Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:10,052 --> 00:00:11,470
[DOG BARKING]
3
00:00:11,553 --> 00:00:12,846
[LOWING]
4
00:00:14,389 --> 00:00:19,269
- [BARKING]
- [LOWING]
5
00:00:47,506 --> 00:00:52,636
[BARKING CONTINUES]
6
00:00:59,017 --> 00:01:00,352
[WHISTLES]
7
00:01:04,063 --> 00:01:05,357
[GUARDS SPEAKING SPANISH]
8
00:01:13,490 --> 00:01:14,825
[HONKING HORN]
9
00:01:21,164 --> 00:01:23,041
[DOGS BARKING]
10
00:01:24,793 --> 00:01:25,794
[CLICKS TONGUE]
11
00:01:35,762 --> 00:01:39,850
Sophie. [IMITATING EXPLOSION]
12
00:01:43,854 --> 00:01:46,356
- [JAVI, IN SPANISH] Jairo, what's up, man?
- [JAIRO SPEAKS SPANISH]
13
00:01:46,440 --> 00:01:47,691
[JAVI SPEAKS SPANISH]
14
00:01:48,192 --> 00:01:49,443
[IN SPANISH] Hey, Maria Eugenia!
15
00:01:49,526 --> 00:01:50,569
Hello, Javier, how are you?
16
00:01:50,652 --> 00:01:52,279
- I saw your husband with another woman.
- Ah.
17
00:01:52,362 --> 00:01:53,405
Watch out.
18
00:01:53,488 --> 00:01:55,199
- Javier, how are you?
- [SPEAKING SPANISH]
19
00:01:55,699 --> 00:01:56,699
Look what I brought you.
20
00:01:56,700 --> 00:01:59,036
Let's see, what do you have in there?
21
00:01:59,119 --> 00:02:01,288
Well, look at this beauty.
22
00:02:01,371 --> 00:02:03,165
That's a good looking fish.
23
00:02:40,577 --> 00:02:41,578
Enjoy.
24
00:02:50,796 --> 00:02:52,172
[GATE OPENS, SLAMS]
25
00:03:00,889 --> 00:03:03,642
[VEHICLES PASSING]
26
00:03:14,278 --> 00:03:18,115
[SPEAKING SPANISH]
27
00:03:27,165 --> 00:03:29,001
[MARIA CLAPS, SPEAKS SPANISH]
28
00:03:33,422 --> 00:03:36,508
[SPEAKING SPANISH]
29
00:03:40,012 --> 00:03:41,930
[SPEAKING SPANISH]
30
00:03:52,524 --> 00:03:55,736
[SPEAKING SPANISH]
31
00:03:56,695 --> 00:03:58,488
[CHUCKLES]
32
00:04:00,073 --> 00:04:01,909
So much meat and me on a diet.
33
00:04:01,992 --> 00:04:03,869
Quit teasing, girls.
34
00:04:03,952 --> 00:04:04,953
[CHUCKLES]
35
00:04:17,089 --> 00:04:18,091
[BOSS] You taking care of her?
36
00:04:18,841 --> 00:04:20,135
She looks horrible.
37
00:04:20,219 --> 00:04:21,595
[GUARD SPEAKS SPANISH]
38
00:04:28,644 --> 00:04:29,811
[IN ENGLISH] It's okay.
39
00:04:31,855 --> 00:04:32,940
Apologies.
40
00:04:33,023 --> 00:04:35,317
I meant to be here
when you first arrived.
41
00:04:35,400 --> 00:04:36,735
I came as soon as I could.
42
00:04:43,158 --> 00:04:44,284
Called payara.
43
00:04:45,077 --> 00:04:48,497
[LAUGHING] Ugly, but it's delicious.
44
00:04:48,580 --> 00:04:50,541
And the locals know how to make it. Hmm?
45
00:04:53,418 --> 00:04:54,419
Anyway.
46
00:04:55,045 --> 00:04:56,046
I'm Tommy.
47
00:04:56,129 --> 00:05:00,133
I'm Venezuelan, obviously, but I
was educated in the US. Georgetown.
48
00:05:02,636 --> 00:05:03,637
Do you know if...
49
00:05:05,973 --> 00:05:08,058
Do you know if my husband is alive?
50
00:05:10,060 --> 00:05:14,147
Good question. And feel free
to ask me anything you want.
51
00:05:14,648 --> 00:05:16,275
Huh? Okay?
52
00:05:24,074 --> 00:05:26,577
But about that, I don't know. Hmm?
53
00:05:27,160 --> 00:05:29,246
Should eat. It's always good advice.
54
00:05:33,625 --> 00:05:35,169
How long will I be here?
55
00:05:35,252 --> 00:05:37,212
[INHALES DEEPLY] I don't know.
56
00:05:37,296 --> 00:05:38,380
Different department.
57
00:05:39,590 --> 00:05:43,594
Sorry, I'm... [SIGHS] ... just
a bureaucrat with limited vision.
58
00:05:43,677 --> 00:05:44,928
Not a very glamorous job.
59
00:05:47,055 --> 00:05:48,182
But you?
60
00:05:48,974 --> 00:05:50,684
One of your employers is the CIA.
61
00:05:51,476 --> 00:05:52,644
- No.
- No?
62
00:05:56,899 --> 00:05:59,193
It's a mistake, this file?
63
00:05:59,276 --> 00:06:00,694
If that's what it says, yeah.
64
00:06:03,322 --> 00:06:05,741
Well, I can't change
what the file says, but...
65
00:06:06,283 --> 00:06:07,284
[INHALES DEEPLY]
66
00:06:07,367 --> 00:06:10,954
... I can write a new file that goes
on top, becomes the current file.
67
00:06:12,956 --> 00:06:15,459
So, tell me about yourself.
68
00:06:16,210 --> 00:06:17,836
[AMBER EXHALES DEEPLY]
69
00:06:19,880 --> 00:06:21,548
I'm a scientist. [SIGHS]
70
00:06:22,216 --> 00:06:23,216
Peer-reviewed.
71
00:06:24,051 --> 00:06:25,469
You can look it up online.
72
00:06:27,179 --> 00:06:32,059
And I was picked up collecting plant
samples to study tribal medicine.
73
00:06:32,142 --> 00:06:33,477
I do addiction research.
74
00:06:35,521 --> 00:06:40,025
And there was a giant mix-up over
the fact that I had a GPS beacon
75
00:06:40,108 --> 00:06:41,276
in my stuff.
76
00:06:41,360 --> 00:06:44,655
Not any GPS beacon. Army issued.
77
00:06:45,239 --> 00:06:46,240
Right.
78
00:06:46,740 --> 00:06:50,077
My husband's in the
military. So is my brother.
79
00:06:52,120 --> 00:06:55,499
I mean, you should see our
house. It's like a fucking armory.
80
00:06:56,166 --> 00:06:58,418
[CHUCKLES] Well, you
know, Amber, to be fair,
81
00:06:59,002 --> 00:07:02,589
there was a great deal of
hardware unleashed to save someone.
82
00:07:02,673 --> 00:07:07,344
And don't take offense,
someone who's only a scientist.
83
00:07:07,427 --> 00:07:08,428
Hmm, no.
84
00:07:09,972 --> 00:07:11,098
You're conflating facts.
85
00:07:11,181 --> 00:07:12,307
Please.
86
00:07:12,391 --> 00:07:15,185
My brother is like a
legend in Special Forces.
87
00:07:15,269 --> 00:07:17,604
My husband's very fucking powerful.
88
00:07:18,105 --> 00:07:21,316
So, they have the means and
the resources to mount a rescue.
89
00:07:22,734 --> 00:07:23,902
That's not a bad thing.
90
00:07:24,653 --> 00:07:26,822
Is it... Is it bad that they love me?
91
00:07:26,905 --> 00:07:28,156
No.
92
00:07:28,240 --> 00:07:32,911
No, but the other view would
be that your family members
93
00:07:32,995 --> 00:07:36,748
with the security clearances
make you very trustworthy.
94
00:07:37,499 --> 00:07:43,255
So, your family loves you, sure,
but the CIA could love you too, no?
95
00:07:48,927 --> 00:07:52,264
I have friends at Langley, believe
it or not, from my college days.
96
00:07:53,223 --> 00:07:54,308
I know how it works.
97
00:07:54,850 --> 00:07:55,851
Hmm.
98
00:07:56,894 --> 00:07:58,103
I used to be a writer.
99
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
I was pretty good.
100
00:08:00,564 --> 00:08:02,149
Then I went into national security,
101
00:08:02,232 --> 00:08:04,318
and for a while there, I
was actually doing both.
102
00:08:04,902 --> 00:08:06,020
Writing fiction during the week
103
00:08:06,021 --> 00:08:08,322
and gathering intelligence
on the weekend.
104
00:08:08,405 --> 00:08:10,741
Just like you. Two lives.
105
00:08:11,742 --> 00:08:14,870
So, I feel like I understand you.
106
00:08:16,496 --> 00:08:17,497
Where is this going?
107
00:08:18,207 --> 00:08:19,208
Honestly?
108
00:08:21,084 --> 00:08:23,712
You'd probably die here.
109
00:08:26,757 --> 00:08:28,175
[TOMÁS] I'm just checking boxes.
110
00:08:31,720 --> 00:08:34,932
And now we're both just
here, in... in this scenario,
111
00:08:35,015 --> 00:08:37,476
and I wanna have a good
relationship with you.
112
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
I want that too.
113
00:08:39,852 --> 00:08:41,813
Good. Great.
114
00:08:42,313 --> 00:08:43,315
Thank you.
115
00:08:44,441 --> 00:08:46,652
There is no reason we cannot be friends.
116
00:08:47,236 --> 00:08:48,237
Huh?
117
00:08:51,448 --> 00:08:55,285
I'll be back in two or three
weeks to take your statement.
118
00:08:55,369 --> 00:08:58,580
Hey, Tomás, I have something else
really important to say to you, okay?
119
00:09:01,333 --> 00:09:02,626
[CLEARS THROAT] What is it?
120
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
Fuck you.
121
00:09:10,717 --> 00:09:14,179
[CHUCKLES] Oh, I love it. I really do.
122
00:09:14,263 --> 00:09:16,306
You know, a normal
person would be terrified.
123
00:09:16,390 --> 00:09:20,811
They'd... You'd be kissing my
shoes, but you're so composed.
124
00:09:21,645 --> 00:09:24,106
You must have had some
great fucking training.
125
00:09:24,690 --> 00:09:26,108
It's my childhood.
126
00:09:27,651 --> 00:09:30,654
When I was little, there
was this rapist guy, right,
127
00:09:30,737 --> 00:09:32,155
who was my mother's boyfriend.
128
00:09:32,865 --> 00:09:37,744
And my brother, who is
probably gonna kill you...
129
00:09:38,537 --> 00:09:43,792
Yeah, anyway, he-he shot
this guy when he was eight.
130
00:09:45,627 --> 00:09:48,672
[IMITATES GUNSHOT] Just close
range, with a hunting rifle,
131
00:09:48,755 --> 00:09:50,382
right in front of my fucking face.
132
00:09:50,465 --> 00:09:54,052
And I think that that
event taught me about fear.
133
00:09:54,136 --> 00:09:58,098
And I acquired this immunity to sadists.
134
00:09:59,850 --> 00:10:00,851
[SIGHS]
135
00:10:04,646 --> 00:10:07,566
[IN SPANISH] It's like
she's still here with me.
136
00:10:07,649 --> 00:10:09,818
I just can't believe it.
137
00:10:09,902 --> 00:10:14,489
In one second, everything changed.
138
00:10:16,325 --> 00:10:19,828
She should be here with us.
139
00:10:19,912 --> 00:10:23,415
I let her down. I
didn't take care of her.
140
00:10:24,208 --> 00:10:25,209
[SIGHS]
141
00:10:27,085 --> 00:10:28,086
[SIGHS]
142
00:10:29,338 --> 00:10:30,339
[VALENTINA SIGHS]
143
00:10:32,591 --> 00:10:33,842
[TOMÁS] What's going on, Manuel?
144
00:10:33,926 --> 00:10:35,093
- [IN ENGLISH] Hey.
- Hey.
145
00:10:35,177 --> 00:10:36,929
- [IN SPANISH] Ready to head out?
- Yes, boss.
146
00:10:37,012 --> 00:10:39,181
- Give me a minute and I'll be right there.
- [TOMÁS] Okay.
147
00:10:46,313 --> 00:10:47,523
Hello.
148
00:10:50,067 --> 00:10:51,735
You're leaving so soon?
149
00:10:51,818 --> 00:10:55,948
Gotta go to Caracas to report
on the good work being done here.
150
00:10:57,366 --> 00:10:58,700
Especially by you.
151
00:10:58,784 --> 00:11:00,452
Hmm?
152
00:11:01,245 --> 00:11:02,579
Listen.
153
00:11:03,622 --> 00:11:06,583
I want you to know we are
all very sorry about Fami.
154
00:11:06,667 --> 00:11:08,168
- Hmm?
- Mmm.
155
00:11:10,504 --> 00:11:12,130
- Thank you.
- So what?
156
00:11:12,714 --> 00:11:13,966
Are you leaving?
157
00:11:14,049 --> 00:11:15,049
Give it some time.
158
00:11:15,050 --> 00:11:17,261
Stay. Relax.
159
00:11:17,344 --> 00:11:20,514
Drink, eat, you deserve it. And
the fish is... [CLICKS TONGUE]
160
00:11:21,098 --> 00:11:22,766
- Hmm? [IN ENGLISH] Okay.
- [KIDNAPPER SPEAKS SPANISH]
161
00:11:22,850 --> 00:11:24,560
[IN SPANISH] You want to go to Colombia?
162
00:11:27,104 --> 00:11:29,022
No, there's nothing for me there.
163
00:11:29,648 --> 00:11:31,859
[TOMÁS] Then it's settled.
164
00:11:31,942 --> 00:11:33,944
Take all the time you want, okay?
165
00:11:35,112 --> 00:11:36,280
[IN ENGLISH] Hey?
166
00:11:36,363 --> 00:11:37,531
- [IN SPANISH] Yes?
- [IN ENGLISH] Okay.
167
00:11:37,614 --> 00:11:38,949
All right, then.
168
00:11:39,032 --> 00:11:40,033
Take care.
169
00:11:42,661 --> 00:11:44,329
- [SPEAKING SPANISH]
- [KIDNAPPER] Mm-hmm.
170
00:11:47,791 --> 00:11:50,085
[TOMÁS SPEAKING SPANISH]
171
00:11:50,169 --> 00:11:51,587
[MANUEL SPEAKING SPANISH]
172
00:11:51,670 --> 00:11:53,046
[SPEAKING SPANISH]
173
00:11:53,130 --> 00:11:55,174
- [SPEAKING SPANISH]
- Put the American on the program.
174
00:11:55,257 --> 00:11:56,842
- Will do.
- Keep an eye on her.
175
00:11:56,925 --> 00:11:57,926
You know it, brother.
176
00:11:58,010 --> 00:11:59,178
All right, then. Take care.
177
00:11:59,261 --> 00:12:01,346
[BOTH SPEAKING SPANISH]
178
00:12:54,650 --> 00:12:58,529
[VEHICLE PASSING]
179
00:13:21,552 --> 00:13:22,803
[GUNSHOTS]
180
00:13:29,518 --> 00:13:31,770
[AMBER, SINGING IN ENGLISH]
♪ Down by the bay ♪
181
00:13:32,521 --> 00:13:34,648
♪ Where the watermelons grow ♪
182
00:13:34,731 --> 00:13:37,276
♪ Back to my home ♪
183
00:13:37,359 --> 00:13:39,111
♪ I dare not go ♪
184
00:13:39,194 --> 00:13:41,738
♪ For if I do ♪
185
00:13:41,822 --> 00:13:43,490
♪ My mother will say ♪
186
00:13:44,324 --> 00:13:47,119
♪ "Have you ever seen a
bear combing his hair"... ♪
187
00:14:26,575 --> 00:14:27,576
[SPEAKS INDISTINCTLY]
188
00:14:28,160 --> 00:14:29,161
[CHUCKLES]
189
00:14:31,413 --> 00:14:32,915
[SPEAKS SPANISH, SIGHS]
190
00:14:39,505 --> 00:14:40,506
[SPEAKS SPANISH]
191
00:14:47,930 --> 00:14:50,098
- [TOMÁS SIGHS]
- [IN SPANISH] You look like shit.
192
00:14:50,182 --> 00:14:51,433
[TARIQ] Hmm?
193
00:14:51,517 --> 00:14:53,685
You should learn how to
dress up a little better.
194
00:14:53,769 --> 00:14:55,437
I ate some bad fish.
195
00:14:55,521 --> 00:14:58,232
But I'm ready to brief you.
196
00:14:58,315 --> 00:14:59,525
Go on, then.
197
00:15:00,067 --> 00:15:01,276
She's marvelous.
198
00:15:01,860 --> 00:15:04,488
My idea is to produce videos with her.
199
00:15:04,571 --> 00:15:06,740
Give a little love to the base.
200
00:15:06,823 --> 00:15:08,909
- Love to the base?
- Mmm.
201
00:15:08,992 --> 00:15:11,411
What the fuck are you talking about?
202
00:15:11,495 --> 00:15:12,495
More YouTube?
203
00:15:13,580 --> 00:15:14,957
Picture it,
204
00:15:15,040 --> 00:15:17,751
"The damsel they cannot bring home."
205
00:15:17,835 --> 00:15:21,338
It's perfect because
her family is military.
206
00:15:21,421 --> 00:15:25,092
If I can get her to
disavow her own blood!
207
00:15:25,175 --> 00:15:27,928
Wow! That shit goes viral.
208
00:15:29,096 --> 00:15:30,806
Fuck.
209
00:15:30,889 --> 00:15:32,182
It's a little obvious, no?
210
00:15:32,266 --> 00:15:34,142
Obvious is good, no?
211
00:15:35,018 --> 00:15:36,895
Makes it clear.
212
00:15:36,979 --> 00:15:38,897
What's clear?
213
00:15:38,981 --> 00:15:39,981
Fuck YouTube.
214
00:15:40,023 --> 00:15:44,236
I asked you to find out what
role she plays in all this.
215
00:15:45,737 --> 00:15:46,738
None.
216
00:15:48,448 --> 00:15:51,159
Maybe she's a
subcontractor, I don't know.
217
00:15:53,078 --> 00:15:54,997
You're losing it.
218
00:15:55,080 --> 00:15:56,410
You're either full of
shit, or I don't know
219
00:15:56,411 --> 00:15:58,333
what the fuck is wrong with you.
220
00:15:58,417 --> 00:16:03,088
You're coming up with this
silly YouTube video shit.
221
00:16:04,423 --> 00:16:07,926
Fuck, how can I do my
job if you don't trust me?
222
00:16:08,010 --> 00:16:10,971
You want me to trust
you? Take responsibility.
223
00:16:11,054 --> 00:16:13,265
- Give it to me.
- [PERSON] Will you take responsibility?
224
00:16:13,348 --> 00:16:16,101
Find that shit out, now.
225
00:16:16,185 --> 00:16:18,854
What the fuck is her role in all this?
226
00:16:18,937 --> 00:16:21,523
Get answers or I'm gonna fuck you!
227
00:16:22,983 --> 00:16:24,234
Okay.
228
00:16:24,318 --> 00:16:25,360
Okay, nothing.
229
00:16:25,444 --> 00:16:27,905
Move your ass and get to work, fuck.
230
00:16:31,992 --> 00:16:32,993
Done.
231
00:16:40,417 --> 00:16:42,169
[BREATHING HEAVILY]
232
00:16:42,252 --> 00:16:43,462
[GUARD SPEAKS SPANISH]
233
00:17:06,984 --> 00:17:09,112
[PRISONER, IN ENGLISH] Get out of here.
234
00:17:12,699 --> 00:17:15,327
I want to get out of here!
235
00:17:17,621 --> 00:17:19,998
You better get out.
236
00:17:21,916 --> 00:17:25,546
Out of here!
237
00:17:28,173 --> 00:17:29,258
Don't come in here.
238
00:17:32,803 --> 00:17:36,640
Do not come in here.
No, no, no. Uh-uh. Uh-uh.
239
00:17:41,061 --> 00:17:42,062
[AMBER] Hello?
240
00:17:42,938 --> 00:17:44,147
[PRISONER] Uh, go away.
241
00:17:46,984 --> 00:17:47,984
[AMBER] Whoa.
242
00:17:48,026 --> 00:17:50,779
[PRISONER] Go away. You're
not supposed to be in here.
243
00:17:51,655 --> 00:17:52,739
Hello?
244
00:17:52,823 --> 00:17:53,824
[PRISONER GROANS]
245
00:18:10,799 --> 00:18:11,800
I'm Amber.
246
00:18:13,969 --> 00:18:15,220
This is my room.
247
00:18:15,929 --> 00:18:17,264
Won't you get out of here?
248
00:18:18,098 --> 00:18:19,099
Okay.
249
00:18:22,311 --> 00:18:24,271
Whoa, whoa, whoa, whoa!
[IMITATES PUNCHING NOISE]
250
00:18:30,110 --> 00:18:31,320
What day is it?
251
00:18:31,403 --> 00:18:32,404
I don't know.
252
00:18:33,655 --> 00:18:35,866
- Are you trying to confuse me?
- Not at all.
253
00:18:36,950 --> 00:18:38,535
I didn't know you were in here.
254
00:18:39,411 --> 00:18:40,579
The door was unlocked.
255
00:18:41,496 --> 00:18:43,165
- What day is it?
- I don't know.
256
00:18:44,416 --> 00:18:46,376
I will not speak to you, in that case.
257
00:18:46,960 --> 00:18:48,879
[PRISONER SPEAKS GERMAN]
258
00:18:50,881 --> 00:18:52,257
[SPEAKING GERMAN]
259
00:19:02,851 --> 00:19:04,645
- Are you German?
- [SPEAKING GERMAN]
260
00:19:05,812 --> 00:19:07,314
[MUMBLING]
261
00:19:08,106 --> 00:19:10,567
[AMBER EXHALES SHARPLY]
How long have you been here?
262
00:19:11,818 --> 00:19:14,530
- [SPEAKING GERMAN]
- Huh?
263
00:19:16,782 --> 00:19:17,950
Is that a toothbrush?
264
00:19:18,867 --> 00:19:20,369
[PRISONER] You can't have it!
265
00:19:22,955 --> 00:19:24,957
[SPEAKING GERMAN]
266
00:19:31,964 --> 00:19:33,507
- The music is so loud.
- There's no music.
267
00:19:33,590 --> 00:19:35,551
- The music is so loud. Too loud!
- There's no music.
268
00:19:35,634 --> 00:19:37,094
- Hey, hey! Hey!
- Stop! [SPEAKS GERMAN]
269
00:19:37,177 --> 00:19:39,304
Shh! Listen.
270
00:19:40,597 --> 00:19:43,809
They turned the music off. It's over.
271
00:19:45,519 --> 00:19:46,854
[CHUCKLES]
272
00:19:48,230 --> 00:19:50,691
[SPEAKS GERMAN] There was, um...
273
00:19:51,733 --> 00:19:54,987
[CLICKS TONGUE] There was no music.
274
00:19:55,737 --> 00:19:58,574
[SNORTS] So, I... Now
I know you're a liar.
275
00:20:02,327 --> 00:20:03,704
Thank you very much.
276
00:20:07,332 --> 00:20:08,333
Liar.
277
00:20:09,585 --> 00:20:11,962
- [AMBER SIGHS]
- [PRISONER SPEAKING GERMAN]
278
00:20:40,407 --> 00:20:43,452
[THUNDERCLAPS]
279
00:20:59,384 --> 00:21:04,389
[SPEAKING GERMAN]
280
00:21:06,517 --> 00:21:09,728
[PRISONER, IN ENGLISH] I would
like to know how 500 million points
281
00:21:09,811 --> 00:21:12,272
of mega data got pushed in four weeks.
282
00:21:12,356 --> 00:21:15,692
I don't know. [WHIMPERS]
I do not kn... [WHIMPERING]
283
00:21:51,019 --> 00:21:54,690
[PRISONER CHUCKLES] Amber,
no. What are you doing, Amber?
284
00:21:54,773 --> 00:21:58,026
[CHUCKLES] No, no,
no. What are you doing?
285
00:21:58,110 --> 00:22:01,780
This is not right. Not like
this. You use your hamstrings.
286
00:22:01,864 --> 00:22:04,616
I do it like this. You do it like this.
287
00:22:07,953 --> 00:22:11,164
What is your problem?
Why you never talk to me?
288
00:22:11,665 --> 00:22:14,376
I've tried. It's hard.
289
00:22:16,879 --> 00:22:20,090
No, you don't. Not really.
You don't really talk to me.
290
00:22:20,883 --> 00:22:22,676
Not from the heart.
291
00:22:26,054 --> 00:22:27,431
- Hey.
- [MUMBLES]
292
00:22:28,140 --> 00:22:32,352
[CHUCKLES] Have you ever been
diagnosed with schizophrenia?
293
00:22:33,729 --> 00:22:35,210
You imagine things that aren't real,
294
00:22:35,211 --> 00:22:37,691
like that music, the music playing.
295
00:22:37,774 --> 00:22:40,694
Hallucinations are a
feature of schizophrenia.
296
00:22:46,909 --> 00:22:49,369
Maybe if I'm crazy, I shouldn't
tell you that I'm leaving.
297
00:22:49,453 --> 00:22:51,455
I'm leaving in November.
It's been decided.
298
00:22:54,374 --> 00:22:55,709
And, if you want me to,
299
00:22:55,792 --> 00:22:58,587
I can maybe call your family,
let them know you're here.
300
00:23:03,300 --> 00:23:05,677
You're very fortunate to have me.
301
00:23:05,761 --> 00:23:07,387
Can I ask you a question?
302
00:23:08,013 --> 00:23:09,014
Ja.
303
00:23:09,806 --> 00:23:14,853
Why do you get to move around
wherever you want all by yourself?
304
00:23:14,937 --> 00:23:17,314
- [CHUCKLING]
- They let you go anywhere.
305
00:23:18,190 --> 00:23:19,983
- I earn it. [CHUCKLES]
- How?
306
00:23:20,692 --> 00:23:22,027
They love free labor.
307
00:23:23,070 --> 00:23:25,989
If I earn five minutes by myself...
308
00:23:27,991 --> 00:23:29,368
swim across.
309
00:23:30,827 --> 00:23:34,164
[PRISONER] You can't
escape from here. Never.
310
00:23:38,418 --> 00:23:43,298
You want a tip though? Don't
drink the soup. It's poisoned.
311
00:23:44,675 --> 00:23:45,884
Huh? The soup?
312
00:23:45,968 --> 00:23:47,469
Yeah.
313
00:24:01,066 --> 00:24:06,822
[SPEAKING SPANISH]
314
00:24:06,905 --> 00:24:08,365
- Mm-hmm.
- [SPEAKING SPANISH]
315
00:24:38,687 --> 00:24:40,397
- [SPEAKING SPANISH]
- Uh-huh.
316
00:25:05,923 --> 00:25:07,549
[SPEAKS SPANISH]
317
00:25:25,984 --> 00:25:29,112
[IN SPANISH] Do you have a family?
318
00:25:29,196 --> 00:25:30,531
Sí. [CHUCKLES]
319
00:25:30,614 --> 00:25:35,452
[HELICOPTER WHIRRING]
320
00:25:35,536 --> 00:25:37,454
[GUNFIRE]
321
00:25:37,538 --> 00:25:38,997
[IN ENGLISH] I got Amber!
322
00:25:42,668 --> 00:25:43,668
[GUNSHOT]
323
00:25:44,628 --> 00:25:48,924
[SCREAMING] Alex!
324
00:25:49,007 --> 00:25:51,552
[SCREAMING]
325
00:26:01,687 --> 00:26:03,856
Just wanted to say thank you.
326
00:26:04,439 --> 00:26:07,901
Will you take this? It's just a gift.
327
00:26:16,285 --> 00:26:17,619
Adios, chicas.
328
00:26:36,597 --> 00:26:38,724
[AMBER PANTING]
329
00:26:44,563 --> 00:26:45,689
Thank you.
330
00:26:46,273 --> 00:26:48,400
[PRISONER] That's not
the way to get... Escape.
331
00:26:48,483 --> 00:26:49,943
You know a better one? [PANTING]
332
00:26:51,153 --> 00:26:53,430
[PRISONER] Yeah, I do.
But I can't tell you.
333
00:26:53,431 --> 00:26:55,407
They will kill me immediately.
334
00:26:55,490 --> 00:26:58,911
- Don't you wanna get out? [PANTING]
- Yeah, I am.
335
00:26:58,994 --> 00:27:00,412
- No, you're not.
- [PRISONER] Yes, I am.
336
00:27:00,495 --> 00:27:02,122
- [PRISONER] I am!
- The only way out is with me.
337
00:27:02,206 --> 00:27:04,541
- Uh.
- It's with me. [BREATHES HEAVILY]
338
00:27:09,254 --> 00:27:11,632
[BREATHING HEAVILY]
339
00:27:15,219 --> 00:27:20,974
- [BOTH LAUGHING]
- Look. Oh, oh. Oh!
340
00:27:21,058 --> 00:27:22,768
- [SOBBING]
- Okay.
341
00:27:26,605 --> 00:27:29,441
[SPEAKS SPANISH]
342
00:27:33,070 --> 00:27:34,404
[SIGHS]
343
00:27:39,493 --> 00:27:44,790
Ah! Careful. Careful.
344
00:27:50,295 --> 00:27:51,839
I thought you said it was poisoned.
345
00:27:53,131 --> 00:27:57,094
It is. Nasty drugs.
Who cares? I'm leaving.
346
00:27:57,177 --> 00:27:58,178
Might as well enjoy.
347
00:28:01,181 --> 00:28:02,599
May I have yours?
348
00:28:02,683 --> 00:28:03,851
No.
349
00:28:06,436 --> 00:28:08,689
It's not poisoned. You want my soup.
350
00:28:09,731 --> 00:28:14,820
Nein. Amber, w... was?
351
00:28:15,946 --> 00:28:19,950
[CHUCKLING] I got you.
352
00:28:20,450 --> 00:28:22,578
[CHUCKLES] I got your number.
353
00:28:24,162 --> 00:28:25,789
[PRISONER SPEAKS GERMAN]
354
00:28:25,873 --> 00:28:28,292
[SPEAKS GERMAN]
355
00:28:29,418 --> 00:28:31,962
[PRISONER SPEAKS GERMAN]
356
00:28:32,045 --> 00:28:33,046
It means,
357
00:28:34,256 --> 00:28:38,051
"When you see the gold,
you've found El Dorado."
358
00:28:38,135 --> 00:28:40,220
[AMBER] Let's talk about
something that's real.
359
00:28:40,304 --> 00:28:43,015
[PRISONER] It's real.
It's all around us.
360
00:29:01,867 --> 00:29:03,160
[GUARD SPEAKS SPANISH]
361
00:29:03,869 --> 00:29:05,204
[SPEAKS SPANISH]
362
00:30:09,309 --> 00:30:10,310
[TOMÁS] Hey.
363
00:30:10,394 --> 00:30:15,899
[INHALES SHARPLY] Nice to
see you. Hmm? You look nice.
364
00:30:16,817 --> 00:30:19,820
Look, I have, um... I have a new theory.
365
00:30:20,320 --> 00:30:21,989
And I... I think it's pretty good.
366
00:30:22,614 --> 00:30:25,492
Our partners from Russia
and Cuba pulled your travel.
367
00:30:26,076 --> 00:30:27,494
I asked them for help... [STAMMERS]
368
00:30:27,578 --> 00:30:30,080
... with you because they
have advanced capabilities...
369
00:30:30,163 --> 00:30:31,331
I like to travel.
370
00:30:31,999 --> 00:30:36,628
And they have you at
Kleiner Tiergarten Park.
371
00:30:36,712 --> 00:30:42,712
Hmm? In Berlin, August 25th, 2019.
372
00:30:42,885 --> 00:30:44,011
What?
373
00:30:44,094 --> 00:30:45,804
Two days before you arrived there,
374
00:30:45,888 --> 00:30:50,267
a Chechen separatist got
killed by a suppressed Glock 26.
375
00:30:52,644 --> 00:30:54,146
[CHUCKLES]
376
00:30:58,442 --> 00:30:59,943
You think I killed him.
377
00:31:00,027 --> 00:31:02,863
Of course you didn't
kill him, Amber. Hmm?
378
00:31:02,946 --> 00:31:07,034
The FSB killed him. You were
sent in to map the scene.
379
00:31:07,534 --> 00:31:11,955
- And that's you, first in.
- I was just a tourist.
380
00:31:12,831 --> 00:31:16,376
There was probably 10,000
tourists there that day.
381
00:31:16,460 --> 00:31:18,587
And that's what you
were doing at the border.
382
00:31:18,670 --> 00:31:22,049
You were mapping our network,
assessing our ties to the villages.
383
00:31:22,132 --> 00:31:26,261
Oh, my God. Oh, my God, Tommy. Timmy?
384
00:31:26,345 --> 00:31:27,554
Or is it Tomás?
385
00:31:30,182 --> 00:31:33,519
Look, I'm your prisoner.
I'll say anything you want.
386
00:31:33,602 --> 00:31:36,647
You can make me say anything you
want, so cut out all this bullshit.
387
00:31:36,730 --> 00:31:38,732
- Let's do our tape.
- Okay, okay.
388
00:31:39,483 --> 00:31:44,363
I'm just, uh, clearing up the
air. Just giving you my news.
389
00:31:44,947 --> 00:31:47,950
So... [SIGHS] ... talk about
the School of Americas...
390
00:31:48,033 --> 00:31:50,244
[SIGHS] ... all the
assassination bullshit,
391
00:31:50,827 --> 00:31:55,457
and whatever new piece you
were setting up in Venezuela.
392
00:31:56,083 --> 00:31:57,334
- Hmm.
- [TOMÁS] Hmm?
393
00:31:57,417 --> 00:32:00,546
And, uh, look at me. Look
at me, not the camera. Hmm?
394
00:32:05,759 --> 00:32:07,553
Tell us why you are here.
395
00:32:08,887 --> 00:32:10,556
My name is Amber Chesborough.
396
00:32:11,181 --> 00:32:13,517
I'm a botanist and a pharmacologist,
397
00:32:14,017 --> 00:32:16,103
and I'm being held as
a prisoner in Venezuela
398
00:32:16,186 --> 00:32:18,856
because they think that I'm
part of the CIA. [CHUCKLES]
399
00:32:19,439 --> 00:32:22,150
[CHUCKLES] Are you
fucking with me right now?
400
00:32:22,234 --> 00:32:27,406
[CHUCKLES, SIGHS] Sorry, I
just had to get that out there.
401
00:32:28,031 --> 00:32:30,242
Oh, my God. Okay.
402
00:32:30,325 --> 00:32:34,580
[CLEARS THROAT] Just explain to
me the School of Americas thing.
403
00:32:34,663 --> 00:32:38,083
Like, what e... what exactly it
is, and if it's related to cocaine,
404
00:32:38,166 --> 00:32:40,210
- 'cause I wanna say it right.
- [SIGHS]
405
00:32:40,294 --> 00:32:42,004
I'm sorry. I don't know.
406
00:32:42,087 --> 00:32:44,047
I don't know what the
CIA does around here,
407
00:32:44,131 --> 00:32:47,509
and you fucking know
that, you sadistic bastard.
408
00:32:56,059 --> 00:32:59,229
Amber, I'm t-trying to help you.
409
00:32:59,813 --> 00:33:02,608
Hmm. This is how you and I survive.
410
00:33:02,691 --> 00:33:04,443
- Hmm?
- Okay, then just tell me what to say.
411
00:33:04,526 --> 00:33:06,236
- It doesn't work that...
- Tell me what to say. Give me the line.
412
00:33:06,320 --> 00:33:09,031
It doesn't work that way, okay?
413
00:33:17,664 --> 00:33:19,124
My name is Amber Chesborough.
414
00:33:20,667 --> 00:33:22,377
The daughter of Maggie, an artist.
415
00:33:23,795 --> 00:33:26,173
The sister of Alex, a decorated soldier.
416
00:33:27,674 --> 00:33:30,427
And the wife of Eric
Haas, a decorated soldier.
417
00:33:31,094 --> 00:33:35,891
And I'm being held against
my will in Venezuela.
418
00:33:36,391 --> 00:33:39,436
[CHUCKLES] Unreal.
419
00:33:39,520 --> 00:33:44,858
[CHUCKLES] I surprised
you, huh? Huh? [LAUGHS]
420
00:33:47,611 --> 00:33:51,615
You came to this region to
hurt people. Admit that much.
421
00:33:52,324 --> 00:33:54,576
To punish us until we become like you.
422
00:33:55,786 --> 00:33:59,456
But the truth is that democracy
is dead in North America,
423
00:33:59,540 --> 00:34:01,083
and we don't want to imitate you.
424
00:34:01,166 --> 00:34:04,419
We reject your influence.
425
00:34:04,503 --> 00:34:07,756
Oh, so what, you fucking
corrupt little baby?
426
00:34:07,840 --> 00:34:10,926
Ah, but don't get like that, Amber.
I'm talking about the old you.
427
00:34:11,760 --> 00:34:13,929
- Now you've changed.
- No, I'm completely the same.
428
00:34:14,012 --> 00:34:15,639
- [TOMÁS] Oh, no, Amber.
- Yeah. Yeah, I am.
429
00:34:15,722 --> 00:34:17,014
Amber, I've seen you.
430
00:34:17,099 --> 00:34:19,443
Now you're making friends here, huh?
431
00:34:19,444 --> 00:34:22,521
Like the people in the cocaine lab.
432
00:34:23,856 --> 00:34:26,525
[SIGHS] America should
no longer treat Venezuela
433
00:34:26,608 --> 00:34:31,487
as the enemy any more than we
treat ourselves as the enemy.
434
00:34:31,572 --> 00:34:36,577
We're all human beings, and we
deserve equal treatment under God.
435
00:34:37,369 --> 00:34:41,623
We have one good one.
I need ten more like.
436
00:34:41,706 --> 00:34:46,170
America... [SIGHS] has done awful
things to Venezuela over the years.
437
00:34:46,253 --> 00:34:48,839
- Our leaders are flawed. They're capable...
- Okay, that's... that's good. Good.
438
00:34:48,922 --> 00:34:51,049
- Yeah, okay.
- It's generic.
439
00:34:51,132 --> 00:34:53,135
You don't want to talk about the CIA.
440
00:34:53,217 --> 00:34:57,848
[SIGHS] It's okay. Fine. So what?
441
00:34:57,931 --> 00:35:02,060
[BREATHES DEEPLY] Now we're
making a propaganda tape, okay?
442
00:35:02,144 --> 00:35:04,980
So you don't have to believe
it. It's make-believe.
443
00:35:05,564 --> 00:35:07,399
It's for the TV. It's for the Internet.
444
00:35:07,482 --> 00:35:10,235
If my brother sees me trashing the US...
445
00:35:10,319 --> 00:35:14,781
He will understand.
He's... He's not naive.
446
00:35:14,865 --> 00:35:17,868
He has risked his life for this country.
447
00:35:17,951 --> 00:35:19,453
- Let's move on.
- I just...
448
00:35:19,536 --> 00:35:24,249
- I can't do it to him.
- Amber, let me make this easy for you.
449
00:35:24,333 --> 00:35:26,627
I will move you to the men's prison.
450
00:35:31,048 --> 00:35:34,009
This is the last time
I'm gonna hit record.
451
00:35:44,269 --> 00:35:46,939
[SIGHS, INHALES DEEPLY]
452
00:35:47,022 --> 00:35:49,399
My name is Amber Chesborough...
453
00:35:53,278 --> 00:35:58,033
and I'd like to make a statement
about America. [EXHALES SHAKILY]
454
00:35:59,660 --> 00:36:00,661
[INHALES SHARPLY]
455
00:36:01,286 --> 00:36:03,455
The people that I know
456
00:36:04,706 --> 00:36:08,085
who work for the American government...
457
00:36:10,796 --> 00:36:14,508
believe that they can make
the world a better place.
458
00:36:17,678 --> 00:36:19,805
That's America.
459
00:36:22,474 --> 00:36:28,021
[BREATHES SHAKILY] This childish
idea that is worth dying for...
460
00:36:28,605 --> 00:36:31,859
[SOBS] ... that we can make
the world a better place.
461
00:36:32,651 --> 00:36:34,278
[BREATHES SHAKILY]
462
00:36:36,321 --> 00:36:39,867
Despite perhaps the
most obvious evidence.
463
00:36:50,794 --> 00:36:53,255
[BREATHES DEEPLY] I'm
going to grab some air.
464
00:36:53,881 --> 00:36:56,842
[BREATHES HEAVILY] When I come
back, we're gonna do it again.
465
00:37:06,059 --> 00:37:10,439
[BREATHING SHAKILY, SNIFFLING]
466
00:37:12,524 --> 00:37:14,776
[SIGHS, GROANS]
467
00:37:14,860 --> 00:37:15,903
[BREATHES DEEPLY]
468
00:37:15,986 --> 00:37:17,654
[SWALLOWS, SNIFFLES]
469
00:37:18,697 --> 00:37:19,698
[EXHALES SHARPLY]
470
00:37:30,542 --> 00:37:32,961
[SPEAKING SPANISH, BREATHING SHAKILY]
471
00:37:44,723 --> 00:37:47,100
[PRISONER] I'm not allowed
more than three pumps of soap.
472
00:37:48,560 --> 00:37:50,771
I fake, uh, most of my orgasms.
473
00:37:51,313 --> 00:37:54,358
[PRISONER] I want to rip out
the cat's whiskers sometimes.
474
00:37:54,441 --> 00:37:56,443
[CHUCKLES]
475
00:37:57,069 --> 00:38:01,198
I have been having
super psychotic dreams.
476
00:38:03,700 --> 00:38:05,702
[PRISONER] I don't like
the look of raisins.
477
00:38:06,453 --> 00:38:11,750
[SIGHS] I never knew my father.
Uh, he-he left when I was little.
478
00:38:11,834 --> 00:38:14,419
And I heard from my brother
that he's a good dancer.
479
00:38:15,170 --> 00:38:16,922
[STUTTERS] My father was wonderful.
480
00:38:17,881 --> 00:38:20,259
My mother was the devil. She
prepared me for espionage.
481
00:38:21,176 --> 00:38:24,763
[INHALES DEEPLY] My
rich husband hates me.
482
00:38:26,014 --> 00:38:27,015
He's so angry with me,
483
00:38:27,099 --> 00:38:29,560
and that's why he's gonna
leave me in here to die.
484
00:38:30,936 --> 00:38:32,479
[STAMMERING] That's absurd.
485
00:38:33,814 --> 00:38:36,316
When I get out, I'll call them
and let them know you're here.
486
00:38:36,400 --> 00:38:40,237
He's gonna come here
immediately. [STAMMERS, SIGHS]
487
00:38:40,320 --> 00:38:41,572
I can't hear God anymore.
488
00:38:41,655 --> 00:38:43,949
I keep trying to remember
what he sounds like.
489
00:38:44,032 --> 00:38:47,411
God sounds like flapping
wings. My husband hates me.
490
00:38:48,537 --> 00:38:50,163
He's gonna leave me here because...
491
00:38:52,249 --> 00:38:53,333
I lied to him.
492
00:38:55,252 --> 00:38:58,630
[STAMMERS] I don't think your husband
would abandon someone so pretty.
493
00:38:58,714 --> 00:39:01,091
You're so pretty. Is
that why he married you?
494
00:39:03,427 --> 00:39:05,976
No. It was to prove
something to himself,
495
00:39:05,977 --> 00:39:08,015
that he wasn't his father, you know?
496
00:39:08,098 --> 00:39:10,392
- But I shouldn't talk...
- But he kept you safe. He kept you safe.
497
00:39:10,475 --> 00:39:12,060
But he looked down on me...
498
00:39:13,645 --> 00:39:14,646
secretly.
499
00:39:19,151 --> 00:39:20,152
If I'm honest...
500
00:39:23,530 --> 00:39:24,531
I never loved him.
501
00:39:28,368 --> 00:39:32,581
Whoa. Okay. I don't believe that.
502
00:39:36,960 --> 00:39:39,254
- I don't wanna play this anymore.
- [SCOFFS]
503
00:39:39,838 --> 00:39:44,218
Oh, no, no. I'm not
finished. I'm not finished.
504
00:39:46,720 --> 00:39:49,640
You refuse to believe that the
person you love lied to you.
505
00:39:50,182 --> 00:39:51,600
It's too shocking a discovery,
506
00:39:51,683 --> 00:39:54,478
so you cover the trauma
with rationalizations
507
00:39:54,561 --> 00:39:56,230
that the whole marriage
was a kind of fraud.
508
00:39:56,313 --> 00:39:57,313
But you loved him.
509
00:39:57,314 --> 00:40:00,359
No, I just said that I do not
love him. I just said that.
510
00:40:00,442 --> 00:40:02,152
You're lying to yourself.
511
00:40:02,236 --> 00:40:04,780
Forget about me, but why
is Amber lying to Amber?
512
00:40:04,863 --> 00:40:09,618
No. I'm not taking therapy from
somebody who's mentally ill.
513
00:40:12,829 --> 00:40:14,373
What if I am? So?
514
00:40:16,500 --> 00:40:18,836
I'm still a lot smarter than you, Amber.
515
00:40:19,711 --> 00:40:24,299
And I received training at the
BND in personality analysis.
516
00:40:25,634 --> 00:40:28,303
It's a lot harder than studying plants.
517
00:40:58,125 --> 00:41:00,460
I see you, my friend. I see you.
518
00:41:06,592 --> 00:41:08,844
Hey. Did you sleep?
519
00:41:10,262 --> 00:41:11,471
No.
520
00:41:11,555 --> 00:41:13,891
[STAMMERS] Life is good.
And the work's good.
521
00:41:13,974 --> 00:41:14,975
Stay there.
522
00:41:15,976 --> 00:41:17,686
[PRISONER] Amberline, where would I go?
523
00:41:25,944 --> 00:41:30,157
[AMBER] You said you had a
plan to escape. What is it?
524
00:41:30,240 --> 00:41:32,284
What do I do? Like, where do I go?
525
00:41:33,452 --> 00:41:35,003
Hey, they... they cannot understand you.
526
00:41:35,004 --> 00:41:36,246
[STUTTERS] They don't speak any English.
527
00:41:36,330 --> 00:41:38,999
[PRISONER] Hey, Fabiola,
do you speak English? No.
528
00:41:39,082 --> 00:41:41,543
What about you, Maria?
Do you speak English? No.
529
00:41:41,627 --> 00:41:44,421
Pedro? No, no, no,
no, no, no. No English.
530
00:41:44,505 --> 00:41:47,925
You can escape, but you
will have to kill someone.
531
00:41:48,425 --> 00:41:51,178
And it's obvious to me,
Amber, that you're no killer.
532
00:41:52,846 --> 00:41:55,057
That is the core problem, honestly.
533
00:41:55,140 --> 00:41:57,809
That's what really worries
me, that you're no killer.
534
00:42:01,355 --> 00:42:05,234
Hey. Hey. Tell me.
535
00:42:07,819 --> 00:42:11,740
Behind the helicopter pad,
the guards leave an ATV.
536
00:42:12,533 --> 00:42:16,078
They take it into the
jungle, not to... to patrol,
537
00:42:16,161 --> 00:42:18,956
but to have sexual adventures.
538
00:42:19,039 --> 00:42:21,065
So you take that ATV,
539
00:42:21,066 --> 00:42:23,752
and you-you take it down
the path to the waterfall.
540
00:42:23,836 --> 00:42:28,257
And from there, to the river,
uh, that leads to the Amazon.
541
00:42:28,340 --> 00:42:30,968
And then you follow the
current to civilization.
542
00:42:31,802 --> 00:42:32,803
You understand?
543
00:42:33,470 --> 00:42:34,763
Yeah. Yeah.
544
00:42:36,682 --> 00:42:39,434
You can't even kill a guard. Why
are we even talking about this?
545
00:42:39,518 --> 00:42:41,019
Oh, you'd be surprised.
546
00:42:41,103 --> 00:42:43,438
I don't think so. That's why I like you.
547
00:42:44,189 --> 00:42:47,734
You're not innocent at all,
but you're also not bad.
548
00:42:48,360 --> 00:42:54,241
So you're a confused mixture.
That's okay. I like it.
549
00:43:30,277 --> 00:43:31,862
[GATE OPENS]
550
00:43:36,783 --> 00:43:40,162
Hildy. Hildy. Hildy.
551
00:43:40,245 --> 00:43:41,830
[BREATHES HEAVILY]
552
00:43:41,914 --> 00:43:46,502
Hildy, let's go. Let's
go. The hole's ready.
553
00:43:46,585 --> 00:43:48,337
[SIGHS] Come on. Come on.
554
00:43:48,420 --> 00:43:52,674
[SCOFFS] Oh, no,
Amberline. I can't leave.
555
00:43:54,134 --> 00:43:55,719
Can't leave.
556
00:43:55,802 --> 00:43:59,097
What? No. Come on.
557
00:43:59,806 --> 00:44:02,309
Come on. Come on. Let's go.
558
00:44:04,520 --> 00:44:06,730
[AMBER SIGHS, BREATHING HEAVILY]
559
00:44:21,078 --> 00:44:24,790
- [AMBER] My best friend.
- [SIGHS, BREATHES HEAVILY]
560
00:44:27,960 --> 00:44:30,462
[PEOPLE CHATTERING]
561
00:44:36,176 --> 00:44:37,553
I'm gonna make it.
562
00:44:45,769 --> 00:44:47,646
[AMBER BREATHING HEAVILY]
563
00:44:55,571 --> 00:45:00,284
[GRUNTING, BREATHING
HEAVILY] Oh, my God. [GRUNTS]
564
00:45:05,414 --> 00:45:09,293
[BREATHING HEAVILY, GRUNTING]
565
00:45:17,634 --> 00:45:20,846
- [BREATHING HEAVILY]
- [ENGINE WHIRRING]
566
00:45:23,557 --> 00:45:25,392
- [GRUNTING]
- [WHIRRING STOPS]
567
00:45:29,021 --> 00:45:32,691
[GROANING, PANTING]
568
00:46:05,057 --> 00:46:07,100
[DOGS BARKING]
569
00:46:08,227 --> 00:46:09,478
[DOOR OPENS]
570
00:46:11,396 --> 00:46:12,773
[BREATHES HEAVILY]
571
00:46:12,856 --> 00:46:13,857
[DOOR CLOSES]
572
00:46:21,198 --> 00:46:23,617
[BREATHING HEAVILY]
573
00:46:47,140 --> 00:46:48,600
[CHUCKLES, SPEAKING SPANISH]
574
00:46:49,935 --> 00:46:50,936
[CHUCKLING]
575
00:46:52,771 --> 00:46:54,481
[BREATHING HEAVILY]
576
00:46:59,903 --> 00:47:01,613
[BREATHING HEAVILY]
577
00:47:11,290 --> 00:47:13,166
[PANTS, GROANS]
578
00:47:13,250 --> 00:47:15,460
- [KIDNAPPER 1 SPEAKS SPANISH]
- [KIDNAPPER 2 CHUCKLING]
579
00:47:16,253 --> 00:47:18,881
[GRUNTS, BREATHING HEAVILY]
580
00:47:20,299 --> 00:47:21,425
[GRUNTING]
581
00:47:29,933 --> 00:47:32,102
[GRUNTING]
582
00:48:03,675 --> 00:48:04,843
[PANTING]
583
00:49:06,613 --> 00:49:09,032
[ENGINE RATTLING]
584
00:49:33,432 --> 00:49:37,227
[ENGINE REVVING]
585
00:49:52,784 --> 00:49:55,621
[ALL SPEAKING SPANISH, LAUGHING]
586
00:49:55,704 --> 00:49:57,331
[SPEAKS SPANISH]
587
00:49:57,414 --> 00:50:00,709
[SPEAKING SPANISH]
588
00:50:01,835 --> 00:50:03,879
[CLAMORING IN SPANISH]
589
00:50:10,469 --> 00:50:12,888
- [DOGS BARKING]
- [SIRENS BLARING]
590
00:50:18,352 --> 00:50:20,521
[GUARDS SPEAKING SPANISH]
591
00:50:36,370 --> 00:50:38,705
[BREATHING HEAVILY]
592
00:50:53,679 --> 00:50:55,556
[DOG BARKING]
593
00:50:57,057 --> 00:50:59,142
[DOG GROWLING]
594
00:51:05,941 --> 00:51:07,651
[IN SPANISH] She came this way!
595
00:51:51,028 --> 00:51:52,654
[GRUNTING]
596
00:52:09,838 --> 00:52:11,048
[BREATHING SHAKILY]
597
00:52:29,816 --> 00:52:33,195
- [DOGS BARKING]
- [WHIMPERING, INHALES SHARPLY]
598
00:52:39,993 --> 00:52:42,329
[GASPS, PANTING]
599
00:53:08,146 --> 00:53:10,232
[WHIMPERS, PANTING]
600
00:53:23,495 --> 00:53:24,913
[BREATHES DEEPLY]
601
00:53:40,721 --> 00:53:42,264
[GRUNTING]
602
00:53:49,062 --> 00:53:50,147
[GRUNTS]
603
00:53:51,315 --> 00:53:52,566
[SHOUTS]
604
00:53:53,734 --> 00:53:55,819
[BREATHING HEAVILY]
605
00:54:23,847 --> 00:54:25,599
[GRUNTING, SHOUTS]
606
00:54:26,183 --> 00:54:27,392
[GROANS]
607
00:54:31,647 --> 00:54:33,774
[GASPS, PANTING]
608
00:54:42,241 --> 00:54:43,992
[GRUNTING, PANTING]
609
00:54:49,665 --> 00:54:53,001
[SCREAMING]
610
00:54:55,963 --> 00:54:57,381
[GROANS]
611
00:55:36,336 --> 00:55:37,754
[GASPS] Fuck.
612
00:55:37,838 --> 00:55:39,631
[BREATHING HEAVILY]
613
00:55:49,683 --> 00:55:52,019
[PANTING] Okay. Okay.
614
00:55:58,192 --> 00:55:59,401
[BREATHING HEAVILY]
615
00:56:05,157 --> 00:56:06,158
[GRUNTS]
616
00:56:22,466 --> 00:56:25,677
[BREATHING HEAVILY, GRUNTING]
617
00:57:26,947 --> 00:57:27,990
[GUNSHOT]
618
00:57:33,412 --> 00:57:34,580
[BREATHES SHAKILY]
619
00:57:47,259 --> 00:57:51,597
[IN SPANISH] We are
in a tough situation.
620
00:57:52,598 --> 00:57:54,725
We're all family here.
621
00:57:54,808 --> 00:57:58,520
Brothers, sisters,
friends, fathers, mothers.
622
00:58:00,355 --> 00:58:01,857
And these women
623
00:58:01,940 --> 00:58:05,110
have been given the same privileges.
624
00:58:09,239 --> 00:58:13,744
[IN ENGLISH] The guy by the
ATV, you didn't kill him.
625
00:58:19,958 --> 00:58:22,753
Amberline, you'll be okay. [SIGHS]
626
00:58:23,587 --> 00:58:25,756
[TOMÁS, IN SPANISH] But
what did they do? Huh?
627
00:58:25,839 --> 00:58:27,674
They took advantage of it.
628
00:58:28,592 --> 00:58:33,764
Our men were in a dangerous situation.
629
00:58:35,557 --> 00:58:38,101
Risking their lives to find her.
630
00:58:46,318 --> 00:58:48,195
This is a difficult situation.
631
00:59:02,751 --> 00:59:05,170
[IN ENGLISH] I don't know
what you want me to do, Amber.
632
00:59:05,254 --> 00:59:07,731
I have 400 people working under me,
633
00:59:07,732 --> 00:59:11,254
and I have to maintain discipline, so...
634
00:59:13,637 --> 00:59:15,347
someone has to be punished.
635
00:59:21,645 --> 00:59:22,855
Okay.
636
00:59:34,783 --> 00:59:36,076
[TOMÁS] You tell me, Amber.
637
00:59:38,829 --> 00:59:40,581
[AMBER] Shoot me, please. Shoot me.
638
00:59:41,540 --> 00:59:46,044
I did it, I did it. Shoot me. Shoot me.
639
01:00:06,648 --> 01:00:08,275
[GUNSHOT]
640
01:00:20,000 --> 01:00:25,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
46228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.