All language subtitles for Echo.3.S01E02.TRUFFLE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:37,454 --> 00:00:39,831 [SPEAKS SPANISH INDISTINCTLY] 3 00:00:54,496 --> 00:00:55,514 [PARENT 1 SPEAKS SPANISH] 4 00:00:55,514 --> 00:00:57,307 Where's my hairbrush? 5 00:00:57,391 --> 00:00:59,768 In the bathroom, princess, where else? 6 00:00:59,852 --> 00:01:01,228 I looked, it's not there. 7 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Why don't you check again? 8 00:01:03,230 --> 00:01:04,313 What's up bug? 9 00:01:04,397 --> 00:01:06,692 - [CHILD] Where's my hairbrush? - I don't know. 10 00:01:06,692 --> 00:01:08,944 - Do you want me to help you? - I think the brush is hiding. 11 00:01:09,027 --> 00:01:10,362 - Come, let's go. - Where could it be? 12 00:01:11,405 --> 00:01:13,407 - Listen, I need a favor. - Yes? 13 00:01:13,407 --> 00:01:16,743 Did you hear anything about the American woman that went missing? 14 00:01:16,827 --> 00:01:18,412 No. Here in Colombia? 15 00:01:18,954 --> 00:01:20,539 I'll tell you, wait. Come here love, let's go. 16 00:01:21,164 --> 00:01:22,291 [SPEAKS SPANISH] 17 00:01:23,375 --> 00:01:25,210 [CHILD] I already looked everywhere! 18 00:01:25,294 --> 00:01:26,545 [PARENT 2] Everywhere? 19 00:01:26,628 --> 00:01:27,671 [CHILD] Everywhere, Daddy. 20 00:01:27,754 --> 00:01:30,299 [PARENT 2] How about here? You look here, and I'll look there. 21 00:01:30,382 --> 00:01:31,550 It's not there either. 22 00:01:31,633 --> 00:01:32,718 I looked already. 23 00:01:32,801 --> 00:01:34,219 Not there either? 24 00:01:34,303 --> 00:01:36,847 If I were a brush, where would I hide? 25 00:01:37,806 --> 00:01:38,806 Let's see. 26 00:01:39,266 --> 00:01:41,310 How about here? Look in that box. 27 00:01:41,393 --> 00:01:44,646 - The hairbrush. - Aha! [CHUCKLES] 28 00:01:44,730 --> 00:01:47,274 - Come here. - [PARENT 1] Okay, let's see! 29 00:01:47,357 --> 00:01:48,901 You do it. 30 00:01:48,984 --> 00:01:50,194 Come here. 31 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 My little queen. 32 00:01:51,361 --> 00:01:53,614 - [ELECTRONIC BEEPING] - What's that sound? 33 00:01:53,697 --> 00:01:55,324 A little bird? 34 00:01:55,407 --> 00:01:57,284 - The brush? - There it is. 35 00:01:57,284 --> 00:01:58,327 [CHILD] The water? 36 00:02:00,120 --> 00:02:02,164 - [SPEAKS SPANISH] - [LAUGHS] 37 00:02:03,916 --> 00:02:04,916 Oh. 38 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 - [PARENT 1] What are you doing? - I'm putting it away. 39 00:02:08,294 --> 00:02:10,547 Come here. I'll tell you about the American. 40 00:02:13,926 --> 00:02:15,177 [PARENT 2] Her name is Amber Chesborough. 41 00:02:15,260 --> 00:02:18,263 She was near San José del Guaviare when she disappeared. 42 00:02:19,014 --> 00:02:21,600 - [PARENT 1] Was it the rebels? - [PARENT 2] Yes. 43 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 What was she doing there? 44 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 Traditional medicine. 45 00:02:25,479 --> 00:02:26,563 Researching. 46 00:02:27,523 --> 00:02:29,149 Her father-in-law just called me. 47 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 He's a very big deal in the U.S. 48 00:02:32,528 --> 00:02:34,071 Of course I told him I was at his disposal. 49 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 So, what do you think? 50 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Amber's brother and husband are flying here right now. 51 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 Maybe through one of your sources 52 00:02:46,959 --> 00:02:49,586 we'd be able to get inside information. 53 00:02:50,879 --> 00:02:52,506 They're a good family. 54 00:02:52,589 --> 00:02:53,589 Good people. 55 00:03:22,494 --> 00:03:24,621 [SPEAKING SPANISH] 56 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 [SPEAKS SPANISH] 57 00:03:34,381 --> 00:03:35,382 [SPEAKS SPANISH] 58 00:03:36,592 --> 00:03:39,386 - [GRUNTS] - [SPEAKS SPANISH] 59 00:03:54,026 --> 00:03:56,028 [SPANISH MUSIC PLAYING] 60 00:04:13,712 --> 00:04:15,255 [LINE RINGING] 61 00:04:15,339 --> 00:04:17,341 I'm calling to ask if you have any information 62 00:04:17,423 --> 00:04:18,800 regarding a kidnapped American? 63 00:04:20,427 --> 00:04:21,762 Amber Chesborough. 64 00:04:35,234 --> 00:04:38,737 - Mm-hmm. [SPEAKS SPANISH] - Señora. 65 00:04:39,905 --> 00:04:40,905 Bueno. 66 00:05:16,525 --> 00:05:17,609 Good morning. 67 00:05:31,456 --> 00:05:32,833 [SECRETARY SPEAKING SPANISH] 68 00:05:35,502 --> 00:05:37,421 [SENATOR MARIO] Thank you, Mr. Secretary. 69 00:05:37,504 --> 00:05:39,381 Honorable congressmen. 70 00:05:39,464 --> 00:05:43,802 My party has considered it pertinent to put at your disposal 71 00:05:43,886 --> 00:05:46,847 for the consideration of this plenary 72 00:05:46,930 --> 00:05:49,016 a 90% investment 73 00:05:49,099 --> 00:05:50,851 for the good of the people. 74 00:05:50,934 --> 00:05:52,019 [MURMURING, CLAMORING] 75 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 [GAVEL RAPPING] 76 00:05:55,147 --> 00:05:56,857 [SPEAKS SPANISH] 77 00:05:56,940 --> 00:05:58,483 [CLAMORING CONTINUES] 78 00:06:05,908 --> 00:06:06,992 - Excuse me, Senator. - Yes? 79 00:06:07,075 --> 00:06:08,911 - May I ask you something? - Of course. 80 00:06:08,994 --> 00:06:11,205 It's about the kidnapping of the American woman. 81 00:06:11,288 --> 00:06:14,208 I'd like to know if you think it could be related to the FARC. 82 00:06:14,708 --> 00:06:16,667 Of course not. Not at all. 83 00:06:17,711 --> 00:06:19,171 Is this an official statement? 84 00:06:19,838 --> 00:06:22,591 If there has been a crime, the criminals will obviously have to pay. 85 00:06:22,674 --> 00:06:23,759 But I know nothing about it. 86 00:06:23,842 --> 00:06:24,842 Okay, then... 87 00:06:25,302 --> 00:06:27,387 Who do you think may be involved? 88 00:06:27,471 --> 00:06:29,556 You said one question and it's been three. 89 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 - Senator... - No, I can't talk about it. 90 00:06:31,517 --> 00:06:33,185 Off the record, you know very well 91 00:06:33,268 --> 00:06:35,604 this could be a tragedy for the peace agreement. 92 00:06:36,730 --> 00:06:37,856 You're not worried? 93 00:06:38,941 --> 00:06:41,443 Off the record, they're a gang of criminals 94 00:06:41,527 --> 00:06:43,028 and pseudo-intellectuals. 95 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 I know people who have been talking to them. 96 00:06:45,989 --> 00:06:47,282 They're giving her back. 97 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 Are you sure about that? 98 00:06:52,412 --> 00:06:53,622 Yes. 99 00:06:53,705 --> 00:06:55,082 Now, if I may... 100 00:06:55,165 --> 00:06:56,416 - Ms. Matíz. - Yes, of course. 101 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Good luck in the polls. 102 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Thank you. 103 00:07:05,050 --> 00:07:07,344 [CONGRESS MEMBERS CLAMORING] 104 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 [SPANISH MUSIC PLAYING] 105 00:07:45,883 --> 00:07:47,467 [AMBER] Where are we? 106 00:07:48,760 --> 00:07:50,470 Welcome lady. 107 00:07:53,056 --> 00:07:54,600 - [KIDNAPPER 1] Go, up! - [AMBER] Where are we? 108 00:07:55,475 --> 00:07:58,896 [KIDNAPPER 1] Relax. You're home, don't worry. 109 00:08:04,735 --> 00:08:06,236 [AMBER BREATHING HEAVILY] 110 00:08:14,686 --> 00:08:15,704 Okay. 111 00:08:15,704 --> 00:08:18,457 [KIDNAPPER 1] We have men on the street watching you, stay here. 112 00:09:05,546 --> 00:09:07,047 [SPEAKS SPANISH] 113 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 Excuse me, do you know where I can find Enrique? 114 00:09:10,342 --> 00:09:11,969 No, ask there. 115 00:09:12,052 --> 00:09:13,052 [PARENT 1] Thank you. 116 00:09:18,183 --> 00:09:19,268 Hi. 117 00:09:19,351 --> 00:09:20,978 - Are you Enrique? - No. 118 00:09:21,061 --> 00:09:22,354 Do you know where he is? 119 00:09:29,361 --> 00:09:30,737 Enrique? 120 00:09:30,821 --> 00:09:31,905 [CHUCKLES] 121 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 - Good morning. - Good morning. 122 00:09:35,033 --> 00:09:36,660 It's a pleasure to meet you. 123 00:09:36,743 --> 00:09:37,870 [PARENT 1 SPEAKS SPANISH] 124 00:09:38,412 --> 00:09:40,455 - I'm a big fan. - Thank you. 125 00:09:40,455 --> 00:09:41,455 Have a seat. 126 00:09:49,006 --> 00:09:50,507 [CHUCKLES] 127 00:09:51,383 --> 00:09:52,759 So where do we begin? 128 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 Are you the spokesperson? 129 00:09:58,390 --> 00:09:59,390 Yes. 130 00:10:00,058 --> 00:10:01,518 Yes, you could call me that. 131 00:10:02,019 --> 00:10:03,854 We usually don't speak to the press. 132 00:10:05,480 --> 00:10:06,607 But, now's the time. 133 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 What group do you belong to? 134 00:10:11,278 --> 00:10:14,698 - I mean, you're part of the ELN, right? - No. 135 00:10:14,698 --> 00:10:16,909 We're not part of any group. 136 00:10:18,202 --> 00:10:19,745 We're something new. 137 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 We don't have a name. 138 00:10:21,580 --> 00:10:22,748 We don't have a brand. 139 00:10:23,373 --> 00:10:26,251 Perhaps you can be the one to name us. 140 00:10:26,752 --> 00:10:28,420 - [SIGHS] - [ENRIQUE LAUGHS] 141 00:10:29,171 --> 00:10:31,632 - No, I don't think so. - [ENRIQUE] No? 142 00:10:31,632 --> 00:10:34,218 No, I'm not here to write a story about you. 143 00:10:36,762 --> 00:10:38,514 But, it would be great. 144 00:10:38,597 --> 00:10:40,390 You're the best journalist in the country. 145 00:10:40,474 --> 00:10:42,476 Yes, but I won't give you publicity. 146 00:10:46,438 --> 00:10:49,399 [CHUCKLES] I'm a bit confused. 147 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 I thought this was supposed to be an interview? 148 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 No, this is not an interview. 149 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 I'm here to ask you to free the American woman. 150 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 Once you do it, we can discuss the possibility of an interview. 151 00:11:04,748 --> 00:11:05,791 I don't understand. 152 00:11:07,251 --> 00:11:10,254 You're telling me what to do? 153 00:11:11,296 --> 00:11:12,296 No. 154 00:11:13,215 --> 00:11:16,218 I'm here to give you some advice, for your own safety. 155 00:11:17,636 --> 00:11:18,887 [CHUCKLING] 156 00:11:21,390 --> 00:11:23,642 What the fuck? You're a journalist. 157 00:11:23,642 --> 00:11:26,770 You can't come in here, threaten me, tell me what to do and... 158 00:11:26,854 --> 00:11:28,021 [PARENT 1] Let's see... 159 00:11:28,105 --> 00:11:30,732 imagine that at this very moment 160 00:11:30,816 --> 00:11:33,902 the military is deciding what actions to take to solve this matter. 161 00:11:35,153 --> 00:11:38,407 And I'm the person holding her hands out like this... 162 00:11:39,825 --> 00:11:41,577 In search of peace. 163 00:11:42,828 --> 00:11:44,580 But, what would happen if I change my mind? 164 00:11:46,039 --> 00:11:48,709 And simply suggest for them to be tougher on you. 165 00:11:49,334 --> 00:11:50,878 They could come here tonight. 166 00:11:50,961 --> 00:11:53,046 While you're sleeping. 167 00:11:53,130 --> 00:11:54,339 [ENRIQUE SIGHS] 168 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 [SCOFFS] 169 00:12:01,638 --> 00:12:02,639 [INHALES DEEPLY] 170 00:12:04,349 --> 00:12:07,019 Why don't you go and fuck yourself? 171 00:12:08,187 --> 00:12:09,271 Hmm? 172 00:12:09,354 --> 00:12:10,439 [CHUCKLES] 173 00:12:11,773 --> 00:12:13,275 I'm very sorry. 174 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 Excuse me. 175 00:12:21,158 --> 00:12:22,492 [SIGHING] 176 00:12:47,893 --> 00:12:49,520 [BREATHING HEAVILY] 177 00:12:57,444 --> 00:12:58,904 [SIGHS, SPEAKS IN ENGLISH] Fuck, fuck. 178 00:12:58,987 --> 00:13:00,572 [BREATHING HEAVILY] 179 00:13:13,377 --> 00:13:18,966 I'm warm. I'm dry. [INHALES DEEPLY] Nobody's shooting at me. 180 00:13:19,967 --> 00:13:21,218 [BREATHES DEEPLY] 181 00:13:23,262 --> 00:13:29,059 I'm warm. I'm dry. [INHALES DEEPLY] Nobody's shooting at me. 182 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 [BREATHES DEEPLY] 183 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 [HORSE WHINNIES] 184 00:13:44,491 --> 00:13:46,326 Please, God. Dear Heavenly Father, please... 185 00:13:46,410 --> 00:13:48,871 - [GUNSHOT] - [GASPS, SIGHS] Okay. 186 00:13:51,957 --> 00:13:55,711 [BREATHING SHAKILY] Bambi. Where are you, Bambi? 187 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Fucking listen to me. [CRIES] 188 00:14:14,188 --> 00:14:15,772 [FLIGHT ATTENDANT] Welcome to Bogotá. 189 00:14:38,045 --> 00:14:40,214 [BAMBI] Hi. US special operations. 190 00:14:41,590 --> 00:14:42,591 Morning. 191 00:14:49,097 --> 00:14:50,097 [DEVICE BEEPS] 192 00:14:57,147 --> 00:15:02,319 [AMBER SIGHS] It might take two days. It might take a week. 193 00:15:03,111 --> 00:15:04,863 You get the fuck outta here. 194 00:15:05,572 --> 00:15:09,618 [BREATHES SHAKILY] I'm gonna get the fuck out of here. 195 00:15:09,701 --> 00:15:12,412 [BREATHES DEEPLY] 196 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Come on. 197 00:15:36,228 --> 00:15:38,272 All right. Fuck this. [GRUNTS] 198 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Scuse me. 199 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 Hey. 200 00:15:50,075 --> 00:15:52,286 - Sorry for the wait, guys. [SIGHS] - [BAMBI] Yeah. 201 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Amick Dunn. Embassy security. 202 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 [PRINCE] Hello. 203 00:15:56,665 --> 00:16:01,587 - So, there is some positive news here. - Okay. 204 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 Kidnappers have asked for $250,000. 205 00:16:03,922 --> 00:16:04,922 So pay it. 206 00:16:06,592 --> 00:16:08,427 It's not that simple. We countered at 100. 207 00:16:08,510 --> 00:16:11,096 Or I'll pay it. We'll back-channel it later. 208 00:16:12,055 --> 00:16:14,766 We'll meet in the middle. And we'll wait a few days. 209 00:16:15,350 --> 00:16:16,977 See, if you offer them that amount, you... 210 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 - You're gonna wait a few days? - [AMICK] ... they'll move the goalposts. 211 00:16:19,104 --> 00:16:22,482 I sort of studied the history of kidnapping in Colombia. 212 00:16:22,566 --> 00:16:23,775 - [STAMMERS] - Well, that's just great. 213 00:16:23,859 --> 00:16:25,277 I get where you're coming from. 214 00:16:25,986 --> 00:16:27,196 You don't, actually. 215 00:16:27,279 --> 00:16:30,574 Why don't you just go get your chief of station, all right? 216 00:16:32,910 --> 00:16:33,952 Okay. Okay. 217 00:16:34,036 --> 00:16:35,078 All right. 218 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Hello. I'm Natalie Foster, COS. 219 00:16:59,645 --> 00:17:00,854 Alex Chesborough. 220 00:17:01,480 --> 00:17:02,814 Eric Haas. 221 00:17:02,898 --> 00:17:06,401 - You want answers. - Yes, ma'am. We just want to be read in. 222 00:17:07,819 --> 00:17:09,738 Okay. Well, why don't you grab your things and follow me? 223 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 - Thank you. Thanks. - [PRINCE] Great. 224 00:17:12,324 --> 00:17:14,952 You've already been filled in on the negotiations? 225 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Yes, we have. 226 00:17:16,787 --> 00:17:18,315 But, you know... 227 00:17:18,316 --> 00:17:21,541 ... he means "read in" as if you trust us. Okay? 228 00:17:21,625 --> 00:17:24,795 As if we're on the same team. As if we have security clearance. 229 00:17:24,877 --> 00:17:26,380 As if we do this for a living. 230 00:17:27,214 --> 00:17:29,633 Are you really treating this as a fucking business deal? 231 00:17:29,716 --> 00:17:31,218 You know she's linked to the agency, right? 232 00:17:31,301 --> 00:17:32,636 They're not aware of that. 233 00:17:32,719 --> 00:17:35,681 In Colombia, kidnappings usually are business transactions. 234 00:17:35,764 --> 00:17:39,268 And I don't work for you, so please watch your tone 235 00:17:39,351 --> 00:17:41,728 - when you're in my embassy. - Ma'am, uh... 236 00:17:41,812 --> 00:17:45,983 Honestly, we're, uh... we're desperate for something. 237 00:17:47,359 --> 00:17:51,530 She's... She's his wife. She's my sister. Please. 238 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 You two look dehydrated from that flight, and we're at 8,000 feet. 239 00:18:01,790 --> 00:18:03,834 Come on. Let's go get you some water. It's downstairs. 240 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 I'm going to trust you guys. 241 00:18:32,613 --> 00:18:33,780 Help yourselves. 242 00:18:35,282 --> 00:18:36,283 [BAMBI] Thanks. 243 00:18:40,245 --> 00:18:41,997 [NATALIE] Are we still in the same house? 244 00:18:42,080 --> 00:18:43,457 [TECHNICIAN] Yes, ma'am. 245 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 [NATALIE] How about we go again with any new specificity and context? 246 00:18:48,295 --> 00:18:50,964 Sorry. So, according to their cell phone data, 247 00:18:51,048 --> 00:18:54,843 she is still in that red house here. In Ciudad Bolívar. 248 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 I can hear two male adults inside, uh, undetermined amount of kids 249 00:19:02,142 --> 00:19:05,103 and just a lot of people coming in and out. 250 00:19:09,525 --> 00:19:11,818 So as you can see, we have it all in hand. 251 00:19:12,736 --> 00:19:13,987 Is that Colombian SF? 252 00:19:14,947 --> 00:19:17,074 The colonel in charge, yes. But we're not gonna need him. 253 00:19:17,157 --> 00:19:20,160 Negotiations are gonna work. We'll have her back in a couple of days. 254 00:19:20,244 --> 00:19:22,454 - Do you mind if I speak to him? - [SIGHS] 255 00:19:23,330 --> 00:19:24,498 Sure, you can try. 256 00:19:26,667 --> 00:19:28,085 Colonel Pereira. 257 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 These are the husband and the brother. 258 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 [IN SPANISH] Good morning Colonel. 259 00:19:33,340 --> 00:19:35,425 I'm part of a JSOC military unit. 260 00:19:36,844 --> 00:19:38,804 - Delta? - Delta. 261 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 If you have a moment 262 00:19:41,056 --> 00:19:43,100 we'd like to have a quick talk with you. 263 00:19:44,268 --> 00:19:47,062 Your perspective is very important to me. 264 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Permission to disclose? 265 00:19:50,399 --> 00:19:51,399 Yes. 266 00:19:52,025 --> 00:19:54,069 [IN ENGLISH] I have a call. I'm gonna let you boys chat. 267 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Thank you. 268 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 [IN SPANISH] English or Spanish? 269 00:19:58,407 --> 00:20:00,409 English please, for my friend. 270 00:20:00,492 --> 00:20:01,577 - [IN ENGLISH] Sure. - Thank you. 271 00:20:04,872 --> 00:20:09,543 This neighborhood makes it very, very hard to neutralize the tangos. 272 00:20:10,836 --> 00:20:12,337 There are too many spotters. 273 00:20:12,421 --> 00:20:16,550 Local kids, gangs, shooters on motorcycles. 274 00:20:17,176 --> 00:20:20,888 If one policeman goes in, all the alarms go off. 275 00:20:21,847 --> 00:20:24,808 I have also established three OPs. 276 00:20:25,392 --> 00:20:28,604 Here, here and here. Making a triangle with the snipers. 277 00:20:28,687 --> 00:20:30,814 It's hard for me to get the green flag. 278 00:20:30,898 --> 00:20:32,631 Authorization must come from the embassy. 279 00:20:32,632 --> 00:20:35,986 I'm stuck under a lot of approvals. 280 00:20:36,069 --> 00:20:37,821 And what about the exfil? 281 00:20:38,614 --> 00:20:42,868 Well, I'm sure you know it's always the most dangerous part. 282 00:20:42,951 --> 00:20:45,204 [IN SPANISH] The moment we grab that package 283 00:20:45,287 --> 00:20:48,332 the neighborhood will start yelping like a wounded animal. 284 00:20:48,415 --> 00:20:50,000 We'll be using 9mm ammunition 285 00:20:50,083 --> 00:20:52,044 to minimize civilian casualties. 286 00:20:52,753 --> 00:20:54,922 [IN ENGLISH] If we go, my commanders will get her. 287 00:20:55,005 --> 00:20:56,507 They're very experienced. 288 00:20:57,508 --> 00:20:59,968 And now, what you can tell me about her? 289 00:21:00,052 --> 00:21:03,347 I don't know her training. Can she handle a weapon? 290 00:21:03,430 --> 00:21:04,556 Uh... [STAMMERS] 291 00:21:04,640 --> 00:21:07,184 Will she be too scared to move? Do we carry her? 292 00:21:09,937 --> 00:21:11,772 She'll be the best fighter you ever had. 293 00:21:12,856 --> 00:21:13,856 [PEREIRA] Oh. 294 00:21:25,327 --> 00:21:26,327 [KIDNAPPER, IN SPANISH] How are you? 295 00:21:27,204 --> 00:21:28,580 I'm great. 296 00:21:32,709 --> 00:21:34,086 Are you sure you're okay? 297 00:21:34,670 --> 00:21:36,380 Yes, I want a phone. 298 00:21:37,005 --> 00:21:38,131 [SIGHS] 299 00:21:38,215 --> 00:21:39,550 [IN ENGLISH] A cell phone. 300 00:21:40,509 --> 00:21:41,510 No. 301 00:21:42,386 --> 00:21:43,971 [IN SPANISH] For my family. 302 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 I can't do that. 303 00:21:46,849 --> 00:21:47,891 Please! 304 00:21:49,726 --> 00:21:51,019 Money 305 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 for just a moment 306 00:21:53,063 --> 00:21:54,231 to use your phone. 307 00:21:56,233 --> 00:21:58,110 - [AMBER PANTS] - [IN ENGLISH] No. 308 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 [BREATHING HEAVILY] Okay. 309 00:22:03,807 --> 00:22:04,867 [IN SPANISH] What is this? 310 00:22:04,867 --> 00:22:05,868 [AMBER SNIFFLES] 311 00:22:12,624 --> 00:22:17,171 [STAMMERS, SPEAKS IN ENGLISH] It's, uh, my... my avalanche beacon. 312 00:22:17,963 --> 00:22:21,675 I don't know... [SIGHS] ... how to say it in Spanish. Um. 313 00:22:22,384 --> 00:22:23,427 [IN SPANISH] How do you say it? 314 00:22:23,510 --> 00:22:25,262 [IN ENGLISH] Snow? Uh. Uh... 315 00:22:25,345 --> 00:22:26,680 [IN SPANISH] Snow! 316 00:22:26,763 --> 00:22:28,056 [IN ENGLISH] Uh, for skiing. 317 00:22:28,140 --> 00:22:29,140 [SPEAKS SPANISH] 318 00:22:29,474 --> 00:22:32,269 [IN ENGLISH] Ski. I'm a skier. So... 319 00:22:33,020 --> 00:22:34,730 You're skiing Colombia? 320 00:22:36,148 --> 00:22:37,149 No. 321 00:22:39,526 --> 00:22:40,861 Not in Colombia. 322 00:22:41,987 --> 00:22:44,990 [BREATHES DEEPLY] 323 00:22:48,602 --> 00:22:49,661 [IN SPANISH] Thank you. 324 00:22:49,661 --> 00:22:50,913 You're welcome. 325 00:22:55,584 --> 00:22:57,252 [IN ENGLISH] I ski in Colorado! 326 00:23:01,423 --> 00:23:03,425 [BEATING DRUMS] 327 00:23:11,350 --> 00:23:12,935 [PROTESTERS CHANTING] 328 00:23:22,736 --> 00:23:28,736 [PROTESTERS] Resistance! 329 00:23:30,410 --> 00:23:31,954 [KIDNAPPER, IN SPANISH] Hey, I need to talk to Graciela. 330 00:23:32,037 --> 00:23:33,288 Why? 331 00:23:33,372 --> 00:23:34,665 I can't tell you. 332 00:23:36,875 --> 00:23:42,005 [PROTESTERS] Resistance! 333 00:23:45,676 --> 00:23:47,511 Long live the national strike! 334 00:23:49,930 --> 00:23:51,849 Long live the national strike! 335 00:23:56,395 --> 00:23:57,646 [CHATTERING] 336 00:23:59,314 --> 00:24:00,314 [IN SPANISH] All good? 337 00:24:00,357 --> 00:24:01,357 It's the American woman. 338 00:24:02,109 --> 00:24:03,109 [KIDNAPPER 2] She's fine. 339 00:24:03,610 --> 00:24:07,114 The thing is, the guys in the jungle found something in her backpack. 340 00:24:07,781 --> 00:24:09,157 An electronic device. 341 00:24:11,243 --> 00:24:12,244 [SIGHS] 342 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 Shit. 343 00:24:13,871 --> 00:24:14,955 It looks military. 344 00:24:15,038 --> 00:24:16,331 That's what I thought. 345 00:24:17,416 --> 00:24:18,416 Now what? 346 00:24:20,127 --> 00:24:21,128 Will you talk to her? 347 00:24:25,299 --> 00:24:27,050 It's risky for me to talk to her. 348 00:24:28,051 --> 00:24:29,845 So I need to be in charge. 349 00:24:31,680 --> 00:24:32,890 Give it here. 350 00:24:38,061 --> 00:24:40,022 [ERNESTO, IN ENGLISH] I asked my wife, Violeta, to get involved. 351 00:24:40,105 --> 00:24:42,649 She's a journalist and very influential. 352 00:24:42,733 --> 00:24:45,027 [VIOLETA] I spoke with someone this morning. 353 00:24:45,110 --> 00:24:49,031 He is a kind of s... publicist for this organization. 354 00:24:49,114 --> 00:24:50,657 He seems very unexperienced. 355 00:24:50,741 --> 00:24:53,744 I'm very scared about all the situation that they make. 356 00:24:53,827 --> 00:24:56,060 At the same time, I met with the senator. 357 00:24:56,061 --> 00:24:59,827 He was FARC, so he knows a lot, of course. 358 00:25:00,083 --> 00:25:03,587 And... And he believes that she will be returned safely. 359 00:25:03,670 --> 00:25:05,672 What the CIA say? 360 00:25:05,756 --> 00:25:09,092 [EXHALES SHARPLY] Well, uh, it's a business transaction. 361 00:25:10,010 --> 00:25:13,764 It seems everybody is in the same reality, right? 362 00:25:16,391 --> 00:25:19,353 Darling, you didn't mention that this was a new group. 363 00:25:19,978 --> 00:25:22,314 - [SIGHS] - Yeah, that's true. 364 00:25:22,397 --> 00:25:26,193 - It's a new version of... [IN SPANISH] M-19. - [IN ENGLISH] Uh, M-19. 365 00:25:26,276 --> 00:25:28,654 But... [CHUCKLES] it's all the same shit. 366 00:25:28,737 --> 00:25:31,073 They all start political, end up criminal. 367 00:25:31,949 --> 00:25:34,993 But this moment where this group is at is the most dangerous. 368 00:25:35,494 --> 00:25:36,787 [PRINCE] Really? Why? 369 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 [ERNESTO] Well, because they're young, they can be unrealistic. 370 00:25:39,164 --> 00:25:41,333 It's like playing poker with a rookie 371 00:25:41,917 --> 00:25:44,211 that still doesn't understand the rules of the game. 372 00:25:45,379 --> 00:25:46,922 They make crazy bets. 373 00:25:51,677 --> 00:25:53,595 [INHALES DEEPLY] 374 00:25:53,679 --> 00:25:54,847 - [SPEAKS SPANISH] - Mmm. 375 00:25:56,014 --> 00:25:59,017 Long time ago, Violeta and her sister were kidnapped by guerrillas. 376 00:25:59,601 --> 00:26:00,978 It was a lot more common back then. 377 00:26:01,562 --> 00:26:04,481 They called it "pesca milagrosa," "miracle fishing." 378 00:26:04,982 --> 00:26:06,680 We had a lot of conversation with the police 379 00:26:06,681 --> 00:26:08,527 and there was a lot of planning. 380 00:26:08,610 --> 00:26:12,823 Things kept changing, and, eventually, we did it ourselves. 381 00:26:13,532 --> 00:26:18,287 Yeah. She was killed there in the cross fire. 382 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 Very sorry. 383 00:26:23,625 --> 00:26:26,420 [INHALES DEEPLY] I have a meeting now, and I know you have one too. 384 00:26:26,503 --> 00:26:28,213 - But let's keep talking about this. - Yeah. 385 00:26:28,297 --> 00:26:31,049 [ERNESTO] How about you guys come for dinner tonight, all right? 386 00:26:31,133 --> 00:26:32,634 You should be with friends right now. 387 00:26:34,136 --> 00:26:36,889 ["BOGOTÁ MI BARRIO" PLAYING ON SPEAKERS] 388 00:26:52,196 --> 00:26:53,488 [KIDNAPPERS CHUCKLING] 389 00:26:53,572 --> 00:26:55,199 [KIDNAPPER 1, IN SPANISH] Here comes your new girl boss! 390 00:26:55,282 --> 00:26:57,784 [LAUGHS] Oops. 391 00:26:58,952 --> 00:27:01,371 - [GRACIELA SPEAKING SPANISH] - [KIDNAPPERS SPEAKING SPANISH] 392 00:27:02,623 --> 00:27:03,957 Welcome to your ranch. 393 00:27:04,541 --> 00:27:06,793 Hmm. Hmm. 394 00:27:09,213 --> 00:27:10,923 Looks like the party was fun. 395 00:27:12,090 --> 00:27:14,009 - [CHUCKLING] - [MUMBLES] 396 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 [KIDNAPPER 1] Hey, Chino. 397 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 Chino. 398 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 Go get the American. 399 00:27:20,474 --> 00:27:21,850 [SPEAKS SPANISH] 400 00:27:24,144 --> 00:27:25,729 Dude. A chair, please. 401 00:27:25,812 --> 00:27:26,897 [SPEAKS SPANISH] 402 00:27:27,564 --> 00:27:30,108 - [SPEAKING SPANISH] - [MUSIC STOPS] 403 00:27:30,192 --> 00:27:32,194 [GRUNTS, SPEAKS SPANISH] 404 00:27:32,277 --> 00:27:34,404 [CHATTERING IN SPANISH] 405 00:27:34,488 --> 00:27:35,864 [EXCLAIMS] 406 00:27:35,948 --> 00:27:37,157 [KIDNAPPER 2 SPEAKS SPANISH] 407 00:27:37,241 --> 00:27:40,035 [SPEAKS SPANISH, SIGHS] 408 00:27:43,247 --> 00:27:45,415 [PIANO PLAYING CLASSICAL MUSIC] 409 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 Gracias. 410 00:28:07,437 --> 00:28:08,981 [BAMBI SIGHING] 411 00:28:22,995 --> 00:28:26,081 [BREATHING HEAVILY, GRUNTING] 412 00:28:30,085 --> 00:28:31,420 [PANTING] 413 00:28:53,317 --> 00:28:54,526 [SPEAKS SPANISH] 414 00:28:55,277 --> 00:28:56,570 Hola. 415 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 [IN ENGLISH] You are so pretty. 416 00:28:58,864 --> 00:29:00,782 Thank... Thank you. Hi. Hi. 417 00:29:01,491 --> 00:29:04,536 Um, we're taking over, okay? 418 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 Cool. 419 00:29:08,498 --> 00:29:09,499 Who are you guys? 420 00:29:10,083 --> 00:29:12,085 - Um... - [SPEAKS SPANISH] 421 00:29:13,921 --> 00:29:14,963 [IN ENGLISH] 2.0. 422 00:29:15,047 --> 00:29:16,089 What's that? 423 00:29:16,590 --> 00:29:18,467 Political stuff. Don't worry about it. 424 00:29:18,550 --> 00:29:22,262 Okay. Cool. Yeah. No, I totally get that. 425 00:29:22,346 --> 00:29:24,890 Taking up arms against an oppressive system. 426 00:29:24,973 --> 00:29:27,275 I... I would... I would totally do the same thing 427 00:29:27,276 --> 00:29:28,276 if I was in your shoes. 428 00:29:28,268 --> 00:29:29,353 - [SHUTTER CLICKS] - [LAUGHS] 429 00:29:29,436 --> 00:29:30,479 Nah, I don't think so. 430 00:29:30,562 --> 00:29:33,440 Yeah. Yeah, I... I would, actually. 431 00:29:33,524 --> 00:29:35,526 You'd go to a protest. [SIGHS] 432 00:29:36,235 --> 00:29:37,986 Right, that's what we do in America. 433 00:29:38,070 --> 00:29:40,447 - This is also America, you know? - South, but... 434 00:29:40,531 --> 00:29:42,645 No, I'm... I'm just saying... [CHUCKLES] 435 00:29:42,646 --> 00:29:44,618 ... that if my country was in a civil war, 436 00:29:44,701 --> 00:29:46,870 I-I think I would join too. That's all. 437 00:29:46,954 --> 00:29:51,166 Um, so you're saying that you came down here for the trees, right? 438 00:29:51,250 --> 00:29:54,461 Yeah. Yeah, I'm a... I'm a research scientist. 439 00:29:54,545 --> 00:29:57,214 I specialize in... in bioactive plants. 440 00:29:58,006 --> 00:30:01,051 And there are specific compounds that are unique to this region 441 00:30:01,134 --> 00:30:05,138 that I-I-I find promising for my addiction research. 442 00:30:05,222 --> 00:30:06,390 - Nice. - [AMBER] Yeah. 443 00:30:06,473 --> 00:30:07,474 Cool. 444 00:30:08,642 --> 00:30:09,643 [AMBER] Yeah. 445 00:30:15,816 --> 00:30:21,816 I know you probably need money, so I could... I could get you $2,000. 446 00:30:23,031 --> 00:30:24,074 [LAUGHS] 447 00:30:24,157 --> 00:30:26,660 You know, that's a lot of money for a poor Colombian, right? 448 00:30:26,743 --> 00:30:29,246 [SIGHS] It's what I have. 449 00:30:29,329 --> 00:30:34,418 [GASPS] But wait, what will we do with $2,000? Thank you. 450 00:30:34,501 --> 00:30:38,297 [KIDNAPPER 3 CHUCKLES] What will we do with $2,000? 451 00:30:39,214 --> 00:30:40,757 I don't know. What will we do? 452 00:30:43,343 --> 00:30:46,054 I don't know. [CHUCKLES] I don't know. 453 00:30:46,138 --> 00:30:48,599 [IN SPANISH] A lot of rice for your village. 454 00:30:50,100 --> 00:30:51,977 [BOTH LAUGHING] 455 00:30:54,021 --> 00:30:55,355 [IN ENGLISH] Chinese rice. 456 00:30:55,939 --> 00:30:58,317 [AMBER] This is really fucked up, guys. 457 00:30:58,901 --> 00:31:02,362 [STAMMERS] Just, if you give me a cell, I'll get you money. 458 00:31:02,446 --> 00:31:03,614 I'll get you a lot of money. 459 00:31:03,697 --> 00:31:05,324 Okay, I'm gonna tell you two things right now. 460 00:31:05,407 --> 00:31:07,784 - [AMBER] Mm-hmm. - And I want you to remember, okay? 461 00:31:07,868 --> 00:31:08,869 Okay. 462 00:31:08,952 --> 00:31:10,495 This is not a village. 463 00:31:10,579 --> 00:31:12,456 This is a fucking country and a beautiful one. 464 00:31:12,539 --> 00:31:13,832 [GRACIELA SIGHS] 465 00:31:13,916 --> 00:31:18,378 And I don't want your money. And we don't need your money, right? 466 00:31:20,172 --> 00:31:22,549 - Got it? - Got it. 467 00:31:22,633 --> 00:31:23,634 [GRACIELA SPEAKS SPANISH] 468 00:31:24,134 --> 00:31:25,992 [IN ENGLISH] We know who your husband is. 469 00:31:25,993 --> 00:31:28,889 We are negotiating for your release. 470 00:31:29,473 --> 00:31:32,351 - Okay. - But it's kind of a problem. 471 00:31:32,976 --> 00:31:36,230 - Why? - 'Cause we have doubts about you. 472 00:31:36,855 --> 00:31:39,066 Maybe you're DEA or CIA? 473 00:31:39,566 --> 00:31:44,321 Why would I be DEA or CIA? This isn't Jason Bourne. 474 00:31:44,404 --> 00:31:46,365 [SCOFFS] Such a great film, you know? 475 00:31:46,448 --> 00:31:48,742 But no, isn't, actually. 476 00:31:50,869 --> 00:31:54,665 The technology in your bag. Tell us. 477 00:31:55,999 --> 00:31:57,084 Yeah, okay. 478 00:31:58,168 --> 00:32:01,004 My husband put it in there for when I go skiing, 479 00:32:01,588 --> 00:32:03,340 in case there's an avalanche. 480 00:32:03,841 --> 00:32:05,175 It was hiding in there. 481 00:32:06,760 --> 00:32:09,596 Got it. Okay, now I understand you. [SMACKS LIPS] 482 00:32:09,680 --> 00:32:12,808 So my... [CHUCKLES] my husband can be a bit of a dick, 483 00:32:12,891 --> 00:32:14,518 and he put it in there. 484 00:32:14,601 --> 00:32:17,896 I research it online, mi amor. 485 00:32:19,898 --> 00:32:21,024 It's military. 486 00:32:21,525 --> 00:32:24,444 Yes. Good. Yes. 487 00:32:24,945 --> 00:32:29,074 His father sells military weapons to our government. 488 00:32:29,741 --> 00:32:31,118 - Okay? - [KIDNAPPER 3] Yeah. 489 00:32:31,201 --> 00:32:34,204 And honestly, I didn't know it was in there. 490 00:32:34,288 --> 00:32:37,791 He put it in my bag. I didn't even want it. 491 00:32:37,875 --> 00:32:40,002 - Why? - Because I don't like to be followed. 492 00:32:40,085 --> 00:32:42,546 So I said, "No, no. I don't wanna take that." 493 00:32:42,629 --> 00:32:45,799 - You did, though. - No. Goddamn it! No! 494 00:32:45,883 --> 00:32:49,511 I'm telling you that he put it in my bag. Do you understand that? 495 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 He put it in my bag. 496 00:32:51,972 --> 00:32:53,515 Who the fuck are you really? 497 00:32:54,641 --> 00:32:58,395 Are you CIA targeter? Are you building a deck? 498 00:32:58,478 --> 00:32:59,938 - Are we your target? - Am I? 499 00:33:00,022 --> 00:33:03,817 I just met you guys. I don't know who the fuck you are. 500 00:33:03,901 --> 00:33:07,321 - Am... And I'm a what? What did you say? - Targeter. 501 00:33:07,404 --> 00:33:09,990 Oh, you don't know that word. Really? 502 00:33:10,574 --> 00:33:12,284 - [SPEAKS SPANISH] - [GRACIELA] Come on. 503 00:33:13,994 --> 00:33:16,288 [PHONE RINGING] 504 00:33:19,208 --> 00:33:21,251 [SIGHS] Hello. 505 00:33:21,335 --> 00:33:23,212 [NATALIE] So we're being overtaken by events. 506 00:33:23,295 --> 00:33:25,005 - I need you to brace yourself. - [BAMBI] Okay. 507 00:33:25,088 --> 00:33:27,925 These are bad people, okay, but they're not totally stupid. 508 00:33:28,008 --> 00:33:29,676 They found Amber's military beacon, 509 00:33:29,760 --> 00:33:32,262 and they've changed their assessment of who she is. 510 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Now that she's valuable, 511 00:33:35,098 --> 00:33:36,975 negotiations are off. 512 00:33:37,726 --> 00:33:40,687 They could hold her for 20 years or they could kill her tomorrow. 513 00:33:41,688 --> 00:33:44,650 We're spinning up the rescue mission. It's on the director's desk. 514 00:33:44,733 --> 00:33:46,026 Understood. Thank you. 515 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 That was Foster. 516 00:33:53,283 --> 00:33:55,744 Everything's changed in the kidnappers' mindset. 517 00:33:55,827 --> 00:33:57,663 That beacon you put in her bag, 518 00:33:59,498 --> 00:34:03,126 they found it, and they've determined that it's military. 519 00:34:05,712 --> 00:34:07,840 And now they assume that she's high value. 520 00:34:09,007 --> 00:34:10,259 [BAMBI SIGHS] 521 00:34:10,342 --> 00:34:11,426 Negotiations are off. 522 00:34:12,803 --> 00:34:14,471 [SIGHS] Fuck. 523 00:34:14,554 --> 00:34:18,684 Direct actions, two weeks of planning minimum. 524 00:34:19,184 --> 00:34:20,686 Especially in that neighborhood. 525 00:34:20,768 --> 00:34:21,812 [SIGHS] 526 00:34:21,895 --> 00:34:23,605 [BREATHES SHAKILY] I fucked her. 527 00:34:25,524 --> 00:34:26,525 Pretty much. 528 00:34:27,192 --> 00:34:31,737 I'm so sorry, man. I... I feel like a monster. 529 00:34:31,822 --> 00:34:34,574 Yeah, I don't give a shit how you feel, man. 530 00:34:38,370 --> 00:34:40,414 [BREATHING HEAVILY] 531 00:34:41,831 --> 00:34:43,292 I was so fucking arrogant. 532 00:34:48,839 --> 00:34:50,882 I thought that beacon would keep her safe. 533 00:34:57,848 --> 00:34:59,349 [BREATHING SHAKILY] 534 00:35:00,684 --> 00:35:01,977 I can't let her die. 535 00:35:04,062 --> 00:35:05,480 I'm not gonna let her die. 536 00:35:08,692 --> 00:35:10,027 I can't let her die. 537 00:35:10,819 --> 00:35:13,113 [BREATHING DEEPLY] 538 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 Let's talk about strategy, okay? 539 00:35:32,174 --> 00:35:33,175 Roger. 540 00:35:35,260 --> 00:35:38,263 They're not gonna let her go. The agency will cut ties. 541 00:35:39,139 --> 00:35:40,724 - I don't know. - [PRINCE CHUCKLES] Well... 542 00:35:40,807 --> 00:35:43,018 Foster seems sincere about the strike plan. 543 00:35:43,101 --> 00:35:44,561 You want me to red-team that? 544 00:35:44,645 --> 00:35:46,313 Yeah, be my guest. 545 00:35:47,147 --> 00:35:48,690 Hey, truly no offense, but you... 546 00:35:48,774 --> 00:35:50,722 Part of you is still a kid from the sticks 547 00:35:50,723 --> 00:35:52,236 happy to be in the room with a three-star. 548 00:35:52,319 --> 00:35:54,600 When I was a kid, we had CIA directors 549 00:35:54,601 --> 00:35:56,950 at our dinner table begging us for crumbs. 550 00:35:57,991 --> 00:35:58,991 And? 551 00:35:58,992 --> 00:36:01,036 I know how these decisions are made. 552 00:36:02,162 --> 00:36:04,373 They're not gonna say, but they won't approve a raid. 553 00:36:07,167 --> 00:36:10,254 We need to get in there, hit that house now. 554 00:36:20,597 --> 00:36:21,682 [DOOR CLOSES] 555 00:37:04,933 --> 00:37:07,895 [DOOR OPENS, CLOSES] 556 00:37:22,034 --> 00:37:23,034 [BREATHES DEEPLY] 557 00:37:43,680 --> 00:37:44,681 [ELEVATOR DINGS] 558 00:38:27,808 --> 00:38:29,476 I guess we should cancel dinner. 559 00:38:32,896 --> 00:38:34,898 [BOTH CHUCKLE] 560 00:38:39,236 --> 00:38:40,362 Here we go. 561 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 That's it. 562 00:38:43,282 --> 00:38:46,952 [BAMBI] That's it. She could be just down there, man. 563 00:38:49,288 --> 00:38:52,583 - Right under that fucking cover. - Uh-huh. 564 00:39:02,134 --> 00:39:05,470 ["DAME VENTE" PLAYING ON STEREO] 565 00:39:09,975 --> 00:39:11,226 [BAMBI] I'll take that. 566 00:39:12,769 --> 00:39:14,354 Right. Here you go. 567 00:39:35,209 --> 00:39:36,627 [SNIPER 1, IN SPANISH] Wolf 6, this is Ray 2. 568 00:39:37,628 --> 00:39:39,505 I have the target on sight. 569 00:39:40,255 --> 00:39:42,216 They're the gringos who were at the office. 570 00:39:42,299 --> 00:39:45,886 They're tall, wearing reflective jackets and baseball caps. 571 00:39:46,386 --> 00:39:47,804 Nobody shoots. 572 00:39:47,888 --> 00:39:49,598 Understood? Freeze. 573 00:39:50,516 --> 00:39:51,934 They're Purples, not Tangos. 574 00:39:52,017 --> 00:39:53,101 Nobody shoots, I repeat. 575 00:39:54,561 --> 00:39:55,646 Anybody got eyes on the package? 576 00:39:56,230 --> 00:39:57,564 [SNIPER 2] That's a negative, sir. 577 00:40:32,766 --> 00:40:34,476 [BREATHING HEAVILY] 578 00:40:48,991 --> 00:40:51,493 [PANTING] 579 00:40:58,333 --> 00:40:59,490 [IN ENGLISH] I gotta show you something. 580 00:40:59,491 --> 00:41:01,086 There's a tunnel on the first floor. 581 00:41:01,170 --> 00:41:02,171 It goes to the next house. 582 00:41:02,254 --> 00:41:04,381 Dude, she's been sleeping up here. 583 00:41:06,133 --> 00:41:07,718 [FOOTSTEPS APPROACHING] 584 00:41:09,261 --> 00:41:11,346 [GASPS] No, no, no, no, no, no, no. No. 585 00:41:11,430 --> 00:41:12,514 [PANTS] 586 00:41:12,598 --> 00:41:14,683 [IN SPANISH] Go back down the stairs. 587 00:41:14,766 --> 00:41:16,685 Out, out! 588 00:41:20,147 --> 00:41:21,607 [BREATHING HEAVILY] 589 00:41:24,109 --> 00:41:25,694 They got in! 590 00:41:25,777 --> 00:41:26,987 [SPEAKS SPANISH] 591 00:41:27,738 --> 00:41:31,700 [KIDNAPPERS CHATTERING IN SPANISH] 592 00:41:40,167 --> 00:41:42,544 [RAY 2, IN SPANISH] Two Purples are trapped on the roof. 593 00:41:44,505 --> 00:41:46,423 [WOLF 6] Get the drone in the air. 594 00:41:51,220 --> 00:41:52,930 Drone image on this screen, sir. 595 00:42:06,902 --> 00:42:09,154 [WOLF 6] Which direction are the Purples moving? 596 00:42:09,238 --> 00:42:11,114 [TECHNICIAN] Sierra Whiskey sir, Sierra Whiskey. 597 00:42:17,287 --> 00:42:18,539 [GRUNTS] 598 00:42:30,717 --> 00:42:32,970 [RAY 2] Hot terrace. They're making contact, sir. 599 00:42:33,846 --> 00:42:35,973 [WOLF 6] You're cleared to fire against all threats! 600 00:42:36,765 --> 00:42:37,891 Protect the Purples! 601 00:42:42,563 --> 00:42:44,523 [RAY 2] I'm losing sight of them, sir. 602 00:42:45,090 --> 00:42:46,149 [WOLF 6] Wolf 6 to snipers. 603 00:42:46,149 --> 00:42:47,192 Does anyone see them? 604 00:42:47,276 --> 00:42:48,569 [SNIPER 2] That's a negative, sir. 605 00:42:49,820 --> 00:42:51,363 [WOLF 6] Does anyone have eyes on them? 606 00:42:53,782 --> 00:42:54,782 Negative. 607 00:42:59,746 --> 00:43:01,748 [MOTORCYCLE APPROACHING] 608 00:43:39,870 --> 00:43:41,872 [MOTORCYCLE APPROACHING] 609 00:44:09,650 --> 00:44:10,776 [WINDOW OPENS] 610 00:44:12,110 --> 00:44:13,362 [MOTORCYCLE APPROACHING] 611 00:44:20,577 --> 00:44:22,871 [SPANISH MUSIC PLAYING] 612 00:44:23,372 --> 00:44:24,373 [DOOR OPENS] 613 00:44:25,582 --> 00:44:26,875 Buenas noches. 614 00:44:28,126 --> 00:44:29,127 [DOOR LOCKS] 615 00:44:34,341 --> 00:44:37,302 [PASSERBY SPEAKING SPANISH] 616 00:44:37,386 --> 00:44:38,387 [PASSERBY SCOFFS] 617 00:44:41,974 --> 00:44:42,974 [RAY 2] Wolf 6. 618 00:44:43,016 --> 00:44:44,184 I have them on sight. 619 00:44:44,768 --> 00:44:48,063 [KIDNAPPER YELLING IN SPANISH] 620 00:44:53,110 --> 00:44:55,279 [KIDNAPPER 2 SPEAKING SPANISH] 621 00:44:56,613 --> 00:44:58,365 [SNIPER 3] All units from Sierra Whiskey, 622 00:44:58,448 --> 00:45:00,242 moving towards Sierra Whiskey on a chase. 623 00:45:03,370 --> 00:45:05,122 Sir, we have a motorcycle approaching. 624 00:45:05,205 --> 00:45:06,748 Authorized to fire on Tangos. 625 00:45:07,499 --> 00:45:08,709 Fire at will, sir. 626 00:45:11,712 --> 00:45:12,796 [BULLET FIRES] 627 00:45:13,672 --> 00:45:16,967 - [KIDNAPPER 2 SPEAKING SPANISH] - [RAY 2 SPEAKING SPANISH ON RADIO] 628 00:45:17,050 --> 00:45:19,428 [KIDNAPPER 1 SPEAKING SPANISH] 629 00:45:21,221 --> 00:45:23,557 - [KIDNAPPER 1 SCOFFS] - [KIDNAPPER 2 SHOUTS IN SPANISH] 630 00:45:24,683 --> 00:45:26,476 [KIDNAPPER 1 SPEAKS SPANISH, SCOFFS] 631 00:45:26,560 --> 00:45:28,020 [KIDNAPPER 2 SPEAKING SPANISH] 632 00:45:42,284 --> 00:45:43,452 [BAMBI, IN ENGLISH] Wait, wait, wait. 633 00:45:43,535 --> 00:45:47,748 [KIDNAPPER 2 SPEAKS SPANISH] 634 00:45:47,831 --> 00:45:49,124 [IN ENGLISH] Come on. 635 00:45:49,208 --> 00:45:50,208 [KIDNAPPER 1 SPEAKS SPANISH] 636 00:45:50,250 --> 00:45:52,544 Whoa, whoa, whoa. Just go, man. 637 00:45:52,628 --> 00:45:55,088 [SPEAKS SPANISH] 638 00:45:55,172 --> 00:45:56,172 [YELLS IN SPANISH] 639 00:45:58,467 --> 00:46:00,093 [DOGS BARKING] 640 00:46:01,803 --> 00:46:03,847 [SNIPER 4] High value target has been shot by the Purples. 641 00:46:03,931 --> 00:46:05,641 Repeat, high value target. 642 00:46:05,724 --> 00:46:07,518 Tango 2 has been shot by the Purples. 643 00:46:07,601 --> 00:46:09,853 They're running away through the streets and terraces, sir. 644 00:46:09,937 --> 00:46:12,814 [SNIPER 5 SPEAKING SPANISH] 645 00:46:46,890 --> 00:46:48,892 [DOGS BARKING] 646 00:46:56,567 --> 00:46:58,944 [SNIPER 5 SPEAKING SPANISH ON RADIO] 647 00:47:09,830 --> 00:47:12,332 [BOTH PANTING] 648 00:47:19,548 --> 00:47:21,216 [IN ENGLISH] We got our next move. 649 00:47:55,000 --> 00:48:00,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 46680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.