Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,960
Qua.
2
00:00:37,120 --> 00:00:40,320
- Vabbè, vado su.
- No, aspetta.
3
00:01:05,080 --> 00:01:07,920
Squilli di cellulare
4
00:01:18,760 --> 00:01:21,480
Chiama un'ambulanza!
5
00:01:38,600 --> 00:01:42,920
Sai mantenere le promesse,
sono contento. Come ti senti?
6
00:01:43,000 --> 00:01:46,360
Un cretino
a esserci ricascato dopo 15 anni.
7
00:01:46,440 --> 00:01:52,000
Però per il resto non ho problemi.
Lo vedi, è stato solo un momento.
8
00:01:52,080 --> 00:01:54,440
Vibrazione di cellulare
9
00:01:57,240 --> 00:02:01,520
- Grazie di non averlo detto
a nessuno. - Mmm.
10
00:02:07,000 --> 00:02:09,200
Vibrazione di cellulare
11
00:02:13,480 --> 00:02:17,920
- Chiara, si può sapere che c'è?
- Sono un soccorritore del 118.
12
00:02:18,000 --> 00:02:21,720
Il suo numero era tra le ultime
chiamate. E' un parente?
13
00:02:21,800 --> 00:02:25,160
- Sono un amico. Che succede?
- Ha avuto un collasso.
14
00:02:25,240 --> 00:02:29,080
- La portiamo al Policlinico Ambrosiano.
- E' dove lavoro io.
15
00:02:29,160 --> 00:02:33,520
- Vi aspetto fuori.
- Sembra sia overdose da cocaina.
16
00:02:43,840 --> 00:02:47,640
Ti ho lasciato venerdì che
volevi studiare e ti ritrovo così?
17
00:02:47,720 --> 00:02:50,680
Hai passato il week-end
su quelle tabelle?
18
00:02:50,760 --> 00:02:54,040
- Pensavi che fosse una scusa
per non vederti? - No.
19
00:02:54,120 --> 00:02:56,800
Un prefrontale non usa scuse.
20
00:02:56,880 --> 00:03:02,080
Ora so che sono meno interessante
di un farmaco calcio-antagonista.
21
00:03:02,160 --> 00:03:04,480
Notifica dal cellulare
Scusa.
22
00:03:04,560 --> 00:03:07,360
E' Agnese.
23
00:03:11,320 --> 00:03:13,480
Medicheria, la porta!
24
00:03:14,880 --> 00:03:20,120
-I battiti sono a 160.
-Lorazepram, 4 mg. Spostiamola. -Sì.
25
00:03:20,200 --> 00:03:22,200
Uno, due...
26
00:03:24,360 --> 00:03:26,600
Chiara.
27
00:03:28,240 --> 00:03:31,240
- Chiara... Chiara.
- Che succede?
28
00:03:31,320 --> 00:03:34,920
- Dove sono? - Calmati!
Respira, sono io, Lorenzo.
29
00:03:35,000 --> 00:03:37,680
- Respira.
- Lorenzo.
30
00:03:38,680 --> 00:03:42,400
- Ti fai di coca adesso?
- Non ho preso niente.
31
00:03:42,480 --> 00:03:46,080
- Te lo giuro. - Non dire cazzate.
- No. Ti devo parlare.
32
00:03:46,160 --> 00:03:49,080
Mi hanno detto
di un ricovero imprevisto.
33
00:03:49,160 --> 00:03:53,840
Chiara Marabini, è in overdose.
Monitoriamo pressione e midriasi.
34
00:03:53,920 --> 00:03:56,920
Non doveva esserci Kidane oggi
ai ricoveri?
35
00:03:57,000 --> 00:03:59,880
Sì, ma ha avuto un imprevisto.
36
00:03:59,960 --> 00:04:03,640
Non credere
che abbia deciso con leggerezza.
37
00:04:03,720 --> 00:04:08,600
Non partirò quando terminerò
la specializzazione né mi sposerò.
38
00:04:08,680 --> 00:04:12,880
Questo è il minore dei problemi.
Il problema è la gente al villaggio.
39
00:04:12,960 --> 00:04:18,640
Quella gente è la tua gente,
Gabriel. Aspettano il loro medico.
40
00:04:18,720 --> 00:04:22,040
- Gli restituirò i soldi.
- Il medico che doveva guarirli.
41
00:04:22,120 --> 00:04:26,360
Non avrebbero un bravo medico,
avrebbero un uomo senza radici.
42
00:04:29,960 --> 00:04:35,880
Io non ho mai avuto una vera casa.
Non ho mai avuto una vera famiglia.
43
00:04:35,960 --> 00:04:38,840
Qui ho costruito la mia identità.
44
00:04:38,920 --> 00:04:42,840
Se torno in Etiopia,
perderò tutto questo di nuovo.
45
00:04:42,920 --> 00:04:48,120
Mi hai insegnato che senza stabilità
interiore non si aiutano gli altri.
46
00:04:48,200 --> 00:04:51,840
Ma non sei solo in questa storia,
lo capisci?
47
00:04:51,920 --> 00:04:54,160
La vita è la mia, Alì.
48
00:05:04,040 --> 00:05:06,960
Sirena
49
00:05:11,920 --> 00:05:16,280
Tommaso Vitali, meningite,
probabilmente meningococcica.
50
00:05:16,360 --> 00:05:21,240
Per la madre, nell'altro ospedale le
sue condizioni stavano peggiorando.
51
00:05:21,320 --> 00:05:24,080
- Per quanto è stato da loro?
- Meno di 48 ore.
52
00:05:24,160 --> 00:05:27,400
Il loro direttore mi ha pregato
di prenderlo.
53
00:05:27,480 --> 00:05:32,120
-Così muore nel nostro ospedale.
-Cerchiamo di non farlo morire. -Sì.
54
00:05:33,120 --> 00:05:38,080
- Lo metta in isolamento e attivi
i protocolli di sicurezza. - Certo.
55
00:05:39,440 --> 00:05:41,440
Okay, andiamo.
56
00:05:43,200 --> 00:05:45,600
Mi sa che questa è la madre.
57
00:05:45,680 --> 00:05:50,240
-Signora Vitali? -Sì.
-Agnese Tiberi, direttrice sanitaria
58
00:05:50,320 --> 00:05:55,080
e lui è il dottor Sardoni.
- Tommaso? - E' con un medico.
59
00:05:55,160 --> 00:05:59,280
- Venga, la accompagno in reparto.
- Amore.
60
00:05:59,360 --> 00:06:03,920
- Che ci fai qua? - Passavo per un
caffè, ma non è il momento giusto.
61
00:06:04,000 --> 00:06:07,200
No, no, scusa. Vieni.
62
00:06:11,200 --> 00:06:14,360
Ho cercato di fermarlo,
ma è voluto entrare.
63
00:06:19,800 --> 00:06:24,240
- Andrea, come stai? - Scusa,
Andrea, lei è mia moglie Irene.
64
00:06:24,320 --> 00:06:29,480
- Piacere. Scusa, la mia vita
è avvolta dai misteri. - Tranquillo.
65
00:06:29,560 --> 00:06:33,880
Non mi offenderei mai, dopo
il tuo discorso alle nostre nozze.
66
00:06:33,960 --> 00:06:36,840
Volevi parlarmi di qualcosa?
67
00:06:36,920 --> 00:06:40,760
- Sì, ma non è il momento giusto.
- No, dimmi. - Io ho da fare.
68
00:06:40,840 --> 00:06:44,000
Okay. Volevo parlarti del Satonal.
69
00:06:44,080 --> 00:06:47,160
Pensavo
che avessimo esaurito l'argomento.
70
00:06:48,480 --> 00:06:52,200
Okay. Ho raccolto i dati grezzi
della sperimentazione
71
00:06:52,280 --> 00:06:55,840
e ho rifatto i calcoli.
Non so come sia possibile, ma...
72
00:06:57,720 --> 00:07:01,200
c'è un errore nei risultati finali.
73
00:07:01,280 --> 00:07:04,320
Me ne assumo la responsabilità,
ero il primario.
74
00:07:04,400 --> 00:07:07,680
Forse avevo fretta
di chiudere la sperimentazione.
75
00:07:07,760 --> 00:07:11,240
La mortalità per gli effetti
indesiderati è superiore
76
00:07:11,320 --> 00:07:15,800
rispetto a quanto pubblicato.
E' zero virgola qualcosa.
77
00:07:15,880 --> 00:07:19,560
Rispetto al numero di pazienti
che usano il Satonal
78
00:07:19,640 --> 00:07:23,760
parliamo di decine
di potenziali decessi, quindi...
79
00:07:23,840 --> 00:07:28,680
Andrea, uno zero virgola potrebbe
non aver significato nessuna morte.
80
00:07:28,760 --> 00:07:34,080
Non lo sappiamo, non rischiamo.
Allertiamo l'Agenzia del Farmaco.
81
00:07:34,160 --> 00:07:39,720
-La Farmaceutica Seu dovrà ripetere
la sperimentazione. -Fammi studiare.
82
00:07:39,800 --> 00:07:43,240
Magari... Non lo so,
magari hai fatto tu l'errore.
83
00:07:44,720 --> 00:07:48,760
Se ricontrolli, mi fai un favore,
io ho una copia di tutto a casa.
84
00:07:48,840 --> 00:07:54,360
Okay, grazie. Ehm... Piacere
di averti conosciuto, di nuovo.
85
00:07:54,440 --> 00:07:56,640
Ciao.
86
00:08:07,360 --> 00:08:10,640
Non riuscirò mai a far finta
che i conti tornino.
87
00:08:10,720 --> 00:08:15,360
Farà ritirare il Satonal dal mercato
e gli accordi con la Seu salteranno.
88
00:08:15,440 --> 00:08:18,400
Prendi tempo.
Chiamo la sede americana.
89
00:08:27,720 --> 00:08:32,040
Monitoriamo i parametri,
finché non risponde alla terapia.
90
00:08:32,120 --> 00:08:36,480
- Attenti alle manifestazioni
purpuree. - La Giordano? - Sono io.
91
00:08:36,560 --> 00:08:40,040
- Sono la madre.
- Suo figlio è sotto controllo.
92
00:08:40,120 --> 00:08:44,000
- Tutto conferma la diagnosi
di meningite. - Certo che lo è.
93
00:08:44,080 --> 00:08:47,320
Se l'è presa da un suo allievo,
lui insegna chitarra.
94
00:08:47,400 --> 00:08:51,240
Il bambino era ricoverato
al pediatrico ed è guarito, lui no.
95
00:08:51,320 --> 00:08:55,240
Una terapia può impiegare
tempi diversi per fare effetto.
96
00:08:55,320 --> 00:08:59,240
Secondo me, hanno sbagliato
qualcosa, me lo sento.
97
00:08:59,320 --> 00:09:04,200
Non credo che sentirselo sia
un dato rilevante, ma verificheremo.
98
00:09:04,280 --> 00:09:08,800
Chiama l'ospedale pediatrico,
fatti dare la cartella del bambino.
99
00:09:10,400 --> 00:09:13,200
Suo figlio prende farmaci
100
00:09:13,280 --> 00:09:16,720
o ha avuto malattie recenti
per cui assume farmaci?
101
00:09:20,400 --> 00:09:24,560
- No. - No? Va bene, a dopo.
- Dovremmo farle altre domande.
102
00:09:24,640 --> 00:09:29,440
Intanto può compilare il modulo
anamnestico? La ringrazio.
103
00:09:57,720 --> 00:10:01,040
Buongiorno. Come andiamo?
104
00:10:02,080 --> 00:10:04,480
La cartellina?
105
00:10:11,280 --> 00:10:15,360
Ti è arrivata la lista pazienti?
Se vuoi, ti aggiorno un secondo.
106
00:10:15,440 --> 00:10:18,120
- Non serve, grazie.
- Io sto bene.
107
00:10:18,200 --> 00:10:21,960
- Andate, non mi serve nessuno.
- Hai una lieve ipertensione.
108
00:10:22,040 --> 00:10:23,960
Non sarebbe prudente.
109
00:10:24,040 --> 00:10:27,560
Continuo io
con il giro dei pazienti.
110
00:10:27,640 --> 00:10:29,640
Doc.
111
00:10:30,920 --> 00:10:34,000
Intanto,
sarebbe meglio stare distesi.
112
00:10:34,080 --> 00:10:37,000
Stare così tesa e rigida non aiuta.
113
00:10:37,080 --> 00:10:42,800
-Qualche respiro profondo.
-Ci pensi tu qua? Io torno... -Sì.
114
00:10:51,280 --> 00:10:55,520
- Allora? - Mmm?
Hai lasciato la ragazza da sola?
115
00:10:55,600 --> 00:10:58,960
Kidane, se non mi dici com'è andata,
io ti ammazzo.
116
00:10:59,040 --> 00:11:01,400
- Gliel'ho detto.
- E?
117
00:11:01,480 --> 00:11:06,000
- E... non sarà facile,
molti non capiranno. - Mmm...
118
00:11:06,080 --> 00:11:08,280
Ma Alì ne ha preso atto.
119
00:11:11,560 --> 00:11:14,000
- Dottore?
- Arrivo tra un attimo.
120
00:11:19,200 --> 00:11:23,400
- Ciao. - Buongiorno. - Ho trovato
qualcosa di interessante.
121
00:11:24,400 --> 00:11:26,680
Ciao.
122
00:11:31,000 --> 00:11:34,920
- Kidane, siamo in sciopero?
- No. Anzi, mi sento...
123
00:11:36,560 --> 00:11:40,320
- Mi sento libero.
- Anch'io.
124
00:11:42,120 --> 00:11:46,680
Devo ancora realizzare, ma lascio
casa di mia madre, quindi mia madre.
125
00:11:46,760 --> 00:11:50,440
Cerco un 50 metri quadri,
da dividere con un amico.
126
00:11:50,520 --> 00:11:55,160
Benvenuto nel mondo di quelli
che prendono decisioni importanti.
127
00:11:55,240 --> 00:11:59,120
- Grazie. - Rick,
la Giordano ci vuole in Intensiva.
128
00:12:02,240 --> 00:12:05,440
Hai capito? Il cocco di mamma
prende casa da solo.
129
00:12:11,360 --> 00:12:13,800
Vibrazione di cellulare
130
00:12:26,320 --> 00:12:29,840
Ben dodici anni di memoria? Wow!
131
00:12:29,920 --> 00:12:33,200
In dodici anni
non avrei perso nulla di memorabile.
132
00:12:33,280 --> 00:12:36,320
Solo lavori temporanei
e ragazzi sbagliati.
133
00:12:37,320 --> 00:12:41,600
- Però mi ricorderei di Lorenzo.
- Vi conoscete da così tanti anni?
134
00:12:41,680 --> 00:12:46,160
- E' un'amicizia importante.
- Siamo stati anche più che amici.
135
00:12:46,240 --> 00:12:48,520
Lui per me è stato importante.
136
00:12:48,600 --> 00:12:50,680
Notifica dal cellulare
137
00:12:54,280 --> 00:12:57,200
Comunque, ora è passata, sto bene.
138
00:12:57,280 --> 00:13:01,880
- Quanto devo restare? - Non lo so,
ma l'uscita è esclusa per ora.
139
00:13:03,280 --> 00:13:07,160
Devi dire a chi ti cerca
che deve aspettare ancora un po'.
140
00:13:09,960 --> 00:13:14,440
- Posso andare almeno in bagno?
- Non alzarti da sola, aspetta.
141
00:13:16,120 --> 00:13:18,800
Elisa, vieni.
142
00:13:21,520 --> 00:13:23,880
- La accompagni in bagno?
- Sì.
143
00:13:26,320 --> 00:13:28,720
Allora...
144
00:13:33,240 --> 00:13:36,840
- Stai bene? - Mi succede spesso
di tremare un po'.
145
00:13:36,920 --> 00:13:41,080
- Non stai solo tremando,
sembra corea. - Ha la febbre.
146
00:13:41,160 --> 00:13:43,200
Ehi, ehi.
147
00:13:43,280 --> 00:13:45,520
- Tienila ferma.
- Vieni, vieni.
148
00:13:45,600 --> 00:13:49,800
Giù.
Respira, continua a respirare.
149
00:13:49,880 --> 00:13:52,400
Va tutto bene, va tutto bene.
150
00:13:52,480 --> 00:13:55,600
Va già meglio, va già meglio. Bene.
151
00:13:56,760 --> 00:14:00,640
- Okay.
- Potete chiamare Lorenzo?
152
00:14:01,640 --> 00:14:04,280
Devo parlare con lui, da sola.
153
00:14:06,680 --> 00:14:09,280
Ehi, cercavo Lorenzo. L'hai visto?
154
00:14:11,400 --> 00:14:15,000
Tutto bene?
Ti ha chiamato Agnese e sei sparita.
155
00:14:15,080 --> 00:14:19,000
Devo preoccuparmi o sei stufa
di sentirmi parlare del Satonal?
156
00:14:19,080 --> 00:14:22,240
Scusa,
è questo caso che mi tiene occupata.
157
00:14:23,240 --> 00:14:26,120
Capisco
che sei ossessionato dal Satonal.
158
00:14:26,200 --> 00:14:30,120
Senza la morte di quel ragazzo,
non ti avrebbero sparato.
159
00:14:30,200 --> 00:14:34,640
Ma è stato un tragico errore,
l'unico rimedio è andare avanti.
160
00:14:34,720 --> 00:14:39,640
Non è stato solo un errore. E' ciò
che volevo spiegarti stamattina.
161
00:14:39,720 --> 00:14:43,280
Segnale acustico
Scusa, ancora.
162
00:14:47,440 --> 00:14:50,960
- Dimmi. - La febbre non scende,
ha le convulsioni.
163
00:14:51,040 --> 00:14:55,640
- Una fiala di Fenitoina, da
somministrare in dieci minuti. - Sì.
164
00:14:57,360 --> 00:14:59,840
Fatto.
165
00:15:00,880 --> 00:15:04,320
- Dov'è Lorenzo? - Arriva.
- Lo vai a chiamare?
166
00:15:04,400 --> 00:15:08,400
- Non posso lasciarti da sola.
- Lorenzo! - Che cazzo fai?
167
00:15:08,480 --> 00:15:12,120
- Vai a chiamarlo o lo faccio
ancora. - Eccomi, eccomi.
168
00:15:12,200 --> 00:15:15,360
Ero andato a ritirare
il tuo tossicologico.
169
00:15:15,440 --> 00:15:17,440
Vai, ci penso io.
170
00:15:21,840 --> 00:15:26,480
- Lorenzo. - Cocaina, Chiara.
Tagliata male, per giunta.
171
00:15:26,560 --> 00:15:30,160
- Che stai facendo? Sei impazzita?
- Lorenzo, ascolta.
172
00:15:30,240 --> 00:15:33,400
Non ho preso niente,
non mi faccio di coca.
173
00:15:34,400 --> 00:15:38,120
La sto trasportando,
ma è successo qualcosa, non lo so.
174
00:15:39,120 --> 00:15:41,520
Non mi sento bene, aiutami.
175
00:15:41,600 --> 00:15:44,240
Sdraiati. Vieni, sdraiati.
176
00:15:44,320 --> 00:15:46,920
Respira.
177
00:15:48,880 --> 00:15:52,320
Sono qua.
178
00:15:52,400 --> 00:15:55,840
Respira.
179
00:16:02,320 --> 00:16:04,640
Ho gli esami dal pediatrico.
180
00:16:04,720 --> 00:16:09,200
Il sottotipo di meningococco del
bambino è il B, la terapia è giusta.
181
00:16:09,280 --> 00:16:12,800
Invece no,
non avrebbe avuto le convulsioni.
182
00:16:16,560 --> 00:16:21,040
Tutti hanno dato per scontato
che il contagio venga dal bambino.
183
00:16:21,120 --> 00:16:26,320
E' normale, sono stati a contatto,
ma non possiamo escludere nulla.
184
00:16:26,400 --> 00:16:31,480
Forse Tommaso è stato contagiato
da un altro batterio, scopriamolo.
185
00:16:31,560 --> 00:16:35,600
- Faccio l'emocoltura?
- E una Rx torace.
186
00:16:35,680 --> 00:16:38,200
Dagli un antibiotico
ad ampio spettro
187
00:16:38,280 --> 00:16:42,760
per coprire la maggiore varietà
possibile di meningiti. - Va bene.
188
00:16:58,800 --> 00:17:03,840
Uno degli ovuli si è lesionato,
perciò andavi in overdose.
189
00:17:06,520 --> 00:17:10,040
Quindi è vero, non ti fai di coca.
Peggio.
190
00:17:10,120 --> 00:17:15,320
Spacci. Per che cosa, Chiara?
Per comprarti gli oppioidi?
191
00:17:15,400 --> 00:17:17,600
Non lo avevo mai fatto prima
192
00:17:18,920 --> 00:17:21,120
ma tu non mi credi mai.
193
00:17:21,200 --> 00:17:24,600
Ti ho detto che mi servivano i soldi
per la casa.
194
00:17:24,680 --> 00:17:28,360
-Trovane tu così tanti
in così poco tempo. -Sei impazzita?
195
00:17:28,440 --> 00:17:31,400
Mi serviva una volta, una sola.
196
00:17:33,040 --> 00:17:34,960
Ascolta...
197
00:17:35,040 --> 00:17:39,800
Se ora io non glieli consegno,
dovrò ripagarli con altri viaggi.
198
00:17:39,880 --> 00:17:43,720
Se tu me li dai,
io glieli posso ancora portare.
199
00:17:43,800 --> 00:17:46,800
Prendo i soldi,
sistemo questa cosa della casa
200
00:17:46,880 --> 00:17:50,080
e chiudo con questa storia
per sempre, fidati di me.
201
00:17:50,160 --> 00:17:52,680
Chiudo con tutto.
202
00:17:52,760 --> 00:17:56,680
-No, non posso lasciare che
questa roba vada in giro. -Ti prego.
203
00:17:56,760 --> 00:17:59,880
- Non mi hai aiutato prima,
fallo ora. - Lo faccio.
204
00:17:59,960 --> 00:18:02,520
Ti mando una foto del referto.
205
00:18:02,600 --> 00:18:06,480
Gli dici che sei in ospedale
e che abbiamo chiamato la polizia.
206
00:18:06,560 --> 00:18:11,200
- No... - Non ti chiederanno di fare
dei viaggi, se sei sotto controllo.
207
00:18:11,280 --> 00:18:13,440
Chiamerai davvero la polizia?
208
00:18:25,680 --> 00:18:28,440
Vibrazione di cellulare
Pronto?
209
00:18:29,440 --> 00:18:34,080
Sì. Ah, okay,
quindi sarebbe libera da subito?
210
00:18:34,160 --> 00:18:37,800
Bene. Per quanto riguarda
le spese condominiali?
211
00:18:39,560 --> 00:18:42,960
Bene. Ora sarebbe un problema,
sono al lavoro.
212
00:18:43,040 --> 00:18:47,000
Ci tengo che uno dei due la veda,
sento che è la casa per noi.
213
00:18:47,080 --> 00:18:49,400
La richiamo appena mi libero.
214
00:18:52,640 --> 00:18:56,080
- Riccardo. - Sì?
- Hai trovato il batterio?
215
00:18:56,160 --> 00:19:00,760
E' assurdo, non è un batterio.
Non c'è crescita nella coltura.
216
00:19:02,400 --> 00:19:06,000
Deve essere di origine virale.
Ricominciamo da capo.
217
00:19:06,080 --> 00:19:08,160
Testiamo herpes ed enterovirus.
218
00:19:08,240 --> 00:19:11,600
Serve la lista dei virus
compatibili con i sintomi.
219
00:19:11,680 --> 00:19:14,760
Scoprite che ha fatto Tommaso
nell'ultimo mese.
220
00:19:14,840 --> 00:19:17,960
- Alba. - Eh?
- Sei con noi? - Sì.
221
00:19:18,040 --> 00:19:21,880
Parlo io con la madre,
tu inizia a fare i primi esami.
222
00:19:27,800 --> 00:19:30,000
Come faccio a ricordarmi tutto?
223
00:19:30,080 --> 00:19:34,920
Non è facile, ma inizi con il dirmi
quello che le viene in mente.
224
00:19:35,000 --> 00:19:38,280
Qualsiasi dettaglio
può essere utile.
225
00:19:38,360 --> 00:19:42,120
Dov'è stato?
Quali erano le sue abitudini? Se...
226
00:19:51,080 --> 00:19:55,000
- Ora io e lei cerchiamo
di ricostruire... - Non possiamo.
227
00:19:58,400 --> 00:20:01,680
La verità è
che non vedevo Tommaso da un anno.
228
00:20:04,920 --> 00:20:07,160
Al terzo anno di università
229
00:20:09,680 --> 00:20:13,400
ho scoperto
che non si era neanche iscritto.
230
00:20:13,480 --> 00:20:17,120
Quando l'ho accusato,
ha detto che era colpa mia
231
00:20:17,200 --> 00:20:22,600
che lo assillavo e che la sua vita
senza di me sarebbe stata più facile
232
00:20:23,720 --> 00:20:26,120
e a quel punto io...
233
00:20:27,120 --> 00:20:31,200
gli ho detto che poteva smettere
di considerarsi mio figlio.
234
00:20:33,520 --> 00:20:35,440
Così ha fatto.
235
00:20:35,520 --> 00:20:39,840
- Io... - Non ci pensi ora,
siamo qui per salvare Tommaso.
236
00:20:40,920 --> 00:20:44,560
Dunque,
non sa se è stato all'estero?
237
00:20:44,640 --> 00:20:48,080
- Non sa dove vive?
- No.
238
00:20:49,320 --> 00:20:53,760
Una fidanzata potrebbe dirci
qualcosa di lui che lei non sa.
239
00:20:53,840 --> 00:20:58,680
L'unica cosa che so è che teneva
dei corsi di chitarra per bambini.
240
00:20:58,760 --> 00:21:02,760
Me lo hanno detto in ospedale,
quando lo hanno ricoverato.
241
00:21:02,840 --> 00:21:05,040
Se adesso dovesse morire
242
00:21:07,040 --> 00:21:10,920
l'ultima cosa che gli ho detto
è una cosa orribile.
243
00:21:18,520 --> 00:21:22,240
Abbiamo avuto tutti
un amore di gioventù o un amico
244
00:21:22,320 --> 00:21:26,280
che ha preso la strada sbagliata,
ma non è sempre colpa nostra
245
00:21:26,360 --> 00:21:29,080
e non sempre possiamo fare qualcosa.
246
00:21:31,200 --> 00:21:35,200
- Io so che la vuoi aiutare, però...
- Sei fuori strada.
247
00:21:36,200 --> 00:21:40,240
Io l'ho già aiutata.
Sai perché andava in overdose?
248
00:21:41,400 --> 00:21:43,600
Trasportava ovuli di cocaina.
249
00:21:45,240 --> 00:21:48,720
Li ho buttati
nello smaltimento medicinali.
250
00:21:53,080 --> 00:21:57,800
-Perché hai fatto una cosa così
stupida? -Per non crearle problemi.
251
00:21:59,120 --> 00:22:03,480
Anch'io ho sbagliato. Mi è capitato,
ma qualcuno ha chiuso un occhio
252
00:22:03,560 --> 00:22:08,480
e mi ha dato un'altra possibilità.
Quella roba non ucciderà nessuno.
253
00:22:08,560 --> 00:22:11,760
Chiara avrà un'altra possibilità.
254
00:22:15,560 --> 00:22:18,760
- Lei adesso come sta?
- Bene.
255
00:22:20,200 --> 00:22:22,760
L'ho appena dimessa.
256
00:22:22,840 --> 00:22:25,760
Sto qua, perché non voglio vederla.
257
00:22:42,600 --> 00:22:46,640
-Chiara, aspetta. -Lorenzo ha detto
che posso andare. -Sì.
258
00:22:46,720 --> 00:22:49,360
Ho parlato con Lorenzo. Aspetta.
259
00:22:51,600 --> 00:22:54,920
Mi ha raccontato
quello che è successo.
260
00:22:55,000 --> 00:22:57,240
- Bell'amico.
- Sì, lo è.
261
00:22:59,400 --> 00:23:02,760
Quelli che ti hanno scritto
stamattina
262
00:23:02,840 --> 00:23:05,560
potrebbero tornare a cercarti?
263
00:23:06,600 --> 00:23:09,360
Spero di no.
264
00:23:10,840 --> 00:23:14,120
Non è meglio
se per due giorni non torni a casa?
265
00:23:14,200 --> 00:23:16,120
Così, per sicurezza.
266
00:23:16,200 --> 00:23:20,040
Non hai un'amica?
Qualcuno di cui ti fidi?
267
00:23:24,560 --> 00:23:28,320
Sai che c'è?
Stai da me.
268
00:23:29,520 --> 00:23:32,920
Io starei più tranquillo. Sì?
269
00:23:36,240 --> 00:23:38,920
Okay... Okay, direi che è un sì.
270
00:23:49,760 --> 00:23:53,360
Mi raccomando gli arbovirus,
il Powassan è in aumento.
271
00:23:53,440 --> 00:23:56,080
Hai guardato quei documenti?
272
00:23:56,160 --> 00:24:00,400
C'è un ragazzo che rischia la vita.
Giulia, non puoi fare altro.
273
00:24:00,480 --> 00:24:03,200
- Se hai problemi, mi chiami.
- Okay.
274
00:24:08,000 --> 00:24:11,160
- Me li hai dati oggi,
mi serve tempo. - Quanto tempo?
275
00:24:11,240 --> 00:24:14,600
E' una cosa seria,
non basta un'occhiata.
276
00:24:14,680 --> 00:24:18,200
Faremo esplodere il caso
solo se siamo sicuri, okay?
277
00:24:30,640 --> 00:24:32,800
- L'emergenza di oggi?
- Sì.
278
00:24:32,880 --> 00:24:37,720
Cerchiamo di capire quale virus
possa essere. Aspetto gli esami.
279
00:24:38,960 --> 00:24:44,000
Non ne avete escluso nemmeno
qualcuno? Sapete se ha viaggiato?
280
00:24:44,080 --> 00:24:47,120
No, è il tipico caso
che si risolve sui referti.
281
00:24:48,240 --> 00:24:50,600
Non saprei da dove iniziare.
282
00:24:54,600 --> 00:24:57,040
Come ci riuscivo prima?
283
00:24:57,120 --> 00:25:00,280
Con metodo e calma,
ma non sempre funziona.
284
00:25:00,360 --> 00:25:04,520
Tommaso è qui da stamattina
e non abbiamo capito che cos'abbia.
285
00:25:04,600 --> 00:25:06,960
Tommaso...
286
00:25:09,760 --> 00:25:11,760
Ehi.
287
00:25:13,160 --> 00:25:15,760
Stacca il cervello prima che fonda.
288
00:25:16,760 --> 00:25:19,960
Due passi, un po' di aria fresca.
Dài.
289
00:25:21,840 --> 00:25:26,760
- Grazie per il cambio turno.
- Figurati. - Devo festeggiare.
290
00:25:26,840 --> 00:25:31,680
Oddio, dovrei festeggiare anch'io.
Finalmente abbiamo trovato casa.
291
00:25:31,760 --> 00:25:34,640
Aspetta,
dovrai dare una festa inaugurale.
292
00:25:34,720 --> 00:25:38,840
- Mmm. - Addirittura, prendi casa?
- Beh, direi che era ora.
293
00:25:38,920 --> 00:25:42,480
- Do una svolta alla mia vita.
- E' più di una svolta.
294
00:25:42,560 --> 00:25:47,480
- E' un passo importante andare a
convivere. -Già. Sicuro di farcela?
295
00:25:47,560 --> 00:25:49,720
Fischio
Mi mettete ansia.
296
00:25:49,800 --> 00:25:53,360
Ci conosciamo da un sacco,
andrà tutto bene.
297
00:25:59,400 --> 00:26:01,640
Pensa se la compravo la casa.
298
00:26:01,720 --> 00:26:06,040
-Tutti abbiamo avuto momenti
di confusione. -Prenoto? -Aspetta.
299
00:26:06,120 --> 00:26:09,560
- Non è facile sapere...
- Chi sono? Problemi?
300
00:26:09,640 --> 00:26:15,080
No, ma rimanderei le presentazioni
alla prossima volta. Vieni.
301
00:26:15,160 --> 00:26:18,440
E' in questo momento
che la comunità ci sostiene.
302
00:26:23,120 --> 00:26:26,800
Risata
Stasera festeggiamo.
303
00:26:26,880 --> 00:26:28,800
Agli ordini.
304
00:26:28,880 --> 00:26:31,000
- Ciao.
- Ciao.
305
00:26:31,080 --> 00:26:35,920
- Scusa, ci porti due birre?
- Gabriel, prendi l'alcol?
306
00:26:36,000 --> 00:26:38,760
Ho fatto trenta, faccio trentuno.
307
00:26:43,480 --> 00:26:46,040
- Grazie.
- Grazie.
308
00:26:48,320 --> 00:26:51,160
Beh, allora cin.
309
00:26:55,440 --> 00:26:57,440
Colpi di tosse
E' amara.
310
00:26:57,520 --> 00:27:00,320
- Sì, che pensavi?
- Come fate a berla?
311
00:27:02,760 --> 00:27:05,840
La pizza fatta a tramezzino
mi mancava.
312
00:27:05,920 --> 00:27:09,800
- La prendevamo spesso quando
facevamo tardi al lavoro. - Sì?
313
00:27:13,160 --> 00:27:16,960
- Stai per dire qualcosa
che rovinerà tutto? - No.
314
00:27:17,040 --> 00:27:21,160
Mi piace scoprire un po' alla volta
quello che avevamo io e te.
315
00:27:23,440 --> 00:27:27,960
Dimmi della ricerca sul Satonal.
L'ho ignorata anche troppo.
316
00:27:28,040 --> 00:27:32,040
E' molto meno sicuro di quanto
scritto nella pubblicazione.
317
00:27:32,120 --> 00:27:34,720
Il peggio è che l'ho approvato io.
318
00:27:34,800 --> 00:27:38,640
Non capisco come ho fatto
a non vedere l'errore di calcolo.
319
00:27:38,720 --> 00:27:41,240
L'importante
è che tu lo abbia visto ora.
320
00:27:41,320 --> 00:27:44,200
Squilli di cellulare
321
00:27:44,280 --> 00:27:47,520
Sì?
Chiara?
322
00:27:47,600 --> 00:27:51,880
Chiara, stai calma.
Sto arrivando, sto arrivando.
323
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Chiara.
324
00:28:00,160 --> 00:28:02,160
Eccola.
325
00:28:03,520 --> 00:28:05,520
Ehi.
326
00:28:06,720 --> 00:28:09,760
Non volevo disturbarti, ma...
327
00:28:09,840 --> 00:28:14,640
tremavo così tanto che sono caduta
e non mi sono sentita di rialzarmi.
328
00:28:14,720 --> 00:28:17,560
Hai fatto bene, non ti preoccupare.
329
00:28:17,640 --> 00:28:21,160
- Hai la febbre.
- Emicrania?
330
00:28:21,240 --> 00:28:27,080
Sì. Ce l'ho spesso, infatti
fatico a tenere la concentrazione.
331
00:28:29,880 --> 00:28:31,880
Non avrei mai finito Medicina.
332
00:28:31,960 --> 00:28:34,560
Non so
come mi fosse venuto in mente.
333
00:28:37,360 --> 00:28:42,080
Avrà ancora sostanze in circolo.
Vedi come va domani.
334
00:28:42,160 --> 00:28:45,600
Non lo so,
c'è qualcosa che non mi convince.
335
00:28:45,680 --> 00:28:49,000
- Preferisco riportarla in ospedale.
- Va bene.
336
00:28:49,080 --> 00:28:53,080
- Proviamo ad alzarci, piano.
- Prendiamo le tue cose. - Okay.
337
00:28:53,160 --> 00:28:55,720
- Okay.
- Aspetta.
338
00:29:01,360 --> 00:29:04,360
"Changed at all" di Nico Bruno
339
00:29:31,840 --> 00:29:34,440
Voci non udibili
340
00:30:45,320 --> 00:30:47,880
Eh.
341
00:30:51,640 --> 00:30:54,360
Ssh!
342
00:30:56,760 --> 00:31:00,200
Sono arrivati i risultati
degli esami del ragazzo?
343
00:31:00,280 --> 00:31:04,360
- Io credo che dovrebbe...
- Bonvegna, sveglia!
344
00:31:04,440 --> 00:31:06,440
Andiamo.
345
00:31:12,560 --> 00:31:15,920
Doc, buongiorno. E' senza zucchero.
346
00:31:22,760 --> 00:31:24,920
- Buongiorno.
- Ehi.
347
00:31:25,000 --> 00:31:29,600
Ho riletto questa,
ma non ho trovato niente di strano.
348
00:31:29,680 --> 00:31:33,320
Perché hai ripreso i dati
della sperimentazione?
349
00:31:33,400 --> 00:31:37,120
- C'è qualcosa che non mi torna.
- Che cosa?
350
00:31:37,200 --> 00:31:39,680
Te lo dico quando ne sono certo.
351
00:31:40,960 --> 00:31:44,160
Non voglio coinvolgerti inutilmente.
352
00:31:44,240 --> 00:31:47,600
Va bene,
ma niente colpi di testa, ok?
353
00:31:47,680 --> 00:31:51,000
Se scopri qualcosa di strano,
vieni subito da me.
354
00:31:51,080 --> 00:31:53,280
Io sono dalla tua parte.
355
00:32:06,880 --> 00:32:08,880
Colpi di tosse
356
00:32:10,440 --> 00:32:15,400
-Bella idea riportarla qua. -Che
succede? -E' in crisi di astinenza.
357
00:32:15,480 --> 00:32:18,440
Non può disintossicarsi qua.
358
00:32:20,200 --> 00:32:23,240
Falle un altro tossicologico,
prendiamo tempo
359
00:32:23,320 --> 00:32:27,400
prima che Sardoni o Teresa
se ne accorgano e la buttino fuori.
360
00:32:35,360 --> 00:32:37,280
Non sono in astinenza.
361
00:32:37,360 --> 00:32:41,640
Mi succede spesso di avere
mal di pancia, tipo dei crampi.
362
00:32:41,720 --> 00:32:44,280
Cerco di mangiare bene e passano.
363
00:32:44,360 --> 00:32:48,920
- Quando sono iniziati?
- Me li ricordo da sempre.
364
00:32:49,000 --> 00:32:51,200
Posso?
365
00:32:52,320 --> 00:32:57,280
- Che cosa mangi per tenere a bada
i crampi? - Verdure e legumi.
366
00:32:57,360 --> 00:33:02,880
- Niente cibi acidi.
Mangio molto integrale. - Okay.
367
00:33:28,760 --> 00:33:32,880
Ho sentito un aumento di consistenza
del fegato. Sembrava fibroso.
368
00:33:32,960 --> 00:33:36,560
Il danno epatico c'è.
Io farei un'ecografia addominale.
369
00:33:36,640 --> 00:33:40,120
- Serve l'autorizzazione
di Lazzarini. - Facciamola.
370
00:33:40,200 --> 00:33:43,680
- Glielo dico io.
- Facciamo transaminasi, bilirubina
371
00:33:43,760 --> 00:33:46,400
e tempo di protrombina.
- Li richiedo.
372
00:33:52,440 --> 00:33:55,560
Non lo avevo mai visto
usare le mani così.
373
00:33:56,880 --> 00:33:59,760
Di sicuro, non quando era primario.
374
00:33:59,840 --> 00:34:03,240
Era come se seguisse
il profilo degli organi interni.
375
00:34:03,320 --> 00:34:07,440
Non me lo aveva mai insegnato
nessuno, è stato... ipnotico.
376
00:34:08,440 --> 00:34:12,760
- In ospedale si impara più con
gli occhi che con le orecchie. - Sì.
377
00:34:12,840 --> 00:34:15,360
Ho ancora tante cose da imparare.
378
00:34:15,440 --> 00:34:18,760
Avrò tutto il tempo del mondo,
rimanendo qui.
379
00:34:39,920 --> 00:34:44,480
- Ho mandato Alba a riprendergli
i valori. Qui ancora niente? - No.
380
00:34:44,560 --> 00:34:47,400
Gli avevo dato priorità assoluta.
381
00:34:47,480 --> 00:34:50,160
Notifica dal Pc
Aspetta.
382
00:34:51,320 --> 00:34:53,320
Sono arrivati.
383
00:34:55,120 --> 00:34:58,480
- Non capisco, è tutto negativo.
- Non è possibile.
384
00:34:58,560 --> 00:35:00,800
Che cosa abbiamo trascurato?
385
00:35:00,880 --> 00:35:04,280
La porpora! Gli è comparsa
sulle braccia ed è estesa.
386
00:35:04,360 --> 00:35:07,800
Sicuro di aver eseguito bene
le colture batteriche?
387
00:35:07,880 --> 00:35:12,880
-Si comporta come meningite, così
rischiamo la cancrena. -Sono sicuro.
388
00:35:23,080 --> 00:35:27,320
Se la cosa non fosse
né batterica né virale, ma amebica?
389
00:35:28,440 --> 00:35:32,480
Un parassita?
E' improbabile, ma non impossibile.
390
00:35:32,560 --> 00:35:36,080
- Nel 90% dei casi è mortale.
- Una ragazzina si è salvata.
391
00:35:36,160 --> 00:35:39,320
E' una cura estrema,
ma può funzionare.
392
00:35:39,400 --> 00:35:43,160
Mandarlo in ipotermia
durante il coma farmacologico.
393
00:35:43,240 --> 00:35:47,120
Che cosa vuoi usare?
Termocoperte a riciclo d'acqua?
394
00:35:47,200 --> 00:35:50,440
No, 30 ml di Ringer lattato endovena
a quattro gradi.
395
00:35:50,520 --> 00:35:54,520
Non sapete se è la stessa cosa
e la procedura può non funzionare.
396
00:35:54,600 --> 00:35:59,400
- Rischiamo di ucciderlo.
- L'alternativa è comunque la morte.
397
00:36:04,040 --> 00:36:07,520
Chiedo un via libera urgente
al Comitato Etico.
398
00:36:07,600 --> 00:36:10,080
Ipotizziamo
che sia stato aggredito
399
00:36:10,160 --> 00:36:13,320
dalla Naegleria fowleri
o ameba mangia-cervello.
400
00:36:13,400 --> 00:36:17,840
Un parassita. Se inalato, risale
il nervo olfattivo fino al cervello
401
00:36:17,920 --> 00:36:21,960
dove si nutre dei tessuti nervosi.
- Come può succedere?
402
00:36:22,040 --> 00:36:25,400
Facendo un bagno
in acque dolci piuttosto calde.
403
00:36:25,480 --> 00:36:29,160
Un centro termale o un parco
acquatico privi di controlli
404
00:36:29,240 --> 00:36:32,880
o una piscina naturale.
- Ha detto che lo ipotizzate?
405
00:36:32,960 --> 00:36:36,880
- Mmm. - Significa
che se vi state sbagliando, morirà?
406
00:36:38,120 --> 00:36:41,280
Potrebbe morire
anche se non ci stiamo sbagliando
407
00:36:41,360 --> 00:36:46,280
perché la Naegleria è letale,
lo stato dell'infezione è avanzato
408
00:36:46,360 --> 00:36:48,840
e perché la procedura è azzardata.
409
00:36:48,920 --> 00:36:53,520
Signora Vitali, noi pensiamo
che questa sia l'ultima possibilità
410
00:36:53,600 --> 00:36:58,560
anche in termini di tempo.
Abbiamo bisogno del suo consenso.
411
00:37:20,720 --> 00:37:23,720
Va bene, abbassiamo la temperatura.
412
00:37:35,280 --> 00:37:37,360
Non si torna più indietro.
413
00:38:15,480 --> 00:38:18,520
Hai un'epatite cronica a 35 anni,
Chiara.
414
00:38:18,600 --> 00:38:22,640
Il riso integrale non può compensare
una vita di eccessi.
415
00:38:22,720 --> 00:38:26,360
Se ne vuoi uscire, è il momento.
E' l'ultima possibilità.
416
00:38:26,440 --> 00:38:29,600
Per fortuna,
le cellule del fegato si rigenerano.
417
00:38:29,680 --> 00:38:33,280
Non si scherza più,
niente alcol, niente roba chimica.
418
00:38:33,360 --> 00:38:38,960
-Dipende solo da te. Puoi farti
aiutare da una comunità. -Non serve.
419
00:38:39,040 --> 00:38:41,200
Voglio davvero cambiare tutto.
420
00:38:45,120 --> 00:38:49,800
Ti prescrivo dei fitoterapici
e una visita dal nutrizionista.
421
00:38:49,880 --> 00:38:52,200
Puoi andare a casa.
422
00:38:52,280 --> 00:38:55,640
Ci vediamo tra tre mesi
per la prossima ecografia.
423
00:39:09,600 --> 00:39:13,600
- Che prendi? - Non ce la faccio
a mangiare, non dovrei essere qui.
424
00:39:13,680 --> 00:39:17,360
- Mi tremano le mani. - Quando sai
se ha funzionato? - Domani.
425
00:39:17,440 --> 00:39:21,920
-Quando lo riportò a una temperatura
normale. -Me ne dà un altro?
426
00:39:22,000 --> 00:39:24,440
Grazie.
427
00:39:28,600 --> 00:39:30,880
- Ciao.
- Ciao.
428
00:39:30,960 --> 00:39:32,960
Hai fame.
429
00:39:33,960 --> 00:39:36,640
- Vuoi...
- Ci sediamo lì? Ciao.
430
00:39:37,760 --> 00:39:39,760
Ciao.
431
00:39:45,680 --> 00:39:49,320
Fingi di non essere sorpreso.
432
00:39:49,400 --> 00:39:51,480
No.
433
00:39:52,480 --> 00:39:58,200
Volevi parlarmi del mio progetto
della stanza multifunzionale, vero?
434
00:39:58,280 --> 00:40:01,400
Non te ne pentirai.
Chi devo ringraziare?
435
00:40:03,960 --> 00:40:07,680
Andrea e la Giordano...
avevano una relazione.
436
00:40:12,720 --> 00:40:16,320
Tu lo sapevi?
Perché non mi hai detto niente?
437
00:40:16,400 --> 00:40:20,280
Ci sono cose che posso non dirti,
tanto non ti interessano
438
00:40:20,360 --> 00:40:24,240
e non provocano in te
nessuna reazione, giusto? - Giusto.
439
00:40:24,320 --> 00:40:26,400
Io sono la direttrice sanitaria
440
00:40:26,480 --> 00:40:29,480
e devo sapere se ci sono storie
tra colleghi. - Sì.
441
00:40:29,560 --> 00:40:34,160
- Quindi mi sono chiesta se la cosa
è ricominciata. - E' ricominciata?
442
00:40:35,200 --> 00:40:37,360
Eh.
443
00:40:38,960 --> 00:40:41,800
Scordati quella stanza.
444
00:40:44,960 --> 00:40:48,560
- Ciao. Volevo salutarti.
- Ciao.
445
00:40:52,400 --> 00:40:55,320
Dammi, ti do una mano. Lascia.
446
00:40:58,360 --> 00:41:00,360
- Grazie.
- Prego.
447
00:41:10,480 --> 00:41:13,400
Aspetta un attimo, dammi.
448
00:41:15,040 --> 00:41:17,680
Guardami, vieni.
449
00:41:18,680 --> 00:41:21,240
Che fai?
450
00:41:24,480 --> 00:41:26,480
Vieni, guarda.
451
00:41:29,960 --> 00:41:32,160
Lo vedi anche tu?
452
00:41:32,240 --> 00:41:36,080
Abbiamo insufficienza epatica,
ingrossamento, vomito
453
00:41:36,160 --> 00:41:41,640
e disturbi neurologici. - Emicrania,
difficoltà di concentrazione.
454
00:41:41,720 --> 00:41:45,680
Ora anche disfagia.
Può essere la malattia di Wilson.
455
00:41:45,760 --> 00:41:48,920
Si intravede
l'anello di Kayser-Fleischer.
456
00:41:49,000 --> 00:41:52,280
La malattia di Wilson
mai diagnosticata negli anni?
457
00:41:52,360 --> 00:41:54,280
Chiara ha una dipendenza.
458
00:41:54,360 --> 00:41:58,000
E' una spiegazione
più semplice di una malattia rara.
459
00:41:58,080 --> 00:42:00,640
Facciamole un esame oculistico
460
00:42:00,720 --> 00:42:04,280
e poi le analisi dei livelli
di ceruloplasmina e di rame.
461
00:42:04,360 --> 00:42:07,320
L'ipotesi di Doc
spiegherebbe molte cose.
462
00:42:07,400 --> 00:42:11,600
Ho imparato perfino io
a dargli retta, a volte.
463
00:42:19,120 --> 00:42:22,440
- Ehi.
- Ehi.
464
00:42:33,280 --> 00:42:36,080
Hai una malattia genetica, Chiara.
465
00:42:36,160 --> 00:42:39,160
Ti impedisce di eliminare
il rame in eccesso.
466
00:42:39,240 --> 00:42:42,280
Questo si accumula
e deteriora i tessuti.
467
00:42:42,360 --> 00:42:44,560
Il cervello, il fegato...
468
00:42:46,360 --> 00:42:50,320
Il tuo comportamento di questi anni
ha aggravato la situazione
469
00:42:50,400 --> 00:42:54,360
ma è la sindrome di Wilson
ad aver condizionato la tua vita.
470
00:42:54,440 --> 00:42:58,240
Da lì deriva tutto,
il malessere fisico, la debolezza
471
00:42:58,320 --> 00:43:01,640
la difficoltà di concentrazione,
tutto...
472
00:43:01,720 --> 00:43:06,480
Tutto il circolo vizioso
di insicurezze che hai sempre avuto.
473
00:43:10,600 --> 00:43:15,400
- E' una cosa che si cura?
- Sì.
474
00:43:15,480 --> 00:43:17,400
Adesso che lo sappiamo sì.
475
00:43:17,480 --> 00:43:21,240
Se te lo avessero diagnosticato
in passato, magari...
476
00:43:22,840 --> 00:43:26,120
la tua vita sarebbe potuta andare
diversamente.
477
00:43:27,320 --> 00:43:32,520
Se posso guarire, allora posso
rimettere in moto il cervello?
478
00:43:32,600 --> 00:43:36,440
- Sì. - Tipo guardare un film
tutto intero?
479
00:43:36,520 --> 00:43:39,680
- Tipo, sì.
- O leggere un trattato di scienze?
480
00:43:39,760 --> 00:43:42,720
Posso ricominciare a studiare
e laurearmi.
481
00:43:42,800 --> 00:43:46,760
- Posso diventare la tua
specializzanda. - Piano, piano.
482
00:43:46,840 --> 00:43:51,000
Devi restare qui in ospedale.
Dobbiamo farti una biopsia
483
00:43:51,080 --> 00:43:54,360
per valutare
le effettive condizioni del fegato.
484
00:43:54,440 --> 00:43:56,960
Un'ecografia non è sufficiente.
485
00:43:57,040 --> 00:44:01,560
Io ti assicuro che farò di tutto
per farti stare bene.
486
00:44:01,640 --> 00:44:03,640
Tutto.
487
00:44:05,960 --> 00:44:07,960
Vieni qua.
488
00:44:29,080 --> 00:44:33,840
- Pensi di scappare per sempre?
- Non scappo, non ne ho motivo.
489
00:44:33,920 --> 00:44:37,480
- Non mi hai risposto né richiamato.
- Sì, mi dispiace.
490
00:44:37,560 --> 00:44:42,120
- Non metterò di mezzo il consiglio.
- Vieni meno alla parola data.
491
00:44:42,200 --> 00:44:45,960
Non puoi salvare la faccia,
ma il nome sì, se sposi Natsinet.
492
00:44:46,040 --> 00:44:49,600
Ti importa solo
che tua cugina abbia un marito?
493
00:44:49,680 --> 00:44:52,720
Ho già scritto una lettera di scuse
a Natsinet.
494
00:44:52,800 --> 00:44:56,600
Le cose cambiano, basta aprire
gli occhi e guardarsi intorno.
495
00:44:56,680 --> 00:45:00,080
A forza di guardarsi intorno,
uno non sa più dove sta.
496
00:45:00,160 --> 00:45:03,800
Dici di aver costruito
la tua identità in questo Paese.
497
00:45:03,880 --> 00:45:06,680
Ma non ricordi chi eri
prima di venire qui?
498
00:45:06,760 --> 00:45:10,320
Eri un ragazzino eccezionale,
che un giorno, da solo
499
00:45:10,400 --> 00:45:15,280
ha deciso di dare un medico alla
sua comunità e per farlo ha lottato.
500
00:45:15,360 --> 00:45:19,760
E' questa la tua vera identità.
Sei tu quel ragazzino eccezionale.
501
00:45:19,840 --> 00:45:22,120
Il problema non è il matrimonio.
502
00:45:23,320 --> 00:45:26,440
Sei sicuro
di essere ancora te stesso?
503
00:45:39,600 --> 00:45:43,000
[Tv] Non possiamo permettercelo.
Dobbiamo.
504
00:45:43,080 --> 00:45:46,200
- Ciao, ragazzi.
- [insieme] Ciao, papà.
505
00:45:54,680 --> 00:45:58,240
- Mettete il pigiama, è tardi.
- [insieme] Okay, mamma.
506
00:46:05,960 --> 00:46:11,320
-Non posso andare avanti così. -Sì,
possiamo fare tutto. -No, posso.
507
00:46:11,400 --> 00:46:16,480
Sono io, non sei tu che devi mentire
sempre, dire cazzate, depistare.
508
00:46:27,360 --> 00:46:30,120
Come siamo arrivati a questo punto?
509
00:46:32,040 --> 00:46:35,120
Se avessimo ucciso qualcuno
con il Satonal
510
00:46:35,200 --> 00:46:37,800
modificando quelle percentuali?
511
00:46:40,080 --> 00:46:43,120
Nessuno è morto per colpa nostra.
512
00:46:44,720 --> 00:46:47,320
E' tutto così complicato.
513
00:46:47,400 --> 00:46:51,960
Non doveva accadere niente di quello
che è successo. Abbiamo dato...
514
00:46:52,040 --> 00:46:57,200
Abbiamo dato ad Andrea dei farmaci
adulterati per farlo cacciare.
515
00:46:58,960 --> 00:47:03,520
Ho chiamato la sede principale
della Seu, forse hanno la soluzione.
516
00:47:05,320 --> 00:47:09,560
Dobbiamo solo trovare qualcuno
disposto a incastrare Andrea.
517
00:47:17,200 --> 00:47:21,840
- Che cosa dici? - Uno del
Policlinico che dia la colpa a lui.
518
00:47:21,920 --> 00:47:26,520
Io non posso fare una cosa simile,
poi ora è amato da tutti.
519
00:47:26,600 --> 00:47:29,600
Non è come prima
che era il primario.
520
00:47:29,680 --> 00:47:32,200
Io non posso fare una cosa...
521
00:47:41,080 --> 00:47:45,920
Aspetta, forse...
Forse uno ci sarebbe.
522
00:47:47,520 --> 00:47:51,200
E' uno specializzando
che Andrea ha mandato via.
523
00:47:51,280 --> 00:47:55,560
Ha finito la specializzazione
in ospedale grazie a me.
524
00:47:57,840 --> 00:48:00,440
"Dario Corolla."
525
00:48:04,320 --> 00:48:06,480
Davvero vuoi rimanere con me?
526
00:48:07,480 --> 00:48:11,320
Devo comunque aspettare
i risultati della biopsia di Chiara.
527
00:48:11,400 --> 00:48:13,400
E la storia del Satonal?
528
00:48:15,200 --> 00:48:18,200
Appena finirà tutto,
ne parlerò con Agnese
529
00:48:18,280 --> 00:48:22,040
anche se Marco non mi dà conferme,
tanto so che ho ragione.
530
00:48:22,120 --> 00:48:25,960
E' lei che ha messo la chitarra
in camera di Tommaso?
531
00:48:26,960 --> 00:48:29,440
Sì.
532
00:48:35,760 --> 00:48:38,800
Suo padre era
un musicista di strada.
533
00:48:39,800 --> 00:48:43,040
Litigai con i miei genitori,
pur di vivere con lui.
534
00:48:43,120 --> 00:48:45,120
Non avevamo un soldo.
535
00:48:46,120 --> 00:48:50,440
La notte in cui è nato Tommaso
lui mi ha accompagnato in ospedale
536
00:48:50,520 --> 00:48:53,920
dopodiché... è scomparso.
537
00:48:54,000 --> 00:48:57,360
Quando tornammo a casa,
l'unica cosa che trovai fu
538
00:48:57,440 --> 00:49:02,040
una piccola chitarra con un fiocco.
- Pensavo fosse un bel ricordo.
539
00:49:03,080 --> 00:49:07,080
Stia tranquilla, in realtà
sono io che ho sbagliato tutto.
540
00:49:08,200 --> 00:49:11,480
Quando ho scoperto
che Tommaso studiava per finta
541
00:49:11,560 --> 00:49:13,720
e suonava per la strada...
542
00:49:14,760 --> 00:49:19,480
sono impazzita. Se quella chitarra
gliel'avessi data invece di buttarla
543
00:49:19,560 --> 00:49:23,840
le cose non sarebbero andate così.
- Non avrebbe evitato il contagio.
544
00:49:23,920 --> 00:49:27,440
Ma non avrei sprecato
tutto questo tempo
545
00:49:27,520 --> 00:49:30,800
e non mi sarei persa
il suo ultimo anno di vita.
546
00:49:30,880 --> 00:49:34,280
Bisogna sempre dire alle persone
quanto le ami.
547
00:49:35,280 --> 00:49:38,520
All'improvviso
potrebbe essere troppo tardi.
548
00:49:42,360 --> 00:49:44,920
Grazie per quello che fate.
549
00:49:45,000 --> 00:49:48,480
- A domani.
- Arrivederci. - Arrivederci.
550
00:49:53,400 --> 00:49:57,840
Giulia Giordano si fa coinvolgere
dalla storia di un paziente.
551
00:49:57,920 --> 00:50:02,120
- Ha deciso lei di coinvolgermi.
- Ma la chitarra l'hai messa tu.
552
00:50:20,960 --> 00:50:23,040
Non dire niente.
553
00:50:26,280 --> 00:50:30,880
Ho pensato che all'improvviso
potrebbe essere troppo tardi.
554
00:50:56,120 --> 00:50:59,760
Ti prego, non farlo.
Non andare a vivere con Maria.
555
00:51:02,120 --> 00:51:05,680
Ho perso una volta l'occasione,
non lo farò di nuovo.
556
00:51:11,880 --> 00:51:14,160
Sono innamorata di te.
557
00:51:17,160 --> 00:51:19,320
Che cosa c'entra Maria?
558
00:51:21,360 --> 00:51:25,040
Non hai detto che hai preso
una casa per due persone?
559
00:51:33,240 --> 00:51:35,960
Io vado a vivere con Luca.
560
00:51:39,080 --> 00:51:41,360
L'ho conosciuto al liceo.
561
00:51:44,280 --> 00:51:46,640
E' il mio migliore amico.
562
00:52:24,120 --> 00:52:27,880
- Mi dai due di quelli?
- Vacci piano. - Perché?
563
00:52:27,960 --> 00:52:32,600
E' una festa, divertiamoci. Abbiamo
un ottimo motivo per festeggiare.
564
00:52:41,880 --> 00:52:43,880
Dài, vieni.
565
00:52:45,440 --> 00:52:48,480
Musica pop
566
00:52:59,920 --> 00:53:02,440
Sono i sintomi dell'alcol.
567
00:53:02,520 --> 00:53:04,720
Atassia.
568
00:53:04,800 --> 00:53:07,400
Alterazioni percettive.
569
00:53:07,480 --> 00:53:10,800
Vasodilatazione, aritmia.
570
00:53:13,360 --> 00:53:15,280
Eccolo.
571
00:53:15,360 --> 00:53:18,000
Vomita
572
00:53:44,880 --> 00:53:47,360
Vai.
573
00:54:02,840 --> 00:54:05,800
- Ciao.
- Ciao.
574
00:54:10,520 --> 00:54:12,840
Tieni.
575
00:54:12,920 --> 00:54:17,200
- Grazie.
- Questi me li prendo io. - Mmm.
576
00:54:17,280 --> 00:54:21,960
- Tranquillo, sono solo i postumi.
- No, non sono solo i postumi.
577
00:54:22,040 --> 00:54:25,280
La persona che ha bevuto ieri sera
non sono io.
578
00:54:25,360 --> 00:54:29,960
Bere non c'entra con il mio voler
restare qui, non voglio più farlo.
579
00:54:30,960 --> 00:54:34,120
Okay, non lo faremo più.
580
00:54:34,200 --> 00:54:38,280
Ci aspetta Lazzarini. E' arrivata
la biopsia della sua amica.
581
00:54:38,360 --> 00:54:42,600
- Quando sei pronto...
- Sì, mi cambio e arrivo. - Okay.
582
00:54:58,040 --> 00:55:00,680
Che succede?
583
00:55:03,840 --> 00:55:07,520
Siamo arrivati tardi,
il fegato di Chiara è in cirrosi.
584
00:55:18,760 --> 00:55:23,240
Potresti parlarle tu?
Ieri le ho dato speranza.
585
00:55:23,320 --> 00:55:25,840
- Non ce la faccio...
- Ci penso io.
586
00:55:35,280 --> 00:55:38,880
"I'll find you in the dark"
di Nico Bruno
587
00:55:52,160 --> 00:55:54,920
Voce non udibile
588
00:57:09,480 --> 00:57:11,760
- Ehi.
- Ehi.
589
00:57:15,160 --> 00:57:17,800
Voce non udibile
590
00:57:33,840 --> 00:57:36,760
Notifica dal cellulare
591
00:57:36,840 --> 00:57:40,360
Bussano alla porta
- E' permesso? - Prego.
592
00:57:40,440 --> 00:57:43,320
Grazie per essere venuto.
593
00:57:43,400 --> 00:57:47,080
Prometto che sarò breve
e la lascerò tornare dai pazienti.
594
00:57:47,160 --> 00:57:49,760
Si accomodi, dottor Corolla.
595
00:57:50,960 --> 00:57:53,400
O posso chiamarti Dario?
596
00:57:54,520 --> 00:57:58,600
Tu eri uno specializzando
del dottor Fanti, giusto?
597
00:57:58,680 --> 00:58:00,600
Sì.
598
00:58:00,680 --> 00:58:04,600
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
50105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.