Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,040 --> 00:00:23,680
- Fino a che ora abbiamo lezione?
- Fino alle sei e poi...
2
00:00:25,160 --> 00:00:28,520
- E' vero. - Sì.
- Ciao. - Ciao.
3
00:00:29,840 --> 00:00:31,920
- Ci vediamo dentro.
- Okay.
4
00:00:33,360 --> 00:00:35,920
Papà, che succede?
5
00:00:37,000 --> 00:00:39,560
Il Pm ti ha messo sotto inchiesta?
6
00:00:41,840 --> 00:00:44,720
No, è per la mamma.
7
00:01:18,720 --> 00:01:21,880
- Mamma.
- Scusatemi.
8
00:01:21,960 --> 00:01:25,840
- Non dirlo neanche per scherzo.
- Ora facciamo dei controlli.
9
00:01:25,920 --> 00:01:30,640
- Sarà stato solo un vasospasmo.
Soffro di emicrania, lo sai. - Sì.
10
00:01:30,720 --> 00:01:32,640
Però i leucociti sono bassi.
11
00:01:32,720 --> 00:01:36,920
Da sei giorni prendo antibiotici
per il granuloma al dente.
12
00:01:37,000 --> 00:01:41,120
- Hai anche la febbre.
- Dài, è solo un po' di influenza.
13
00:01:41,200 --> 00:01:45,440
- Da qualche giorno ho dolori
muscolari e brividi. - Hai segnato?
14
00:01:45,520 --> 00:01:50,880
- Sì. - Ultimamente sei venuta
a contatto con persone malate?
15
00:01:50,960 --> 00:01:52,880
Beh, lavoro in ospedale.
16
00:01:52,960 --> 00:01:57,320
No, intendo delle malattie
infettive. Ti ricordi qualcosa?
17
00:02:01,960 --> 00:02:04,320
No, nulla in particolare.
18
00:02:05,360 --> 00:02:08,560
- Okay, mi fai sentire?
- Sì.
19
00:02:29,480 --> 00:02:32,560
Battito cardiaco
20
00:02:32,800 --> 00:02:36,280
Il ritmo cardiaco è irregolare,
c'è un'extrasistolia.
21
00:02:36,360 --> 00:02:41,000
-Avrà causato lo stato confusionale.
-Non lo definirei così.
22
00:02:41,080 --> 00:02:44,400
Agnese capiva
che stava perdendo conoscenza.
23
00:02:44,480 --> 00:02:49,120
- Quello da extrasistole non toglie
la lucidità. - Non era confusa.
24
00:02:49,200 --> 00:02:54,880
- Era consapevole e con un deficit
di linguaggio. - Stiamo ai fatti.
25
00:02:54,960 --> 00:02:59,000
La paziente dice di avere brividi
con febbre, astenia e aritmia.
26
00:02:59,080 --> 00:03:01,880
- Ipotizzo un'endocardite.
- Impossibile.
27
00:03:01,960 --> 00:03:06,680
- L'antibiotico l'avrebbe bloccato.
- Lo prendeva solo da sei giorni.
28
00:03:06,760 --> 00:03:10,360
L'infezione sarà passata
dal dente al sangue e poi al cuore.
29
00:03:10,440 --> 00:03:14,080
- Avrei sentito un soffio.
- Un soffio può sfuggire.
30
00:03:14,160 --> 00:03:18,840
- La paziente è tachicardica.
- La paziente si chiama Agnese!
31
00:03:20,720 --> 00:03:23,120
Andrea, ascolta.
32
00:03:23,200 --> 00:03:26,440
Ce ne occupiamo noi,
tu sei troppo coinvolto.
33
00:03:26,520 --> 00:03:29,080
- E' vero.
- Tu sei sotto pressione.
34
00:03:29,160 --> 00:03:32,440
Domani sapremo
se il Pm aprirà l'inchiesta.
35
00:03:32,520 --> 00:03:35,600
Io capisco le vostre preoccupazioni,
ma...
36
00:03:36,600 --> 00:03:39,680
non posso non occuparmi
di questa paziente.
37
00:03:41,560 --> 00:03:46,320
- Facciamo un ecocardiogramma
ed emocoltura. - Bene, andiamo.
38
00:03:50,840 --> 00:03:54,760
Se non è endocardite,
esploreremo altre ipotesi.
39
00:03:56,680 --> 00:04:00,920
Tranquillo, metto sotto il reparto.
Risolveremo il problema.
40
00:04:01,000 --> 00:04:03,760
Okay, grazie.
41
00:04:12,480 --> 00:04:18,280
-Scusa, non volevo perdere la calma.
-Ti capisco, è... E' Agnese.
42
00:04:24,920 --> 00:04:29,560
- Ti chiamo appena abbiamo fatto
l'ecocardiogramma. - Okay, va bene.
43
00:04:38,840 --> 00:04:42,440
Andrea non è pazzo,
non accetterà di prendersi la colpa.
44
00:04:42,520 --> 00:04:45,800
- Sì, se diamo la stessa versione.
- Ci ho pensato.
45
00:04:45,880 --> 00:04:49,640
- C'è un modo diverso per uscirne.
- Hai avuto il fegato?
46
00:04:49,720 --> 00:04:52,960
- Non pensare più a questa storia.
- Fammi spiegare.
47
00:04:53,040 --> 00:04:56,560
Potremmo dire che è stato
un mio errore di calcolo.
48
00:04:56,640 --> 00:04:59,120
- Un tuo errore di calcolo?
- Sì.
49
00:04:59,200 --> 00:05:02,280
Andrea ne esce pulito
e nessuno sospetterà di te.
50
00:05:02,360 --> 00:05:04,640
Ti spiego io una cosa.
51
00:05:05,640 --> 00:05:11,440
Dietro a tutto questo ci sono uomini
per cui decine di pazienti morti
52
00:05:11,520 --> 00:05:17,040
rappresentano un prezzo accettabile
per incrementare i profitti.
53
00:05:17,120 --> 00:05:21,280
Ora tu pensi che loro abbiano
difficoltà ad aggiungere al conto
54
00:05:21,360 --> 00:05:25,360
anche la morte di due medici
insignificanti come me e te?
55
00:05:35,160 --> 00:05:37,800
- Grazie, dottoressa.
- Ecco fatto.
56
00:05:39,120 --> 00:05:41,120
- A dopo.
- A dopo.
57
00:05:50,560 --> 00:05:53,400
Che c'è?
58
00:05:53,480 --> 00:05:55,400
Ah... va bene.
59
00:05:55,480 --> 00:05:59,200
Sono una sciocca,
avrei dovuto ascoltarti.
60
00:05:59,280 --> 00:06:03,200
- Mmm. - E sarei dovuta restare
a letto. - Ecco, brava.
61
00:06:03,280 --> 00:06:07,200
Allora ascoltami ora.
Mamma, devi dire la verità.
62
00:06:07,280 --> 00:06:09,560
- Quale?
- Hai visto Dario Corolla.
63
00:06:09,640 --> 00:06:13,720
Tesoro, se lo dico,
metto papà ancora di più nei guai.
64
00:06:13,800 --> 00:06:18,560
- Il Pm penserà che volessi fargli
ritirare le accuse. - Non capisci?
65
00:06:18,640 --> 00:06:24,040
- Dario è morto in poche ore per uno
shock settico da meningococco. - No.
66
00:06:24,120 --> 00:06:27,560
- Magari ti ha contagiata
e rischi di morire. - No.
67
00:06:27,640 --> 00:06:30,680
E' solo un po' di influenza
ed emicrania.
68
00:06:30,760 --> 00:06:35,480
- Stop. - Non mi stai ascoltando,
di nuovo. - Va bene.
69
00:06:36,720 --> 00:06:40,480
Facciamo così. Se mi trovano
un batterio, dico di Dario.
70
00:06:41,840 --> 00:06:46,600
Così fanno partire la terapia
per il meningococco. Okay?
71
00:06:46,680 --> 00:06:48,600
- Okay? - Okay.
- Okay.
72
00:06:48,680 --> 00:06:51,000
Bussa alla porta
73
00:06:51,080 --> 00:06:56,680
- Posso? - Stavo ripercorrendo
con mamma i suoi vari spostamenti.
74
00:06:56,760 --> 00:07:00,680
Non so, nel caso avesse scordato
di aver incontrato un malato.
75
00:07:00,760 --> 00:07:03,920
Ma non ci è venuto in mente nessuno.
76
00:07:06,760 --> 00:07:09,840
Stai sanguinando.
77
00:07:09,920 --> 00:07:13,360
Mi hanno prelevato il sangue,
mi avranno medicato male.
78
00:07:13,440 --> 00:07:15,840
Fammi dare un'occhiata.
79
00:07:19,720 --> 00:07:23,640
La direttrice sanitaria
ti ha vietato di toccare i pazienti.
80
00:07:23,720 --> 00:07:28,120
- Meglio non dirle niente.
- Sembra che sia molto severa.
81
00:07:28,200 --> 00:07:30,640
- Voci.
- Ah, voci?
82
00:07:30,720 --> 00:07:33,240
Di me dicono che sono matto.
83
00:07:37,160 --> 00:07:41,760
- Il sangue della dottoressa Tiberi.
- Fammi vedere il codice.
84
00:07:43,600 --> 00:07:48,200
Mettilo subito nell'incubatore,
serve un sacco di tempo, per favore.
85
00:07:58,840 --> 00:08:02,040
- Hai parlato con tua madre?
- Ancora no.
86
00:08:02,120 --> 00:08:06,640
Mi sono iscritta al concorso,
lo supererò ed entrerò a Chirurgia.
87
00:08:06,720 --> 00:08:11,400
Bene. Certo, non potrai più fare
queste cose emozionanti, però...
88
00:08:15,400 --> 00:08:19,680
- Sarai contenta. Almeno, non dovrai
farle con me. - E' meglio per te.
89
00:08:19,760 --> 00:08:24,880
Non ti metterò in imbarazzo per
farti partecipare a gare di nuoto.
90
00:08:30,600 --> 00:08:35,200
Domenica prossima tutti in piscina
alla gara di beneficenza.
91
00:08:35,280 --> 00:08:39,000
- Pure io? - Tu in costume intero,
spaventi i bimbi. Al lavoro!
92
00:08:39,080 --> 00:08:43,880
- Renato, tu nuoti a rana. Elisa.
- Sì? - Dov'è Gabriel?
93
00:08:43,960 --> 00:08:48,600
Ha preso un giorno di permesso.
Deve fare un cambio di residenza.
94
00:08:48,680 --> 00:08:53,080
Deve firmare il contratto. Presto
non sarà più uno specializzando.
95
00:08:53,160 --> 00:08:58,120
-Deve mettersi in regola. -Lo chiedi
a me? -Siete una bella coppia.
96
00:09:00,520 --> 00:09:02,520
Lo penso anch'io.
97
00:09:12,320 --> 00:09:14,320
Come stai?
98
00:09:18,000 --> 00:09:21,760
- Non capisco che cos'ha Agnese.
- Ho chiesto come stai tu.
99
00:09:21,840 --> 00:09:25,680
Come sto?
Sono terrorizzato.
100
00:09:25,760 --> 00:09:29,520
- Hai paura che il Pm ti metta
sotto inchiesta? - No.
101
00:09:33,760 --> 00:09:36,280
Ho paura di sbagliare.
102
00:09:37,280 --> 00:09:40,560
Di trascurare qualcosa,
come ho fatto con Mattia.
103
00:09:42,080 --> 00:09:44,520
Di perdere anche Agnese.
104
00:09:44,600 --> 00:09:46,840
Notifica dal cellulare
105
00:09:49,520 --> 00:09:52,120
L'ecografo è pronto, devo andare.
106
00:09:52,200 --> 00:09:54,360
Andrea.
107
00:09:59,840 --> 00:10:03,920
La medicina non è una scienza esatta
e andiamo per tentativi.
108
00:10:04,920 --> 00:10:08,680
Io avrei voluto restituirti
la memoria, non ce l'ho fatta.
109
00:10:08,760 --> 00:10:11,720
Nessun medico è infallibile, no?
110
00:10:11,800 --> 00:10:14,480
L'importante è continuare a provare.
111
00:10:22,760 --> 00:10:27,320
Transaminasi e Gamma-GT sono buone.
Il corpo ha accettato il fegato.
112
00:10:27,400 --> 00:10:30,560
Abbiamo fatto subito amicizia.
Grandi amici!
113
00:10:30,640 --> 00:10:34,440
Usciti di qua, andiamo a bere
una birra al Clock Tower.
114
00:10:34,520 --> 00:10:37,760
Non ci siamo capiti,
da oggi sei sotto terapia.
115
00:10:37,840 --> 00:10:42,000
Tacrolimus come antirigetto,
Bisoprololo e Lansoprazolo.
116
00:10:42,080 --> 00:10:45,200
- Con l'alcol tu hai chiuso.
- Scherzavo.
117
00:10:45,280 --> 00:10:48,560
Non farlo, non è stato facile
ottenere quel fegato.
118
00:10:48,640 --> 00:10:53,040
- Sei sotto la mia responsabilità.
- Non ti deluderò. - Ah...
119
00:10:53,120 --> 00:10:57,320
Niente succo di pompelmo,
interferisce con l'antirigetto.
120
00:10:57,400 --> 00:11:01,560
"Niente di succo di pompelmo".
Posso bere l'ace, invece?
121
00:11:03,120 --> 00:11:05,040
Dài...
122
00:11:05,120 --> 00:11:08,840
- Sul serio?
- Fatti una risata, dài.
123
00:11:10,960 --> 00:11:13,160
Scusa, è che...
124
00:11:13,240 --> 00:11:17,480
- Sono preoccupato per te.
- Farò la brava, stai tranquillo.
125
00:11:19,040 --> 00:11:22,160
Piuttosto, tu come stai?
Sei un po' pallido.
126
00:11:22,240 --> 00:11:25,720
- Solo un po' di stanchezza.
- Sei stanco?
127
00:11:25,800 --> 00:11:30,440
- Vuoi stenderti un attimo?
C'è un altro letto. - Sei cretina?
128
00:11:40,240 --> 00:11:43,240
Riprova con il ventricolo destro.
129
00:11:46,640 --> 00:11:51,320
- Non c'è segno di endocardite.
- Non è niente di grave.
130
00:11:51,400 --> 00:11:55,000
- La febbre?
- Non è ancora scesa.
131
00:11:56,080 --> 00:11:58,320
Stai di nuovo sanguinando.
132
00:12:00,960 --> 00:12:03,600
Strano.
133
00:12:05,640 --> 00:12:07,640
Ora ha anche emorragia.
134
00:12:08,840 --> 00:12:13,360
Se fosse una Cid? Coagulazione
intravascolare disseminata acuta?
135
00:12:13,440 --> 00:12:18,560
Sì, provoca microtrombosi, quella
ha causato il deficit di linguaggio.
136
00:12:18,640 --> 00:12:21,320
Poi il resto, fino all'emorragia.
137
00:12:21,400 --> 00:12:24,680
Se fosse una Cid,
che cosa l'ha scatenata?
138
00:12:27,240 --> 00:12:30,360
La spiegazione più probabile
è una sola.
139
00:12:33,120 --> 00:12:35,320
Temiamo sia un tumore.
140
00:12:39,240 --> 00:12:41,680
E...
141
00:12:41,760 --> 00:12:46,720
-Di che tipo? Dove? -Domani faremo
una Tac total body per capirlo.
142
00:12:46,800 --> 00:12:51,160
Però voglio dire,
anche se si trattasse di un tumore
143
00:12:51,240 --> 00:12:54,640
le possibilità sono buone?
Lo abbiamo...
144
00:12:54,720 --> 00:12:58,440
- Lo abbiamo preso in tempo?
- Domani ne sapremo di più.
145
00:12:58,520 --> 00:13:02,920
Ma le sue condizioni peggiorano
rapidamente, non è un buon segno.
146
00:13:17,080 --> 00:13:19,080
Andrea.
147
00:13:20,120 --> 00:13:23,720
- Che pensi di fare?
- Cerco un'alternativa al tumore.
148
00:13:23,800 --> 00:13:27,920
- Qual è? - La tua prima ipotesi.
Un'infezione da agente patogeno.
149
00:13:28,000 --> 00:13:30,400
Un batterio, un fungo, un virus.
150
00:13:30,480 --> 00:13:34,040
Il cuore è pulito,
non risultano infezioni nel sangue.
151
00:13:34,120 --> 00:13:38,320
E' presto per dirlo,
le emocolture sono in corso.
152
00:13:50,160 --> 00:13:53,400
- Posso rubarle un minuto?
- Dimmi.
153
00:13:53,480 --> 00:13:57,600
- Sono uno specializzando, forse
si ricorda di me. - Sì, Bonvenga.
154
00:13:57,680 --> 00:14:00,960
A essere precisi,
sarebbe Bonvegna, con la "gn".
155
00:14:01,040 --> 00:14:04,680
Ma Bonvenga mi piace...
Dottor Bonvenga! Ah!
156
00:14:08,720 --> 00:14:13,360
-Volevo parlarle di sua figlia Alba.
-Non devi ricordarmi il suo nome.
157
00:14:13,440 --> 00:14:15,440
Giusto, niente...
158
00:14:17,520 --> 00:14:21,800
Io e Alba passiamo molto tempo
insieme, lavorativamente parlando.
159
00:14:21,880 --> 00:14:24,600
Arriva al punto, per favore.
160
00:14:30,160 --> 00:14:32,480
Non la faccia soffrire ancora.
161
00:14:32,560 --> 00:14:36,960
Alba si è iscritta a Chirurgia,
vuole entrare nel suo reparto.
162
00:14:38,080 --> 00:14:40,760
Non si opponga come l'altra volta.
163
00:14:40,840 --> 00:14:44,040
Alba è veramente brava,
è un dottore valido.
164
00:14:46,560 --> 00:14:50,320
Si merita di lavorare
con una persona come lei.
165
00:14:53,320 --> 00:14:56,920
Non ti permettere mai più
di parlarmi in questo modo.
166
00:15:11,000 --> 00:15:14,280
Mi dispiace per Riccardo.
Se Alba passa in Chirurgia
167
00:15:14,360 --> 00:15:18,440
non si vedranno poi tanto.
- Questo lo butto, questo lo tengo.
168
00:15:20,440 --> 00:15:24,280
A proposito,
Teresa mi ha detto del contratto.
169
00:15:24,360 --> 00:15:27,760
- Quale contratto?
- Quello tuo, di Medicina Interna.
170
00:15:27,840 --> 00:15:31,760
- Giusto.
- Anche tu vuoi cambiare reparto?
171
00:15:31,840 --> 00:15:33,840
No, è solo che...
172
00:15:34,840 --> 00:15:38,240
Il trasloco da te è stato
un tale casino che...
173
00:15:44,480 --> 00:15:47,600
Dovresti buttarla quella roba,
è vecchia.
174
00:15:50,960 --> 00:15:55,480
Quando sono partito, avevo
dodici anni, avevo solo questo.
175
00:15:55,560 --> 00:15:58,520
Non sapevo che cosa metterci dentro.
176
00:15:58,600 --> 00:16:01,640
Ci ho messo il vestito buono
e le pagelle.
177
00:16:01,720 --> 00:16:06,640
Volevo dimostrare agli italiani
che ero un tipo responsabile.
178
00:16:08,160 --> 00:16:10,280
Hai fatto la scelta giusta.
179
00:16:10,360 --> 00:16:13,840
Ora non devi dimostrare
più niente a nessuno.
180
00:16:38,360 --> 00:16:40,320
Giulia, scusa un attimo.
181
00:16:41,320 --> 00:16:44,800
Il sistema ha rilevato
valori sballati al signor Forti.
182
00:16:44,880 --> 00:16:47,160
- Buongiorno.
- Buongiorno.
183
00:16:47,240 --> 00:16:50,160
- Sta seguendo
la terapia antirigetto? - Sì.
184
00:16:50,240 --> 00:16:54,960
-Con regolarità? -In questi giorni
sono incasinato. -Mi raccomando.
185
00:16:55,040 --> 00:16:58,920
- Non ha un secondo midollo
a disposizione. - Va bene, grazie.
186
00:16:59,000 --> 00:17:03,760
- Arrivederci. Hai visto Andrea?
- No, non l'ho visto arrivare.
187
00:17:24,760 --> 00:17:27,800
Non avrai mica passato qui
tutta la notte?
188
00:17:27,880 --> 00:17:31,880
Sono andato ogni tanto
ai distributori a prendere qualcosa.
189
00:17:31,960 --> 00:17:35,120
- Nessuna emocoltura positiva?
- Ancora no.
190
00:17:36,600 --> 00:17:40,600
- Spara.
- Non c'è nessun tumore solido.
191
00:17:46,920 --> 00:17:49,760
Nessun tumore
e una Cid che la uccide.
192
00:17:49,840 --> 00:17:54,720
-Deve essere per forza colpa
di un agente patogeno. -Non è detto.
193
00:17:54,800 --> 00:17:58,840
La Cid è un killer
che può avere tanti mandanti.
194
00:18:00,160 --> 00:18:04,920
Non abbiamo considerato
la leucemia promielocitica acuta.
195
00:18:05,000 --> 00:18:08,520
E' un killer
che può avere tanti mandanti.
196
00:18:08,600 --> 00:18:12,280
- So che è un'ipotesi terribile...
- Che cos'hai detto?
197
00:18:12,360 --> 00:18:16,080
- "La Cid è un killer..."
- Che può avere tanti mandanti.
198
00:18:17,080 --> 00:18:20,600
Hai detto lo stesso
davanti al corpo di Dario Corolla.
199
00:18:20,680 --> 00:18:22,720
E' una cosa che si dice.
200
00:18:34,160 --> 00:18:37,400
- Mi hai mentito.
- Di che parli?
201
00:18:38,400 --> 00:18:42,920
-Lo hai proibito a me
e poi lo hai fatto tu. -Non capisco.
202
00:18:43,000 --> 00:18:46,720
Dario Corolla.
Lo hai incontrato, vero?
203
00:18:48,400 --> 00:18:52,320
Sì... Sì.
Gli ha parlato prima che morisse.
204
00:18:53,360 --> 00:18:56,480
- Sei impazzita?
- Lo so, è stata un'imprudenza.
205
00:18:56,560 --> 00:19:00,640
- Ho rischiato di metterlo nei guai.
- Non si parla solo di lui.
206
00:19:00,720 --> 00:19:05,360
Agnese, anche per te. Se si viene a
sapere, rischi di perdere il posto.
207
00:19:07,000 --> 00:19:10,320
Comunque,
Corolla ti ha detto qualcosa?
208
00:19:10,400 --> 00:19:12,720
Niente di utile, purtroppo.
209
00:19:22,760 --> 00:19:25,080
Perché lo hai fatto?
210
00:19:26,520 --> 00:19:28,520
Per te.
211
00:19:30,920 --> 00:19:33,440
Per aiutarti.
212
00:19:37,440 --> 00:19:39,600
Va tutto bene.
213
00:19:51,480 --> 00:19:53,840
A che cosa stai pensando?
214
00:19:54,840 --> 00:19:57,880
Due Cid di questa gravità,
in ventiquattro ore
215
00:19:57,960 --> 00:20:01,040
nello stesso ospedale
e su pazienti giovani.
216
00:20:01,120 --> 00:20:04,720
La causa è la stessa
ed è Dario che ha infettato Agnese.
217
00:20:05,720 --> 00:20:10,360
Allora il meningococco sarebbe
già rilevabile dalle emocolture.
218
00:20:17,760 --> 00:20:20,960
Ehi, ehi!
Fermo! Ehi, ehi!
219
00:20:21,040 --> 00:20:24,120
Fermo. Ehi, aspetta.
220
00:20:26,120 --> 00:20:28,840
Okay.
221
00:20:28,920 --> 00:20:32,120
Tieni.
222
00:20:37,080 --> 00:20:39,560
Grazie.
223
00:20:43,720 --> 00:20:47,680
Corolla aveva un'infezione
da meningococco, striatura gialla
224
00:20:47,760 --> 00:20:50,880
e da un agente patogeno,
striatura bianca.
225
00:20:50,960 --> 00:20:53,320
Perché non c'è sulla cartella?
226
00:20:53,400 --> 00:20:57,640
La striatura bianca è venuta fuori
dopo la morte di Corolla.
227
00:20:57,720 --> 00:21:02,040
I medici pensavano che la causa
della morte fosse il meningococco.
228
00:21:02,120 --> 00:21:05,560
Che cos'è questo agente patogeno
misterioso?
229
00:21:05,640 --> 00:21:09,360
Non lo so, mi chiudo in laboratorio
e provo a identificarlo.
230
00:21:09,440 --> 00:21:12,680
Non sappiamo
se c'è anche nel sangue di Agnese.
231
00:21:12,760 --> 00:21:16,960
Se c'è, dobbiamo essere pronti.
"Conosci il tuo nemico."
232
00:21:19,200 --> 00:21:21,640
E' più probabile una leucemia.
233
00:21:21,720 --> 00:21:26,440
- Vorrei verificarlo con un prelievo
di midollo. - Non c'è tempo.
234
00:21:26,520 --> 00:21:30,120
Dario è morto in pochi giorni.
Vuoi che muoia anche Agnese?
235
00:21:30,200 --> 00:21:36,040
- Io mi preoccupo della salute
di tutti i pazienti. - Doc.
236
00:21:36,120 --> 00:21:38,880
Sardoni ti vuole parlare.
237
00:21:42,320 --> 00:21:44,440
Andrea, mi dispiace.
238
00:21:44,520 --> 00:21:49,040
L'ufficio legale mi ha detto che è
stato emesso un avviso di garanzia.
239
00:21:49,120 --> 00:21:52,560
Il giudice ha ritenuto credibili
le accuse di Corolla
240
00:21:52,640 --> 00:21:56,040
e ha avviato un'inchiesta
nei suoi confronti. - Capisco.
241
00:21:56,120 --> 00:21:58,840
Si rivolga subito a un legale.
242
00:21:58,920 --> 00:22:01,840
Rischia
di essere radiato dall'Ordine
243
00:22:01,920 --> 00:22:04,360
di dover rimborsare
migliaia di euro
244
00:22:04,440 --> 00:22:08,280
e il carcere per il decesso
dei pazienti a causa del Satonal.
245
00:22:08,360 --> 00:22:12,480
Come immagini,
davanti a una situazione come questa
246
00:22:12,560 --> 00:22:16,280
devo allontanarti dal reparto.
- Stai scherzando?
247
00:22:16,360 --> 00:22:19,320
Lei danneggia la reputazione
dell'ospedale.
248
00:22:19,400 --> 00:22:22,520
Agnese sta morendo
e mi parlate di reputazione?
249
00:22:22,600 --> 00:22:27,720
Tutto il reparto si dedicherà a lei.
Tu devi andare via, non ho scelta.
250
00:22:28,920 --> 00:22:31,200
Te la do io un'altra scelta.
251
00:22:32,720 --> 00:22:37,040
Non posso restare qui come medico,
lo farò come parente di Agnese.
252
00:22:37,120 --> 00:22:39,480
Prova a cacciarmi adesso.
253
00:23:03,360 --> 00:23:07,520
Avevi ragione, uno dei flaconi
del sangue di Agnese ha reagito.
254
00:23:07,600 --> 00:23:13,120
-Sono emerse le striature bianche.
-Come quelle sulla piastra di Dario.
255
00:23:13,200 --> 00:23:17,120
-Agnese ha un'infezione
dello stesso agente patogeno. -Okay.
256
00:23:17,200 --> 00:23:21,160
- Ora devo identificarlo.
- Dobbiamo identificarlo.
257
00:23:21,240 --> 00:23:24,760
Abbiamo preparato
tutto il necessario.
258
00:23:30,360 --> 00:23:32,400
Al lavoro.
259
00:23:56,240 --> 00:23:59,440
Mi mancherai
quando passerai a Chirurgia, sai?
260
00:24:02,320 --> 00:24:06,640
- Ne hai parlato con tua madre?
- No, glielo dirò stasera.
261
00:24:08,760 --> 00:24:13,360
- Tu come lo sai? - Senza volerlo,
ho sentito Ric parlare con lei.
262
00:24:13,440 --> 00:24:17,280
Le ha detto quanto ci tieni
a lavorare nel suo reparto.
263
00:24:17,360 --> 00:24:20,360
Avresti dovuto vederlo.
264
00:24:21,360 --> 00:24:24,560
So che cosa significa
avere una madre stronza
265
00:24:24,640 --> 00:24:27,720
e avrei tanto voluto
un amico come Ric.
266
00:24:30,120 --> 00:24:33,280
Elisa! Alba!
Abbiamo trovato il patogeno!
267
00:24:35,400 --> 00:24:39,560
E' un fungo. Nel sangue di Agnese
e Dario c'è il fungo della candida.
268
00:24:39,640 --> 00:24:42,240
Di tipo haemulonii.
269
00:24:42,320 --> 00:24:45,680
Bene. Preparate la terapia
antibiotica con Lorenzo.
270
00:24:45,760 --> 00:24:49,320
Voi con me, isoliamo la paziente,
evitiamo il contagio.
271
00:24:51,400 --> 00:24:55,280
Andrea, l'agoaspirato
per la leucemia è negativo.
272
00:24:55,360 --> 00:24:59,680
- Per fortuna hai insistito.
- Scusa per ciò che ti ho detto.
273
00:25:00,800 --> 00:25:03,560
Non lo pensavo.
274
00:25:07,720 --> 00:25:12,640
Le porte devono stare chiuse. I
contatti con la paziente avverranno
275
00:25:12,720 --> 00:25:16,040
indossando camici,
guanti e mascherine monouso
276
00:25:16,120 --> 00:25:18,800
che vanno lasciati nell'anticamera.
277
00:25:18,880 --> 00:25:23,640
Le mani vanno disinfettate
prima e dopo ogni cambio.
278
00:25:23,720 --> 00:25:26,560
Tutto chiaro? Forza, al lavoro.
279
00:25:26,640 --> 00:25:29,960
Ragazzi, aspettate un attimo,
per favore.
280
00:25:32,440 --> 00:25:34,360
Volevo ringraziarvi.
281
00:25:34,440 --> 00:25:39,000
Senza di voi non avremmo capito
la natura dell'infezione di Agnese.
282
00:25:42,360 --> 00:25:45,720
Ve lo dico ora,
perché il mio tempo è scaduto.
283
00:25:45,800 --> 00:25:49,840
Il Pm ha aperto un'indagine
su di me, quindi verrò...
284
00:25:50,840 --> 00:25:53,160
prima arrestato e poi radiato.
285
00:25:58,520 --> 00:26:01,400
Ma Agnese sarà viva.
286
00:26:02,680 --> 00:26:05,640
Anche senza di me,
qui ci sarete voi.
287
00:26:06,680 --> 00:26:11,360
I medici che tutti vorrebbero vedere
quando entrano in un ospedale.
288
00:26:11,440 --> 00:26:13,440
Grazie, davvero.
289
00:26:14,720 --> 00:26:16,720
Andiamo.
290
00:26:19,840 --> 00:26:24,200
Forza, dài, al lavoro.
Siamo i medici migliori, no? Dài.
291
00:26:40,800 --> 00:26:42,760
Il colmo...
292
00:26:42,840 --> 00:26:47,680
La direttrice sanitaria che rischia
di infettare tutto l'ospedale.
293
00:26:49,120 --> 00:26:54,200
L'hai fatto apposta per testare
i protocolli anticontagio. Confessa.
294
00:26:56,800 --> 00:27:00,440
E' un antibiotico specifico
per le infezioni da candida
295
00:27:00,520 --> 00:27:05,160
come quella che hai preso da Dario.
Nelle prossime ore starai meglio.
296
00:27:06,160 --> 00:27:12,040
Che stupida. Se tu non avessi capito
che avevo visto Dario, sarei morta.
297
00:27:12,120 --> 00:27:15,720
Non posso essere sempre l'unico
che combina dei casini.
298
00:27:18,800 --> 00:27:21,720
- Come lo hai capito?
- Ti conosco.
299
00:27:29,760 --> 00:27:31,960
Voci indistinte
300
00:27:56,280 --> 00:27:58,720
Riconosco quei sospiri.
301
00:28:01,960 --> 00:28:04,400
Problemi con Andrea?
302
00:28:04,480 --> 00:28:08,120
- Come lo hai capito?
- Ti conosco.
303
00:28:09,720 --> 00:28:12,880
Come conosco tutto
di questo ospedale.
304
00:28:14,040 --> 00:28:17,600
- Pure troppo.
- A che cosa ti riferisci?
305
00:28:23,200 --> 00:28:25,360
Niente.
306
00:28:26,360 --> 00:28:30,360
Niente, è solo che...
pensavo di cambiare aria.
307
00:28:30,440 --> 00:28:35,280
- Se vuoi prenderti delle ferie,
ti copro io. - No, pensavo di...
308
00:28:35,360 --> 00:28:40,160
Di cambiare ospedale,
di cambiare città, di cambiare...
309
00:28:42,520 --> 00:28:44,600
Di ricominciare da capo.
310
00:29:13,600 --> 00:29:16,200
Aspettavi me?
311
00:29:16,280 --> 00:29:20,200
- Sì, dottoressa Martelli.
- Che cosa mi devi chiedere?
312
00:29:21,720 --> 00:29:25,000
Qualcuno le ha detto
che voglio rifare il concorso
313
00:29:25,080 --> 00:29:27,680
per entrare nel suo reparto.
314
00:29:27,760 --> 00:29:30,320
Questo qualcuno si sbagliava.
315
00:29:32,320 --> 00:29:36,880
Sono felice e continuerò la
specializzazione a Medicina Interna.
316
00:29:36,960 --> 00:29:40,640
Per me quel reparto
è una grande famiglia.
317
00:29:41,640 --> 00:29:43,760
Bene.
318
00:29:43,840 --> 00:29:48,880
Sarei felice se io e te iniziassimo
a vederci anche fuori di qua.
319
00:29:52,040 --> 00:29:55,640
Come hai detto tu,
ora hai una famiglia, io ho la mia.
320
00:29:55,720 --> 00:29:58,560
Non creiamo complicazioni.
321
00:30:08,280 --> 00:30:10,560
Dottoressa, buonasera.
322
00:30:18,200 --> 00:30:23,320
- A domani. - Il prossimo
fine settimana c'è l'iniziativa.
323
00:30:23,400 --> 00:30:27,600
La gara di nuoto per beneficenza.
Me l'hai detto un sacco di volte.
324
00:30:27,680 --> 00:30:32,360
- L'amnesico è Doc, non io.
- Pure Gabriel, mi sa. - Perché?
325
00:30:33,360 --> 00:30:35,560
Non ha consegnato il contratto.
326
00:30:35,640 --> 00:30:39,360
Vuole lavorare qui
o avete altro programmi?
327
00:30:39,440 --> 00:30:41,440
Risata
328
00:30:56,080 --> 00:30:58,080
Gabriel?
329
00:31:08,720 --> 00:31:10,720
Gabriel?
330
00:31:13,680 --> 00:31:15,680
Versi
331
00:31:17,400 --> 00:31:19,400
Gabriel!
332
00:31:32,280 --> 00:31:36,320
- Ciao. - Ciao. Non pensavo
che avessi questa passione.
333
00:31:36,400 --> 00:31:41,320
- Sì, ti dà fastidio? Lo sposto?
- No, no, mi piace.
334
00:31:41,400 --> 00:31:44,400
Anzi, magari ci provo anch'io.
335
00:31:47,000 --> 00:31:50,760
- Che cos'è quella faccina?
Tutto bene? - Sì.
336
00:31:52,560 --> 00:31:55,920
Tornando a casa,
mi chiedevo se ti avrei ritrovato.
337
00:31:56,000 --> 00:31:59,840
- Perché? - Non hai ancora firmato
il contratto.
338
00:31:59,920 --> 00:32:04,960
- Allora mi sono venuti
mille pensieri. - Risolviamo subito.
339
00:32:16,200 --> 00:32:20,160
Ecco, firmato.
Domani lo consegno.
340
00:32:30,280 --> 00:32:33,680
- Ora andiamo a fare una doccia,
che dici? - Perché?
341
00:32:33,760 --> 00:32:37,080
- Non ti piace l'odore del maschio?
- Sì, però...
342
00:32:51,760 --> 00:32:54,400
Agnese non sta migliorando.
343
00:32:59,680 --> 00:33:03,600
Lasciami, lasciami.
Ci dovrebbero essere dei citofoni.
344
00:33:03,680 --> 00:33:08,440
Non è possibile che i medici entrino
e i pazienti non possano sistemarsi.
345
00:33:08,520 --> 00:33:11,880
Sta delirando.
La terapia non funziona.
346
00:33:11,960 --> 00:33:15,280
Ha la febbre alta.
Forse l'abbiamo cominciata tardi.
347
00:33:15,360 --> 00:33:19,480
Appena torno in ufficio,
metterò dei citofoni in ospedale.
348
00:33:20,800 --> 00:33:25,760
Credo di averlo letto anche in uno
dei tuoi cosi, come si chiamano?
349
00:33:25,840 --> 00:33:28,200
I tuoi moduli di gradimento.
350
00:33:29,200 --> 00:33:33,760
- Che ne dici dell'idea
dei citofoni? - E' una buona idea.
351
00:33:37,040 --> 00:33:40,240
Si gela qui dentro,
si può alzare la temperatura?
352
00:33:40,320 --> 00:33:43,560
- La puoi alzare?
- Ti faccio portare una coperta.
353
00:33:44,680 --> 00:33:47,360
E chiedo che alzino la temperatura.
354
00:33:53,840 --> 00:33:58,960
-Mi dispiace. -Per che cosa?
-Mi dispiace tanto. -Per che cosa?
355
00:33:59,040 --> 00:34:03,240
- Che tra noi sia finita così.
- No, non pensarci adesso.
356
00:34:03,320 --> 00:34:06,440
No, io devo dirlo,
lo so che non mi rimane molto.
357
00:34:06,520 --> 00:34:09,560
- Non è così, ti sbagli.
- Mmm.
358
00:34:10,560 --> 00:34:14,000
Guarda che la mascherina
non ti copre gli occhi.
359
00:34:14,080 --> 00:34:16,840
Lo vedo che stai piangendo.
360
00:34:22,120 --> 00:34:26,040
Vorrei che le cose fossero andate
in modo diverso.
361
00:34:29,400 --> 00:34:31,760
Ma non si può.
362
00:34:32,760 --> 00:34:35,760
Noi siamo solo dei medici.
363
00:34:35,840 --> 00:34:38,920
Possiamo cambiare la vita
dei nostri pazienti
364
00:34:39,000 --> 00:34:41,320
ma non il nostro passato.
365
00:34:46,680 --> 00:34:50,640
- Mi dispiace.
- Di che cosa? Non è colpa tua.
366
00:34:50,720 --> 00:34:53,960
- Mi dispiace.
- Di che cosa?
367
00:34:54,040 --> 00:34:56,200
Ehi, ssh... ssh... ssh...
368
00:34:56,280 --> 00:34:58,760
- Guardami.
- Mi dispiace.
369
00:34:58,840 --> 00:35:01,480
Basta tormentarti.
370
00:35:03,880 --> 00:35:07,000
Mattia non è morto per colpa tua.
371
00:35:07,080 --> 00:35:09,800
Okay?
372
00:35:12,480 --> 00:35:15,080
Mi devi promettere una cosa.
373
00:35:16,080 --> 00:35:20,600
Bisogna mettere i citofoni
in ogni stanza. Me lo prometti?
374
00:35:22,480 --> 00:35:27,480
Non è possibile che i medici entrino
e i pazienti non possano sistemarsi.
375
00:35:42,520 --> 00:35:47,440
Che stupido. Dovevo accorgermi
prima che era qualcosa di più grave.
376
00:35:47,520 --> 00:35:51,120
- Pensavamo che i dolori fossero
per il granuloma. - No.
377
00:35:51,200 --> 00:35:54,240
Si portava sempre la mano
alla guancia.
378
00:35:54,320 --> 00:35:57,760
Stava troppo male
perché potesse essere solo quello.
379
00:35:57,840 --> 00:36:00,880
- Dove si toccava Agnese?
- Alla guancia.
380
00:36:00,960 --> 00:36:04,520
- Dove? Ripeti il movimento.
- Più o meno faceva così.
381
00:36:13,200 --> 00:36:15,400
E' strano.
382
00:36:15,480 --> 00:36:20,480
Se il dolore fosse stato al dente,
Agnese si sarebbe toccata qua.
383
00:36:20,560 --> 00:36:24,360
Invece lei si è toccata qua,
più in alto.
384
00:36:24,440 --> 00:36:26,600
Magari era un dolore diffuso.
385
00:36:26,680 --> 00:36:29,760
Sì, ma se il dolore fosse stato
ancora più alto
386
00:36:29,840 --> 00:36:34,360
al livello dell'orecchio...
Come se fosse...
387
00:36:34,440 --> 00:36:37,560
Otite! Dario ha sofferto
di otite prima di morire.
388
00:36:37,640 --> 00:36:41,000
Il dolore era all'orecchio,
non al dente.
389
00:36:41,080 --> 00:36:45,360
In infezioni come questa,
vengono coinvolte anche le orecchie.
390
00:36:45,440 --> 00:36:48,560
- E' iniziato tutto dall'orecchio.
- Non ti seguo.
391
00:36:48,640 --> 00:36:53,160
- Candida auris, la candida
dell'orecchio. - Mai sentita.
392
00:36:53,240 --> 00:36:57,400
Certo, tu non lo puoi sapere,
è stata scoperta solo nel 2009.
393
00:36:57,480 --> 00:37:00,760
Dove può essere?
394
00:37:02,720 --> 00:37:05,240
Guarda, vedi?
395
00:37:05,320 --> 00:37:09,720
E' l'evoluzione del fungo della
candida per abuso di antibiotici.
396
00:37:09,800 --> 00:37:12,080
Esiste una terapia specifica?
397
00:37:12,160 --> 00:37:15,880
C'è un tipo di antibiotico,
ma l'efficacia non è garantita.
398
00:37:15,960 --> 00:37:19,080
Okay. Dobbiamo tentare.
399
00:37:34,280 --> 00:37:37,480
"I'll find you in the dark"
di Nico Bruno
400
00:38:28,840 --> 00:38:30,840
Ciao.
401
00:38:40,040 --> 00:38:44,560
Ti giuro che se questa è casa tua,
non l'ho fatto apposta.
402
00:38:44,640 --> 00:38:49,640
- No, non è casa mia.
- Che ci fai qui?
403
00:38:51,040 --> 00:38:53,680
Volevo dirti che hai ragione.
404
00:38:54,680 --> 00:38:59,760
Sbaglierei a passare a Chirurgia
e resterò nel nostro reparto.
405
00:39:02,440 --> 00:39:06,560
Voglio dirti anche
che questa notte io rimango qua
406
00:39:06,640 --> 00:39:09,720
che tu lo voglia o no.
407
00:39:09,800 --> 00:39:11,720
Perché...
408
00:39:11,800 --> 00:39:13,800
Ti amo.
409
00:39:25,400 --> 00:39:28,040
Hai scelto proprio il giorno giusto.
410
00:40:23,040 --> 00:40:28,000
- Grazie. Sardoni ci deve parlare,
ti aspetto in Sala Medici. - Arrivo.
411
00:40:30,360 --> 00:40:32,400
Adesso, che pensi di fare?
412
00:40:32,480 --> 00:40:36,400
Mi troverò un lavoretto
e riprenderò Medicina.
413
00:40:36,480 --> 00:40:40,120
- Quanti esami ti mancano?
- Chi se lo ricorda?
414
00:40:40,200 --> 00:40:43,440
Erano anni
che avevo rinunciato a finire.
415
00:40:45,040 --> 00:40:47,960
Ho visto che significa
essere un medico.
416
00:40:48,040 --> 00:40:51,080
Ascoltare il paziente,
lottare con lui.
417
00:40:52,080 --> 00:40:54,480
Ridargli tutta un'altra vita.
418
00:40:57,720 --> 00:41:01,960
Guarda che l'ho imparato da te.
Sei una persona speciale.
419
00:41:04,280 --> 00:41:07,560
Non sono così tanto speciale,
credimi.
420
00:41:07,640 --> 00:41:11,560
E' vero,
resti sempre un po' paraculo.
421
00:41:16,600 --> 00:41:18,600
Grazie.
422
00:41:31,920 --> 00:41:34,440
Lazzarini, aspettiamo te.
423
00:41:37,840 --> 00:41:42,600
La candida auris è una
delle infezioni più aggressive.
424
00:41:42,680 --> 00:41:45,920
Per evitare un'epidemia,
servono misure radicali.
425
00:41:46,000 --> 00:41:50,800
- Lo studio di Agnese va chiuso
e bonificato. - Renato, con me.
426
00:41:50,880 --> 00:41:53,680
Ricostruiamo i movimenti di Agnese
e di Dario.
427
00:41:53,760 --> 00:41:58,480
Quelli con cui sono entrati in
contatto devono fare dei controlli.
428
00:41:58,560 --> 00:42:04,040
-Noi per primi. -Io e Alba chiamiamo
la segretaria, vediamo dov'è stata.
429
00:42:04,120 --> 00:42:08,760
- Va bene. - Vieni. - Io e Riccardo
ci occupiamo di Dario. - Bene.
430
00:42:08,840 --> 00:42:11,160
Novità su Agnese?
431
00:42:15,720 --> 00:42:19,400
Giulia mi ha detto quello
che avete scoperto stanotte.
432
00:42:20,400 --> 00:42:22,400
La candida auris.
433
00:42:24,080 --> 00:42:26,840
E' stata lei a scoprirlo.
434
00:42:28,600 --> 00:42:31,680
Speriamo che non sia troppo tardi.
435
00:42:33,760 --> 00:42:36,040
Non si sveglierà, vero?
436
00:42:39,640 --> 00:42:42,040
Non lo so, è difficile.
437
00:42:45,680 --> 00:42:49,520
Almeno, c'eri tu con lei
prima che perdesse conoscenza.
438
00:42:52,320 --> 00:42:54,640
Ti ha detto qualcosa?
439
00:42:59,720 --> 00:43:03,800
- Delirava. - Giulia ha dovuto dirmi
anche un'altra cosa.
440
00:43:08,000 --> 00:43:10,480
Agnese ha contratto l'infezione
441
00:43:10,560 --> 00:43:14,440
quando ha parlato con
lo specializzando che ti accusava.
442
00:43:16,600 --> 00:43:18,840
Purtroppo, è così.
443
00:43:23,320 --> 00:43:25,720
Comunque, ci sono io ora.
444
00:44:02,520 --> 00:44:05,520
- Chi se la cava con l'inglese?
- Io, perché?
445
00:44:05,600 --> 00:44:10,000
Contattiamo l'autorità sanitaria
degli Usa. Dario è stato lì.
446
00:44:10,080 --> 00:44:14,840
- Non c'è sulla sua cartella.
- Ci sono le foto sui social.
447
00:44:14,920 --> 00:44:18,600
Forse lui era già malato,
può aver contagiato qualcuno.
448
00:44:18,680 --> 00:44:24,040
- Dove, negli Stati Uniti?
- Precisamente, Chicago, Illinois.
449
00:44:25,040 --> 00:44:27,680
Ecco, guarda, tipo questa.
450
00:44:29,160 --> 00:44:32,840
Allora non ha contagiato,
è stato contagiato.
451
00:44:33,840 --> 00:44:36,520
In Illinois
c'è uno dei pochi focolai
452
00:44:36,600 --> 00:44:39,720
di infezione da candida auris
in Occidente.
453
00:44:39,800 --> 00:44:41,800
Beh, è strano.
454
00:44:42,840 --> 00:44:47,160
A Chicago c'è la sede centrale
della Farmaceutica Seu.
455
00:44:47,240 --> 00:44:52,360
- L'azienda che produce il Satonal.
- Mamma si è svegliata.
456
00:45:11,680 --> 00:45:15,760
Mai stata così felice di vedere
tanti medici attorno a me.
457
00:45:16,760 --> 00:45:19,840
La febbre è scesa,
la pressione è normale.
458
00:45:19,920 --> 00:45:23,040
Facciamo un emogas e un prelievo.
459
00:45:24,960 --> 00:45:27,080
Grazie.
460
00:45:27,160 --> 00:45:29,720
Di tutto, davvero.
461
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Andrea.
462
00:45:36,520 --> 00:45:40,400
Mi raccomando,
i citofoni in ogni stanza.
463
00:45:41,920 --> 00:45:44,200
Me lo hai promesso.
464
00:45:49,080 --> 00:45:52,480
Lo dirò al primario.
Il Pm ha avviato l'indagine.
465
00:46:00,400 --> 00:46:03,000
Sei stata il mio ultimo caso.
466
00:46:03,080 --> 00:46:08,240
Ammetto che mi avrebbe dato fastidio
chiudere la carriera con una morte.
467
00:46:47,200 --> 00:46:49,200
Aspetta.
468
00:46:52,440 --> 00:46:56,640
C'è una cosa che devo dire...
Che devo dire a tutti.
469
00:46:58,520 --> 00:47:02,720
Andrea è innocente,
non ha falsificato lui i test.
470
00:47:04,920 --> 00:47:08,960
- Come lo sai?
- Ho le prove.
471
00:47:10,080 --> 00:47:13,960
Dario è stato corrotto
dalla casa farmaceutica.
472
00:47:14,040 --> 00:47:17,280
Per questo pochi giorni fa
era a Chicago.
473
00:47:17,360 --> 00:47:20,280
Non l'ho detto subito, perché...
474
00:47:20,360 --> 00:47:23,640
Poco tempo fa ho fatto...
un errore.
475
00:47:27,280 --> 00:47:30,480
Ho assunto degli oppiacei.
476
00:47:30,560 --> 00:47:34,160
Qua, in ospedale.
477
00:47:38,960 --> 00:47:41,480
Chi l'ha scoperto mi ha ricattato.
478
00:47:42,960 --> 00:47:45,040
Chi ti ha ricattato?
479
00:47:45,120 --> 00:47:47,280
Bussano alla porta
480
00:48:11,520 --> 00:48:13,520
Prego.
481
00:49:28,200 --> 00:49:31,000
Che cazzata che ho fatto, eh?
482
00:49:32,880 --> 00:49:36,080
Ho pensato: "Che male può fare"
483
00:49:36,160 --> 00:49:40,520
"se aggiungo uno zero virgola
in mezzo a tutti quei numeri?"
484
00:49:40,600 --> 00:49:44,480
Capisci?
Solo uno zero virgola.
485
00:49:45,760 --> 00:49:49,240
Eri un bravo medico.
Perché lo hai fatto?
486
00:49:55,240 --> 00:49:57,680
Volevo essere come te.
487
00:50:17,480 --> 00:50:21,480
[altoparlante] Bravissime!
Vince Simonetta Campana!
488
00:50:21,560 --> 00:50:24,560
Complimenti alle donne under 40!
489
00:50:28,880 --> 00:50:32,520
Ora un piccolo break
e poi riprendiamo.
490
00:50:33,520 --> 00:50:38,560
- Lazzarini, passato l'antidoping?
- Bella questa, molto spiritosa.
491
00:50:38,640 --> 00:50:42,440
- Complimenti.
Andrea, hai un minuto? - Certo.
492
00:50:44,680 --> 00:50:49,760
Non abbiamo avuto modo di parlare.
Mi dispiace per ciò che è successo.
493
00:50:51,520 --> 00:50:55,240
Volevo anticiparti
che ho chiesto un'aspettativa.
494
00:50:55,320 --> 00:50:58,920
- Hai bisogno di riposo?
- Anche, ma...
495
00:50:59,000 --> 00:51:02,440
E' più
per rimettere insieme i pezzi.
496
00:51:04,640 --> 00:51:07,080
Noi siamo qui.
497
00:51:16,760 --> 00:51:19,840
Sei un grande medico,
non dimenticarlo.
498
00:51:24,760 --> 00:51:28,840
[altoparlante] Ora prepariamoci
alla gara successiva.
499
00:51:28,920 --> 00:51:32,840
E' il turno degli uomini under 30.
500
00:51:33,880 --> 00:51:36,360
Ah, ora c'è Kidane, dài.
501
00:51:37,440 --> 00:51:40,600
- Eccolo qui.
- Gabriel!
502
00:51:41,760 --> 00:51:46,680
- Forza, Medicina Interna!
- [altoparlante] Prendete posizione.
503
00:51:58,000 --> 00:52:00,720
Voce non udibile
504
00:52:24,240 --> 00:52:26,840
Ognuno ha i suoi segreti.
505
00:52:53,840 --> 00:52:56,680
Fischietto
506
00:52:58,280 --> 00:53:00,640
- Eh...
- Dài, dài.
507
00:53:05,440 --> 00:53:07,840
Voce non udibile
508
00:53:39,000 --> 00:53:41,800
- Bravo!
- Bravo, Ric!
509
00:53:42,840 --> 00:53:45,160
Bravo, Ric!
510
00:53:46,240 --> 00:53:48,240
Uh!
511
00:54:00,400 --> 00:54:03,600
Acclamazioni
512
00:54:17,840 --> 00:54:22,640
Incredibile! Ci ha nascosto tutto
per un anno intero
513
00:54:22,720 --> 00:54:27,080
e oggi trova il coraggio di essere
se stesso davanti a tutti? Così.
514
00:54:27,160 --> 00:54:30,720
- Già.
- Andiamo a bere una cosa?
515
00:54:30,800 --> 00:54:34,720
- Ti devo parlare.
- Che cosa?
516
00:54:38,840 --> 00:54:44,000
- Tu sei una ragazza speciale.
- Mmm. - Sarai un ottimo medico.
517
00:54:44,080 --> 00:54:46,120
E ti amo.
518
00:54:49,240 --> 00:54:51,240
Ma...
519
00:54:52,240 --> 00:54:54,800
Questo non è il mio posto.
520
00:54:58,280 --> 00:55:01,360
Io devo tornare
da dove sono partito.
521
00:55:02,360 --> 00:55:05,960
Ci sono persone che mi aspettano
e hanno bisogno di me.
522
00:55:07,000 --> 00:55:10,680
Solo lì posso essere me stesso,
come Riccardo.
523
00:55:16,000 --> 00:55:18,720
Mi dispiace.
524
00:55:44,200 --> 00:55:46,480
Giulia.
525
00:55:49,480 --> 00:55:53,920
-Sei andata via presto dalla
piscina. -Dovevo finire delle cose.
526
00:55:54,000 --> 00:55:57,760
Tipo completare la richiesta
di trasferimento?
527
00:55:57,840 --> 00:56:00,960
Il direttore pensava
che io lo sapessi.
528
00:56:01,040 --> 00:56:05,320
Temevo che se te lo avessi detto,
non sarei andata fino in fondo.
529
00:56:05,400 --> 00:56:08,480
- Perché te ne vuoi andare?
- Perché è inutile.
530
00:56:08,560 --> 00:56:11,760
Non potrò mai competere con lei.
531
00:56:12,760 --> 00:56:15,560
Mentre aspetto
una nuova destinazione
532
00:56:15,640 --> 00:56:19,000
è meglio
che io e te rimaniamo solo colleghi.
533
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
Non farlo.
534
00:56:23,000 --> 00:56:27,200
Senza il tuo aiuto,
non avrei potuto aiutare nessuno.
535
00:56:27,280 --> 00:56:31,560
Sandro, Jacopo, Sofia,
Tilde, Roberto e tutti gli altri.
536
00:56:31,640 --> 00:56:36,320
- Io non ricordo questi nomi.
- Perché li chiamavi per numero.
537
00:56:36,400 --> 00:56:40,720
Loro si ricordano come ti chiami,
è grazie a te se sono vivi.
538
00:56:40,800 --> 00:56:44,560
E' grazie al fatto che
mi hai impedito di fare cazzate
539
00:56:44,640 --> 00:56:47,680
mentre mi facevo coinvolgere troppo.
540
00:56:49,280 --> 00:56:51,560
Questo ospedale ha bisogno di...
541
00:56:51,640 --> 00:56:54,960
medici seri
che chiamano i pazienti per numero
542
00:56:55,040 --> 00:56:57,640
e pazzi che li chiamano per nome.
543
00:57:00,400 --> 00:57:03,600
Sono sicura che troverai
un altro medico serio.
544
00:57:03,680 --> 00:57:08,800
Io non ne voglio un altro. Voglio
la dottoressa Giulia Giordano.
545
00:57:10,000 --> 00:57:15,880
Questo ospedale ha bisogno di te.
Io ho bisogno di te.
546
00:57:18,360 --> 00:57:21,560
Doc!
C'è un ricovero urgente.
547
00:57:21,640 --> 00:57:25,880
Mi sei rimasto solo tu, gli altri
non sono ancora tornati. Ci sei?
548
00:57:25,960 --> 00:57:28,200
Arrivo.
549
00:57:31,760 --> 00:57:34,040
Io ci sono. Tu?
550
00:58:26,080 --> 00:58:30,000
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
45625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.