Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,831
[SPEAKS SPANISH INDISTINCTLY]
3
00:00:54,496 --> 00:00:55,514
[PARENT 1 SPEAKS SPANISH]
4
00:00:55,514 --> 00:00:57,307
Where's my hairbrush?
5
00:00:57,391 --> 00:00:59,768
In the bathroom, princess, where else?
6
00:00:59,852 --> 00:01:01,228
I looked, it's not there.
7
00:01:01,311 --> 00:01:03,146
Why don't you check again?
8
00:01:03,230 --> 00:01:04,313
What's up bug?
9
00:01:04,397 --> 00:01:06,692
- [CHILD] Where's my hairbrush?
- I don't know.
10
00:01:06,692 --> 00:01:08,944
- Do you want me to help you?
- I think the brush is hiding.
11
00:01:09,027 --> 00:01:10,362
- Come, let's go.
- Where could it be?
12
00:01:11,405 --> 00:01:13,407
- Listen, I need a favor.
- Yes?
13
00:01:13,407 --> 00:01:16,743
Did you hear anything about the
American woman that went missing?
14
00:01:16,827 --> 00:01:18,412
No. Here in Colombia?
15
00:01:18,954 --> 00:01:20,539
I'll tell you, wait.
Come here love, let's go.
16
00:01:21,164 --> 00:01:22,291
[SPEAKS SPANISH]
17
00:01:23,375 --> 00:01:25,210
[CHILD] I already looked everywhere!
18
00:01:25,294 --> 00:01:26,545
[PARENT 2] Everywhere?
19
00:01:26,628 --> 00:01:27,671
[CHILD] Everywhere, Daddy.
20
00:01:27,754 --> 00:01:30,299
[PARENT 2] How about here? You
look here, and I'll look there.
21
00:01:30,382 --> 00:01:31,550
It's not there either.
22
00:01:31,633 --> 00:01:32,718
I looked already.
23
00:01:32,801 --> 00:01:34,219
Not there either?
24
00:01:34,303 --> 00:01:36,847
If I were a brush, where would I hide?
25
00:01:37,806 --> 00:01:38,806
Let's see.
26
00:01:39,266 --> 00:01:41,310
How about here? Look in that box.
27
00:01:41,393 --> 00:01:44,646
- The hairbrush.
- Aha! [CHUCKLES]
28
00:01:44,730 --> 00:01:47,274
- Come here.
- [PARENT 1] Okay, let's see!
29
00:01:47,357 --> 00:01:48,901
You do it.
30
00:01:48,984 --> 00:01:50,194
Come here.
31
00:01:50,277 --> 00:01:51,278
My little queen.
32
00:01:51,361 --> 00:01:53,614
- [ELECTRONIC BEEPING]
- What's that sound?
33
00:01:53,697 --> 00:01:55,324
A little bird?
34
00:01:55,407 --> 00:01:57,284
- The brush?
- There it is.
35
00:01:57,284 --> 00:01:58,327
[CHILD] The water?
36
00:02:00,120 --> 00:02:02,164
- [SPEAKS SPANISH]
- [LAUGHS]
37
00:02:03,916 --> 00:02:04,916
Oh.
38
00:02:04,958 --> 00:02:07,377
- [PARENT 1] What are you doing?
- I'm putting it away.
39
00:02:08,294 --> 00:02:10,547
Come here. I'll tell
you about the American.
40
00:02:13,926 --> 00:02:15,177
[PARENT 2] Her name
is Amber Chesborough.
41
00:02:15,260 --> 00:02:18,263
She was near San José del
Guaviare when she disappeared.
42
00:02:19,014 --> 00:02:21,600
- [PARENT 1] Was it the rebels?
- [PARENT 2] Yes.
43
00:02:21,600 --> 00:02:22,809
What was she doing there?
44
00:02:23,727 --> 00:02:25,395
Traditional medicine.
45
00:02:25,479 --> 00:02:26,563
Researching.
46
00:02:27,523 --> 00:02:29,149
Her father-in-law just called me.
47
00:02:29,650 --> 00:02:32,444
He's a very big deal in the U.S.
48
00:02:32,528 --> 00:02:34,071
Of course I told him
I was at his disposal.
49
00:02:37,407 --> 00:02:38,992
So, what do you think?
50
00:02:41,078 --> 00:02:43,664
Amber's brother and husband
are flying here right now.
51
00:02:44,373 --> 00:02:46,333
Maybe through one of your sources
52
00:02:46,959 --> 00:02:49,586
we'd be able to get inside information.
53
00:02:50,879 --> 00:02:52,506
They're a good family.
54
00:02:52,589 --> 00:02:53,589
Good people.
55
00:03:22,494 --> 00:03:24,621
[SPEAKING SPANISH]
56
00:03:30,043 --> 00:03:31,044
[SPEAKS SPANISH]
57
00:03:34,381 --> 00:03:35,382
[SPEAKS SPANISH]
58
00:03:36,592 --> 00:03:39,386
- [GRUNTS]
- [SPEAKS SPANISH]
59
00:03:54,026 --> 00:03:56,028
[SPANISH MUSIC PLAYING]
60
00:04:13,712 --> 00:04:15,255
[LINE RINGING]
61
00:04:15,339 --> 00:04:17,341
I'm calling to ask if
you have any information
62
00:04:17,423 --> 00:04:18,800
regarding a kidnapped American?
63
00:04:20,427 --> 00:04:21,762
Amber Chesborough.
64
00:04:35,234 --> 00:04:38,737
- Mm-hmm. [SPEAKS SPANISH]
- Señora.
65
00:04:39,905 --> 00:04:40,905
Bueno.
66
00:05:16,525 --> 00:05:17,609
Good morning.
67
00:05:31,456 --> 00:05:32,833
[SECRETARY SPEAKING SPANISH]
68
00:05:35,502 --> 00:05:37,421
[SENATOR MARIO] Thank
you, Mr. Secretary.
69
00:05:37,504 --> 00:05:39,381
Honorable congressmen.
70
00:05:39,464 --> 00:05:43,802
My party has considered it
pertinent to put at your disposal
71
00:05:43,886 --> 00:05:46,847
for the consideration of this plenary
72
00:05:46,930 --> 00:05:49,016
a 90% investment
73
00:05:49,099 --> 00:05:50,851
for the good of the people.
74
00:05:50,934 --> 00:05:52,019
[MURMURING, CLAMORING]
75
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
[GAVEL RAPPING]
76
00:05:55,147 --> 00:05:56,857
[SPEAKS SPANISH]
77
00:05:56,940 --> 00:05:58,483
[CLAMORING CONTINUES]
78
00:06:05,908 --> 00:06:06,992
- Excuse me, Senator.
- Yes?
79
00:06:07,075 --> 00:06:08,911
- May I ask you something?
- Of course.
80
00:06:08,994 --> 00:06:11,205
It's about the kidnapping
of the American woman.
81
00:06:11,288 --> 00:06:14,208
I'd like to know if you think
it could be related to the FARC.
82
00:06:14,708 --> 00:06:16,667
Of course not. Not at all.
83
00:06:17,711 --> 00:06:19,171
Is this an official statement?
84
00:06:19,838 --> 00:06:22,591
If there has been a crime, the
criminals will obviously have to pay.
85
00:06:22,674 --> 00:06:23,759
But I know nothing about it.
86
00:06:23,842 --> 00:06:24,842
Okay, then...
87
00:06:25,302 --> 00:06:27,387
Who do you think may be involved?
88
00:06:27,471 --> 00:06:29,556
You said one question
and it's been three.
89
00:06:30,057 --> 00:06:31,433
- Senator...
- No, I can't talk about it.
90
00:06:31,517 --> 00:06:33,185
Off the record, you know very well
91
00:06:33,268 --> 00:06:35,604
this could be a tragedy
for the peace agreement.
92
00:06:36,730 --> 00:06:37,856
You're not worried?
93
00:06:38,941 --> 00:06:41,443
Off the record, they're
a gang of criminals
94
00:06:41,527 --> 00:06:43,028
and pseudo-intellectuals.
95
00:06:43,612 --> 00:06:45,322
I know people who have
been talking to them.
96
00:06:45,989 --> 00:06:47,282
They're giving her back.
97
00:06:47,950 --> 00:06:49,284
Are you sure about that?
98
00:06:52,412 --> 00:06:53,622
Yes.
99
00:06:53,705 --> 00:06:55,082
Now, if I may...
100
00:06:55,165 --> 00:06:56,416
- Ms. Matíz.
- Yes, of course.
101
00:06:56,500 --> 00:06:57,876
Good luck in the polls.
102
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Thank you.
103
00:07:05,050 --> 00:07:07,344
[CONGRESS MEMBERS CLAMORING]
104
00:07:07,427 --> 00:07:09,429
[SPANISH MUSIC PLAYING]
105
00:07:45,883 --> 00:07:47,467
[AMBER] Where are we?
106
00:07:48,760 --> 00:07:50,470
Welcome lady.
107
00:07:53,056 --> 00:07:54,600
- [KIDNAPPER 1] Go, up!
- [AMBER] Where are we?
108
00:07:55,475 --> 00:07:58,896
[KIDNAPPER 1] Relax.
You're home, don't worry.
109
00:08:04,735 --> 00:08:06,236
[AMBER BREATHING HEAVILY]
110
00:08:14,686 --> 00:08:15,704
Okay.
111
00:08:15,704 --> 00:08:18,457
[KIDNAPPER 1] We have men on the
street watching you, stay here.
112
00:09:05,546 --> 00:09:07,047
[SPEAKS SPANISH]
113
00:09:07,756 --> 00:09:09,633
Excuse me, do you know
where I can find Enrique?
114
00:09:10,342 --> 00:09:11,969
No, ask there.
115
00:09:12,052 --> 00:09:13,052
[PARENT 1] Thank you.
116
00:09:18,183 --> 00:09:19,268
Hi.
117
00:09:19,351 --> 00:09:20,978
- Are you Enrique?
- No.
118
00:09:21,061 --> 00:09:22,354
Do you know where he is?
119
00:09:29,361 --> 00:09:30,737
Enrique?
120
00:09:30,821 --> 00:09:31,905
[CHUCKLES]
121
00:09:31,989 --> 00:09:33,657
- Good morning.
- Good morning.
122
00:09:35,033 --> 00:09:36,660
It's a pleasure to meet you.
123
00:09:36,743 --> 00:09:37,870
[PARENT 1 SPEAKS SPANISH]
124
00:09:38,412 --> 00:09:40,455
- I'm a big fan.
- Thank you.
125
00:09:40,455 --> 00:09:41,455
Have a seat.
126
00:09:49,006 --> 00:09:50,507
[CHUCKLES]
127
00:09:51,383 --> 00:09:52,759
So where do we begin?
128
00:09:54,761 --> 00:09:56,680
Are you the spokesperson?
129
00:09:58,390 --> 00:09:59,390
Yes.
130
00:10:00,058 --> 00:10:01,518
Yes, you could call me that.
131
00:10:02,019 --> 00:10:03,854
We usually don't speak to the press.
132
00:10:05,480 --> 00:10:06,607
But, now's the time.
133
00:10:08,358 --> 00:10:10,194
What group do you belong to?
134
00:10:11,278 --> 00:10:14,698
- I mean, you're part of the ELN, right?
- No.
135
00:10:14,698 --> 00:10:16,909
We're not part of any group.
136
00:10:18,202 --> 00:10:19,745
We're something new.
137
00:10:19,828 --> 00:10:20,954
We don't have a name.
138
00:10:21,580 --> 00:10:22,748
We don't have a brand.
139
00:10:23,373 --> 00:10:26,251
Perhaps you can be the one to name us.
140
00:10:26,752 --> 00:10:28,420
- [SIGHS]
- [ENRIQUE LAUGHS]
141
00:10:29,171 --> 00:10:31,632
- No, I don't think so.
- [ENRIQUE] No?
142
00:10:31,632 --> 00:10:34,218
No, I'm not here to
write a story about you.
143
00:10:36,762 --> 00:10:38,514
But, it would be great.
144
00:10:38,597 --> 00:10:40,390
You're the best
journalist in the country.
145
00:10:40,474 --> 00:10:42,476
Yes, but I won't give you publicity.
146
00:10:46,438 --> 00:10:49,399
[CHUCKLES] I'm a bit confused.
147
00:10:50,067 --> 00:10:51,652
I thought this was
supposed to be an interview?
148
00:10:51,735 --> 00:10:53,487
No, this is not an interview.
149
00:10:54,738 --> 00:10:57,658
I'm here to ask you to
free the American woman.
150
00:10:58,283 --> 00:11:01,411
Once you do it, we can discuss
the possibility of an interview.
151
00:11:04,748 --> 00:11:05,791
I don't understand.
152
00:11:07,251 --> 00:11:10,254
You're telling me what to do?
153
00:11:11,296 --> 00:11:12,296
No.
154
00:11:13,215 --> 00:11:16,218
I'm here to give you some
advice, for your own safety.
155
00:11:17,636 --> 00:11:18,887
[CHUCKLING]
156
00:11:21,390 --> 00:11:23,642
What the fuck? You're a journalist.
157
00:11:23,642 --> 00:11:26,770
You can't come in here, threaten
me, tell me what to do and...
158
00:11:26,854 --> 00:11:28,021
[PARENT 1] Let's see...
159
00:11:28,105 --> 00:11:30,732
imagine that at this very moment
160
00:11:30,816 --> 00:11:33,902
the military is deciding what
actions to take to solve this matter.
161
00:11:35,153 --> 00:11:38,407
And I'm the person holding
her hands out like this...
162
00:11:39,825 --> 00:11:41,577
In search of peace.
163
00:11:42,828 --> 00:11:44,580
But, what would happen
if I change my mind?
164
00:11:46,039 --> 00:11:48,709
And simply suggest for
them to be tougher on you.
165
00:11:49,334 --> 00:11:50,878
They could come here tonight.
166
00:11:50,961 --> 00:11:53,046
While you're sleeping.
167
00:11:53,130 --> 00:11:54,339
[ENRIQUE SIGHS]
168
00:11:57,134 --> 00:11:58,135
[SCOFFS]
169
00:12:01,638 --> 00:12:02,639
[INHALES DEEPLY]
170
00:12:04,349 --> 00:12:07,019
Why don't you go and fuck yourself?
171
00:12:08,187 --> 00:12:09,271
Hmm?
172
00:12:09,354 --> 00:12:10,439
[CHUCKLES]
173
00:12:11,773 --> 00:12:13,275
I'm very sorry.
174
00:12:15,027 --> 00:12:16,153
Excuse me.
175
00:12:21,158 --> 00:12:22,492
[SIGHING]
176
00:12:47,893 --> 00:12:49,520
[BREATHING HEAVILY]
177
00:12:57,444 --> 00:12:58,904
[SIGHS, SPEAKS IN ENGLISH] Fuck, fuck.
178
00:12:58,987 --> 00:13:00,572
[BREATHING HEAVILY]
179
00:13:13,377 --> 00:13:18,966
I'm warm. I'm dry. [INHALES DEEPLY]
Nobody's shooting at me.
180
00:13:19,967 --> 00:13:21,218
[BREATHES DEEPLY]
181
00:13:23,262 --> 00:13:29,059
I'm warm. I'm dry. [INHALES DEEPLY]
Nobody's shooting at me.
182
00:13:29,142 --> 00:13:30,394
[BREATHES DEEPLY]
183
00:13:30,477 --> 00:13:31,895
[HORSE WHINNIES]
184
00:13:44,491 --> 00:13:46,326
Please, God. Dear
Heavenly Father, please...
185
00:13:46,410 --> 00:13:48,871
- [GUNSHOT]
- [GASPS, SIGHS] Okay.
186
00:13:51,957 --> 00:13:55,711
[BREATHING SHAKILY] Bambi.
Where are you, Bambi?
187
00:13:55,794 --> 00:13:57,588
Fucking listen to me. [CRIES]
188
00:14:14,188 --> 00:14:15,772
[FLIGHT ATTENDANT] Welcome to Bogotá.
189
00:14:38,045 --> 00:14:40,214
[BAMBI] Hi. US special operations.
190
00:14:41,590 --> 00:14:42,591
Morning.
191
00:14:49,097 --> 00:14:50,097
[DEVICE BEEPS]
192
00:14:57,147 --> 00:15:02,319
[AMBER SIGHS] It might take
two days. It might take a week.
193
00:15:03,111 --> 00:15:04,863
You get the fuck outta here.
194
00:15:05,572 --> 00:15:09,618
[BREATHES SHAKILY] I'm gonna
get the fuck out of here.
195
00:15:09,701 --> 00:15:12,412
[BREATHES DEEPLY]
196
00:15:33,517 --> 00:15:34,518
Come on.
197
00:15:36,228 --> 00:15:38,272
All right. Fuck this. [GRUNTS]
198
00:15:41,650 --> 00:15:42,734
Scuse me.
199
00:15:47,614 --> 00:15:48,615
Hey.
200
00:15:50,075 --> 00:15:52,286
- Sorry for the wait, guys. [SIGHS]
- [BAMBI] Yeah.
201
00:15:52,369 --> 00:15:55,038
Amick Dunn. Embassy security.
202
00:15:55,122 --> 00:15:56,123
[PRINCE] Hello.
203
00:15:56,665 --> 00:16:01,587
- So, there is some positive news here.
- Okay.
204
00:16:01,587 --> 00:16:03,839
Kidnappers have asked for $250,000.
205
00:16:03,922 --> 00:16:04,922
So pay it.
206
00:16:06,592 --> 00:16:08,427
It's not that simple.
We countered at 100.
207
00:16:08,510 --> 00:16:11,096
Or I'll pay it. We'll
back-channel it later.
208
00:16:12,055 --> 00:16:14,766
We'll meet in the middle.
And we'll wait a few days.
209
00:16:15,350 --> 00:16:16,977
See, if you offer them
that amount, you...
210
00:16:17,060 --> 00:16:19,021
- You're gonna wait a few days?
- [AMICK] ... they'll move the goalposts.
211
00:16:19,104 --> 00:16:22,482
I sort of studied the history
of kidnapping in Colombia.
212
00:16:22,566 --> 00:16:23,775
- [STAMMERS]
- Well, that's just great.
213
00:16:23,859 --> 00:16:25,277
I get where you're coming from.
214
00:16:25,986 --> 00:16:27,196
You don't, actually.
215
00:16:27,279 --> 00:16:30,574
Why don't you just go get your
chief of station, all right?
216
00:16:32,910 --> 00:16:33,952
Okay. Okay.
217
00:16:34,036 --> 00:16:35,078
All right.
218
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Hello. I'm Natalie Foster, COS.
219
00:16:59,645 --> 00:17:00,854
Alex Chesborough.
220
00:17:01,480 --> 00:17:02,814
Eric Haas.
221
00:17:02,898 --> 00:17:06,401
- You want answers.
- Yes, ma'am. We just want to be read in.
222
00:17:07,819 --> 00:17:09,738
Okay. Well, why don't you
grab your things and follow me?
223
00:17:09,820 --> 00:17:11,406
- Thank you. Thanks.
- [PRINCE] Great.
224
00:17:12,324 --> 00:17:14,952
You've already been filled
in on the negotiations?
225
00:17:15,035 --> 00:17:16,036
Yes, we have.
226
00:17:16,787 --> 00:17:18,315
But, you know...
227
00:17:18,316 --> 00:17:21,541
... he means "read in"
as if you trust us. Okay?
228
00:17:21,625 --> 00:17:24,795
As if we're on the same team.
As if we have security clearance.
229
00:17:24,877 --> 00:17:26,380
As if we do this for a living.
230
00:17:27,214 --> 00:17:29,633
Are you really treating this
as a fucking business deal?
231
00:17:29,716 --> 00:17:31,218
You know she's linked
to the agency, right?
232
00:17:31,301 --> 00:17:32,636
They're not aware of that.
233
00:17:32,719 --> 00:17:35,681
In Colombia, kidnappings usually
are business transactions.
234
00:17:35,764 --> 00:17:39,268
And I don't work for you,
so please watch your tone
235
00:17:39,351 --> 00:17:41,728
- when you're in my embassy.
- Ma'am, uh...
236
00:17:41,812 --> 00:17:45,983
Honestly, we're, uh... we're
desperate for something.
237
00:17:47,359 --> 00:17:51,530
She's... She's his wife.
She's my sister. Please.
238
00:17:56,285 --> 00:17:59,746
You two look dehydrated from that
flight, and we're at 8,000 feet.
239
00:18:01,790 --> 00:18:03,834
Come on. Let's go get you
some water. It's downstairs.
240
00:18:19,183 --> 00:18:20,601
I'm going to trust you guys.
241
00:18:32,613 --> 00:18:33,780
Help yourselves.
242
00:18:35,282 --> 00:18:36,283
[BAMBI] Thanks.
243
00:18:40,245 --> 00:18:41,997
[NATALIE] Are we still
in the same house?
244
00:18:42,080 --> 00:18:43,457
[TECHNICIAN] Yes, ma'am.
245
00:18:44,291 --> 00:18:48,212
[NATALIE] How about we go again
with any new specificity and context?
246
00:18:48,295 --> 00:18:50,964
Sorry. So, according to
their cell phone data,
247
00:18:51,048 --> 00:18:54,843
she is still in that red
house here. In Ciudad Bolívar.
248
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
I can hear two male adults inside,
uh, undetermined amount of kids
249
00:19:02,142 --> 00:19:05,103
and just a lot of
people coming in and out.
250
00:19:09,525 --> 00:19:11,818
So as you can see, we
have it all in hand.
251
00:19:12,736 --> 00:19:13,987
Is that Colombian SF?
252
00:19:14,947 --> 00:19:17,074
The colonel in charge, yes.
But we're not gonna need him.
253
00:19:17,157 --> 00:19:20,160
Negotiations are gonna work. We'll
have her back in a couple of days.
254
00:19:20,244 --> 00:19:22,454
- Do you mind if I speak to him?
- [SIGHS]
255
00:19:23,330 --> 00:19:24,498
Sure, you can try.
256
00:19:26,667 --> 00:19:28,085
Colonel Pereira.
257
00:19:29,169 --> 00:19:30,629
These are the husband and the brother.
258
00:19:31,463 --> 00:19:32,589
[IN SPANISH] Good morning Colonel.
259
00:19:33,340 --> 00:19:35,425
I'm part of a JSOC military unit.
260
00:19:36,844 --> 00:19:38,804
- Delta?
- Delta.
261
00:19:39,346 --> 00:19:40,514
If you have a moment
262
00:19:41,056 --> 00:19:43,100
we'd like to have a quick talk with you.
263
00:19:44,268 --> 00:19:47,062
Your perspective is
very important to me.
264
00:19:48,730 --> 00:19:50,315
Permission to disclose?
265
00:19:50,399 --> 00:19:51,399
Yes.
266
00:19:52,025 --> 00:19:54,069
[IN ENGLISH] I have a call.
I'm gonna let you boys chat.
267
00:19:54,152 --> 00:19:55,153
Thank you.
268
00:19:56,613 --> 00:19:58,323
[IN SPANISH] English or Spanish?
269
00:19:58,407 --> 00:20:00,409
English please, for my friend.
270
00:20:00,492 --> 00:20:01,577
- [IN ENGLISH] Sure.
- Thank you.
271
00:20:04,872 --> 00:20:09,543
This neighborhood makes it very,
very hard to neutralize the tangos.
272
00:20:10,836 --> 00:20:12,337
There are too many spotters.
273
00:20:12,421 --> 00:20:16,550
Local kids, gangs,
shooters on motorcycles.
274
00:20:17,176 --> 00:20:20,888
If one policeman goes
in, all the alarms go off.
275
00:20:21,847 --> 00:20:24,808
I have also established three OPs.
276
00:20:25,392 --> 00:20:28,604
Here, here and here. Making
a triangle with the snipers.
277
00:20:28,687 --> 00:20:30,814
It's hard for me to get the green flag.
278
00:20:30,898 --> 00:20:32,631
Authorization must
come from the embassy.
279
00:20:32,632 --> 00:20:35,986
I'm stuck under a lot of approvals.
280
00:20:36,069 --> 00:20:37,821
And what about the exfil?
281
00:20:38,614 --> 00:20:42,868
Well, I'm sure you know it's
always the most dangerous part.
282
00:20:42,951 --> 00:20:45,204
[IN SPANISH] The moment
we grab that package
283
00:20:45,287 --> 00:20:48,332
the neighborhood will start
yelping like a wounded animal.
284
00:20:48,415 --> 00:20:50,000
We'll be using 9mm ammunition
285
00:20:50,083 --> 00:20:52,044
to minimize civilian casualties.
286
00:20:52,753 --> 00:20:54,922
[IN ENGLISH] If we go, my
commanders will get her.
287
00:20:55,005 --> 00:20:56,507
They're very experienced.
288
00:20:57,508 --> 00:20:59,968
And now, what you can tell me about her?
289
00:21:00,052 --> 00:21:03,347
I don't know her training.
Can she handle a weapon?
290
00:21:03,430 --> 00:21:04,556
Uh... [STAMMERS]
291
00:21:04,640 --> 00:21:07,184
Will she be too scared
to move? Do we carry her?
292
00:21:09,937 --> 00:21:11,772
She'll be the best fighter you ever had.
293
00:21:12,856 --> 00:21:13,856
[PEREIRA] Oh.
294
00:21:25,327 --> 00:21:26,327
[KIDNAPPER, IN SPANISH] How are you?
295
00:21:27,204 --> 00:21:28,580
I'm great.
296
00:21:32,709 --> 00:21:34,086
Are you sure you're okay?
297
00:21:34,670 --> 00:21:36,380
Yes, I want a phone.
298
00:21:37,005 --> 00:21:38,131
[SIGHS]
299
00:21:38,215 --> 00:21:39,550
[IN ENGLISH] A cell phone.
300
00:21:40,509 --> 00:21:41,510
No.
301
00:21:42,386 --> 00:21:43,971
[IN SPANISH] For my family.
302
00:21:45,764 --> 00:21:46,765
I can't do that.
303
00:21:46,849 --> 00:21:47,891
Please!
304
00:21:49,726 --> 00:21:51,019
Money
305
00:21:51,687 --> 00:21:52,980
for just a moment
306
00:21:53,063 --> 00:21:54,231
to use your phone.
307
00:21:56,233 --> 00:21:58,110
- [AMBER PANTS]
- [IN ENGLISH] No.
308
00:21:58,193 --> 00:22:00,779
[BREATHING HEAVILY] Okay.
309
00:22:03,807 --> 00:22:04,867
[IN SPANISH] What is this?
310
00:22:04,867 --> 00:22:05,868
[AMBER SNIFFLES]
311
00:22:12,624 --> 00:22:17,171
[STAMMERS, SPEAKS IN ENGLISH]
It's, uh, my... my avalanche beacon.
312
00:22:17,963 --> 00:22:21,675
I don't know... [SIGHS] ...
how to say it in Spanish. Um.
313
00:22:22,384 --> 00:22:23,427
[IN SPANISH] How do you say it?
314
00:22:23,510 --> 00:22:25,262
[IN ENGLISH] Snow? Uh. Uh...
315
00:22:25,345 --> 00:22:26,680
[IN SPANISH] Snow!
316
00:22:26,763 --> 00:22:28,056
[IN ENGLISH] Uh, for skiing.
317
00:22:28,140 --> 00:22:29,140
[SPEAKS SPANISH]
318
00:22:29,474 --> 00:22:32,269
[IN ENGLISH] Ski. I'm a skier. So...
319
00:22:33,020 --> 00:22:34,730
You're skiing Colombia?
320
00:22:36,148 --> 00:22:37,149
No.
321
00:22:39,526 --> 00:22:40,861
Not in Colombia.
322
00:22:41,987 --> 00:22:44,990
[BREATHES DEEPLY]
323
00:22:48,602 --> 00:22:49,661
[IN SPANISH] Thank you.
324
00:22:49,661 --> 00:22:50,913
You're welcome.
325
00:22:55,584 --> 00:22:57,252
[IN ENGLISH] I ski in Colorado!
326
00:23:01,423 --> 00:23:03,425
[BEATING DRUMS]
327
00:23:11,350 --> 00:23:12,935
[PROTESTERS CHANTING]
328
00:23:22,736 --> 00:23:28,736
[PROTESTERS] Resistance!
329
00:23:30,410 --> 00:23:31,954
[KIDNAPPER, IN SPANISH] Hey,
I need to talk to Graciela.
330
00:23:32,037 --> 00:23:33,288
Why?
331
00:23:33,372 --> 00:23:34,665
I can't tell you.
332
00:23:36,875 --> 00:23:42,005
[PROTESTERS] Resistance!
333
00:23:45,676 --> 00:23:47,511
Long live the national strike!
334
00:23:49,930 --> 00:23:51,849
Long live the national strike!
335
00:23:56,395 --> 00:23:57,646
[CHATTERING]
336
00:23:59,314 --> 00:24:00,314
[IN SPANISH] All good?
337
00:24:00,357 --> 00:24:01,357
It's the American woman.
338
00:24:02,109 --> 00:24:03,109
[KIDNAPPER 2] She's fine.
339
00:24:03,610 --> 00:24:07,114
The thing is, the guys in the jungle
found something in her backpack.
340
00:24:07,781 --> 00:24:09,157
An electronic device.
341
00:24:11,243 --> 00:24:12,244
[SIGHS]
342
00:24:12,327 --> 00:24:13,787
Shit.
343
00:24:13,871 --> 00:24:14,955
It looks military.
344
00:24:15,038 --> 00:24:16,331
That's what I thought.
345
00:24:17,416 --> 00:24:18,416
Now what?
346
00:24:20,127 --> 00:24:21,128
Will you talk to her?
347
00:24:25,299 --> 00:24:27,050
It's risky for me to talk to her.
348
00:24:28,051 --> 00:24:29,845
So I need to be in charge.
349
00:24:31,680 --> 00:24:32,890
Give it here.
350
00:24:38,061 --> 00:24:40,022
[ERNESTO, IN ENGLISH] I asked my
wife, Violeta, to get involved.
351
00:24:40,105 --> 00:24:42,649
She's a journalist and very influential.
352
00:24:42,733 --> 00:24:45,027
[VIOLETA] I spoke with
someone this morning.
353
00:24:45,110 --> 00:24:49,031
He is a kind of s... publicist
for this organization.
354
00:24:49,114 --> 00:24:50,657
He seems very unexperienced.
355
00:24:50,741 --> 00:24:53,744
I'm very scared about all
the situation that they make.
356
00:24:53,827 --> 00:24:56,060
At the same time, I
met with the senator.
357
00:24:56,061 --> 00:24:59,827
He was FARC, so he
knows a lot, of course.
358
00:25:00,083 --> 00:25:03,587
And... And he believes that
she will be returned safely.
359
00:25:03,670 --> 00:25:05,672
What the CIA say?
360
00:25:05,756 --> 00:25:09,092
[EXHALES SHARPLY] Well, uh,
it's a business transaction.
361
00:25:10,010 --> 00:25:13,764
It seems everybody is in
the same reality, right?
362
00:25:16,391 --> 00:25:19,353
Darling, you didn't mention
that this was a new group.
363
00:25:19,978 --> 00:25:22,314
- [SIGHS]
- Yeah, that's true.
364
00:25:22,397 --> 00:25:26,193
- It's a new version of... [IN SPANISH] M-19.
- [IN ENGLISH] Uh, M-19.
365
00:25:26,276 --> 00:25:28,654
But... [CHUCKLES]
it's all the same shit.
366
00:25:28,737 --> 00:25:31,073
They all start political,
end up criminal.
367
00:25:31,949 --> 00:25:34,993
But this moment where this group
is at is the most dangerous.
368
00:25:35,494 --> 00:25:36,787
[PRINCE] Really? Why?
369
00:25:36,870 --> 00:25:39,081
[ERNESTO] Well, because they're
young, they can be unrealistic.
370
00:25:39,164 --> 00:25:41,333
It's like playing poker with a rookie
371
00:25:41,917 --> 00:25:44,211
that still doesn't understand
the rules of the game.
372
00:25:45,379 --> 00:25:46,922
They make crazy bets.
373
00:25:51,677 --> 00:25:53,595
[INHALES DEEPLY]
374
00:25:53,679 --> 00:25:54,847
- [SPEAKS SPANISH]
- Mmm.
375
00:25:56,014 --> 00:25:59,017
Long time ago, Violeta and her
sister were kidnapped by guerrillas.
376
00:25:59,601 --> 00:26:00,978
It was a lot more common back then.
377
00:26:01,562 --> 00:26:04,481
They called it "pesca
milagrosa," "miracle fishing."
378
00:26:04,982 --> 00:26:06,680
We had a lot of
conversation with the police
379
00:26:06,681 --> 00:26:08,527
and there was a lot of planning.
380
00:26:08,610 --> 00:26:12,823
Things kept changing, and,
eventually, we did it ourselves.
381
00:26:13,532 --> 00:26:18,287
Yeah. She was killed
there in the cross fire.
382
00:26:19,872 --> 00:26:20,873
Very sorry.
383
00:26:23,625 --> 00:26:26,420
[INHALES DEEPLY] I have a meeting
now, and I know you have one too.
384
00:26:26,503 --> 00:26:28,213
- But let's keep talking about this.
- Yeah.
385
00:26:28,297 --> 00:26:31,049
[ERNESTO] How about you guys come
for dinner tonight, all right?
386
00:26:31,133 --> 00:26:32,634
You should be with friends right now.
387
00:26:34,136 --> 00:26:36,889
["BOGOTÁ MI BARRIO"
PLAYING ON SPEAKERS]
388
00:26:52,196 --> 00:26:53,488
[KIDNAPPERS CHUCKLING]
389
00:26:53,572 --> 00:26:55,199
[KIDNAPPER 1, IN SPANISH]
Here comes your new girl boss!
390
00:26:55,282 --> 00:26:57,784
[LAUGHS] Oops.
391
00:26:58,952 --> 00:27:01,371
- [GRACIELA SPEAKING SPANISH]
- [KIDNAPPERS SPEAKING SPANISH]
392
00:27:02,623 --> 00:27:03,957
Welcome to your ranch.
393
00:27:04,541 --> 00:27:06,793
Hmm. Hmm.
394
00:27:09,213 --> 00:27:10,923
Looks like the party was fun.
395
00:27:12,090 --> 00:27:14,009
- [CHUCKLING]
- [MUMBLES]
396
00:27:14,092 --> 00:27:15,511
[KIDNAPPER 1] Hey, Chino.
397
00:27:17,179 --> 00:27:18,180
Chino.
398
00:27:18,972 --> 00:27:19,973
Go get the American.
399
00:27:20,474 --> 00:27:21,850
[SPEAKS SPANISH]
400
00:27:24,144 --> 00:27:25,729
Dude. A chair, please.
401
00:27:25,812 --> 00:27:26,897
[SPEAKS SPANISH]
402
00:27:27,564 --> 00:27:30,108
- [SPEAKING SPANISH]
- [MUSIC STOPS]
403
00:27:30,192 --> 00:27:32,194
[GRUNTS, SPEAKS SPANISH]
404
00:27:32,277 --> 00:27:34,404
[CHATTERING IN SPANISH]
405
00:27:34,488 --> 00:27:35,864
[EXCLAIMS]
406
00:27:35,948 --> 00:27:37,157
[KIDNAPPER 2 SPEAKS SPANISH]
407
00:27:37,241 --> 00:27:40,035
[SPEAKS SPANISH, SIGHS]
408
00:27:43,247 --> 00:27:45,415
[PIANO PLAYING CLASSICAL MUSIC]
409
00:27:53,757 --> 00:27:54,967
Gracias.
410
00:28:07,437 --> 00:28:08,981
[BAMBI SIGHING]
411
00:28:22,995 --> 00:28:26,081
[BREATHING HEAVILY, GRUNTING]
412
00:28:30,085 --> 00:28:31,420
[PANTING]
413
00:28:53,317 --> 00:28:54,526
[SPEAKS SPANISH]
414
00:28:55,277 --> 00:28:56,570
Hola.
415
00:28:56,653 --> 00:28:58,280
[IN ENGLISH] You are so pretty.
416
00:28:58,864 --> 00:29:00,782
Thank... Thank you. Hi. Hi.
417
00:29:01,491 --> 00:29:04,536
Um, we're taking over, okay?
418
00:29:05,829 --> 00:29:06,830
Cool.
419
00:29:08,498 --> 00:29:09,499
Who are you guys?
420
00:29:10,083 --> 00:29:12,085
- Um...
- [SPEAKS SPANISH]
421
00:29:13,921 --> 00:29:14,963
[IN ENGLISH] 2.0.
422
00:29:15,047 --> 00:29:16,089
What's that?
423
00:29:16,590 --> 00:29:18,467
Political stuff. Don't worry about it.
424
00:29:18,550 --> 00:29:22,262
Okay. Cool. Yeah. No,
I totally get that.
425
00:29:22,346 --> 00:29:24,890
Taking up arms against
an oppressive system.
426
00:29:24,973 --> 00:29:27,275
I... I would... I would
totally do the same thing
427
00:29:27,276 --> 00:29:28,276
if I was in your shoes.
428
00:29:28,268 --> 00:29:29,353
- [SHUTTER CLICKS]
- [LAUGHS]
429
00:29:29,436 --> 00:29:30,479
Nah, I don't think so.
430
00:29:30,562 --> 00:29:33,440
Yeah. Yeah, I... I would, actually.
431
00:29:33,524 --> 00:29:35,526
You'd go to a protest. [SIGHS]
432
00:29:36,235 --> 00:29:37,986
Right, that's what we do in America.
433
00:29:38,070 --> 00:29:40,447
- This is also America, you know?
- South, but...
434
00:29:40,531 --> 00:29:42,645
No, I'm... I'm just saying... [CHUCKLES]
435
00:29:42,646 --> 00:29:44,618
... that if my country
was in a civil war,
436
00:29:44,701 --> 00:29:46,870
I-I think I would join too. That's all.
437
00:29:46,954 --> 00:29:51,166
Um, so you're saying that you came
down here for the trees, right?
438
00:29:51,250 --> 00:29:54,461
Yeah. Yeah, I'm a...
I'm a research scientist.
439
00:29:54,545 --> 00:29:57,214
I specialize in... in bioactive plants.
440
00:29:58,006 --> 00:30:01,051
And there are specific compounds
that are unique to this region
441
00:30:01,134 --> 00:30:05,138
that I-I-I find promising
for my addiction research.
442
00:30:05,222 --> 00:30:06,390
- Nice.
- [AMBER] Yeah.
443
00:30:06,473 --> 00:30:07,474
Cool.
444
00:30:08,642 --> 00:30:09,643
[AMBER] Yeah.
445
00:30:15,816 --> 00:30:21,816
I know you probably need money, so
I could... I could get you $2,000.
446
00:30:23,031 --> 00:30:24,074
[LAUGHS]
447
00:30:24,157 --> 00:30:26,660
You know, that's a lot of money
for a poor Colombian, right?
448
00:30:26,743 --> 00:30:29,246
[SIGHS] It's what I have.
449
00:30:29,329 --> 00:30:34,418
[GASPS] But wait, what will
we do with $2,000? Thank you.
450
00:30:34,501 --> 00:30:38,297
[KIDNAPPER 3 CHUCKLES]
What will we do with $2,000?
451
00:30:39,214 --> 00:30:40,757
I don't know. What will we do?
452
00:30:43,343 --> 00:30:46,054
I don't know. [CHUCKLES] I don't know.
453
00:30:46,138 --> 00:30:48,599
[IN SPANISH] A lot of
rice for your village.
454
00:30:50,100 --> 00:30:51,977
[BOTH LAUGHING]
455
00:30:54,021 --> 00:30:55,355
[IN ENGLISH] Chinese rice.
456
00:30:55,939 --> 00:30:58,317
[AMBER] This is really fucked up, guys.
457
00:30:58,901 --> 00:31:02,362
[STAMMERS] Just, if you give
me a cell, I'll get you money.
458
00:31:02,446 --> 00:31:03,614
I'll get you a lot of money.
459
00:31:03,697 --> 00:31:05,324
Okay, I'm gonna tell
you two things right now.
460
00:31:05,407 --> 00:31:07,784
- [AMBER] Mm-hmm.
- And I want you to remember, okay?
461
00:31:07,868 --> 00:31:08,869
Okay.
462
00:31:08,952 --> 00:31:10,495
This is not a village.
463
00:31:10,579 --> 00:31:12,456
This is a fucking country
and a beautiful one.
464
00:31:12,539 --> 00:31:13,832
[GRACIELA SIGHS]
465
00:31:13,916 --> 00:31:18,378
And I don't want your money. And
we don't need your money, right?
466
00:31:20,172 --> 00:31:22,549
- Got it?
- Got it.
467
00:31:22,633 --> 00:31:23,634
[GRACIELA SPEAKS SPANISH]
468
00:31:24,134 --> 00:31:25,992
[IN ENGLISH] We know
who your husband is.
469
00:31:25,993 --> 00:31:28,889
We are negotiating for your release.
470
00:31:29,473 --> 00:31:32,351
- Okay.
- But it's kind of a problem.
471
00:31:32,976 --> 00:31:36,230
- Why?
- 'Cause we have doubts about you.
472
00:31:36,855 --> 00:31:39,066
Maybe you're DEA or CIA?
473
00:31:39,566 --> 00:31:44,321
Why would I be DEA or CIA?
This isn't Jason Bourne.
474
00:31:44,404 --> 00:31:46,365
[SCOFFS] Such a great film, you know?
475
00:31:46,448 --> 00:31:48,742
But no, isn't, actually.
476
00:31:50,869 --> 00:31:54,665
The technology in your bag. Tell us.
477
00:31:55,999 --> 00:31:57,084
Yeah, okay.
478
00:31:58,168 --> 00:32:01,004
My husband put it in
there for when I go skiing,
479
00:32:01,588 --> 00:32:03,340
in case there's an avalanche.
480
00:32:03,841 --> 00:32:05,175
It was hiding in there.
481
00:32:06,760 --> 00:32:09,596
Got it. Okay, now I understand you.
[SMACKS LIPS]
482
00:32:09,680 --> 00:32:12,808
So my... [CHUCKLES] my
husband can be a bit of a dick,
483
00:32:12,891 --> 00:32:14,518
and he put it in there.
484
00:32:14,601 --> 00:32:17,896
I research it online, mi amor.
485
00:32:19,898 --> 00:32:21,024
It's military.
486
00:32:21,525 --> 00:32:24,444
Yes. Good. Yes.
487
00:32:24,945 --> 00:32:29,074
His father sells military
weapons to our government.
488
00:32:29,741 --> 00:32:31,118
- Okay?
- [KIDNAPPER 3] Yeah.
489
00:32:31,201 --> 00:32:34,204
And honestly, I didn't
know it was in there.
490
00:32:34,288 --> 00:32:37,791
He put it in my bag.
I didn't even want it.
491
00:32:37,875 --> 00:32:40,002
- Why?
- Because I don't like to be followed.
492
00:32:40,085 --> 00:32:42,546
So I said, "No, no. I
don't wanna take that."
493
00:32:42,629 --> 00:32:45,799
- You did, though.
- No. Goddamn it! No!
494
00:32:45,883 --> 00:32:49,511
I'm telling you that he put it
in my bag. Do you understand that?
495
00:32:49,595 --> 00:32:51,013
He put it in my bag.
496
00:32:51,972 --> 00:32:53,515
Who the fuck are you really?
497
00:32:54,641 --> 00:32:58,395
Are you CIA targeter?
Are you building a deck?
498
00:32:58,478 --> 00:32:59,938
- Are we your target?
- Am I?
499
00:33:00,022 --> 00:33:03,817
I just met you guys. I don't
know who the fuck you are.
500
00:33:03,901 --> 00:33:07,321
- Am... And I'm a what? What did you say?
- Targeter.
501
00:33:07,404 --> 00:33:09,990
Oh, you don't know that word. Really?
502
00:33:10,574 --> 00:33:12,284
- [SPEAKS SPANISH]
- [GRACIELA] Come on.
503
00:33:13,994 --> 00:33:16,288
[PHONE RINGING]
504
00:33:19,208 --> 00:33:21,251
[SIGHS] Hello.
505
00:33:21,335 --> 00:33:23,212
[NATALIE] So we're being
overtaken by events.
506
00:33:23,295 --> 00:33:25,005
- I need you to brace yourself.
- [BAMBI] Okay.
507
00:33:25,088 --> 00:33:27,925
These are bad people, okay,
but they're not totally stupid.
508
00:33:28,008 --> 00:33:29,676
They found Amber's military beacon,
509
00:33:29,760 --> 00:33:32,262
and they've changed their
assessment of who she is.
510
00:33:33,013 --> 00:33:34,139
Now that she's valuable,
511
00:33:35,098 --> 00:33:36,975
negotiations are off.
512
00:33:37,726 --> 00:33:40,687
They could hold her for 20 years
or they could kill her tomorrow.
513
00:33:41,688 --> 00:33:44,650
We're spinning up the rescue
mission. It's on the director's desk.
514
00:33:44,733 --> 00:33:46,026
Understood. Thank you.
515
00:33:52,199 --> 00:33:53,200
That was Foster.
516
00:33:53,283 --> 00:33:55,744
Everything's changed in
the kidnappers' mindset.
517
00:33:55,827 --> 00:33:57,663
That beacon you put in her bag,
518
00:33:59,498 --> 00:34:03,126
they found it, and they've
determined that it's military.
519
00:34:05,712 --> 00:34:07,840
And now they assume
that she's high value.
520
00:34:09,007 --> 00:34:10,259
[BAMBI SIGHS]
521
00:34:10,342 --> 00:34:11,426
Negotiations are off.
522
00:34:12,803 --> 00:34:14,471
[SIGHS] Fuck.
523
00:34:14,554 --> 00:34:18,684
Direct actions, two
weeks of planning minimum.
524
00:34:19,184 --> 00:34:20,686
Especially in that neighborhood.
525
00:34:20,768 --> 00:34:21,812
[SIGHS]
526
00:34:21,895 --> 00:34:23,605
[BREATHES SHAKILY] I fucked her.
527
00:34:25,524 --> 00:34:26,525
Pretty much.
528
00:34:27,192 --> 00:34:31,737
I'm so sorry, man. I...
I feel like a monster.
529
00:34:31,822 --> 00:34:34,574
Yeah, I don't give a
shit how you feel, man.
530
00:34:38,370 --> 00:34:40,414
[BREATHING HEAVILY]
531
00:34:41,831 --> 00:34:43,292
I was so fucking arrogant.
532
00:34:48,839 --> 00:34:50,882
I thought that beacon
would keep her safe.
533
00:34:57,848 --> 00:34:59,349
[BREATHING SHAKILY]
534
00:35:00,684 --> 00:35:01,977
I can't let her die.
535
00:35:04,062 --> 00:35:05,480
I'm not gonna let her die.
536
00:35:08,692 --> 00:35:10,027
I can't let her die.
537
00:35:10,819 --> 00:35:13,113
[BREATHING DEEPLY]
538
00:35:28,462 --> 00:35:30,005
Let's talk about strategy, okay?
539
00:35:32,174 --> 00:35:33,175
Roger.
540
00:35:35,260 --> 00:35:38,263
They're not gonna let her
go. The agency will cut ties.
541
00:35:39,139 --> 00:35:40,724
- I don't know.
- [PRINCE CHUCKLES] Well...
542
00:35:40,807 --> 00:35:43,018
Foster seems sincere
about the strike plan.
543
00:35:43,101 --> 00:35:44,561
You want me to red-team that?
544
00:35:44,645 --> 00:35:46,313
Yeah, be my guest.
545
00:35:47,147 --> 00:35:48,690
Hey, truly no offense, but you...
546
00:35:48,774 --> 00:35:50,722
Part of you is still
a kid from the sticks
547
00:35:50,723 --> 00:35:52,236
happy to be in the
room with a three-star.
548
00:35:52,319 --> 00:35:54,600
When I was a kid, we had CIA directors
549
00:35:54,601 --> 00:35:56,950
at our dinner table
begging us for crumbs.
550
00:35:57,991 --> 00:35:58,991
And?
551
00:35:58,992 --> 00:36:01,036
I know how these decisions are made.
552
00:36:02,162 --> 00:36:04,373
They're not gonna say, but
they won't approve a raid.
553
00:36:07,167 --> 00:36:10,254
We need to get in there,
hit that house now.
554
00:36:20,597 --> 00:36:21,682
[DOOR CLOSES]
555
00:37:04,933 --> 00:37:07,895
[DOOR OPENS, CLOSES]
556
00:37:22,034 --> 00:37:23,034
[BREATHES DEEPLY]
557
00:37:43,680 --> 00:37:44,681
[ELEVATOR DINGS]
558
00:38:27,808 --> 00:38:29,476
I guess we should cancel dinner.
559
00:38:32,896 --> 00:38:34,898
[BOTH CHUCKLE]
560
00:38:39,236 --> 00:38:40,362
Here we go.
561
00:38:41,530 --> 00:38:42,531
That's it.
562
00:38:43,282 --> 00:38:46,952
[BAMBI] That's it. She could
be just down there, man.
563
00:38:49,288 --> 00:38:52,583
- Right under that fucking cover.
- Uh-huh.
564
00:39:02,134 --> 00:39:05,470
["DAME VENTE" PLAYING ON STEREO]
565
00:39:09,975 --> 00:39:11,226
[BAMBI] I'll take that.
566
00:39:12,769 --> 00:39:14,354
Right. Here you go.
567
00:39:35,209 --> 00:39:36,627
[SNIPER 1, IN SPANISH]
Wolf 6, this is Ray 2.
568
00:39:37,628 --> 00:39:39,505
I have the target on sight.
569
00:39:40,255 --> 00:39:42,216
They're the gringos
who were at the office.
570
00:39:42,299 --> 00:39:45,886
They're tall, wearing reflective
jackets and baseball caps.
571
00:39:46,386 --> 00:39:47,804
Nobody shoots.
572
00:39:47,888 --> 00:39:49,598
Understood? Freeze.
573
00:39:50,516 --> 00:39:51,934
They're Purples, not Tangos.
574
00:39:52,017 --> 00:39:53,101
Nobody shoots, I repeat.
575
00:39:54,561 --> 00:39:55,646
Anybody got eyes on the package?
576
00:39:56,230 --> 00:39:57,564
[SNIPER 2] That's a negative, sir.
577
00:40:32,766 --> 00:40:34,476
[BREATHING HEAVILY]
578
00:40:48,991 --> 00:40:51,493
[PANTING]
579
00:40:58,333 --> 00:40:59,490
[IN ENGLISH] I gotta show you something.
580
00:40:59,491 --> 00:41:01,086
There's a tunnel on the first floor.
581
00:41:01,170 --> 00:41:02,171
It goes to the next house.
582
00:41:02,254 --> 00:41:04,381
Dude, she's been sleeping up here.
583
00:41:06,133 --> 00:41:07,718
[FOOTSTEPS APPROACHING]
584
00:41:09,261 --> 00:41:11,346
[GASPS] No, no, no, no, no, no, no. No.
585
00:41:11,430 --> 00:41:12,514
[PANTS]
586
00:41:12,598 --> 00:41:14,683
[IN SPANISH] Go back down the stairs.
587
00:41:14,766 --> 00:41:16,685
Out, out!
588
00:41:20,147 --> 00:41:21,607
[BREATHING HEAVILY]
589
00:41:24,109 --> 00:41:25,694
They got in!
590
00:41:25,777 --> 00:41:26,987
[SPEAKS SPANISH]
591
00:41:27,738 --> 00:41:31,700
[KIDNAPPERS CHATTERING IN SPANISH]
592
00:41:40,167 --> 00:41:42,544
[RAY 2, IN SPANISH] Two
Purples are trapped on the roof.
593
00:41:44,505 --> 00:41:46,423
[WOLF 6] Get the drone in the air.
594
00:41:51,220 --> 00:41:52,930
Drone image on this screen, sir.
595
00:42:06,902 --> 00:42:09,154
[WOLF 6] Which direction
are the Purples moving?
596
00:42:09,238 --> 00:42:11,114
[TECHNICIAN] Sierra
Whiskey sir, Sierra Whiskey.
597
00:42:17,287 --> 00:42:18,539
[GRUNTS]
598
00:42:30,717 --> 00:42:32,970
[RAY 2] Hot terrace.
They're making contact, sir.
599
00:42:33,846 --> 00:42:35,973
[WOLF 6] You're cleared to
fire against all threats!
600
00:42:36,765 --> 00:42:37,891
Protect the Purples!
601
00:42:42,563 --> 00:42:44,523
[RAY 2] I'm losing sight of them, sir.
602
00:42:45,090 --> 00:42:46,149
[WOLF 6] Wolf 6 to snipers.
603
00:42:46,149 --> 00:42:47,192
Does anyone see them?
604
00:42:47,276 --> 00:42:48,569
[SNIPER 2] That's a negative, sir.
605
00:42:49,820 --> 00:42:51,363
[WOLF 6] Does anyone have eyes on them?
606
00:42:53,782 --> 00:42:54,782
Negative.
607
00:42:59,746 --> 00:43:01,748
[MOTORCYCLE APPROACHING]
608
00:43:39,870 --> 00:43:41,872
[MOTORCYCLE APPROACHING]
609
00:44:09,650 --> 00:44:10,776
[WINDOW OPENS]
610
00:44:12,110 --> 00:44:13,362
[MOTORCYCLE APPROACHING]
611
00:44:20,577 --> 00:44:22,871
[SPANISH MUSIC PLAYING]
612
00:44:23,372 --> 00:44:24,373
[DOOR OPENS]
613
00:44:25,582 --> 00:44:26,875
Buenas noches.
614
00:44:28,126 --> 00:44:29,127
[DOOR LOCKS]
615
00:44:34,341 --> 00:44:37,302
[PASSERBY SPEAKING SPANISH]
616
00:44:37,386 --> 00:44:38,387
[PASSERBY SCOFFS]
617
00:44:41,974 --> 00:44:42,974
[RAY 2] Wolf 6.
618
00:44:43,016 --> 00:44:44,184
I have them on sight.
619
00:44:44,768 --> 00:44:48,063
[KIDNAPPER YELLING IN SPANISH]
620
00:44:53,110 --> 00:44:55,279
[KIDNAPPER 2 SPEAKING SPANISH]
621
00:44:56,613 --> 00:44:58,365
[SNIPER 3] All units
from Sierra Whiskey,
622
00:44:58,448 --> 00:45:00,242
moving towards Sierra
Whiskey on a chase.
623
00:45:03,370 --> 00:45:05,122
Sir, we have a motorcycle approaching.
624
00:45:05,205 --> 00:45:06,748
Authorized to fire on Tangos.
625
00:45:07,499 --> 00:45:08,709
Fire at will, sir.
626
00:45:11,712 --> 00:45:12,796
[BULLET FIRES]
627
00:45:13,672 --> 00:45:16,967
- [KIDNAPPER 2 SPEAKING SPANISH]
- [RAY 2 SPEAKING SPANISH ON RADIO]
628
00:45:17,050 --> 00:45:19,428
[KIDNAPPER 1 SPEAKING SPANISH]
629
00:45:21,221 --> 00:45:23,557
- [KIDNAPPER 1 SCOFFS]
- [KIDNAPPER 2 SHOUTS IN SPANISH]
630
00:45:24,683 --> 00:45:26,476
[KIDNAPPER 1 SPEAKS SPANISH, SCOFFS]
631
00:45:26,560 --> 00:45:28,020
[KIDNAPPER 2 SPEAKING SPANISH]
632
00:45:42,284 --> 00:45:43,452
[BAMBI, IN ENGLISH] Wait, wait, wait.
633
00:45:43,535 --> 00:45:47,748
[KIDNAPPER 2 SPEAKS SPANISH]
634
00:45:47,831 --> 00:45:49,124
[IN ENGLISH] Come on.
635
00:45:49,208 --> 00:45:50,208
[KIDNAPPER 1 SPEAKS SPANISH]
636
00:45:50,250 --> 00:45:52,544
Whoa, whoa, whoa. Just go, man.
637
00:45:52,628 --> 00:45:55,088
[SPEAKS SPANISH]
638
00:45:55,172 --> 00:45:56,172
[YELLS IN SPANISH]
639
00:45:58,467 --> 00:46:00,093
[DOGS BARKING]
640
00:46:01,803 --> 00:46:03,847
[SNIPER 4] High value target
has been shot by the Purples.
641
00:46:03,931 --> 00:46:05,641
Repeat, high value target.
642
00:46:05,724 --> 00:46:07,518
Tango 2 has been shot by the Purples.
643
00:46:07,601 --> 00:46:09,853
They're running away through
the streets and terraces, sir.
644
00:46:09,937 --> 00:46:12,814
[SNIPER 5 SPEAKING SPANISH]
645
00:46:46,890 --> 00:46:48,892
[DOGS BARKING]
646
00:46:56,567 --> 00:46:58,944
[SNIPER 5 SPEAKING SPANISH ON RADIO]
647
00:47:09,830 --> 00:47:12,332
[BOTH PANTING]
648
00:47:19,548 --> 00:47:21,216
[IN ENGLISH] We got our next move.
649
00:47:55,000 --> 00:48:00,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
46680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.