I earn five minutes by myself... 308 00:23:27,991 --> 00:23:29,368 swim across. 309 00:23:30,827 --> 00:23:34,164 [PRISONER] You can't escape from here. Never. 310 00:23:38,418 --> 00:23:43,298 You want a tip though? Don't drink the soup. It's poisoned. 311 00:23:44,675 --> 00:23:45,884 Huh? The soup? 312 00:23:45,968 --> 00:23:47,469 Yeah. 313 00:24:01,066 --> 00:24:06,822 [SPEAKING SPANISH] 314 00:24:06,905 --> 00:24:08,365 - Mm-hmm. - [SPEAKING SPANISH] 315 00:24:38,687 --> 00:24:40,397 - [SPEAKING SPANISH] - Uh-huh. 316 00:25:05,923 --> 00:25:07,549 [SPEAKS SPANISH] 317 00:25:25,984 --> 00:25:29,112 [IN SPANISH] Do you have a family? 318 00:25:29,196 --> 00:25:30,531 Sí. [CHUCKLES] 319 00:25:30,614 --> 00:25:35,452 [HELICOPTER WHIRRING] 320 00:25:35,536 --> 00:25:37,454 [GUNFIRE] 321 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 [IN ENGLISH] I got Amber! 322 00:25:42,668 --> 00:25:43,668 [GUNSHOT] 323 00:25:44,628 --> 00:25:48,924 [SCREAMING] Alex! 324 00:25:49,007 --> 00:25:51,552 [SCREAMING] 325 00:26:01,687 --> 00:26:03,856 Just wanted to say thank you. 326 00:26:04,439 --> 00:26:07,901 Will you take this? It's just a gift. 327 00:26:16,285 --> 00:26:17,619 Adios, chicas. 328 00:26:36,597 --> 00:26:38,724 [AMBER PANTING] 329 00:26:44,563 --> 00:26:45,689 Thank you. 330 00:26:46,273 --> 00:26:48,400 [PRISONER] That's not the way to get... Escape. 331 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 You know a better one? [PANTING] 332 00:26:51,153 --> 00:26:53,430 [PRISONER] Yeah, I do. But I can't tell you. 333 00:26:53,431 --> 00:26:55,407 They will kill me immediately. 334 00:26:55,490 --> 00:26:58,911 - Don't you wanna get out? [PANTING] - Yeah, I am. 335 00:26:58,994 --> 00:27:00,412 - No, you're not. - [PRISONER] Yes, I am. 336 00:27:00,495 --> 00:27:02,122 - [PRISONER] I am! - The only way out is with me. 337 00:27:02,206 --> 00:27:04,541 - Uh. - It's with me. [BREATHES HEAVILY] 338 00:27:09,254 --> 00:27:11,632 [BREATHING HEAVILY] 339 00:27:15,219 --> 00:27:20,974 - [BOTH LAUGHING] - Look. Oh, oh. Oh! 340 00:27:21,058 --> 00:27:22,768 - [SOBBING] - Okay. 341 00:27:26,605 --> 00:27:29,441 [SPEAKS SPANISH] 342 00:27:33,070 --> 00:27:34,404 [SIGHS] 343 00:27:39,493 --> 00:27:44,790 Ah! Careful. Careful. 344 00:27:50,295 --> 00:27:51,839 I thought you said it was poisoned. 345 00:27:53,131 --> 00:27:57,094 It is. Nasty drugs. Who cares? I'm leaving. 346 00:27:57,177 --> 00:27:58,178 Might as well enjoy. 347 00:28:01,181 --> 00:28:02,599 May I have yours? 348 00:28:02,683 --> 00:28:03,851 No. 349 00:28:06,436 --> 00:28:08,689 It's not poisoned. You want my soup. 350 00:28:09,731 --> 00:28:14,820 Nein. Amber, w... was? 351 00:28:15,946 --> 00:28:19,950 [CHUCKLING] I got you. 352 00:28:20,450 --> 00:28:22,578 [CHUCKLES] I got your number. 353 00:28:24,162 --> 00:28:25,789 [PRISONER SPEAKS GERMAN] 354 00:28:25,873 --> 00:28:28,292 [SPEAKS GERMAN] 355 00:28:29,418 --> 00:28:31,962 [PRISONER SPEAKS GERMAN] 356 00:28:32,045 --> 00:28:33,046 It means, 357 00:28:34,256 --> 00:28:38,051 "When you see the gold, you've found El Dorado." 358 00:28:38,135 --> 00:28:40,220 [AMBER] Let's talk about something that's real. 359 00:28:40,304 --> 00:28:43,015 [PRISONER] It's real. It's all around us. 360 00:29:01,867 --> 00:29:03,160 [GUARD SPEAKS SPANISH] 361 00:29:03,869 --> 00:29:05,204 [SPEAKS SPANISH] 362 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 [TOMÁS] Hey. 363 00:30:10,394 --> 00:30:15,899 [INHALES SHARPLY] Nice to see you. Hmm? You look nice. 364 00:30:16,817 --> 00:30:19,820 Look, I have, um... I have a new theory. 365 00:30:20,320 --> 00:30:21,989 And I... I think it's pretty good. 366 00:30:22,614 --> 00:30:25,492 Our partners from Russia and Cuba pulled your travel. 367 00:30:26,076 --> 00:30:27,494 I asked them for help... [STAMMERS] 368 00:30:27,578 --> 00:30:30,080 ... with you because they have advanced capabilities... 369 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 I like to travel. 370 00:30:31,999 --> 00:30:36,628 And they have you at Kleiner Tiergarten Park. 371 00:30:36,712 --> 00:30:42,712 Hmm? In Berlin, August 25th, 2019. 372 00:30:42,885 --> 00:30:44,011 What? 373 00:30:44,094 --> 00:30:45,804 Two days before you arrived there, 374 00:30:45,888 --> 00:30:50,267 a Chechen separatist got killed by a suppressed Glock 26. 375 00:30:52,644 --> 00:30:54,146 [CHUCKLES] 376 00:30:58,442 --> 00:30:59,943 You think I killed him. 377 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 Of course you didn't kill him, Amber. Hmm? 378 00:31:02,946 --> 00:31:07,034 The FSB killed him. You were sent in to map the scene. 379 00:31:07,534 --> 00:31:11,955 - And that's you, first in. - I was just a tourist. 380 00:31:12,831 --> 00:31:16,376 There was probably 10,000 tourists there that day. 381 00:31:16,460 --> 00:31:18,587 And that's what you were doing at the border. 382 00:31:18,670 --> 00:31:22,049 You were mapping our network, assessing our ties to the villages. 383 00:31:22,132 --> 00:31:26,261 Oh, my God. Oh, my God, Tommy. Timmy? 384 00:31:26,345 --> 00:31:27,554 Or is it Tomás? 385 00:31:30,182 --> 00:31:33,519 Look, I'm your prisoner. I'll say anything you want. 386 00:31:33,602 --> 00:31:36,647 You can make me say anything you want, so cut out all this bullshit. 387 00:31:36,730 --> 00:31:38,732 - Let's do our tape. - Okay, okay. 388 00:31:39,483 --> 00:31:44,363 I'm just, uh, clearing up the air. Just giving you my news. 389 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 So... [SIGHS] ... talk about the School of Americas... 390 00:31:48,033 --> 00:31:50,244 [SIGHS] ... all the assassination bullshit, 391 00:31:50,827 --> 00:31:55,457 and whatever new piece you were setting up in Venezuela. 392 00:31:56,083 --> 00:31:57,334 - Hmm. - [TOMÁS] Hmm? 393 00:31:57,417 --> 00:32:00,546 And, uh, look at me. Look at me, not the camera. Hmm? 394 00:32:05,759 --> 00:32:07,553 Tell us why you are here. 395 00:32:08,887 --> 00:32:10,556 My name is Amber Chesborough. 396 00:32:11,181 --> 00:32:13,517 I'm a botanist and a pharmacologist, 397 00:32:14,017 --> 00:32:16,103 and I'm being held as a prisoner in Venezuela 398 00:32:16,186 --> 00:32:18,856 because they think that I'm part of the CIA. [CHUCKLES] 399 00:32:19,439 --> 00:32:22,150 [CHUCKLES] Are you fucking with me right now? 400 00:32:22,234 --> 00:32:27,406 [CHUCKLES, SIGHS] Sorry, I just had to get that out there. 401 00:32:28,031 --> 00:32:30,242 Oh, my God. Okay. 402 00:32:30,325 --> 00:32:34,580 [CLEARS THROAT] Just explain to me the School of Americas thing. 403 00:32:34,663 --> 00:32:38,083 Like, what e... what exactly it is, and if it's related to cocaine, 404 00:32:38,166 --> 00:32:40,210 - 'cause I wanna say it right. - [SIGHS] 405 00:32:40,294 --> 00:32:42,004 I'm sorry. I don't know. 406 00:32:42,087 --> 00:32:44,047 I don't know what the CIA does around here, 407 00:32:44,131 --> 00:32:47,509 and you fucking know that, you sadistic bastard. 408 00:32:56,059 --> 00:32:59,229 Amber, I'm t-trying to help you. 409 00:32:59,813 --> 00:33:02,608 Hmm. This is how you and I survive. 410 00:33:02,691 --> 00:33:04,443 - Hmm? - Okay, then just tell me what to say. 411 00:33:04,526 --> 00:33:06,236 - It doesn't work that... - Tell me what to say. Give me the line. 412 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 It doesn't work that way, okay? 413 00:33:17,664 --> 00:33:19,124 My name is Amber Chesborough. 414 00:33:20,667 --> 00:33:22,377 The daughter of Maggie, an artist. 415 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 The sister of Alex, a decorated soldier. 416 00:33:27,674 --> 00:33:30,427 And the wife of Eric Haas, a decorated soldier. 417 00:33:31,094 --> 00:33:35,891 And I'm being held against my will in Venezuela. 418 00:33:36,391 --> 00:33:39,436 [CHUCKLES] Unreal. 419 00:33:39,520 --> 00:33:44,858 [CHUCKLES] I surprised you, huh? Huh? [LAUGHS] 420 00:33:47,611 --> 00:33:51,615 You came to this region to hurt people. Admit that much. 421 00:33:52,324 --> 00:33:54,576 To punish us until we become like you. 422 00:33:55,786 --> 00:33:59,456 But the truth is that democracy is dead in North America, 423 00:33:59,540 --> 00:34:01,083 and we don't want to imitate you. 424 00:34:01,166 --> 00:34:04,419 We reject your influence. 425 00:34:04,503 --> 00:34:07,756 Oh, so what, you fucking corrupt little baby? 426 00:34:07,840 --> 00:34:10,926 Ah, but don't get like that, Amber. I'm talking about the old you. 427 00:34:11,760 --> 00:34:13,929 - Now you've changed. - No, I'm completely the same. 428 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 - [TOMÁS] Oh, no, Amber. - Yeah. Yeah, I am. 429 00:34:15,722 --> 00:34:17,014 Amber, I've seen you. 430 00:34:17,099 --> 00:34:19,443 Now you're making friends here, huh? 431 00:34:19,444 --> 00:34:22,521 Like the people in the cocaine lab. 432 00:34:23,856 --> 00:34:26,525 [SIGHS] America should no longer treat Venezuela 433 00:34:26,608 --> 00:34:31,487 as the enemy any more than we treat ourselves as the enemy. 434 00:34:31,572 --> 00:34:36,577 We're all human beings, and we deserve equal treatment under God. 435 00:34:37,369 --> 00:34:41,623 We have one good one. I need ten more like. 436 00:34:41,706 --> 00:34:46,170 America... [SIGHS] has done awful things to Venezuela over the years. 437 00:34:46,253 --> 00:34:48,839 - Our leaders are flawed. They're capable... - Okay, that's... that's good. Good. 438 00:34:48,922 --> 00:34:51,049 - Yeah, okay. - It's generic. 439 00:34:51,132 --> 00:34:53,135 You don't want to talk about the CIA. 440 00:34:53,217 --> 00:34:57,848 [SIGHS] It's okay. Fine. So what? 441 00:34:57,931 --> 00:35:02,060 [BREATHES DEEPLY] Now we're making a propaganda tape, okay? 442 00:35:02,144 --> 00:35:04,980 So you don't have to believe it. It's make-believe. 443 00:35:05,564 --> 00:35:07,399 It's for the TV. It's for the Internet. 444 00:35:07,482 --> 00:35:10,235 If my brother sees me trashing the US... 445 00:35:10,319 --> 00:35:14,781 He will understand. He's... He's not naive. 446 00:35:14,865 --> 00:35:17,868 He has risked his life for this country. 447 00:35:17,951 --> 00:35:19,453 - Let's move on. - I just... 448 00:35:19,536 --> 00:35:24,249 - I can't do it to him. - Amber, let me make this easy for you. 449 00:35:24,333 --> 00:35:26,627 I will move you to the men's prison. 450 00:35:31,048 --> 00:35:34,009 This is the last time I'm gonna hit record. 451 00:35:44,269 --> 00:35:46,939 [SIGHS, INHALES DEEPLY] 452 00:35:47,022 --> 00:35:49,399 My name is Amber Chesborough... 453 00:35:53,278 --> 00:35:58,033 and I'd like to make a statement about America. [EXHALES SHAKILY] 454 00:35:59,660 --> 00:36:00,661 [INHALES SHARPLY] 455 00:36:01,286 --> 00:36:03,455 The people that I know 456 00:36:04,706 --> 00:36:08,085 who work for the American government... 457 00:36:10,796 --> 00:36:14,508 believe that they can make the world a better place. 458 00:36:17,678 --> 00:36:19,805 That's America. 459 00:36:22,474 --> 00:36:28,021 [BREATHES SHAKILY] This childish idea that is worth dying for... 460 00:36:28,605 --> 00:36:31,859 [SOBS] ... that we can make the world a better place. 461 00:36:32,651 --> 00:36:34,278 [BREATHES SHAKILY] 462 00:36:36,321 --> 00:36:39,867 Despite perhaps the most obvious evidence. 463 00:36:50,794 --> 00:36:53,255 [BREATHES DEEPLY] I'm going to grab some air. 464 00:36:53,881 --> 00:36:56,842 [BREATHES HEAVILY] When I come back, we're gonna do it again. 465 00:37:06,059 --> 00:37:10,439 [BREATHING SHAKILY, SNIFFLING] 466 00:37:12,524 --> 00:37:14,776 [SIGHS, GROANS] 467 00:37:14,860 --> 00:37:15,903 [BREATHES DEEPLY] 468 00:37:15,986 --> 00:37:17,654 [SWALLOWS, SNIFFLES] 469 00:37:18,697 --> 00:37:19,698 [EXHALES SHARPLY] 470 00:37:30,542 --> 00:37:32,961 [SPEAKING SPANISH, BREATHING SHAKILY] 471 00:37:44,723 --> 00:37:47,100 [PRISONER] I'm not allowed more than three pumps of soap. 472 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 I fake, uh, most of my orgasms. 473 00:37:51,313 --> 00:37:54,358 [PRISONER] I want to rip out the cat's whiskers sometimes. 474 00:37:54,441 --> 00:37:56,443 [CHUCKLES] 475 00:37:57,069 --> 00:38:01,198 I have been having super psychotic dreams. 476 00:38:03,700 --> 00:38:05,702 [PRISONER] I don't like the look of raisins. 477 00:38:06,453 --> 00:38:11,750 [SIGHS] I never knew my father. Uh, he-he left when I was little. 478 00:38:11,834 --> 00:38:14,419 And I heard from my brother that he's a good dancer. 479 00:38:15,170 --> 00:38:16,922 [STUTTERS] My father was wonderful. 480 00:38:17,881 --> 00:38:20,259 My mother was the devil. She prepared me for espionage. 481 00:38:21,176 --> 00:38:24,763 [INHALES DEEPLY] My rich husband hates me. 482 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 He's so angry with me, 483 00:38:27,099 --> 00:38:29,560 and that's why he's gonna leave me in here to die. 484 00:38:30,936 --> 00:38:32,479 [STAMMERING] That's absurd. 485 00:38:33,814 --> 00:38:36,316 When I get out, I'll call them and let them know you're here. 486 00:38:36,400 --> 00:38:40,237 He's gonna come here immediately. [STAMMERS, SIGHS] 487 00:38:40,320 --> 00:38:41,572 I can't hear God anymore. 488 00:38:41,655 --> 00:38:43,949 I keep trying to remember what he sounds like. 489 00:38:44,032 --> 00:38:47,411 God sounds like flapping wings. My husband hates me. 490 00:38:48,537 --> 00:38:50,163 He's gonna leave me here because... 491 00:38:52,249 --> 00:38:53,333 I lied to him. 492 00:38:55,252 --> 00:38:58,630 [STAMMERS] I don't think your husband would abandon someone so pretty. 493 00:38:58,714 --> 00:39:01,091 You're so pretty. Is that why he married you? 494 00:39:03,427 --> 00:39:05,976 No. It was to prove something to himself, 495 00:39:05,977 --> 00:39:08,015 that he wasn't his father, you know? 496 00:39:08,098 --> 00:39:10,392 - But I shouldn't talk... - But he kept you safe. He kept you safe. 497 00:39:10,475 --> 00:39:12,060 But he looked down on me... 498 00:39:13,645 --> 00:39:14,646 secretly. 499 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 If I'm honest... 500 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 I never loved him. 501 00:39:28,368 --> 00:39:32,581 Whoa. Okay. I don't believe that. 502 00:39:36,960 --> 00:39:39,254 - I don't wanna play this anymore. - [SCOFFS] 503 00:39:39,838 --> 00:39:44,218 Oh, no, no. I'm not finished. I'm not finished. 504 00:39:46,720 --> 00:39:49,640 You refuse to believe that the person you love lied to you. 505 00:39:50,182 --> 00:39:51,600 It's too shocking a discovery, 506 00:39:51,683 --> 00:39:54,478 so you cover the trauma with rationalizations 507 00:39:54,561 --> 00:39:56,230 that the whole marriage was a kind of fraud. 508 00:39:56,313 --> 00:39:57,313 But you loved him. 509 00:39:57,314 --> 00:40:00,359 No, I just said that I do not love him. I just said that. 510 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 You're lying to yourself. 511 00:40:02,236 --> 00:40:04,780 Forget about me, but why is Amber lying to Amber? 512 00:40:04,863 --> 00:40:09,618 No. I'm not taking therapy from somebody who's mentally ill. 513 00:40:12,829 --> 00:40:14,373 What if I am? So? 514 00:40:16,500 --> 00:40:18,836 I'm still a lot smarter than you, Amber. 515 00:40:19,711 --> 00:40:24,299 And I received training at the BND in personality analysis. 516 00:40:25,634 --> 00:40:28,303 It's a lot harder than studying plants. 517 00:40:58,125 --> 00:41:00,460 I see you, my friend. I see you. 518 00:41:06,592 --> 00:41:08,844 Hey. Did you sleep? 519 00:41:10,262 --> 00:41:11,471 No. 520 00:41:11,555 --> 00:41:13,891 [STAMMERS] Life is good. And the work's good. 521 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 Stay there. 522 00:41:15,976 --> 00:41:17,686 [PRISONER] Amberline, where would I go? 523 00:41:25,944 --> 00:41:30,157 [AMBER] You said you had a plan to escape. What is it? 524 00:41:30,240 --> 00:41:32,284 What do I do? Like, where do I go? 525 00:41:33,452 --> 00:41:35,003 Hey, they... they cannot understand you. 526 00:41:35,004 --> 00:41:36,246 [STUTTERS] They don't speak any English. 527 00:41:36,330 --> 00:41:38,999 [PRISONER] Hey, Fabiola, do you speak English? No. 528 00:41:39,082 --> 00:41:41,543 What about you, Maria? Do you speak English? No. 529 00:41:41,627 --> 00:41:44,421 Pedro? No, no, no, no, no, no. No English. 530 00:41:44,505 --> 00:41:47,925 You can escape, but you will have to kill someone. 531 00:41:48,425 --> 00:41:51,178 And it's obvious to me, Amber, that you're no killer. 532 00:41:52,846 --> 00:41:55,057 That is the core problem, honestly. 533 00:41:55,140 --> 00:41:57,809 That's what really worries me, that you're no killer. 534 00:42:01,355 --> 00:42:05,234 Hey. Hey. Tell me. 535 00:42:07,819 --> 00:42:11,740 Behind the helicopter pad, the guards leave an ATV. 536 00:42:12,533 --> 00:42:16,078 They take it into the jungle, not to... to patrol, 537 00:42:16,161 --> 00:42:18,956 but to have sexual adventures. 538 00:42:19,039 --> 00:42:21,065 So you take that ATV, 539 00:42:21,066 --> 00:42:23,752 and you-you take it down the path to the waterfall. 540 00:42:23,836 --> 00:42:28,257 And from there, to the river, uh, that leads to the Amazon. 541 00:42:28,340 --> 00:42:30,968 And then you follow the current to civilization. 542 00:42:31,802 --> 00:42:32,803 You understand? 543 00:42:33,470 --> 00:42:34,763 Yeah. Yeah. 544 00:42:36,682 --> 00:42:39,434 You can't even kill a guard. Why are we even talking about this? 545 00:42:39,518 --> 00:42:41,019 Oh, you'd be surprised. 546 00:42:41,103 --> 00:42:43,438 I don't think so. That's why I like you. 547 00:42:44,189 --> 00:42:47,734 You're not innocent at all, but you're also not bad. 548 00:42:48,360 --> 00:42:54,241 So you're a confused mixture. That's okay. I like it. 549 00:43:30,277 --> 00:43:31,862 [GATE OPENS] 550 00:43:36,783 --> 00:43:40,162 Hildy. Hildy. Hildy. 551 00:43:40,245 --> 00:43:41,830 [BREATHES HEAVILY] 552 00:43:41,914 --> 00:43:46,502 Hildy, let's go. Let's go. The hole's ready. 553 00:43:46,585 --> 00:43:48,337 [SIGHS] Come on. Come on. 554 00:43:48,420 --> 00:43:52,674 [SCOFFS] Oh, no, Amberline. I can't leave. 555 00:43:54,134 --> 00:43:55,719 Can't leave. 556 00:43:55,802 --> 00:43:59,097 What? No. Come on. 557 00:43:59,806 --> 00:44:02,309 Come on. Come on. Let's go. 558 00:44:04,520 --> 00:44:06,730 [AMBER SIGHS, BREATHING HEAVILY] 559 00:44:21,078 --> 00:44:24,790 - [AMBER] My best friend. - [SIGHS, BREATHES HEAVILY] 560 00:44:27,960 --> 00:44:30,462 [PEOPLE CHATTERING] 561 00:44:36,176 --> 00:44:37,553 I'm gonna make it. 562 00:44:45,769 --> 00:44:47,646 [AMBER BREATHING HEAVILY] 563 00:44:55,571 --> 00:45:00,284 [GRUNTING, BREATHING HEAVILY] Oh, my God. [GRUNTS] 564 00:45:05,414 --> 00:45:09,293 [BREATHING HEAVILY, GRUNTING] 565 00:45:17,634 --> 00:45:20,846 - [BREATHING HEAVILY] - [ENGINE WHIRRING] 566 00:45:23,557 --> 00:45:25,392 - [GRUNTING] - [WHIRRING STOPS] 567 00:45:29,021 --> 00:45:32,691 [GROANING, PANTING] 568 00:46:05,057 --> 00:46:07,100 [DOGS BARKING] 569 00:46:08,227 --> 00:46:09,478 [DOOR OPENS] 570 00:46:11,396 --> 00:46:12,773 [BREATHES HEAVILY] 571 00:46:12,856 --> 00:46:13,857 [DOOR CLOSES] 572 00:46:21,198 --> 00:46:23,617 [BREATHING HEAVILY] 573 00:46:47,140 --> 00:46:48,600 [CHUCKLES, SPEAKING SPANISH] 574 00:46:49,935 --> 00:46:50,936 [CHUCKLING] 575 00:46:52,771 --> 00:46:54,481 [BREATHING HEAVILY] 576 00:46:59,903 --> 00:47:01,613 [BREATHING HEAVILY] 577 00:47:11,290 --> 00:47:13,166 [PANTS, GROANS] 578 00:47:13,250 --> 00:47:15,460 - [KIDNAPPER 1 SPEAKS SPANISH] - [KIDNAPPER 2 CHUCKLING] 579 00:47:16,253 --> 00:47:18,881 [GRUNTS, BREATHING HEAVILY] 580 00:47:20,299 --> 00:47:21,425 [GRUNTING] 581 00:47:29,933 --> 00:47:32,102 [GRUNTING] 582 00:48:03,675 --> 00:48:04,843 [PANTING] 583 00:49:06,613 --> 00:49:09,032 [ENGINE RATTLING] 584 00:49:33,432 --> 00:49:37,227 [ENGINE REVVING] 585 00:49:52,784 --> 00:49:55,621 [ALL SPEAKING SPANISH, LAUGHING] 586 00:49:55,704 --> 00:49:57,331 [SPEAKS SPANISH] 587 00:49:57,414 --> 00:50:00,709 [SPEAKING SPANISH] 588 00:50:01,835 --> 00:50:03,879 [CLAMORING IN SPANISH] 589 00:50:10,469 --> 00:50:12,888 - [DOGS BARKING] - [SIRENS BLARING] 590 00:50:18,352 --> 00:50:20,521 [GUARDS SPEAKING SPANISH] 591 00:50:36,370 --> 00:50:38,705 [BREATHING HEAVILY] 592 00:50:53,679 --> 00:50:55,556 [DOG BARKING] 593 00:50:57,057 --> 00:50:59,142 [DOG GROWLING] 594 00:51:05,941 --> 00:51:07,651 [IN SPANISH] She came this way! 595 00:51:51,028 --> 00:51:52,654 [GRUNTING] 596 00:52:09,838 --> 00:52:11,048 [BREATHING SHAKILY] 597 00:52:29,816 --> 00:52:33,195 - [DOGS BARKING] - [WHIMPERING, INHALES SHARPLY] 598 00:52:39,993 --> 00:52:42,329 [GASPS, PANTING] 599 00:53:08,146 --> 00:53:10,232 [WHIMPERS, PANTING] 600 00:53:23,495 --> 00:53:24,913 [BREATHES DEEPLY] 601 00:53:40,721 --> 00:53:42,264 [GRUNTING] 602 00:53:49,062 --> 00:53:50,147 [GRUNTS] 603 00:53:51,315 --> 00:53:52,566 [SHOUTS] 604 00:53:53,734 --> 00:53:55,819 [BREATHING HEAVILY] 605 00:54:23,847 --> 00:54:25,599 [GRUNTING, SHOUTS] 606 00:54:26,183 --> 00:54:27,392 [GROANS] 607 00:54:31,647 --> 00:54:33,774 [GASPS, PANTING] 608 00:54:42,241 --> 00:54:43,992 [GRUNTING, PANTING] 609 00:54:49,665 --> 00:54:53,001 [SCREAMING] 610 00:54:55,963 --> 00:54:57,381 [GROANS] 611 00:55:36,336 --> 00:55:37,754 [GASPS] Fuck. 612 00:55:37,838 --> 00:55:39,631 [BREATHING HEAVILY] 613 00:55:49,683 --> 00:55:52,019 [PANTING] Okay. Okay. 614 00:55:58,192 --> 00:55:59,401 [BREATHING HEAVILY] 615 00:56:05,157 --> 00:56:06,158 [GRUNTS] 616 00:56:22,466 --> 00:56:25,677 [BREATHING HEAVILY, GRUNTING] 617 00:57:26,947 --> 00:57:27,990 [GUNSHOT] 618 00:57:33,412 --> 00:57:34,580 [BREATHES SHAKILY] 619 00:57:47,259 --> 00:57:51,597 [IN SPANISH] We are in a tough situation. 620 00:57:52,598 --> 00:57:54,725 We're all family here. 621 00:57:54,808 --> 00:57:58,520 Brothers, sisters, friends, fathers, mothers. 622 00:58:00,355 --> 00:58:01,857 And these women 623 00:58:01,940 --> 00:58:05,110 have been given the same privileges. 624 00:58:09,239 --> 00:58:13,744 [IN ENGLISH] The guy by the ATV, you didn't kill him. 625 00:58:19,958 --> 00:58:22,753 Amberline, you'll be okay. [SIGHS] 626 00:58:23,587 --> 00:58:25,756 [TOMÁS, IN SPANISH] But what did they do? Huh? 627 00:58:25,839 --> 00:58:27,674 They took advantage of it. 628 00:58:28,592 --> 00:58:33,764 Our men were in a dangerous situation. 629 00:58:35,557 --> 00:58:38,101 Risking their lives to find her. 630 00:58:46,318 --> 00:58:48,195 This is a difficult situation. 631 00:59:02,751 --> 00:59:05,170 [IN ENGLISH] I don't know what you want me to do, Amber. 632 00:59:05,254 --> 00:59:07,731 I have 400 people working under me, 633 00:59:07,732 --> 00:59:11,254 and I have to maintain discipline, so... 634 00:59:13,637 --> 00:59:15,347 someone has to be punished. 635 00:59:21,645 --> 00:59:22,855 Okay. 636 00:59:34,783 --> 00:59:36,076 [TOMÁS] You tell me, Amber. 637 00:59:38,829 --> 00:59:40,581 [AMBER] Shoot me, please. Shoot me. 638 00:59:41,540 --> 00:59:46,044 I did it, I did it. Shoot me. Shoot me. 639 01:00:06,648 --> 01:00:08,275 [GUNSHOT] 640 01:00:20,000 --> 01:00:25,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 46228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.