All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.S01E14.Perdonare.E.Perdonarsi-By @Netflixxe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:27,960 Qua. 2 00:00:37,120 --> 00:00:40,320 - Vabbè, vado su. - No, aspetta. 3 00:01:05,080 --> 00:01:07,920 Squilli di cellulare 4 00:01:18,760 --> 00:01:21,480 Chiama un'ambulanza! 5 00:01:38,600 --> 00:01:42,920 Sai mantenere le promesse, sono contento. Come ti senti? 6 00:01:43,000 --> 00:01:46,360 Un cretino a esserci ricascato dopo 15 anni. 7 00:01:46,440 --> 00:01:52,000 Però per il resto non ho problemi. Lo vedi, è stato solo un momento. 8 00:01:52,080 --> 00:01:54,440 Vibrazione di cellulare 9 00:01:57,240 --> 00:02:01,520 - Grazie di non averlo detto a nessuno. - Mmm. 10 00:02:07,000 --> 00:02:09,200 Vibrazione di cellulare 11 00:02:13,480 --> 00:02:17,920 - Chiara, si può sapere che c'è? - Sono un soccorritore del 118. 12 00:02:18,000 --> 00:02:21,720 Il suo numero era tra le ultime chiamate. E' un parente? 13 00:02:21,800 --> 00:02:25,160 - Sono un amico. Che succede? - Ha avuto un collasso. 14 00:02:25,240 --> 00:02:29,080 - La portiamo al Policlinico Ambrosiano. - E' dove lavoro io. 15 00:02:29,160 --> 00:02:33,520 - Vi aspetto fuori. - Sembra sia overdose da cocaina. 16 00:02:43,840 --> 00:02:47,640 Ti ho lasciato venerdì che volevi studiare e ti ritrovo così? 17 00:02:47,720 --> 00:02:50,680 Hai passato il week-end su quelle tabelle? 18 00:02:50,760 --> 00:02:54,040 - Pensavi che fosse una scusa per non vederti? - No. 19 00:02:54,120 --> 00:02:56,800 Un prefrontale non usa scuse. 20 00:02:56,880 --> 00:03:02,080 Ora so che sono meno interessante di un farmaco calcio-antagonista. 21 00:03:02,160 --> 00:03:04,480 Notifica dal cellulare Scusa. 22 00:03:04,560 --> 00:03:07,360 E' Agnese. 23 00:03:11,320 --> 00:03:13,480 Medicheria, la porta! 24 00:03:14,880 --> 00:03:20,120 -I battiti sono a 160. -Lorazepram, 4 mg. Spostiamola. -Sì. 25 00:03:20,200 --> 00:03:22,200 Uno, due... 26 00:03:24,360 --> 00:03:26,600 Chiara. 27 00:03:28,240 --> 00:03:31,240 - Chiara... Chiara. - Che succede? 28 00:03:31,320 --> 00:03:34,920 - Dove sono? - Calmati! Respira, sono io, Lorenzo. 29 00:03:35,000 --> 00:03:37,680 - Respira. - Lorenzo. 30 00:03:38,680 --> 00:03:42,400 - Ti fai di coca adesso? - Non ho preso niente. 31 00:03:42,480 --> 00:03:46,080 - Te lo giuro. - Non dire cazzate. - No. Ti devo parlare. 32 00:03:46,160 --> 00:03:49,080 Mi hanno detto di un ricovero imprevisto. 33 00:03:49,160 --> 00:03:53,840 Chiara Marabini, è in overdose. Monitoriamo pressione e midriasi. 34 00:03:53,920 --> 00:03:56,920 Non doveva esserci Kidane oggi ai ricoveri? 35 00:03:57,000 --> 00:03:59,880 Sì, ma ha avuto un imprevisto. 36 00:03:59,960 --> 00:04:03,640 Non credere che abbia deciso con leggerezza. 37 00:04:03,720 --> 00:04:08,600 Non partirò quando terminerò la specializzazione né mi sposerò. 38 00:04:08,680 --> 00:04:12,880 Questo è il minore dei problemi. Il problema è la gente al villaggio. 39 00:04:12,960 --> 00:04:18,640 Quella gente è la tua gente, Gabriel. Aspettano il loro medico. 40 00:04:18,720 --> 00:04:22,040 - Gli restituirò i soldi. - Il medico che doveva guarirli. 41 00:04:22,120 --> 00:04:26,360 Non avrebbero un bravo medico, avrebbero un uomo senza radici. 42 00:04:29,960 --> 00:04:35,880 Io non ho mai avuto una vera casa. Non ho mai avuto una vera famiglia. 43 00:04:35,960 --> 00:04:38,840 Qui ho costruito la mia identità. 44 00:04:38,920 --> 00:04:42,840 Se torno in Etiopia, perderò tutto questo di nuovo. 45 00:04:42,920 --> 00:04:48,120 Mi hai insegnato che senza stabilità interiore non si aiutano gli altri. 46 00:04:48,200 --> 00:04:51,840 Ma non sei solo in questa storia, lo capisci? 47 00:04:51,920 --> 00:04:54,160 La vita è la mia, Alì. 48 00:05:04,040 --> 00:05:06,960 Sirena 49 00:05:11,920 --> 00:05:16,280 Tommaso Vitali, meningite, probabilmente meningococcica. 50 00:05:16,360 --> 00:05:21,240 Per la madre, nell'altro ospedale le sue condizioni stavano peggiorando. 51 00:05:21,320 --> 00:05:24,080 - Per quanto è stato da loro? - Meno di 48 ore. 52 00:05:24,160 --> 00:05:27,400 Il loro direttore mi ha pregato di prenderlo. 53 00:05:27,480 --> 00:05:32,120 -Così muore nel nostro ospedale. -Cerchiamo di non farlo morire. -Sì. 54 00:05:33,120 --> 00:05:38,080 - Lo metta in isolamento e attivi i protocolli di sicurezza. - Certo. 55 00:05:39,440 --> 00:05:41,440 Okay, andiamo. 56 00:05:43,200 --> 00:05:45,600 Mi sa che questa è la madre. 57 00:05:45,680 --> 00:05:50,240 -Signora Vitali? -Sì. -Agnese Tiberi, direttrice sanitaria 58 00:05:50,320 --> 00:05:55,080 e lui è il dottor Sardoni. - Tommaso? - E' con un medico. 59 00:05:55,160 --> 00:05:59,280 - Venga, la accompagno in reparto. - Amore. 60 00:05:59,360 --> 00:06:03,920 - Che ci fai qua? - Passavo per un caffè, ma non è il momento giusto. 61 00:06:04,000 --> 00:06:07,200 No, no, scusa. Vieni. 62 00:06:11,200 --> 00:06:14,360 Ho cercato di fermarlo, ma è voluto entrare. 63 00:06:19,800 --> 00:06:24,240 - Andrea, come stai? - Scusa, Andrea, lei è mia moglie Irene. 64 00:06:24,320 --> 00:06:29,480 - Piacere. Scusa, la mia vita è avvolta dai misteri. - Tranquillo. 65 00:06:29,560 --> 00:06:33,880 Non mi offenderei mai, dopo il tuo discorso alle nostre nozze. 66 00:06:33,960 --> 00:06:36,840 Volevi parlarmi di qualcosa? 67 00:06:36,920 --> 00:06:40,760 - Sì, ma non è il momento giusto. - No, dimmi. - Io ho da fare. 68 00:06:40,840 --> 00:06:44,000 Okay. Volevo parlarti del Satonal. 69 00:06:44,080 --> 00:06:47,160 Pensavo che avessimo esaurito l'argomento. 70 00:06:48,480 --> 00:06:52,200 Okay. Ho raccolto i dati grezzi della sperimentazione 71 00:06:52,280 --> 00:06:55,840 e ho rifatto i calcoli. Non so come sia possibile, ma... 72 00:06:57,720 --> 00:07:01,200 c'è un errore nei risultati finali. 73 00:07:01,280 --> 00:07:04,320 Me ne assumo la responsabilità, ero il primario. 74 00:07:04,400 --> 00:07:07,680 Forse avevo fretta di chiudere la sperimentazione. 75 00:07:07,760 --> 00:07:11,240 La mortalità per gli effetti indesiderati è superiore 76 00:07:11,320 --> 00:07:15,800 rispetto a quanto pubblicato. E' zero virgola qualcosa. 77 00:07:15,880 --> 00:07:19,560 Rispetto al numero di pazienti che usano il Satonal 78 00:07:19,640 --> 00:07:23,760 parliamo di decine di potenziali decessi, quindi... 79 00:07:23,840 --> 00:07:28,680 Andrea, uno zero virgola potrebbe non aver significato nessuna morte. 80 00:07:28,760 --> 00:07:34,080 Non lo sappiamo, non rischiamo. Allertiamo l'Agenzia del Farmaco. 81 00:07:34,160 --> 00:07:39,720 -La Farmaceutica Seu dovrà ripetere la sperimentazione. -Fammi studiare. 82 00:07:39,800 --> 00:07:43,240 Magari... Non lo so, magari hai fatto tu l'errore. 83 00:07:44,720 --> 00:07:48,760 Se ricontrolli, mi fai un favore, io ho una copia di tutto a casa. 84 00:07:48,840 --> 00:07:54,360 Okay, grazie. Ehm... Piacere di averti conosciuto, di nuovo. 85 00:07:54,440 --> 00:07:56,640 Ciao. 86 00:08:07,360 --> 00:08:10,640 Non riuscirò mai a far finta che i conti tornino. 87 00:08:10,720 --> 00:08:15,360 Farà ritirare il Satonal dal mercato e gli accordi con la Seu salteranno. 88 00:08:15,440 --> 00:08:18,400 Prendi tempo. Chiamo la sede americana. 89 00:08:27,720 --> 00:08:32,040 Monitoriamo i parametri, finché non risponde alla terapia. 90 00:08:32,120 --> 00:08:36,480 - Attenti alle manifestazioni purpuree. - La Giordano? - Sono io. 91 00:08:36,560 --> 00:08:40,040 - Sono la madre. - Suo figlio è sotto controllo. 92 00:08:40,120 --> 00:08:44,000 - Tutto conferma la diagnosi di meningite. - Certo che lo è. 93 00:08:44,080 --> 00:08:47,320 Se l'è presa da un suo allievo, lui insegna chitarra. 94 00:08:47,400 --> 00:08:51,240 Il bambino era ricoverato al pediatrico ed è guarito, lui no. 95 00:08:51,320 --> 00:08:55,240 Una terapia può impiegare tempi diversi per fare effetto. 96 00:08:55,320 --> 00:08:59,240 Secondo me, hanno sbagliato qualcosa, me lo sento. 97 00:08:59,320 --> 00:09:04,200 Non credo che sentirselo sia un dato rilevante, ma verificheremo. 98 00:09:04,280 --> 00:09:08,800 Chiama l'ospedale pediatrico, fatti dare la cartella del bambino. 99 00:09:10,400 --> 00:09:13,200 Suo figlio prende farmaci 100 00:09:13,280 --> 00:09:16,720 o ha avuto malattie recenti per cui assume farmaci? 101 00:09:20,400 --> 00:09:24,560 - No. - No? Va bene, a dopo. - Dovremmo farle altre domande. 102 00:09:24,640 --> 00:09:29,440 Intanto può compilare il modulo anamnestico? La ringrazio. 103 00:09:57,720 --> 00:10:01,040 Buongiorno. Come andiamo? 104 00:10:02,080 --> 00:10:04,480 La cartellina? 105 00:10:11,280 --> 00:10:15,360 Ti è arrivata la lista pazienti? Se vuoi, ti aggiorno un secondo. 106 00:10:15,440 --> 00:10:18,120 - Non serve, grazie. - Io sto bene. 107 00:10:18,200 --> 00:10:21,960 - Andate, non mi serve nessuno. - Hai una lieve ipertensione. 108 00:10:22,040 --> 00:10:23,960 Non sarebbe prudente. 109 00:10:24,040 --> 00:10:27,560 Continuo io con il giro dei pazienti. 110 00:10:27,640 --> 00:10:29,640 Doc. 111 00:10:30,920 --> 00:10:34,000 Intanto, sarebbe meglio stare distesi. 112 00:10:34,080 --> 00:10:37,000 Stare così tesa e rigida non aiuta. 113 00:10:37,080 --> 00:10:42,800 -Qualche respiro profondo. -Ci pensi tu qua? Io torno... -Sì. 114 00:10:51,280 --> 00:10:55,520 - Allora? - Mmm? Hai lasciato la ragazza da sola? 115 00:10:55,600 --> 00:10:58,960 Kidane, se non mi dici com'è andata, io ti ammazzo. 116 00:10:59,040 --> 00:11:01,400 - Gliel'ho detto. - E? 117 00:11:01,480 --> 00:11:06,000 - E... non sarà facile, molti non capiranno. - Mmm... 118 00:11:06,080 --> 00:11:08,280 Ma Alì ne ha preso atto. 119 00:11:11,560 --> 00:11:14,000 - Dottore? - Arrivo tra un attimo. 120 00:11:19,200 --> 00:11:23,400 - Ciao. - Buongiorno. - Ho trovato qualcosa di interessante. 121 00:11:24,400 --> 00:11:26,680 Ciao. 122 00:11:31,000 --> 00:11:34,920 - Kidane, siamo in sciopero? - No. Anzi, mi sento... 123 00:11:36,560 --> 00:11:40,320 - Mi sento libero. - Anch'io. 124 00:11:42,120 --> 00:11:46,680 Devo ancora realizzare, ma lascio casa di mia madre, quindi mia madre. 125 00:11:46,760 --> 00:11:50,440 Cerco un 50 metri quadri, da dividere con un amico. 126 00:11:50,520 --> 00:11:55,160 Benvenuto nel mondo di quelli che prendono decisioni importanti. 127 00:11:55,240 --> 00:11:59,120 - Grazie. - Rick, la Giordano ci vuole in Intensiva. 128 00:12:02,240 --> 00:12:05,440 Hai capito? Il cocco di mamma prende casa da solo. 129 00:12:11,360 --> 00:12:13,800 Vibrazione di cellulare 130 00:12:26,320 --> 00:12:29,840 Ben dodici anni di memoria? Wow! 131 00:12:29,920 --> 00:12:33,200 In dodici anni non avrei perso nulla di memorabile. 132 00:12:33,280 --> 00:12:36,320 Solo lavori temporanei e ragazzi sbagliati. 133 00:12:37,320 --> 00:12:41,600 - Però mi ricorderei di Lorenzo. - Vi conoscete da così tanti anni? 134 00:12:41,680 --> 00:12:46,160 - E' un'amicizia importante. - Siamo stati anche più che amici. 135 00:12:46,240 --> 00:12:48,520 Lui per me è stato importante. 136 00:12:48,600 --> 00:12:50,680 Notifica dal cellulare 137 00:12:54,280 --> 00:12:57,200 Comunque, ora è passata, sto bene. 138 00:12:57,280 --> 00:13:01,880 - Quanto devo restare? - Non lo so, ma l'uscita è esclusa per ora. 139 00:13:03,280 --> 00:13:07,160 Devi dire a chi ti cerca che deve aspettare ancora un po'. 140 00:13:09,960 --> 00:13:14,440 - Posso andare almeno in bagno? - Non alzarti da sola, aspetta. 141 00:13:16,120 --> 00:13:18,800 Elisa, vieni. 142 00:13:21,520 --> 00:13:23,880 - La accompagni in bagno? - Sì. 143 00:13:26,320 --> 00:13:28,720 Allora... 144 00:13:33,240 --> 00:13:36,840 - Stai bene? - Mi succede spesso di tremare un po'. 145 00:13:36,920 --> 00:13:41,080 - Non stai solo tremando, sembra corea. - Ha la febbre. 146 00:13:41,160 --> 00:13:43,200 Ehi, ehi. 147 00:13:43,280 --> 00:13:45,520 - Tienila ferma. - Vieni, vieni. 148 00:13:45,600 --> 00:13:49,800 Giù. Respira, continua a respirare. 149 00:13:49,880 --> 00:13:52,400 Va tutto bene, va tutto bene. 150 00:13:52,480 --> 00:13:55,600 Va già meglio, va già meglio. Bene. 151 00:13:56,760 --> 00:14:00,640 - Okay. - Potete chiamare Lorenzo? 152 00:14:01,640 --> 00:14:04,280 Devo parlare con lui, da sola. 153 00:14:06,680 --> 00:14:09,280 Ehi, cercavo Lorenzo. L'hai visto? 154 00:14:11,400 --> 00:14:15,000 Tutto bene? Ti ha chiamato Agnese e sei sparita. 155 00:14:15,080 --> 00:14:19,000 Devo preoccuparmi o sei stufa di sentirmi parlare del Satonal? 156 00:14:19,080 --> 00:14:22,240 Scusa, è questo caso che mi tiene occupata. 157 00:14:23,240 --> 00:14:26,120 Capisco che sei ossessionato dal Satonal. 158 00:14:26,200 --> 00:14:30,120 Senza la morte di quel ragazzo, non ti avrebbero sparato. 159 00:14:30,200 --> 00:14:34,640 Ma è stato un tragico errore, l'unico rimedio è andare avanti. 160 00:14:34,720 --> 00:14:39,640 Non è stato solo un errore. E' ciò che volevo spiegarti stamattina. 161 00:14:39,720 --> 00:14:43,280 Segnale acustico Scusa, ancora. 162 00:14:47,440 --> 00:14:50,960 - Dimmi. - La febbre non scende, ha le convulsioni. 163 00:14:51,040 --> 00:14:55,640 - Una fiala di Fenitoina, da somministrare in dieci minuti. - Sì. 164 00:14:57,360 --> 00:14:59,840 Fatto. 165 00:15:00,880 --> 00:15:04,320 - Dov'è Lorenzo? - Arriva. - Lo vai a chiamare? 166 00:15:04,400 --> 00:15:08,400 - Non posso lasciarti da sola. - Lorenzo! - Che cazzo fai? 167 00:15:08,480 --> 00:15:12,120 - Vai a chiamarlo o lo faccio ancora. - Eccomi, eccomi. 168 00:15:12,200 --> 00:15:15,360 Ero andato a ritirare il tuo tossicologico. 169 00:15:15,440 --> 00:15:17,440 Vai, ci penso io. 170 00:15:21,840 --> 00:15:26,480 - Lorenzo. - Cocaina, Chiara. Tagliata male, per giunta. 171 00:15:26,560 --> 00:15:30,160 - Che stai facendo? Sei impazzita? - Lorenzo, ascolta. 172 00:15:30,240 --> 00:15:33,400 Non ho preso niente, non mi faccio di coca. 173 00:15:34,400 --> 00:15:38,120 La sto trasportando, ma è successo qualcosa, non lo so. 174 00:15:39,120 --> 00:15:41,520 Non mi sento bene, aiutami. 175 00:15:41,600 --> 00:15:44,240 Sdraiati. Vieni, sdraiati. 176 00:15:44,320 --> 00:15:46,920 Respira. 177 00:15:48,880 --> 00:15:52,320 Sono qua. 178 00:15:52,400 --> 00:15:55,840 Respira. 179 00:16:02,320 --> 00:16:04,640 Ho gli esami dal pediatrico. 180 00:16:04,720 --> 00:16:09,200 Il sottotipo di meningococco del bambino è il B, la terapia è giusta. 181 00:16:09,280 --> 00:16:12,800 Invece no, non avrebbe avuto le convulsioni. 182 00:16:16,560 --> 00:16:21,040 Tutti hanno dato per scontato che il contagio venga dal bambino. 183 00:16:21,120 --> 00:16:26,320 E' normale, sono stati a contatto, ma non possiamo escludere nulla. 184 00:16:26,400 --> 00:16:31,480 Forse Tommaso è stato contagiato da un altro batterio, scopriamolo. 185 00:16:31,560 --> 00:16:35,600 - Faccio l'emocoltura? - E una Rx torace. 186 00:16:35,680 --> 00:16:38,200 Dagli un antibiotico ad ampio spettro 187 00:16:38,280 --> 00:16:42,760 per coprire la maggiore varietà possibile di meningiti. - Va bene. 188 00:16:58,800 --> 00:17:03,840 Uno degli ovuli si è lesionato, perciò andavi in overdose. 189 00:17:06,520 --> 00:17:10,040 Quindi è vero, non ti fai di coca. Peggio. 190 00:17:10,120 --> 00:17:15,320 Spacci. Per che cosa, Chiara? Per comprarti gli oppioidi? 191 00:17:15,400 --> 00:17:17,600 Non lo avevo mai fatto prima 192 00:17:18,920 --> 00:17:21,120 ma tu non mi credi mai. 193 00:17:21,200 --> 00:17:24,600 Ti ho detto che mi servivano i soldi per la casa. 194 00:17:24,680 --> 00:17:28,360 -Trovane tu così tanti in così poco tempo. -Sei impazzita? 195 00:17:28,440 --> 00:17:31,400 Mi serviva una volta, una sola. 196 00:17:33,040 --> 00:17:34,960 Ascolta... 197 00:17:35,040 --> 00:17:39,800 Se ora io non glieli consegno, dovrò ripagarli con altri viaggi. 198 00:17:39,880 --> 00:17:43,720 Se tu me li dai, io glieli posso ancora portare. 199 00:17:43,800 --> 00:17:46,800 Prendo i soldi, sistemo questa cosa della casa 200 00:17:46,880 --> 00:17:50,080 e chiudo con questa storia per sempre, fidati di me. 201 00:17:50,160 --> 00:17:52,680 Chiudo con tutto. 202 00:17:52,760 --> 00:17:56,680 -No, non posso lasciare che questa roba vada in giro. -Ti prego. 203 00:17:56,760 --> 00:17:59,880 - Non mi hai aiutato prima, fallo ora. - Lo faccio. 204 00:17:59,960 --> 00:18:02,520 Ti mando una foto del referto. 205 00:18:02,600 --> 00:18:06,480 Gli dici che sei in ospedale e che abbiamo chiamato la polizia. 206 00:18:06,560 --> 00:18:11,200 - No... - Non ti chiederanno di fare dei viaggi, se sei sotto controllo. 207 00:18:11,280 --> 00:18:13,440 Chiamerai davvero la polizia? 208 00:18:25,680 --> 00:18:28,440 Vibrazione di cellulare Pronto? 209 00:18:29,440 --> 00:18:34,080 Sì. Ah, okay, quindi sarebbe libera da subito? 210 00:18:34,160 --> 00:18:37,800 Bene. Per quanto riguarda le spese condominiali? 211 00:18:39,560 --> 00:18:42,960 Bene. Ora sarebbe un problema, sono al lavoro. 212 00:18:43,040 --> 00:18:47,000 Ci tengo che uno dei due la veda, sento che è la casa per noi. 213 00:18:47,080 --> 00:18:49,400 La richiamo appena mi libero. 214 00:18:52,640 --> 00:18:56,080 - Riccardo. - Sì? - Hai trovato il batterio? 215 00:18:56,160 --> 00:19:00,760 E' assurdo, non è un batterio. Non c'è crescita nella coltura. 216 00:19:02,400 --> 00:19:06,000 Deve essere di origine virale. Ricominciamo da capo. 217 00:19:06,080 --> 00:19:08,160 Testiamo herpes ed enterovirus. 218 00:19:08,240 --> 00:19:11,600 Serve la lista dei virus compatibili con i sintomi. 219 00:19:11,680 --> 00:19:14,760 Scoprite che ha fatto Tommaso nell'ultimo mese. 220 00:19:14,840 --> 00:19:17,960 - Alba. - Eh? - Sei con noi? - Sì. 221 00:19:18,040 --> 00:19:21,880 Parlo io con la madre, tu inizia a fare i primi esami. 222 00:19:27,800 --> 00:19:30,000 Come faccio a ricordarmi tutto? 223 00:19:30,080 --> 00:19:34,920 Non è facile, ma inizi con il dirmi quello che le viene in mente. 224 00:19:35,000 --> 00:19:38,280 Qualsiasi dettaglio può essere utile. 225 00:19:38,360 --> 00:19:42,120 Dov'è stato? Quali erano le sue abitudini? Se... 226 00:19:51,080 --> 00:19:55,000 - Ora io e lei cerchiamo di ricostruire... - Non possiamo. 227 00:19:58,400 --> 00:20:01,680 La verità è che non vedevo Tommaso da un anno. 228 00:20:04,920 --> 00:20:07,160 Al terzo anno di università 229 00:20:09,680 --> 00:20:13,400 ho scoperto che non si era neanche iscritto. 230 00:20:13,480 --> 00:20:17,120 Quando l'ho accusato, ha detto che era colpa mia 231 00:20:17,200 --> 00:20:22,600 che lo assillavo e che la sua vita senza di me sarebbe stata più facile 232 00:20:23,720 --> 00:20:26,120 e a quel punto io... 233 00:20:27,120 --> 00:20:31,200 gli ho detto che poteva smettere di considerarsi mio figlio. 234 00:20:33,520 --> 00:20:35,440 Così ha fatto. 235 00:20:35,520 --> 00:20:39,840 - Io... - Non ci pensi ora, siamo qui per salvare Tommaso. 236 00:20:40,920 --> 00:20:44,560 Dunque, non sa se è stato all'estero? 237 00:20:44,640 --> 00:20:48,080 - Non sa dove vive? - No. 238 00:20:49,320 --> 00:20:53,760 Una fidanzata potrebbe dirci qualcosa di lui che lei non sa. 239 00:20:53,840 --> 00:20:58,680 L'unica cosa che so è che teneva dei corsi di chitarra per bambini. 240 00:20:58,760 --> 00:21:02,760 Me lo hanno detto in ospedale, quando lo hanno ricoverato. 241 00:21:02,840 --> 00:21:05,040 Se adesso dovesse morire 242 00:21:07,040 --> 00:21:10,920 l'ultima cosa che gli ho detto è una cosa orribile. 243 00:21:18,520 --> 00:21:22,240 Abbiamo avuto tutti un amore di gioventù o un amico 244 00:21:22,320 --> 00:21:26,280 che ha preso la strada sbagliata, ma non è sempre colpa nostra 245 00:21:26,360 --> 00:21:29,080 e non sempre possiamo fare qualcosa. 246 00:21:31,200 --> 00:21:35,200 - Io so che la vuoi aiutare, però... - Sei fuori strada. 247 00:21:36,200 --> 00:21:40,240 Io l'ho già aiutata. Sai perché andava in overdose? 248 00:21:41,400 --> 00:21:43,600 Trasportava ovuli di cocaina. 249 00:21:45,240 --> 00:21:48,720 Li ho buttati nello smaltimento medicinali. 250 00:21:53,080 --> 00:21:57,800 -Perché hai fatto una cosa così stupida? -Per non crearle problemi. 251 00:21:59,120 --> 00:22:03,480 Anch'io ho sbagliato. Mi è capitato, ma qualcuno ha chiuso un occhio 252 00:22:03,560 --> 00:22:08,480 e mi ha dato un'altra possibilità. Quella roba non ucciderà nessuno. 253 00:22:08,560 --> 00:22:11,760 Chiara avrà un'altra possibilità. 254 00:22:15,560 --> 00:22:18,760 - Lei adesso come sta? - Bene. 255 00:22:20,200 --> 00:22:22,760 L'ho appena dimessa. 256 00:22:22,840 --> 00:22:25,760 Sto qua, perché non voglio vederla. 257 00:22:42,600 --> 00:22:46,640 -Chiara, aspetta. -Lorenzo ha detto che posso andare. -Sì. 258 00:22:46,720 --> 00:22:49,360 Ho parlato con Lorenzo. Aspetta. 259 00:22:51,600 --> 00:22:54,920 Mi ha raccontato quello che è successo. 260 00:22:55,000 --> 00:22:57,240 - Bell'amico. - Sì, lo è. 261 00:22:59,400 --> 00:23:02,760 Quelli che ti hanno scritto stamattina 262 00:23:02,840 --> 00:23:05,560 potrebbero tornare a cercarti? 263 00:23:06,600 --> 00:23:09,360 Spero di no. 264 00:23:10,840 --> 00:23:14,120 Non è meglio se per due giorni non torni a casa? 265 00:23:14,200 --> 00:23:16,120 Così, per sicurezza. 266 00:23:16,200 --> 00:23:20,040 Non hai un'amica? Qualcuno di cui ti fidi? 267 00:23:24,560 --> 00:23:28,320 Sai che c'è? Stai da me. 268 00:23:29,520 --> 00:23:32,920 Io starei più tranquillo. Sì? 269 00:23:36,240 --> 00:23:38,920 Okay... Okay, direi che è un sì. 270 00:23:49,760 --> 00:23:53,360 Mi raccomando gli arbovirus, il Powassan è in aumento. 271 00:23:53,440 --> 00:23:56,080 Hai guardato quei documenti? 272 00:23:56,160 --> 00:24:00,400 C'è un ragazzo che rischia la vita. Giulia, non puoi fare altro. 273 00:24:00,480 --> 00:24:03,200 - Se hai problemi, mi chiami. - Okay. 274 00:24:08,000 --> 00:24:11,160 - Me li hai dati oggi, mi serve tempo. - Quanto tempo? 275 00:24:11,240 --> 00:24:14,600 E' una cosa seria, non basta un'occhiata. 276 00:24:14,680 --> 00:24:18,200 Faremo esplodere il caso solo se siamo sicuri, okay? 277 00:24:30,640 --> 00:24:32,800 - L'emergenza di oggi? - Sì. 278 00:24:32,880 --> 00:24:37,720 Cerchiamo di capire quale virus possa essere. Aspetto gli esami. 279 00:24:38,960 --> 00:24:44,000 Non ne avete escluso nemmeno qualcuno? Sapete se ha viaggiato? 280 00:24:44,080 --> 00:24:47,120 No, è il tipico caso che si risolve sui referti. 281 00:24:48,240 --> 00:24:50,600 Non saprei da dove iniziare. 282 00:24:54,600 --> 00:24:57,040 Come ci riuscivo prima? 283 00:24:57,120 --> 00:25:00,280 Con metodo e calma, ma non sempre funziona. 284 00:25:00,360 --> 00:25:04,520 Tommaso è qui da stamattina e non abbiamo capito che cos'abbia. 285 00:25:04,600 --> 00:25:06,960 Tommaso... 286 00:25:09,760 --> 00:25:11,760 Ehi. 287 00:25:13,160 --> 00:25:15,760 Stacca il cervello prima che fonda. 288 00:25:16,760 --> 00:25:19,960 Due passi, un po' di aria fresca. Dài. 289 00:25:21,840 --> 00:25:26,760 - Grazie per il cambio turno. - Figurati. - Devo festeggiare. 290 00:25:26,840 --> 00:25:31,680 Oddio, dovrei festeggiare anch'io. Finalmente abbiamo trovato casa. 291 00:25:31,760 --> 00:25:34,640 Aspetta, dovrai dare una festa inaugurale. 292 00:25:34,720 --> 00:25:38,840 - Mmm. - Addirittura, prendi casa? - Beh, direi che era ora. 293 00:25:38,920 --> 00:25:42,480 - Do una svolta alla mia vita. - E' più di una svolta. 294 00:25:42,560 --> 00:25:47,480 - E' un passo importante andare a convivere. -Già. Sicuro di farcela? 295 00:25:47,560 --> 00:25:49,720 Fischio Mi mettete ansia. 296 00:25:49,800 --> 00:25:53,360 Ci conosciamo da un sacco, andrà tutto bene. 297 00:25:59,400 --> 00:26:01,640 Pensa se la compravo la casa. 298 00:26:01,720 --> 00:26:06,040 -Tutti abbiamo avuto momenti di confusione. -Prenoto? -Aspetta. 299 00:26:06,120 --> 00:26:09,560 - Non è facile sapere... - Chi sono? Problemi? 300 00:26:09,640 --> 00:26:15,080 No, ma rimanderei le presentazioni alla prossima volta. Vieni. 301 00:26:15,160 --> 00:26:18,440 E' in questo momento che la comunità ci sostiene. 302 00:26:23,120 --> 00:26:26,800 Risata Stasera festeggiamo. 303 00:26:26,880 --> 00:26:28,800 Agli ordini. 304 00:26:28,880 --> 00:26:31,000 - Ciao. - Ciao. 305 00:26:31,080 --> 00:26:35,920 - Scusa, ci porti due birre? - Gabriel, prendi l'alcol? 306 00:26:36,000 --> 00:26:38,760 Ho fatto trenta, faccio trentuno. 307 00:26:43,480 --> 00:26:46,040 - Grazie. - Grazie. 308 00:26:48,320 --> 00:26:51,160 Beh, allora cin. 309 00:26:55,440 --> 00:26:57,440 Colpi di tosse E' amara. 310 00:26:57,520 --> 00:27:00,320 - Sì, che pensavi? - Come fate a berla? 311 00:27:02,760 --> 00:27:05,840 La pizza fatta a tramezzino mi mancava. 312 00:27:05,920 --> 00:27:09,800 - La prendevamo spesso quando facevamo tardi al lavoro. - Sì? 313 00:27:13,160 --> 00:27:16,960 - Stai per dire qualcosa che rovinerà tutto? - No. 314 00:27:17,040 --> 00:27:21,160 Mi piace scoprire un po' alla volta quello che avevamo io e te. 315 00:27:23,440 --> 00:27:27,960 Dimmi della ricerca sul Satonal. L'ho ignorata anche troppo. 316 00:27:28,040 --> 00:27:32,040 E' molto meno sicuro di quanto scritto nella pubblicazione. 317 00:27:32,120 --> 00:27:34,720 Il peggio è che l'ho approvato io. 318 00:27:34,800 --> 00:27:38,640 Non capisco come ho fatto a non vedere l'errore di calcolo. 319 00:27:38,720 --> 00:27:41,240 L'importante è che tu lo abbia visto ora. 320 00:27:41,320 --> 00:27:44,200 Squilli di cellulare 321 00:27:44,280 --> 00:27:47,520 Sì? Chiara? 322 00:27:47,600 --> 00:27:51,880 Chiara, stai calma. Sto arrivando, sto arrivando. 323 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Chiara. 324 00:28:00,160 --> 00:28:02,160 Eccola. 325 00:28:03,520 --> 00:28:05,520 Ehi. 326 00:28:06,720 --> 00:28:09,760 Non volevo disturbarti, ma... 327 00:28:09,840 --> 00:28:14,640 tremavo così tanto che sono caduta e non mi sono sentita di rialzarmi. 328 00:28:14,720 --> 00:28:17,560 Hai fatto bene, non ti preoccupare. 329 00:28:17,640 --> 00:28:21,160 - Hai la febbre. - Emicrania? 330 00:28:21,240 --> 00:28:27,080 Sì. Ce l'ho spesso, infatti fatico a tenere la concentrazione. 331 00:28:29,880 --> 00:28:31,880 Non avrei mai finito Medicina. 332 00:28:31,960 --> 00:28:34,560 Non so come mi fosse venuto in mente. 333 00:28:37,360 --> 00:28:42,080 Avrà ancora sostanze in circolo. Vedi come va domani. 334 00:28:42,160 --> 00:28:45,600 Non lo so, c'è qualcosa che non mi convince. 335 00:28:45,680 --> 00:28:49,000 - Preferisco riportarla in ospedale. - Va bene. 336 00:28:49,080 --> 00:28:53,080 - Proviamo ad alzarci, piano. - Prendiamo le tue cose. - Okay. 337 00:28:53,160 --> 00:28:55,720 - Okay. - Aspetta. 338 00:29:01,360 --> 00:29:04,360 "Changed at all" di Nico Bruno 339 00:29:31,840 --> 00:29:34,440 Voci non udibili 340 00:30:45,320 --> 00:30:47,880 Eh. 341 00:30:51,640 --> 00:30:54,360 Ssh! 342 00:30:56,760 --> 00:31:00,200 Sono arrivati i risultati degli esami del ragazzo? 343 00:31:00,280 --> 00:31:04,360 - Io credo che dovrebbe... - Bonvegna, sveglia! 344 00:31:04,440 --> 00:31:06,440 Andiamo. 345 00:31:12,560 --> 00:31:15,920 Doc, buongiorno. E' senza zucchero. 346 00:31:22,760 --> 00:31:24,920 - Buongiorno. - Ehi. 347 00:31:25,000 --> 00:31:29,600 Ho riletto questa, ma non ho trovato niente di strano. 348 00:31:29,680 --> 00:31:33,320 Perché hai ripreso i dati della sperimentazione? 349 00:31:33,400 --> 00:31:37,120 - C'è qualcosa che non mi torna. - Che cosa? 350 00:31:37,200 --> 00:31:39,680 Te lo dico quando ne sono certo. 351 00:31:40,960 --> 00:31:44,160 Non voglio coinvolgerti inutilmente. 352 00:31:44,240 --> 00:31:47,600 Va bene, ma niente colpi di testa, ok? 353 00:31:47,680 --> 00:31:51,000 Se scopri qualcosa di strano, vieni subito da me. 354 00:31:51,080 --> 00:31:53,280 Io sono dalla tua parte. 355 00:32:06,880 --> 00:32:08,880 Colpi di tosse 356 00:32:10,440 --> 00:32:15,400 -Bella idea riportarla qua. -Che succede? -E' in crisi di astinenza. 357 00:32:15,480 --> 00:32:18,440 Non può disintossicarsi qua. 358 00:32:20,200 --> 00:32:23,240 Falle un altro tossicologico, prendiamo tempo 359 00:32:23,320 --> 00:32:27,400 prima che Sardoni o Teresa se ne accorgano e la buttino fuori. 360 00:32:35,360 --> 00:32:37,280 Non sono in astinenza. 361 00:32:37,360 --> 00:32:41,640 Mi succede spesso di avere mal di pancia, tipo dei crampi. 362 00:32:41,720 --> 00:32:44,280 Cerco di mangiare bene e passano. 363 00:32:44,360 --> 00:32:48,920 - Quando sono iniziati? - Me li ricordo da sempre. 364 00:32:49,000 --> 00:32:51,200 Posso? 365 00:32:52,320 --> 00:32:57,280 - Che cosa mangi per tenere a bada i crampi? - Verdure e legumi. 366 00:32:57,360 --> 00:33:02,880 - Niente cibi acidi. Mangio molto integrale. - Okay. 367 00:33:28,760 --> 00:33:32,880 Ho sentito un aumento di consistenza del fegato. Sembrava fibroso. 368 00:33:32,960 --> 00:33:36,560 Il danno epatico c'è. Io farei un'ecografia addominale. 369 00:33:36,640 --> 00:33:40,120 - Serve l'autorizzazione di Lazzarini. - Facciamola. 370 00:33:40,200 --> 00:33:43,680 - Glielo dico io. - Facciamo transaminasi, bilirubina 371 00:33:43,760 --> 00:33:46,400 e tempo di protrombina. - Li richiedo. 372 00:33:52,440 --> 00:33:55,560 Non lo avevo mai visto usare le mani così. 373 00:33:56,880 --> 00:33:59,760 Di sicuro, non quando era primario. 374 00:33:59,840 --> 00:34:03,240 Era come se seguisse il profilo degli organi interni. 375 00:34:03,320 --> 00:34:07,440 Non me lo aveva mai insegnato nessuno, è stato... ipnotico. 376 00:34:08,440 --> 00:34:12,760 - In ospedale si impara più con gli occhi che con le orecchie. - Sì. 377 00:34:12,840 --> 00:34:15,360 Ho ancora tante cose da imparare. 378 00:34:15,440 --> 00:34:18,760 Avrò tutto il tempo del mondo, rimanendo qui. 379 00:34:39,920 --> 00:34:44,480 - Ho mandato Alba a riprendergli i valori. Qui ancora niente? - No. 380 00:34:44,560 --> 00:34:47,400 Gli avevo dato priorità assoluta. 381 00:34:47,480 --> 00:34:50,160 Notifica dal Pc Aspetta. 382 00:34:51,320 --> 00:34:53,320 Sono arrivati. 383 00:34:55,120 --> 00:34:58,480 - Non capisco, è tutto negativo. - Non è possibile. 384 00:34:58,560 --> 00:35:00,800 Che cosa abbiamo trascurato? 385 00:35:00,880 --> 00:35:04,280 La porpora! Gli è comparsa sulle braccia ed è estesa. 386 00:35:04,360 --> 00:35:07,800 Sicuro di aver eseguito bene le colture batteriche? 387 00:35:07,880 --> 00:35:12,880 -Si comporta come meningite, così rischiamo la cancrena. -Sono sicuro. 388 00:35:23,080 --> 00:35:27,320 Se la cosa non fosse né batterica né virale, ma amebica? 389 00:35:28,440 --> 00:35:32,480 Un parassita? E' improbabile, ma non impossibile. 390 00:35:32,560 --> 00:35:36,080 - Nel 90% dei casi è mortale. - Una ragazzina si è salvata. 391 00:35:36,160 --> 00:35:39,320 E' una cura estrema, ma può funzionare. 392 00:35:39,400 --> 00:35:43,160 Mandarlo in ipotermia durante il coma farmacologico. 393 00:35:43,240 --> 00:35:47,120 Che cosa vuoi usare? Termocoperte a riciclo d'acqua? 394 00:35:47,200 --> 00:35:50,440 No, 30 ml di Ringer lattato endovena a quattro gradi. 395 00:35:50,520 --> 00:35:54,520 Non sapete se è la stessa cosa e la procedura può non funzionare. 396 00:35:54,600 --> 00:35:59,400 - Rischiamo di ucciderlo. - L'alternativa è comunque la morte. 397 00:36:04,040 --> 00:36:07,520 Chiedo un via libera urgente al Comitato Etico. 398 00:36:07,600 --> 00:36:10,080 Ipotizziamo che sia stato aggredito 399 00:36:10,160 --> 00:36:13,320 dalla Naegleria fowleri o ameba mangia-cervello. 400 00:36:13,400 --> 00:36:17,840 Un parassita. Se inalato, risale il nervo olfattivo fino al cervello 401 00:36:17,920 --> 00:36:21,960 dove si nutre dei tessuti nervosi. - Come può succedere? 402 00:36:22,040 --> 00:36:25,400 Facendo un bagno in acque dolci piuttosto calde. 403 00:36:25,480 --> 00:36:29,160 Un centro termale o un parco acquatico privi di controlli 404 00:36:29,240 --> 00:36:32,880 o una piscina naturale. - Ha detto che lo ipotizzate? 405 00:36:32,960 --> 00:36:36,880 - Mmm. - Significa che se vi state sbagliando, morirà? 406 00:36:38,120 --> 00:36:41,280 Potrebbe morire anche se non ci stiamo sbagliando 407 00:36:41,360 --> 00:36:46,280 perché la Naegleria è letale, lo stato dell'infezione è avanzato 408 00:36:46,360 --> 00:36:48,840 e perché la procedura è azzardata. 409 00:36:48,920 --> 00:36:53,520 Signora Vitali, noi pensiamo che questa sia l'ultima possibilità 410 00:36:53,600 --> 00:36:58,560 anche in termini di tempo. Abbiamo bisogno del suo consenso. 411 00:37:20,720 --> 00:37:23,720 Va bene, abbassiamo la temperatura. 412 00:37:35,280 --> 00:37:37,360 Non si torna più indietro. 413 00:38:15,480 --> 00:38:18,520 Hai un'epatite cronica a 35 anni, Chiara. 414 00:38:18,600 --> 00:38:22,640 Il riso integrale non può compensare una vita di eccessi. 415 00:38:22,720 --> 00:38:26,360 Se ne vuoi uscire, è il momento. E' l'ultima possibilità. 416 00:38:26,440 --> 00:38:29,600 Per fortuna, le cellule del fegato si rigenerano. 417 00:38:29,680 --> 00:38:33,280 Non si scherza più, niente alcol, niente roba chimica. 418 00:38:33,360 --> 00:38:38,960 -Dipende solo da te. Puoi farti aiutare da una comunità. -Non serve. 419 00:38:39,040 --> 00:38:41,200 Voglio davvero cambiare tutto. 420 00:38:45,120 --> 00:38:49,800 Ti prescrivo dei fitoterapici e una visita dal nutrizionista. 421 00:38:49,880 --> 00:38:52,200 Puoi andare a casa. 422 00:38:52,280 --> 00:38:55,640 Ci vediamo tra tre mesi per la prossima ecografia. 423 00:39:09,600 --> 00:39:13,600 - Che prendi? - Non ce la faccio a mangiare, non dovrei essere qui. 424 00:39:13,680 --> 00:39:17,360 - Mi tremano le mani. - Quando sai se ha funzionato? - Domani. 425 00:39:17,440 --> 00:39:21,920 -Quando lo riportò a una temperatura normale. -Me ne dà un altro? 426 00:39:22,000 --> 00:39:24,440 Grazie. 427 00:39:28,600 --> 00:39:30,880 - Ciao. - Ciao. 428 00:39:30,960 --> 00:39:32,960 Hai fame. 429 00:39:33,960 --> 00:39:36,640 - Vuoi... - Ci sediamo lì? Ciao. 430 00:39:37,760 --> 00:39:39,760 Ciao. 431 00:39:45,680 --> 00:39:49,320 Fingi di non essere sorpreso. 432 00:39:49,400 --> 00:39:51,480 No. 433 00:39:52,480 --> 00:39:58,200 Volevi parlarmi del mio progetto della stanza multifunzionale, vero? 434 00:39:58,280 --> 00:40:01,400 Non te ne pentirai. Chi devo ringraziare? 435 00:40:03,960 --> 00:40:07,680 Andrea e la Giordano... avevano una relazione. 436 00:40:12,720 --> 00:40:16,320 Tu lo sapevi? Perché non mi hai detto niente? 437 00:40:16,400 --> 00:40:20,280 Ci sono cose che posso non dirti, tanto non ti interessano 438 00:40:20,360 --> 00:40:24,240 e non provocano in te nessuna reazione, giusto? - Giusto. 439 00:40:24,320 --> 00:40:26,400 Io sono la direttrice sanitaria 440 00:40:26,480 --> 00:40:29,480 e devo sapere se ci sono storie tra colleghi. - Sì. 441 00:40:29,560 --> 00:40:34,160 - Quindi mi sono chiesta se la cosa è ricominciata. - E' ricominciata? 442 00:40:35,200 --> 00:40:37,360 Eh. 443 00:40:38,960 --> 00:40:41,800 Scordati quella stanza. 444 00:40:44,960 --> 00:40:48,560 - Ciao. Volevo salutarti. - Ciao. 445 00:40:52,400 --> 00:40:55,320 Dammi, ti do una mano. Lascia. 446 00:40:58,360 --> 00:41:00,360 - Grazie. - Prego. 447 00:41:10,480 --> 00:41:13,400 Aspetta un attimo, dammi. 448 00:41:15,040 --> 00:41:17,680 Guardami, vieni. 449 00:41:18,680 --> 00:41:21,240 Che fai? 450 00:41:24,480 --> 00:41:26,480 Vieni, guarda. 451 00:41:29,960 --> 00:41:32,160 Lo vedi anche tu? 452 00:41:32,240 --> 00:41:36,080 Abbiamo insufficienza epatica, ingrossamento, vomito 453 00:41:36,160 --> 00:41:41,640 e disturbi neurologici. - Emicrania, difficoltà di concentrazione. 454 00:41:41,720 --> 00:41:45,680 Ora anche disfagia. Può essere la malattia di Wilson. 455 00:41:45,760 --> 00:41:48,920 Si intravede l'anello di Kayser-Fleischer. 456 00:41:49,000 --> 00:41:52,280 La malattia di Wilson mai diagnosticata negli anni? 457 00:41:52,360 --> 00:41:54,280 Chiara ha una dipendenza. 458 00:41:54,360 --> 00:41:58,000 E' una spiegazione più semplice di una malattia rara. 459 00:41:58,080 --> 00:42:00,640 Facciamole un esame oculistico 460 00:42:00,720 --> 00:42:04,280 e poi le analisi dei livelli di ceruloplasmina e di rame. 461 00:42:04,360 --> 00:42:07,320 L'ipotesi di Doc spiegherebbe molte cose. 462 00:42:07,400 --> 00:42:11,600 Ho imparato perfino io a dargli retta, a volte. 463 00:42:19,120 --> 00:42:22,440 - Ehi. - Ehi. 464 00:42:33,280 --> 00:42:36,080 Hai una malattia genetica, Chiara. 465 00:42:36,160 --> 00:42:39,160 Ti impedisce di eliminare il rame in eccesso. 466 00:42:39,240 --> 00:42:42,280 Questo si accumula e deteriora i tessuti. 467 00:42:42,360 --> 00:42:44,560 Il cervello, il fegato... 468 00:42:46,360 --> 00:42:50,320 Il tuo comportamento di questi anni ha aggravato la situazione 469 00:42:50,400 --> 00:42:54,360 ma è la sindrome di Wilson ad aver condizionato la tua vita. 470 00:42:54,440 --> 00:42:58,240 Da lì deriva tutto, il malessere fisico, la debolezza 471 00:42:58,320 --> 00:43:01,640 la difficoltà di concentrazione, tutto... 472 00:43:01,720 --> 00:43:06,480 Tutto il circolo vizioso di insicurezze che hai sempre avuto. 473 00:43:10,600 --> 00:43:15,400 - E' una cosa che si cura? - Sì. 474 00:43:15,480 --> 00:43:17,400 Adesso che lo sappiamo sì. 475 00:43:17,480 --> 00:43:21,240 Se te lo avessero diagnosticato in passato, magari... 476 00:43:22,840 --> 00:43:26,120 la tua vita sarebbe potuta andare diversamente. 477 00:43:27,320 --> 00:43:32,520 Se posso guarire, allora posso rimettere in moto il cervello? 478 00:43:32,600 --> 00:43:36,440 - Sì. - Tipo guardare un film tutto intero? 479 00:43:36,520 --> 00:43:39,680 - Tipo, sì. - O leggere un trattato di scienze? 480 00:43:39,760 --> 00:43:42,720 Posso ricominciare a studiare e laurearmi. 481 00:43:42,800 --> 00:43:46,760 - Posso diventare la tua specializzanda. - Piano, piano. 482 00:43:46,840 --> 00:43:51,000 Devi restare qui in ospedale. Dobbiamo farti una biopsia 483 00:43:51,080 --> 00:43:54,360 per valutare le effettive condizioni del fegato. 484 00:43:54,440 --> 00:43:56,960 Un'ecografia non è sufficiente. 485 00:43:57,040 --> 00:44:01,560 Io ti assicuro che farò di tutto per farti stare bene. 486 00:44:01,640 --> 00:44:03,640 Tutto. 487 00:44:05,960 --> 00:44:07,960 Vieni qua. 488 00:44:29,080 --> 00:44:33,840 - Pensi di scappare per sempre? - Non scappo, non ne ho motivo. 489 00:44:33,920 --> 00:44:37,480 - Non mi hai risposto né richiamato. - Sì, mi dispiace. 490 00:44:37,560 --> 00:44:42,120 - Non metterò di mezzo il consiglio. - Vieni meno alla parola data. 491 00:44:42,200 --> 00:44:45,960 Non puoi salvare la faccia, ma il nome sì, se sposi Natsinet. 492 00:44:46,040 --> 00:44:49,600 Ti importa solo che tua cugina abbia un marito? 493 00:44:49,680 --> 00:44:52,720 Ho già scritto una lettera di scuse a Natsinet. 494 00:44:52,800 --> 00:44:56,600 Le cose cambiano, basta aprire gli occhi e guardarsi intorno. 495 00:44:56,680 --> 00:45:00,080 A forza di guardarsi intorno, uno non sa più dove sta. 496 00:45:00,160 --> 00:45:03,800 Dici di aver costruito la tua identità in questo Paese. 497 00:45:03,880 --> 00:45:06,680 Ma non ricordi chi eri prima di venire qui? 498 00:45:06,760 --> 00:45:10,320 Eri un ragazzino eccezionale, che un giorno, da solo 499 00:45:10,400 --> 00:45:15,280 ha deciso di dare un medico alla sua comunità e per farlo ha lottato. 500 00:45:15,360 --> 00:45:19,760 E' questa la tua vera identità. Sei tu quel ragazzino eccezionale. 501 00:45:19,840 --> 00:45:22,120 Il problema non è il matrimonio. 502 00:45:23,320 --> 00:45:26,440 Sei sicuro di essere ancora te stesso? 503 00:45:39,600 --> 00:45:43,000 [Tv] Non possiamo permettercelo. Dobbiamo. 504 00:45:43,080 --> 00:45:46,200 - Ciao, ragazzi. - [insieme] Ciao, papà. 505 00:45:54,680 --> 00:45:58,240 - Mettete il pigiama, è tardi. - [insieme] Okay, mamma. 506 00:46:05,960 --> 00:46:11,320 -Non posso andare avanti così. -Sì, possiamo fare tutto. -No, posso. 507 00:46:11,400 --> 00:46:16,480 Sono io, non sei tu che devi mentire sempre, dire cazzate, depistare. 508 00:46:27,360 --> 00:46:30,120 Come siamo arrivati a questo punto? 509 00:46:32,040 --> 00:46:35,120 Se avessimo ucciso qualcuno con il Satonal 510 00:46:35,200 --> 00:46:37,800 modificando quelle percentuali? 511 00:46:40,080 --> 00:46:43,120 Nessuno è morto per colpa nostra. 512 00:46:44,720 --> 00:46:47,320 E' tutto così complicato. 513 00:46:47,400 --> 00:46:51,960 Non doveva accadere niente di quello che è successo. Abbiamo dato... 514 00:46:52,040 --> 00:46:57,200 Abbiamo dato ad Andrea dei farmaci adulterati per farlo cacciare. 515 00:46:58,960 --> 00:47:03,520 Ho chiamato la sede principale della Seu, forse hanno la soluzione. 516 00:47:05,320 --> 00:47:09,560 Dobbiamo solo trovare qualcuno disposto a incastrare Andrea. 517 00:47:17,200 --> 00:47:21,840 - Che cosa dici? - Uno del Policlinico che dia la colpa a lui. 518 00:47:21,920 --> 00:47:26,520 Io non posso fare una cosa simile, poi ora è amato da tutti. 519 00:47:26,600 --> 00:47:29,600 Non è come prima che era il primario. 520 00:47:29,680 --> 00:47:32,200 Io non posso fare una cosa... 521 00:47:41,080 --> 00:47:45,920 Aspetta, forse... Forse uno ci sarebbe. 522 00:47:47,520 --> 00:47:51,200 E' uno specializzando che Andrea ha mandato via. 523 00:47:51,280 --> 00:47:55,560 Ha finito la specializzazione in ospedale grazie a me. 524 00:47:57,840 --> 00:48:00,440 "Dario Corolla." 525 00:48:04,320 --> 00:48:06,480 Davvero vuoi rimanere con me? 526 00:48:07,480 --> 00:48:11,320 Devo comunque aspettare i risultati della biopsia di Chiara. 527 00:48:11,400 --> 00:48:13,400 E la storia del Satonal? 528 00:48:15,200 --> 00:48:18,200 Appena finirà tutto, ne parlerò con Agnese 529 00:48:18,280 --> 00:48:22,040 anche se Marco non mi dà conferme, tanto so che ho ragione. 530 00:48:22,120 --> 00:48:25,960 E' lei che ha messo la chitarra in camera di Tommaso? 531 00:48:26,960 --> 00:48:29,440 Sì. 532 00:48:35,760 --> 00:48:38,800 Suo padre era un musicista di strada. 533 00:48:39,800 --> 00:48:43,040 Litigai con i miei genitori, pur di vivere con lui. 534 00:48:43,120 --> 00:48:45,120 Non avevamo un soldo. 535 00:48:46,120 --> 00:48:50,440 La notte in cui è nato Tommaso lui mi ha accompagnato in ospedale 536 00:48:50,520 --> 00:48:53,920 dopodiché... è scomparso. 537 00:48:54,000 --> 00:48:57,360 Quando tornammo a casa, l'unica cosa che trovai fu 538 00:48:57,440 --> 00:49:02,040 una piccola chitarra con un fiocco. - Pensavo fosse un bel ricordo. 539 00:49:03,080 --> 00:49:07,080 Stia tranquilla, in realtà sono io che ho sbagliato tutto. 540 00:49:08,200 --> 00:49:11,480 Quando ho scoperto che Tommaso studiava per finta 541 00:49:11,560 --> 00:49:13,720 e suonava per la strada... 542 00:49:14,760 --> 00:49:19,480 sono impazzita. Se quella chitarra gliel'avessi data invece di buttarla 543 00:49:19,560 --> 00:49:23,840 le cose non sarebbero andate così. - Non avrebbe evitato il contagio. 544 00:49:23,920 --> 00:49:27,440 Ma non avrei sprecato tutto questo tempo 545 00:49:27,520 --> 00:49:30,800 e non mi sarei persa il suo ultimo anno di vita. 546 00:49:30,880 --> 00:49:34,280 Bisogna sempre dire alle persone quanto le ami. 547 00:49:35,280 --> 00:49:38,520 All'improvviso potrebbe essere troppo tardi. 548 00:49:42,360 --> 00:49:44,920 Grazie per quello che fate. 549 00:49:45,000 --> 00:49:48,480 - A domani. - Arrivederci. - Arrivederci. 550 00:49:53,400 --> 00:49:57,840 Giulia Giordano si fa coinvolgere dalla storia di un paziente. 551 00:49:57,920 --> 00:50:02,120 - Ha deciso lei di coinvolgermi. - Ma la chitarra l'hai messa tu. 552 00:50:20,960 --> 00:50:23,040 Non dire niente. 553 00:50:26,280 --> 00:50:30,880 Ho pensato che all'improvviso potrebbe essere troppo tardi. 554 00:50:56,120 --> 00:50:59,760 Ti prego, non farlo. Non andare a vivere con Maria. 555 00:51:02,120 --> 00:51:05,680 Ho perso una volta l'occasione, non lo farò di nuovo. 556 00:51:11,880 --> 00:51:14,160 Sono innamorata di te. 557 00:51:17,160 --> 00:51:19,320 Che cosa c'entra Maria? 558 00:51:21,360 --> 00:51:25,040 Non hai detto che hai preso una casa per due persone? 559 00:51:33,240 --> 00:51:35,960 Io vado a vivere con Luca. 560 00:51:39,080 --> 00:51:41,360 L'ho conosciuto al liceo. 561 00:51:44,280 --> 00:51:46,640 E' il mio migliore amico. 562 00:52:24,120 --> 00:52:27,880 - Mi dai due di quelli? - Vacci piano. - Perché? 563 00:52:27,960 --> 00:52:32,600 E' una festa, divertiamoci. Abbiamo un ottimo motivo per festeggiare. 564 00:52:41,880 --> 00:52:43,880 Dài, vieni. 565 00:52:45,440 --> 00:52:48,480 Musica pop 566 00:52:59,920 --> 00:53:02,440 Sono i sintomi dell'alcol. 567 00:53:02,520 --> 00:53:04,720 Atassia. 568 00:53:04,800 --> 00:53:07,400 Alterazioni percettive. 569 00:53:07,480 --> 00:53:10,800 Vasodilatazione, aritmia. 570 00:53:13,360 --> 00:53:15,280 Eccolo. 571 00:53:15,360 --> 00:53:18,000 Vomita 572 00:53:44,880 --> 00:53:47,360 Vai. 573 00:54:02,840 --> 00:54:05,800 - Ciao. - Ciao. 574 00:54:10,520 --> 00:54:12,840 Tieni. 575 00:54:12,920 --> 00:54:17,200 - Grazie. - Questi me li prendo io. - Mmm. 576 00:54:17,280 --> 00:54:21,960 - Tranquillo, sono solo i postumi. - No, non sono solo i postumi. 577 00:54:22,040 --> 00:54:25,280 La persona che ha bevuto ieri sera non sono io. 578 00:54:25,360 --> 00:54:29,960 Bere non c'entra con il mio voler restare qui, non voglio più farlo. 579 00:54:30,960 --> 00:54:34,120 Okay, non lo faremo più. 580 00:54:34,200 --> 00:54:38,280 Ci aspetta Lazzarini. E' arrivata la biopsia della sua amica. 581 00:54:38,360 --> 00:54:42,600 - Quando sei pronto... - Sì, mi cambio e arrivo. - Okay. 582 00:54:58,040 --> 00:55:00,680 Che succede? 583 00:55:03,840 --> 00:55:07,520 Siamo arrivati tardi, il fegato di Chiara è in cirrosi. 584 00:55:18,760 --> 00:55:23,240 Potresti parlarle tu? Ieri le ho dato speranza. 585 00:55:23,320 --> 00:55:25,840 - Non ce la faccio... - Ci penso io. 586 00:55:35,280 --> 00:55:38,880 "I'll find you in the dark" di Nico Bruno 587 00:55:52,160 --> 00:55:54,920 Voce non udibile 588 00:57:09,480 --> 00:57:11,760 - Ehi. - Ehi. 589 00:57:15,160 --> 00:57:17,800 Voce non udibile 590 00:57:33,840 --> 00:57:36,760 Notifica dal cellulare 591 00:57:36,840 --> 00:57:40,360 Bussano alla porta - E' permesso? - Prego. 592 00:57:40,440 --> 00:57:43,320 Grazie per essere venuto. 593 00:57:43,400 --> 00:57:47,080 Prometto che sarò breve e la lascerò tornare dai pazienti. 594 00:57:47,160 --> 00:57:49,760 Si accomodi, dottor Corolla. 595 00:57:50,960 --> 00:57:53,400 O posso chiamarti Dario? 596 00:57:54,520 --> 00:57:58,600 Tu eri uno specializzando del dottor Fanti, giusto? 597 00:57:58,680 --> 00:58:00,600 Sì. 598 00:58:00,680 --> 00:58:04,600 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 50105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.