All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.S01E13.Egoismi-By @Netflixxe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:29,040 - Eccoti qui, possiamo andare. - Dove? 2 00:00:29,120 --> 00:00:32,840 - Devo fare le foto. - Facciamo in tempo a passare dal medico 3 00:00:32,920 --> 00:00:37,240 prima di andare al Policlinico per la conferenza. - Niente medico. 4 00:00:37,320 --> 00:00:41,520 Ascolta. Non ti sei concessa un po' di riposo nemmeno dopo il volo. 5 00:00:41,600 --> 00:00:45,840 Ho dormito tutto il tempo. Poi ho già annullato l'appuntamento. 6 00:00:45,920 --> 00:00:48,480 - Serena. - Sì? - Siamo pronti. - Arrivo. 7 00:00:48,560 --> 00:00:51,800 Io vado, okay? Tu devi stare tranquillo. 8 00:00:51,880 --> 00:00:57,440 E' un po' di stanchezza, ma nella mia condizione è normale. Okay? 9 00:00:57,520 --> 00:01:01,040 - Ci metto pochissimo. Mi aspetti? - Va bene. - Dài. 10 00:01:09,120 --> 00:01:12,040 Ah... 11 00:01:13,040 --> 00:01:16,760 Brusio Serena! 12 00:01:16,840 --> 00:01:21,120 Largo, per cortesia. Serena! Serena! Serena! 13 00:01:48,440 --> 00:01:51,480 - Erano le preferite di mio figlio. - Lo so. 14 00:01:51,560 --> 00:01:54,720 Ne tenevi sempre un pacchetto in tasca. 15 00:01:54,800 --> 00:01:57,560 Era il nostro messaggio in codice. 16 00:01:57,640 --> 00:02:01,240 Quando volevi fare una pausa caffè, me ne offrivi una. 17 00:02:02,240 --> 00:02:05,680 - Ce li prendiamo cinque minuti? - Okay. 18 00:02:05,760 --> 00:02:09,160 Giulia, hai un ricovero al 21. 19 00:02:11,200 --> 00:02:15,200 - Finisco qui e ti raggiungo con un caffè. - Okay, ciao. 20 00:02:18,080 --> 00:02:22,280 - Tu conosci questo Satonal? - Sì. Perché? 21 00:02:22,360 --> 00:02:26,560 E' la seconda volta che lo trovo nella cartella di un paziente morto. 22 00:02:26,640 --> 00:02:31,240 -Anche qui è stato dato per errore? -Qui no, ma mi è saltato agli occhi. 23 00:02:31,320 --> 00:02:35,040 Si usa molto da quando hai approvato la sperimentazione. 24 00:02:35,120 --> 00:02:40,400 - Io? - Sì. Questo reparto ha guidato le ricerche sul farmaco. 25 00:02:40,480 --> 00:02:44,240 Anche l'analisi dei dati provenienti dagli altri reparti. 26 00:02:44,320 --> 00:02:47,200 La pubblicazione è a tuo nome. 27 00:02:47,280 --> 00:02:50,680 Anche se non eri tu a smazzarti il lavoro, è ovvio. 28 00:03:04,840 --> 00:03:07,880 - Eli. - Ehi. - E' arrivata. 29 00:03:09,880 --> 00:03:14,560 Ho da fare, tanto avrà già mezzo ospedale ai suoi piedi. 30 00:03:14,640 --> 00:03:18,760 Puoi non far finta di mettere a posto le scatole e mi ascolti? 31 00:03:22,040 --> 00:03:25,400 Ha avuto un malore. E' in una stanza con la Giordano. 32 00:03:25,480 --> 00:03:28,360 La sta visitando per un'anemia. 33 00:03:32,000 --> 00:03:35,920 Dalle analisi risulta che l'anemia è dovuta a un'emolisi. 34 00:03:36,000 --> 00:03:39,600 I globuli rossi sono diminuiti, perché vengono distrutti 35 00:03:39,680 --> 00:03:44,560 e noi dobbiamo capirne il motivo. - Non ho capito nulla, ma mi fido. 36 00:03:44,640 --> 00:03:48,120 Lo screening degli anticorpi irregolari lo avrà fatto. 37 00:03:48,200 --> 00:03:52,120 In gravidanza si fa, soprattutto con un gruppo Rh negativo. 38 00:03:52,200 --> 00:03:56,440 - Non capisco, non lo so. - Serena ha saltato molte visite. 39 00:03:56,520 --> 00:03:58,960 Non c'è problema, ci pensiamo noi. 40 00:03:59,040 --> 00:04:03,440 -Richiedi il test di Coombs e fatele fare una flebo per idratarla. -Sì. 41 00:04:03,520 --> 00:04:06,400 - A dopo. - Grazie. 42 00:04:06,480 --> 00:04:08,800 La temperatura va bene. 43 00:04:10,760 --> 00:04:14,520 Eccola! Finalmente! 44 00:04:15,680 --> 00:04:18,200 Ciao, zia. 45 00:04:18,280 --> 00:04:23,200 Senti un attimo, ti prego. Lui è Ivan, mio marito. Lei è Elisa. 46 00:04:23,280 --> 00:04:27,400 -Per me è davvero un grande piacere. -Quanto entusiasmo! 47 00:04:27,480 --> 00:04:32,040 - Non ci vediamo da tre anni. - Quattro. - Sì, era la tua laurea. 48 00:04:32,120 --> 00:04:36,560 Se non venivo io alla tua laurea, tu non ti fai vedere né sentire. 49 00:04:36,640 --> 00:04:40,000 Ah, mi devo far sentire e vedere. Che altro devo fare? 50 00:04:40,080 --> 00:04:44,880 - Allora... - Devo portarvela via. Abbiamo un ricovero d'urgenza. 51 00:04:47,800 --> 00:04:50,400 Bel caratterino mia sorella. 52 00:04:53,320 --> 00:04:58,160 Che succede? Ti sconvolge che sia incinta o che non te l'abbia detto? 53 00:04:58,240 --> 00:05:02,240 Non mi sconvolge nulla, figurati un bambino nato per capriccio. 54 00:05:02,320 --> 00:05:05,880 - Magari lo voleva. - Per raccontare questo evento 55 00:05:05,960 --> 00:05:10,440 con un bel servizio fotografico. - E' un'attrice, lo fanno tutte. 56 00:05:10,520 --> 00:05:14,000 Magari tra di voi è successo altro. Dimmi la verità. 57 00:05:15,640 --> 00:05:18,280 Niente, che cosa deve essere successo? 58 00:05:21,800 --> 00:05:27,120 - Non mi va di prendere parte allo show. - Sembrava felice di vederti. 59 00:05:27,200 --> 00:05:31,160 - Magari è sincera. - Se n'è andata via di casa a sedici anni. 60 00:05:31,240 --> 00:05:34,280 Vive in America da venti e a stento non mi conosce. 61 00:05:34,360 --> 00:05:36,800 Vuole l'attenzione di tutti e la avrà. 62 00:05:36,880 --> 00:05:41,600 - Perciò, almeno tu e io stiamone fuori. - Okay. 63 00:05:41,680 --> 00:05:45,200 Ehi, sapete che l'attrice delle locandine è in reparto? 64 00:05:45,280 --> 00:05:48,560 Non è niente di grave, deve fare dei controlli. 65 00:05:48,640 --> 00:05:53,760 Aspetta, il letto 21 è tuo, vero, furbone? 66 00:05:58,960 --> 00:06:01,800 - Che ho detto? - Adesso è tua. 67 00:06:05,160 --> 00:06:08,800 Riccardo Bonvegna, lo specializzando dei Vip. 68 00:06:08,880 --> 00:06:12,800 Mamma! Stavolta hai esagerato. 69 00:06:12,880 --> 00:06:16,800 - Francesca, che ci fai qui? - Papà aveva il ricovero. 70 00:06:16,880 --> 00:06:20,400 L'hanno chiamato per dirgli che c'era un'altra urgenza. 71 00:06:20,480 --> 00:06:23,160 Tu l'hai spostato in fondo alla lista. 72 00:06:23,240 --> 00:06:27,880 Oggi ho avuto due arrivi in codice giallo e una donna incinta. 73 00:06:27,960 --> 00:06:30,960 Sono più urgenti dei mal di pancia di tuo padre 74 00:06:31,040 --> 00:06:35,360 che può venire in ospedale da solo, senza farti saltare la scuola. 75 00:06:35,440 --> 00:06:39,480 - Sta male. Non lo chiami mai. - Beh, finché paga gli alimenti... 76 00:06:39,560 --> 00:06:44,440 - Che cos'ha? - E' intollerante al glutine e anche al lattosio. 77 00:06:44,520 --> 00:06:49,360 Non si tollera neanche da solo. E' un esperto nel creare problemi. 78 00:06:49,440 --> 00:06:52,720 - Avrà sbagliato qualcosa con la dieta. - Sta male. 79 00:06:52,800 --> 00:06:56,640 Non puoi smettere di odiarlo almeno per un secondo? 80 00:06:56,720 --> 00:07:01,400 Facciamo così, il dottor Kidane visiterà tuo padre in medicheria. 81 00:07:01,480 --> 00:07:06,480 - Vediamo se ci sono elementi per il ricovero. Fallo venire. - Grazie. 82 00:07:08,400 --> 00:07:11,160 Un altro divo che vuole attenzioni? 83 00:07:11,240 --> 00:07:14,280 Non è un divo, è solo bisognoso di attenzioni. 84 00:07:14,360 --> 00:07:18,360 Ti autorizzo a non dargliene. Lo visiti quando hai tempo 85 00:07:18,440 --> 00:07:20,960 e se ti avanza. 86 00:07:22,040 --> 00:07:24,920 E' roba di ex, Kidane. Una rogna. 87 00:07:26,760 --> 00:07:28,760 Chiara, che ci fai qua? 88 00:07:29,800 --> 00:07:32,880 Da quando sei venuto da me, non tocco niente. 89 00:07:33,880 --> 00:07:36,240 Non dico che sia facile, non lo è 90 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 ma ce la sto mettendo tutta. 91 00:07:40,680 --> 00:07:43,520 E' merito tuo. Sì. 92 00:07:45,880 --> 00:07:48,080 Ho pensato di sistemare la casa 93 00:07:48,160 --> 00:07:51,800 e farla diventare uno di quei B&B di categoria superiore. 94 00:07:51,880 --> 00:07:55,200 Se riesco, ci faccio pure il bistrot. 95 00:07:55,280 --> 00:08:00,000 Se hai smesso con le sostanze, non posso che essere contento. 96 00:08:02,920 --> 00:08:04,960 Però, ecco... 97 00:08:05,040 --> 00:08:07,200 Venire da te è stato un errore. 98 00:08:07,280 --> 00:08:12,280 Non pensare che quella notte insieme sia stato l'inizio di qualcosa. 99 00:08:13,560 --> 00:08:16,120 Non sono venuta per questo. 100 00:08:20,120 --> 00:08:22,240 Mi servono 10.000 euro. 101 00:08:23,240 --> 00:08:26,760 Mi hanno mandato i controlli a casa. E' stata la vicina. 102 00:08:26,840 --> 00:08:30,920 Se non sistemo gli impianti e le uscite di sicurezza, mi chiudono. 103 00:08:31,000 --> 00:08:34,920 - Mi hanno dato trenta giorni di tempo. - Che impianto? 104 00:08:35,000 --> 00:08:39,280 - Quello elettrico. - Quello elettrico? - Sì. 105 00:08:40,600 --> 00:08:43,040 Ti stai inventando delle cazzate. 106 00:08:43,120 --> 00:08:47,200 - Anche che hai smesso di farti è una cazzata? - Non è una cazzata. 107 00:08:47,280 --> 00:08:50,680 - No? - No. - Non ti credo. 108 00:08:55,400 --> 00:08:58,960 Il tuo primario lo sa che ti fai di oppiacei? 109 00:09:02,280 --> 00:09:06,000 Allora portami 10.000 euro o glielo dico io. 110 00:09:06,080 --> 00:09:08,080 Fai pure. 111 00:09:09,080 --> 00:09:11,400 Tanto io ho smesso. 112 00:09:22,160 --> 00:09:26,240 Dottor Kidane, lui è mio padre, Mariani Corrado. 113 00:09:26,320 --> 00:09:29,720 Ora mi fai le dimissioni del sette e del diciannove. 114 00:09:29,800 --> 00:09:31,840 - Vai, è urgente. - Mamma. 115 00:09:31,920 --> 00:09:35,120 - Ciao, Terry, - Oggi è una giornata tremenda. 116 00:09:35,200 --> 00:09:40,040 Aspettami in medicheria, finché non mi serve. Coraggio, vai. 117 00:09:40,120 --> 00:09:42,480 Professore... Professore. 118 00:09:42,560 --> 00:09:46,760 Scusi, ha un attimo? Era da tempo che glielo volevo chiedere. 119 00:09:48,840 --> 00:09:53,960 -Un flacone? -Era nell'immondizia. E' strano, non ha l'etichetta. 120 00:09:54,040 --> 00:09:57,040 Dovrebbe stare nello smaltimento dei farmaci. 121 00:09:57,120 --> 00:10:00,880 - Non è che l'ha buttato un paziente? - Dove l'ha trovato? 122 00:10:00,960 --> 00:10:03,880 Nel cestino vicino al distributore. 123 00:10:08,320 --> 00:10:12,160 So che c'è una spiegazione, ma se qualcosa non mi torna... 124 00:10:12,240 --> 00:10:16,800 No, ha fatto bene. Lo faccia analizzare e riferisca a me. 125 00:10:16,880 --> 00:10:21,320 - Mi raccomando. - D'accordo. 126 00:10:44,240 --> 00:10:46,240 Notifica dal cellulare 127 00:10:55,200 --> 00:10:59,160 Come mai hai preso tu il caso? Voglio dire, era di Gabriel. 128 00:10:59,240 --> 00:11:04,240 Me l'ha dato lui e non mi dispiace, Serena Ruffo è un gran bel tipo. 129 00:11:05,560 --> 00:11:10,160 Sono contento, lavoriamo di nuovo insieme, come ai vecchi tempi. 130 00:11:16,040 --> 00:11:20,760 - Come sta la diva? - Bene, per una che ha 8,4 di emoglobina. 131 00:11:20,840 --> 00:11:26,560 E' questione di abitudine. Serena Ruffo è una che non sta ferma mai. 132 00:11:26,640 --> 00:11:30,240 - Io neanche sapevo chi fosse. - Perché sei giovane. 133 00:11:30,320 --> 00:11:33,880 - I suoi film giravano quando avevo venti anni. - Grazie. 134 00:11:33,960 --> 00:11:36,880 Potevi chiedere a Elisa, è sua sorella. 135 00:11:38,480 --> 00:11:41,880 Non è possibile, loro sono agli antipodi. 136 00:11:41,960 --> 00:11:45,960 - Elisa è una iena, Serena... - Infatti non vanno d'accordo. 137 00:11:46,040 --> 00:11:51,360 - Che cos'ha? - Ha un'emolisi ed è incinta, può essere preoccupante. 138 00:11:51,440 --> 00:11:56,120 Dobbiamo capirne la causa. Aspetto i risultati del test di Coombs. 139 00:11:56,200 --> 00:12:00,160 Okay, allora mi rimetto in pari e vado a conoscerla. 140 00:12:05,200 --> 00:12:08,680 Notifica dal Pc Ah, i risultati. 141 00:12:09,680 --> 00:12:12,320 Ha il sangue pieno di anticorpi 142 00:12:12,400 --> 00:12:15,320 sia agglutinine fredde sia anticorpi anti-Rh. 143 00:12:15,400 --> 00:12:18,920 - Mettono a rischio il bambino. - Dipende dalla loro causa. 144 00:12:19,000 --> 00:12:20,920 Ha avuto altre gravidanze? 145 00:12:21,000 --> 00:12:24,320 In quel caso gli anti-Rh sono pericolosi per il feto. 146 00:12:24,400 --> 00:12:27,520 - Nessuna gravidanza. - Malattie genetiche? 147 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 - Interventi chirurgici? - Niente. 148 00:12:31,280 --> 00:12:33,760 Dobbiamo trovare un'altra causa. 149 00:12:33,840 --> 00:12:38,320 - Se fosse dovuto a un disordine immunologico? - Magari un linfoma. 150 00:12:38,400 --> 00:12:41,600 Facciamo tutti i test di approfondimento. 151 00:12:46,400 --> 00:12:50,320 Ho visto il film ambientato a Ischia e ci sono andato in vacanza. 152 00:12:50,400 --> 00:12:53,760 Certo, era l'unica cosa interessante del film. 153 00:12:53,840 --> 00:12:57,840 -Diciamolo, non mi offendo. -No... Ma è stata una bella vacanza. 154 00:12:57,920 --> 00:13:01,720 C'è stato un periodo della tua vita in cui andavi in vacanza? 155 00:13:01,800 --> 00:13:05,160 - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno. 156 00:13:05,240 --> 00:13:09,280 Dagli esami sono emersi dei dati che vanno approfonditi. 157 00:13:09,360 --> 00:13:14,160 -Faremo altri esami, domani avremo i risultati. -Resterò fino a domani? 158 00:13:14,240 --> 00:13:17,080 - Almeno fino a domani. - Impossibile. 159 00:13:17,160 --> 00:13:21,320 Se la dottoressa lo sta chiedendo, è perché è necessario. 160 00:13:21,400 --> 00:13:24,880 Tra due ore ho la conferenza stampa e non posso annullarla. 161 00:13:24,960 --> 00:13:28,200 - E' al piano di sotto. - Sì, ma devo sistemarmi. 162 00:13:28,280 --> 00:13:31,680 Non posso improvvisare, ho tutto in albergo. 163 00:13:31,760 --> 00:13:35,360 Ti porto tutto ciò che ti serve. Fatti controllare. 164 00:13:35,440 --> 00:13:39,360 - Oh, mamma mia... Va bene. - A dopo. 165 00:13:44,080 --> 00:13:48,720 - L'esito del test di Coombs? - Agglutinine fredde e anti-Rh. 166 00:13:48,800 --> 00:13:53,080 Speriamo che non sia niente che comprometta la gravidanza. 167 00:13:53,160 --> 00:13:58,840 - Davvero non andavo in vacanza? - Già, ma puoi recuperare. 168 00:13:58,920 --> 00:14:02,360 Iniziamo da qualcosa di meno impegnativo, tipo... 169 00:14:02,440 --> 00:14:04,680 Una birretta stasera? 170 00:14:05,880 --> 00:14:07,880 Okay. 171 00:14:31,080 --> 00:14:35,280 - Posso? - Prego. 172 00:14:36,600 --> 00:14:40,800 - Che leggi? - Una pubblicazione a mio nome sul Satonal. 173 00:14:40,880 --> 00:14:45,720 Sembra un farmaco molto efficace e la rivista è prestigiosa. 174 00:14:45,800 --> 00:14:49,240 Sì, ti sapevi muovere abbastanza bene da primario. 175 00:14:49,320 --> 00:14:54,720 Dove trovo il materiale dati di una pubblicazione già uscita? 176 00:14:54,800 --> 00:14:58,400 - La vorrei ristudiare. - Dove lo trovi? In archivio. 177 00:14:58,480 --> 00:15:03,160 Saranno tonnellate di carta, per un lavoro già fatto. Che ti importa? 178 00:15:07,480 --> 00:15:11,160 Grazie per la spassosissima compagnia. 179 00:15:23,680 --> 00:15:28,080 Quando c'è qualcosa che toglie l'appetito, conviene tirarla fuori. 180 00:15:28,160 --> 00:15:31,240 Dicono che liberi sia la testa che lo stomaco. 181 00:15:32,760 --> 00:15:37,200 -Ho fatto una cosa a cui non so rimediare. -Di lavoro? 182 00:15:40,400 --> 00:15:43,680 Ho ferito una persona a cui tengo molto. 183 00:15:43,760 --> 00:15:46,400 Di questa persona sei innamorata? 184 00:15:49,480 --> 00:15:51,480 Sì. 185 00:15:53,240 --> 00:15:59,400 Diglielo. Sono sicuro che a Riccardo non importerà più di tutto il resto. 186 00:16:20,120 --> 00:16:22,480 Riccardo, ciao. 187 00:16:22,560 --> 00:16:26,360 - Ciao! - Che fortuna! - Scusa, ma che ci fai qui? 188 00:16:26,440 --> 00:16:29,680 Sono qui per Serena Ruffo. Speravo di incontrarti. 189 00:16:29,760 --> 00:16:32,480 Ti stavo venendo a cercare in reparto. 190 00:16:32,560 --> 00:16:35,840 Ho pensato che potremmo rivederci qualche volta 191 00:16:35,920 --> 00:16:38,240 visto che ci siamo ritrovati. 192 00:16:39,240 --> 00:16:41,400 Che ne dici? 193 00:16:42,680 --> 00:16:44,800 Okay. 194 00:16:44,880 --> 00:16:48,080 Cioè... Sì, okay. 195 00:16:48,160 --> 00:16:51,840 Anche stasera. Io stacco tra due ore. 196 00:16:51,920 --> 00:16:55,440 Consegno questo pezzo e poi passo a prenderti? 197 00:16:55,520 --> 00:16:57,760 Bene. 198 00:17:01,800 --> 00:17:05,040 Brusio - Permesso. 199 00:17:05,120 --> 00:17:07,240 Permesso, per cortesia! 200 00:17:08,240 --> 00:17:12,960 - Che succede? - E' svenuta di nuovo. - Serena... Serena, ehi. 201 00:17:13,040 --> 00:17:15,240 Ecco la barella, appoggiamola. 202 00:17:15,320 --> 00:17:18,480 Per favore, potete stare lontani? Grazie. 203 00:17:22,200 --> 00:17:25,920 Non sei nemmeno andata a trovarla. E' svenuta di nuovo. 204 00:17:26,000 --> 00:17:29,800 Poi non è cattiva, raccoglie fondi per ospedali pediatrici. 205 00:17:29,880 --> 00:17:34,480 - E' incinta e ci fa bella figura. - Non devi essere stronza per forza. 206 00:17:34,560 --> 00:17:37,360 - Io sono stronza. - Non senza un motivo. 207 00:17:37,440 --> 00:17:40,600 Secondo me c'è qualcosa che non vuoi dirmi. 208 00:17:40,680 --> 00:17:44,960 Qualcosa deve esservi successo, se avete un rapporto così brutto. 209 00:17:45,040 --> 00:17:47,960 Datevi pace. Noi non abbiamo un rapporto. 210 00:17:48,040 --> 00:17:51,240 Con 15 anni di differenza non ci siamo frequentate. 211 00:17:51,320 --> 00:17:53,560 - Vi sembra strano? - A me sì. 212 00:17:53,640 --> 00:17:56,120 Sono figlio unico e invidio i fratelli. 213 00:17:56,200 --> 00:17:58,480 Non c'è niente da invidiare. 214 00:18:06,960 --> 00:18:10,960 Era meglio evitare di stancarsi, per fortuna era in ospedale. 215 00:18:11,040 --> 00:18:15,880 Non posso darle il cortisone. Servono prima risposte sull'emolisi. 216 00:18:15,960 --> 00:18:19,560 Per ora riposo e domani avremo i risultati degli esami 217 00:18:19,640 --> 00:18:22,040 e capiremo che cosa fare, okay? 218 00:18:23,040 --> 00:18:27,440 - Fai la brava. Posso chiederle qualcosa? - Come no. 219 00:18:27,520 --> 00:18:29,760 - Grazie. - A dopo. - A dopo. 220 00:18:31,680 --> 00:18:37,600 - Alla conferenza l'interpretazione è stata magistrale. - Sì, eh? - Sì. 221 00:18:37,680 --> 00:18:41,240 Ammetto che ha fatto crescere di molto le donazioni. 222 00:18:41,320 --> 00:18:45,360 - Questa è abnegazione totale alla causa. - Sì, esatto. 223 00:18:45,440 --> 00:18:50,200 -La fondazione è fortunata ad averti come testimonial. -Anch'io lo sono. 224 00:18:50,280 --> 00:18:54,400 Diciamolo, recitare non mi piaceva moltissimo. 225 00:18:54,480 --> 00:18:59,480 Invece il ruolo della testimonial è perfetto. Anche se... Vabbè... 226 00:18:59,560 --> 00:19:04,920 Mi aspettavo qualcosa di più da questa tappa milanese, però... 227 00:19:05,000 --> 00:19:07,680 Dalla città o da Elisa? 228 00:19:08,960 --> 00:19:13,160 Avevo organizzato la conferenza stampa qui per stare con lei. 229 00:19:14,160 --> 00:19:17,960 Non è servito a nulla, non sono riuscita a parlarle. 230 00:19:19,280 --> 00:19:22,440 Pensa che una volta, aveva tredici anni 231 00:19:22,520 --> 00:19:26,760 è scappata di casa per raggiungermi su un set in Sicilia. 232 00:19:26,840 --> 00:19:30,960 Poi appena terminata l'università, non lo so, è sparita. 233 00:19:31,040 --> 00:19:33,840 Come mai? E' successo qualcosa? 234 00:19:34,920 --> 00:19:37,040 Avrà avuto da fare o... 235 00:19:38,040 --> 00:19:41,440 diventando medico, penserà di dover salvare il mondo. 236 00:19:41,520 --> 00:19:44,840 Magari hai fatto qualcosa senza volerlo. 237 00:19:47,680 --> 00:19:51,440 Non posso costringerla a volermi bene. 238 00:19:52,480 --> 00:19:56,480 Non puoi neanche lasciare le cose così, sarebbe un peccato. 239 00:19:56,560 --> 00:20:00,120 Evidentemente non ha bisogno di una sorella. 240 00:20:01,600 --> 00:20:04,760 La fondazione ha bisogno di una testimonial. 241 00:20:11,080 --> 00:20:13,480 Faccia un ultimo respiro. 242 00:20:17,120 --> 00:20:20,280 Perfetto, si può sdraiare. 243 00:20:20,360 --> 00:20:23,520 - Quindi, mi diceva? - Sono sempre stanco. 244 00:20:23,600 --> 00:20:27,200 Poi, ultimamente, ho dei nuovi disturbi intestinali. 245 00:20:27,280 --> 00:20:31,960 - Da quando ha eliminato il lattosio dalla dieta? - Prima stavo bene. 246 00:20:32,040 --> 00:20:35,640 Tra glutine e lattosio, non mangio più nulla. 247 00:20:35,720 --> 00:20:38,120 Poi deve essere successo qualcosa. 248 00:20:38,200 --> 00:20:42,160 Ho pensato a un virus e ho deciso di farmi controllare. 249 00:20:42,240 --> 00:20:45,360 - Le fa male quando tocco qui? - No. 250 00:20:52,560 --> 00:20:55,280 Questo sfogo da quanto ce l'ha? 251 00:20:55,360 --> 00:20:58,120 Non lo so, non me ne ero accorto. 252 00:21:00,320 --> 00:21:04,200 E' meglio fare ulteriori approfondimenti domani. 253 00:21:07,520 --> 00:21:10,120 E' qualcosa di grave, vero? 254 00:21:10,200 --> 00:21:15,440 Facciamo così, resti qui stasera. Ci portiamo avanti con la richiesta. 255 00:21:15,520 --> 00:21:18,120 Le faccio portare un letto. 256 00:21:19,240 --> 00:21:23,520 - Teresa c'è? - Credo che sia già andata via. 257 00:21:32,040 --> 00:21:35,880 Non è un virus gastrointestinale e ha una carenza di ferro. 258 00:21:35,960 --> 00:21:37,880 Io gli farei un'eco addome. 259 00:21:37,960 --> 00:21:41,760 La carenza di ferro è un dato allarmante per uno della sua età. 260 00:21:41,840 --> 00:21:44,680 Gli hai detto che può essere un tumore? 261 00:21:44,760 --> 00:21:48,920 - No, prima volevo parlarne con te e ricoverarlo. - Facciamo così. 262 00:21:49,000 --> 00:21:51,800 Lascialo in medicheria, parlo io con Teresa. 263 00:21:51,880 --> 00:21:56,520 Hai fatto bene a non dirgli niente, aspettiamo i riscontri. A domani. 264 00:21:58,400 --> 00:22:00,800 Vibrazione di cellulare 265 00:22:11,160 --> 00:22:13,160 - Doc. - Ciao. 266 00:22:22,400 --> 00:22:24,400 - Andrea. - Ehi. 267 00:22:28,080 --> 00:22:32,720 Andrea, senti... Non fraintendere, ma... 268 00:22:33,800 --> 00:22:36,480 Devo farti una domanda. 269 00:22:36,560 --> 00:22:40,560 Tu e la Giordano avete ricominciato a vedervi? 270 00:22:41,560 --> 00:22:46,280 -"Non fraintendere"? -Devo saperlo per gli equilibri del reparto. 271 00:22:46,360 --> 00:22:50,160 Da quando è un problema che due colleghi si frequentino? 272 00:22:50,240 --> 00:22:54,000 - Succede continuamente. - Lo so, ma... 273 00:22:54,080 --> 00:22:56,240 Devo saperlo, per... 274 00:22:56,320 --> 00:23:00,360 Per sapere che cosa... Per sapere che cosa fare. 275 00:23:05,760 --> 00:23:08,960 Come non detto. E' solo perché volevo essere... 276 00:23:10,040 --> 00:23:13,760 preparata in caso di complicazioni. 277 00:23:15,760 --> 00:23:18,800 Mi fa piacere che tu me lo chieda. 278 00:23:20,120 --> 00:23:23,560 Ma non ho la minima intenzione di risponderti. 279 00:23:24,640 --> 00:23:29,080 - Okay. - Anzi, ho io una domanda per te. 280 00:23:29,160 --> 00:23:32,800 Dove finiscono le tabelle di raccolta dati di una ricerca? 281 00:23:32,880 --> 00:23:37,760 -Sono andato in archivio, ma ora c'è una palestra. -E' nel seminterrato. 282 00:23:37,840 --> 00:23:41,240 Che ti serve? Non puoi andare a prendere ciò che vuoi. 283 00:23:41,320 --> 00:23:45,000 Serve un'autorizzazione che dovrei darti io. 284 00:23:47,280 --> 00:23:51,360 Okay, ma se ne parla domani, tanto l'archivio è chiuso. 285 00:23:51,440 --> 00:23:53,840 Passo io da te... 286 00:23:55,360 --> 00:23:57,920 quando posso. 287 00:24:05,120 --> 00:24:07,760 "I'll find you in the dark" di Nico Bruno 288 00:24:32,720 --> 00:24:34,720 Voci non udibili 289 00:26:01,080 --> 00:26:03,720 Agnese mi ha chiesto di noi. 290 00:26:06,080 --> 00:26:09,160 - Tu che cosa le hai detto? - Niente. 291 00:26:10,440 --> 00:26:14,040 Perché vuoi tenerti la possibilità di ricominciare? 292 00:26:14,120 --> 00:26:17,760 - No, è che non c'è nessun noi, è la verità. - Ah. 293 00:26:17,840 --> 00:26:22,800 -Puoi essere meno prefrontale quando la dici? -Non essere gelosa di lei. 294 00:26:22,880 --> 00:26:27,880 Non sono gelosa di Agnese, è che visto com'è andata tra voi 295 00:26:27,960 --> 00:26:32,760 mi sento un ripiego per te. - Non ho bisogno di un ripiego. 296 00:26:35,480 --> 00:26:37,560 Quindi, se io ora... 297 00:26:38,640 --> 00:26:43,120 ti baciassi qua davanti a tutti, tu che cosa faresti? 298 00:26:44,560 --> 00:26:47,640 E poi sarei io il prefrontale, eh? 299 00:26:48,920 --> 00:26:51,920 - Secondo me, sei ubriaca. - Può essere. 300 00:26:52,000 --> 00:26:57,240 Non lo avrei mai fatto, non è il mio genere. Almeno non così in fretta. 301 00:26:57,320 --> 00:27:01,960 La prima volta ci ho messo dieci anni, non vorremo correre? 302 00:27:02,040 --> 00:27:06,440 - Il mondo del giornalismo è così, sono tutte iene. - Gran bel mondo! 303 00:27:13,440 --> 00:27:15,920 Posso vederla? 304 00:27:27,320 --> 00:27:32,240 -Ora basta, sennò devo farti pagare. -Perché ti vergogni? E' pazzesca. 305 00:27:32,320 --> 00:27:35,760 Potevi diventare uno di quei testimonial sportivi. 306 00:27:35,840 --> 00:27:38,560 - Diventavi famoso. - Ci ho pensato. 307 00:27:38,640 --> 00:27:42,120 Poi mi sono guardato, ho visto il fisico e ho detto... 308 00:27:42,200 --> 00:27:45,440 - "All-in in Medicina." - E' la scelta migliore. 309 00:27:45,520 --> 00:27:50,920 - Non è per niente carino da dire. - Non hai più fatto le immersioni? 310 00:27:52,880 --> 00:27:57,560 - Scusa, non dovevo. - No, non hai detto nulla di sbagliato. 311 00:27:57,640 --> 00:28:01,160 - Avrei anche potuto farle. - Ti ci porterò io, allora. 312 00:28:01,240 --> 00:28:05,640 Non devi più rinunciare a una cosa che ti faceva stare bene. 313 00:28:06,720 --> 00:28:09,120 Io devo farti una domanda. 314 00:28:10,960 --> 00:28:13,800 Perché in questi anni non mi hai cercato? 315 00:28:15,800 --> 00:28:18,000 Io ho scelto di non cercarti. 316 00:28:21,160 --> 00:28:23,160 Io non lo so. 317 00:28:24,200 --> 00:28:29,800 - Era difficile, non sapevo che tipo fossi diventato. - Potevi scoprirlo. 318 00:28:29,880 --> 00:28:31,880 E' vero. 319 00:28:32,880 --> 00:28:36,080 Avrei fatto bene, perché sei diventato un fico. 320 00:28:38,120 --> 00:28:40,360 In tutti i sensi. 321 00:28:48,680 --> 00:28:51,760 Scusa, ho esagerato. Scusami. 322 00:28:52,760 --> 00:28:55,160 Mi dispiace. 323 00:29:30,640 --> 00:29:33,120 Canticchia 324 00:29:35,960 --> 00:29:37,960 Allora... 325 00:29:39,240 --> 00:29:42,200 Ma che giornata oggi... 326 00:29:45,320 --> 00:29:49,880 - Mamma mia. - Teresa, dovrei parlarti. - Ah, Lazzarini. 327 00:29:49,960 --> 00:29:53,280 Mi mandi la scheda telematica del 18 al Maggiore? 328 00:29:53,360 --> 00:29:55,800 - Oggi sto piena. - Sì. - Grazie. 329 00:30:16,520 --> 00:30:19,480 Ma che... Che cosa avete fatto? 330 00:30:19,560 --> 00:30:24,000 -Lo avete ricoverato scavalcando la lista d'attesa? -Volevo dirtelo. 331 00:30:24,080 --> 00:30:29,000 E' in medicheria. Kidane vuole fare degli esami. 332 00:30:29,080 --> 00:30:34,000 Appena arrivano i risultati, lo mando a casa, tanto non ha nulla. 333 00:30:43,040 --> 00:30:46,000 - Hai i risultati? - Siamo al punto di partenza. 334 00:30:46,080 --> 00:30:49,760 Non è un linfoma e non è un'emolisi autoimmune come le altre. 335 00:30:49,840 --> 00:30:52,720 Ci sono troppi anticorpi diversi coinvolti. 336 00:30:52,800 --> 00:30:56,800 L'emoglobina è scesa a 7,9. Dovremo farle una trasfusione. 337 00:30:56,880 --> 00:31:00,560 No, con gli anticorpi che ha in circolo è rischioso. 338 00:31:00,640 --> 00:31:04,920 Dobbiamo individuare l'origine dell'emolisi, siamo fermi lì. 339 00:31:06,280 --> 00:31:08,840 Dobbiamo tirare fuori un'idea. 340 00:31:08,920 --> 00:31:13,320 Io qua dentro un'idea non la trovo. Servono altri elementi. 341 00:31:13,400 --> 00:31:17,400 Dove li trovi, se non nei referti? Nei racconti delle vacanze? 342 00:31:17,480 --> 00:31:19,480 E' un'idea. 343 00:31:33,880 --> 00:31:39,480 Se queste non fossero collegate? Le agglutinine fredde e gli anti-Rh. 344 00:31:39,560 --> 00:31:42,320 Dov'è il foglio anamnestico? 345 00:31:47,000 --> 00:31:51,880 "Nessuna malattia recente." Sicuri che abbia risposto con attenzione? 346 00:31:51,960 --> 00:31:55,120 - Se avesse avuto un'infezione... - Vado io. 347 00:31:59,760 --> 00:32:03,040 Io ho... Cioè, devo... 348 00:32:05,520 --> 00:32:08,440 Alba, tutto okay? 349 00:32:08,520 --> 00:32:11,240 - Sì. - E' successo qualcosa? 350 00:32:12,800 --> 00:32:15,040 Ehm... Ieri sera... 351 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 "Ieri sera"? 352 00:32:19,080 --> 00:32:22,560 Niente, ero stanca e ho fatto fatica a dormire. 353 00:32:25,240 --> 00:32:29,240 Salve, ieri ci ha detto che non ha avuto malattie recenti. 354 00:32:29,320 --> 00:32:32,040 Da quando sono incinta, sto bene. 355 00:32:32,120 --> 00:32:35,480 Ripensi anche a qualcosa che non ritiene rilevante. 356 00:32:35,560 --> 00:32:41,000 - Della tosse? Un po' di febbre? - Avevi la tosse prima di partire. 357 00:32:41,080 --> 00:32:45,560 Il medico ti ha dato lo sciroppo alle erbe. Non volevi medicinali. 358 00:32:45,640 --> 00:32:50,160 Ah, sì. Vabbè, ma non è una malattia quattro colpi di tosse. 359 00:32:53,080 --> 00:32:57,280 Storie di famiglia. Viaggi in zone a rischio di malattie tropicali 360 00:32:57,360 --> 00:33:03,080 malattie ricorrenti, un abuso di farmaci... - Lo chieda a Serena. 361 00:33:03,160 --> 00:33:06,280 - La paziente è lei. - Lei è sempre in pubblicità. 362 00:33:06,360 --> 00:33:09,040 Sintomi di un'anemia mai diagnosticata. 363 00:33:09,120 --> 00:33:12,720 Tu sei un medico, magari ti viene in mente qualcosa. 364 00:33:12,800 --> 00:33:16,720 - Non so... Una gravidanza segreta? - Che cosa? 365 00:33:16,800 --> 00:33:22,320 Un figlio con un gruppo sanguigno Rh positivo spiegherebbe gli anti-Rh 366 00:33:22,400 --> 00:33:24,400 se non ha fatto la profilassi. 367 00:33:24,480 --> 00:33:28,120 - Serena ha gruppo sanguigno Rh negativo? - Non lo sai? 368 00:33:31,040 --> 00:33:34,080 Se sai qualcosa che possa aiutare, devi dirlo. 369 00:33:34,160 --> 00:33:36,560 Non puoi avercela tanto con lei. 370 00:33:36,640 --> 00:33:40,360 E' una cosa che non riguarda te e nessun altro qui dentro. 371 00:33:40,440 --> 00:33:44,360 Se non tua sorella e suo figlio che rischia di morire. 372 00:33:59,080 --> 00:34:01,240 C'è qualcosa che non va? 373 00:34:02,400 --> 00:34:05,320 Probabile sindrome da intestino irritabile. 374 00:34:05,400 --> 00:34:09,040 Le do un antispastico, poi faremo altri controlli. 375 00:34:09,120 --> 00:34:11,840 - Tenga, è per ripulirsi. - Grazie. 376 00:34:17,680 --> 00:34:21,280 Con l'ecografia non si vede nulla, non escludo un tumore. 377 00:34:21,360 --> 00:34:25,040 - Intanto procederei con una endoscopia. - D'accordo. 378 00:34:39,360 --> 00:34:41,920 Ciao, come va? Si sa qualcosa? 379 00:34:42,000 --> 00:34:46,600 Ehm... Non ho seguito. Lazzarini gli farà sapere qualcosa. 380 00:34:46,680 --> 00:34:49,760 Vado, gli ho preso un po' di spesa. 381 00:34:49,840 --> 00:34:53,080 - Professor Fanti, buongiorno. - Buongiorno. 382 00:34:54,480 --> 00:34:56,680 E' Francesca, mia figlia. 383 00:34:57,920 --> 00:35:00,680 Quella è Francesca? 384 00:35:00,760 --> 00:35:03,880 L'ultima volta che l'ho vista aveva l'età di Mattia. 385 00:35:05,760 --> 00:35:10,120 - Che ci fa in medicheria? - C'è il mio ex marito. Vuoi salutarlo? 386 00:35:10,200 --> 00:35:12,840 Lui non è cambiato, è il solito guaio. 387 00:35:12,920 --> 00:35:15,880 E' venuto qui con un disturbo da niente 388 00:35:15,960 --> 00:35:21,160 ma ho sentito Lazzarini che sospetta un tumore. - E ti sei impietosita. 389 00:35:21,240 --> 00:35:23,160 Sono quasi più incazzata. 390 00:35:23,240 --> 00:35:26,760 Non accetto che abbia ragione lui, ti rendi conto? 391 00:35:27,760 --> 00:35:29,720 Sono una stronza, eh? 392 00:35:29,800 --> 00:35:33,880 No, tuo marito ti ha sempre fatto salire il sangue alla testa. 393 00:35:33,960 --> 00:35:37,400 Ma non c'entra con il fatto che forse ha un tumore. 394 00:35:37,480 --> 00:35:40,320 Prova a tenere le due cose separate. 395 00:35:43,040 --> 00:35:47,480 Capita sempre, i pazienti omettono cose che non ritengono rilevanti 396 00:35:47,560 --> 00:35:51,960 ma è una buona notizia, cambia tutto. - Che cosa mi sono perso? 397 00:35:53,320 --> 00:35:55,560 L'emolisi non si deve agli anti-Rh 398 00:35:55,640 --> 00:35:58,640 ma alle agglutinine causate dalla polmonite. 399 00:35:58,720 --> 00:36:02,960 - Serena aveva la tosse. - Quel tipo di anticorpi non passa la placenta. 400 00:36:03,040 --> 00:36:06,600 - Il feto è al sicuro. - Non è detto che lo sia dagli anti-Rh 401 00:36:06,680 --> 00:36:10,000 che non si spiegano. - Sono a basso titolo. 402 00:36:10,080 --> 00:36:14,480 Serena può partire e farsi curare dai suoi medici. La dimettiamo. 403 00:36:18,720 --> 00:36:23,600 Scusa se prima sono stata brusca, devo abituarmi ai tuoi metodi. 404 00:36:31,280 --> 00:36:35,040 Eccomi, ho solo dieci minuti. Se mi accompagni, parliamo. 405 00:37:10,360 --> 00:37:13,560 Professore, le pillole che dovevo analizzare... 406 00:37:13,640 --> 00:37:16,240 Forse è meglio se ci dà un'occhiata. 407 00:37:17,240 --> 00:37:19,480 D'accordo. 408 00:37:19,560 --> 00:37:23,360 Infermiera, portale a Sardoni, subito. 409 00:37:36,960 --> 00:37:40,000 Oh, Teresa. Se ti serve la stanza, esco. 410 00:37:40,080 --> 00:37:44,960 No, no, no, tranquillo. Volevo sapere come stavi. 411 00:37:46,880 --> 00:37:48,880 Sono contento. 412 00:37:49,920 --> 00:37:54,680 Non ti volevo dare tanto disturbo. Il tempo di capire che cos'ho. 413 00:37:54,760 --> 00:37:58,080 Mi conosci, lo sai che ho un brutto carattere. 414 00:37:58,160 --> 00:38:01,480 - Con la vecchiaia non migliora. - Sei migliorata. 415 00:38:01,560 --> 00:38:06,400 In una giornata così, sei passata solo per vedere come stavo. 416 00:38:11,480 --> 00:38:14,400 Con la vecchiaia io sono diventato più saggio. 417 00:38:14,480 --> 00:38:19,720 E' un po' tardi, ma sicuramente oggi non mi comporterei più così. 418 00:38:19,800 --> 00:38:22,440 Sarei più attento alle ragazze. 419 00:38:22,520 --> 00:38:24,520 A te. 420 00:38:27,320 --> 00:38:30,560 Mi sa che la vecchiaia ti fa anche straparlare. 421 00:38:31,560 --> 00:38:33,560 Sì, può darsi. 422 00:38:34,560 --> 00:38:39,200 O la vicinanza con Francesca mi ha fatto tornare la nostalgia. 423 00:38:39,280 --> 00:38:42,280 Mi dispiace di aver sprecato tutto. 424 00:38:43,760 --> 00:38:46,080 Sono un uomo maturo, più saggio. 425 00:38:57,200 --> 00:38:59,720 "Più saggio "? 426 00:39:01,360 --> 00:39:04,160 Sì. 427 00:39:05,520 --> 00:39:07,520 "Più saggio..." 428 00:39:10,600 --> 00:39:15,920 -Vorrei sapere di che cosa si parla. -E' il caso di aspettare tua madre. 429 00:39:16,000 --> 00:39:20,400 Smettila di torturare Kidane, te lo dico io che cos'ha tuo padre. 430 00:39:20,480 --> 00:39:23,200 Non ha un tumore, beve latte d'avena. 431 00:39:23,280 --> 00:39:26,440 Sì, il cappuccino di soia non gli piaceva. 432 00:39:26,520 --> 00:39:30,760 - Da un po' si è abituato all'avena. - L'avena contiene glutine. 433 00:39:30,840 --> 00:39:35,040 Tuo padre non ha niente di nuovo, è un sintomo vecchio che è tornato. 434 00:39:35,120 --> 00:39:38,000 - Avverto Lazzarini. - Grazie. 435 00:39:38,080 --> 00:39:40,640 Mi dispiace, io non lo sapevo. 436 00:39:48,640 --> 00:39:53,880 Vieni qua. Amore mio, tuo padre ha un'intolleranza al glutine da anni. 437 00:39:53,960 --> 00:39:56,800 Dovrebbe sapere che cosa può bere. 438 00:39:56,880 --> 00:40:01,560 Lui non sa che cosa sia l'avena, a parte mangime per i cavalli. 439 00:40:03,000 --> 00:40:05,120 Sei bella quando ridi. 440 00:40:07,920 --> 00:40:10,320 Non devi occuparti di queste cose. 441 00:40:10,400 --> 00:40:15,240 Non devi essere tu a parlare con i medici o a fare la spesa. 442 00:40:15,320 --> 00:40:18,040 Lui ha sempre bisogno di accudimento. 443 00:40:18,120 --> 00:40:22,120 Ora lo cerca da te, perché io mi sono tirata fuori. 444 00:40:22,200 --> 00:40:25,480 Tu non devi fare lo stesso errore che ho fatto io. 445 00:40:25,560 --> 00:40:28,720 Tuo padre sarà sempre tuo padre. 446 00:40:30,000 --> 00:40:32,640 Ma tu devi fare la tua vita 447 00:40:33,720 --> 00:40:36,400 perché è una, mmm? 448 00:40:38,240 --> 00:40:42,560 Dài, la cosa buona è che sappiamo che non ha niente di grave. 449 00:40:42,640 --> 00:40:46,760 Noi gli vogliamo bene lo stesso. Basta che se ne stia a casa sua. 450 00:40:46,840 --> 00:40:49,200 Mamma. 451 00:40:50,280 --> 00:40:52,560 Dài, andiamo. 452 00:40:52,640 --> 00:40:56,120 E' inutile piangere sul latte versato... di avena. 453 00:40:59,200 --> 00:41:01,880 Mariani ha bevuto l'avena. 454 00:41:01,960 --> 00:41:05,240 Questo spiega il ferro, i disturbi e la dermatite. 455 00:41:05,320 --> 00:41:10,400 - Incredibile, aveva ragione Teresa. - Già. Vado a disdire gli esami. 456 00:41:14,160 --> 00:41:16,360 Vibrazione di cellulare 457 00:41:27,560 --> 00:41:31,680 - Per quanto continuerai a non rispondermi? - Chiara, vieni. 458 00:41:37,640 --> 00:41:42,080 Sì, sono gelosa di Agnese. Dimmi di che cosa parli sempre con lei. 459 00:41:42,160 --> 00:41:45,320 Non mi dire che è per il Satonal, non ci credo. 460 00:41:47,880 --> 00:41:51,960 - Che cos'è? - I documenti sulla sperimentazione del Satonal. 461 00:41:52,040 --> 00:41:56,040 Dovevo parlare con lei, perché mi serviva la sua autorizzazione 462 00:41:56,120 --> 00:41:58,480 per portarmi questa roba a casa. 463 00:42:02,400 --> 00:42:06,080 Posso metterla in macchina da te? Così stasera me la porti. 464 00:42:06,160 --> 00:42:09,920 Pensavo a una cena a casa mia, senza impegno. 465 00:42:11,240 --> 00:42:13,640 Sì. 466 00:42:15,160 --> 00:42:19,200 Mi dispiace, non volevo ricattarti, ma non sapevo come fare. 467 00:42:19,280 --> 00:42:22,560 - Solo tu puoi aiutarmi. - Basta. - Ti ripago. 468 00:42:22,640 --> 00:42:26,560 Faccio ciò che vuoi, ti porto altre di queste. Le vuoi? 469 00:42:26,640 --> 00:42:30,840 Leva questa roba. Io ho smesso e devi smettere anche tu, basta. 470 00:42:34,640 --> 00:42:37,320 Quindi è tua questa roba? 471 00:42:40,640 --> 00:42:44,640 - E' mia. - Anche quella che la caposala ha trovato nel cestino? 472 00:42:46,120 --> 00:42:48,920 Io ti ho visto buttare qualcosa nel cestino 473 00:42:49,000 --> 00:42:52,680 in un giorno che, guarda caso, mi sembravi fuori fase. 474 00:42:52,760 --> 00:42:57,160 Te lo chiedo una volta sola. Sei sotto effetto di stupefacenti? 475 00:42:59,000 --> 00:43:01,560 - Che cosa? - No. 476 00:43:01,640 --> 00:43:05,600 Se ora facessi un tossicologico, non uscirebbe niente? 477 00:43:10,280 --> 00:43:14,280 Ti aspetto nel mio ufficio. Arrivederci. 478 00:43:17,520 --> 00:43:19,600 - Sei nei guai? - Vattene. 479 00:43:19,680 --> 00:43:22,200 - Mi dispiace. - Chiara, vattene. 480 00:43:22,280 --> 00:43:26,800 Sei da due giorni nella mia vita e rischi di rovinarmela per sempre. 481 00:43:26,880 --> 00:43:29,480 Chiara, vattene. 482 00:44:17,640 --> 00:44:21,520 Questa è la dimissione. Evitando il freddo e con il cortisone 483 00:44:21,600 --> 00:44:25,760 l'emolisi migliorerà. Approfondisca le ragioni degli anti-Rh. 484 00:44:25,840 --> 00:44:29,280 - Prima lo fa, meglio è. - Una volta a casa, ci penso io. 485 00:44:30,920 --> 00:44:34,480 - Ehi, volevo venire... - Non deve uscire. 486 00:44:37,400 --> 00:44:41,720 Ha avuto una bambina che aveva gruppo sanguigno Rh positivo. 487 00:44:43,200 --> 00:44:46,840 E' da lì che arrivano gli anticorpi anti-Rh. 488 00:44:46,920 --> 00:44:50,080 Che cosa sta dicendo? Che cosa vuol dire? 489 00:44:50,160 --> 00:44:53,800 Ha detto di non aver avuto gravidanze precedenti. 490 00:44:53,880 --> 00:44:58,520 Quegli anticorpi sono a basso titolo ma se derivano da una gravidanza 491 00:44:58,600 --> 00:45:02,880 nella seconda saliranno dopo il quarto mese, quindi ora. 492 00:45:02,960 --> 00:45:05,640 La vita di suo figlio è a rischio. 493 00:45:05,720 --> 00:45:09,840 Perché non ce l'ha detto quando glielo abbiamo chiesto? 494 00:45:09,920 --> 00:45:13,800 Faccio fare un'ecografia del feto, possiamo proteggerlo. 495 00:45:20,360 --> 00:45:22,600 Da quando lo sai? 496 00:45:23,640 --> 00:45:27,080 Chi è questa bambina? Dov'è ora? E' viva o morta? 497 00:45:29,200 --> 00:45:31,360 Decisamente non è morta. 498 00:45:34,960 --> 00:45:39,200 Che cosa sono questi misteri con i dottori e con tuo marito? 499 00:45:39,280 --> 00:45:41,600 Mi vuoi dire qualcosa? 500 00:45:47,720 --> 00:45:51,560 - Ehi. - Ehi. - Penso che tu debba andare da Elisa. 501 00:45:51,640 --> 00:45:55,680 -Immagino che tu sappia dove trovarla. -Che cos'è successo? 502 00:45:55,760 --> 00:46:01,000 Credo che abbia bisogno di parlare con un amico. Vieni. 503 00:46:02,960 --> 00:46:04,880 Da quanto tempo, Lorenzo? 504 00:46:04,960 --> 00:46:10,440 E' stato un momento ed è già finito. Non succederà mai più, te lo giuro. 505 00:46:10,520 --> 00:46:14,640 Che consuetudine hai con gli stupefacenti? Posso fidarmi di te? 506 00:46:14,720 --> 00:46:16,960 In teoria, ti dovrei denunciare. 507 00:46:17,040 --> 00:46:20,280 Sono quindici anni che non tocco niente, niente. 508 00:46:20,360 --> 00:46:24,840 E' stata la prima e unica ricaduta della mia vita, mi devi credere. 509 00:46:24,920 --> 00:46:29,280 Marco, ti prego, dammi una seconda possibilità. 510 00:46:33,760 --> 00:46:36,800 - Voglio le analisi, ogni due giorni. - Sì. 511 00:46:37,800 --> 00:46:40,200 Se sgarri, sei fuori. 512 00:46:41,800 --> 00:46:44,760 Adesso puoi andare. 513 00:47:14,880 --> 00:47:17,040 Lasciami in pace, Gabriel. 514 00:47:22,400 --> 00:47:26,840 - Perché non me l'hai detto? - Non dovevo saperlo nemmeno io. 515 00:47:38,960 --> 00:47:42,560 Quando mia madre si è ammalata di demenza senile 516 00:47:42,640 --> 00:47:45,640 ha iniziato a raccontarmi delle cose. 517 00:47:45,720 --> 00:47:51,120 Mi parlava come se io sapessi che lei non era mia madre, ma mia nonna. 518 00:48:06,080 --> 00:48:10,120 L'anno prima che io nascessi, i miei si sono trasferiti a Milano 519 00:48:10,200 --> 00:48:13,000 dopo essere stati a Caserta e... 520 00:48:13,080 --> 00:48:16,800 Sapevo che era per il lavoro di mio padre, invece... 521 00:48:16,880 --> 00:48:19,440 era perché Serena era incinta. 522 00:48:19,520 --> 00:48:23,200 Tutti dovevano credere che io fossi la sorellina tardiva. 523 00:48:23,280 --> 00:48:27,840 Almeno adesso potrete parlarne per davvero, per la prima volta. 524 00:48:29,240 --> 00:48:31,920 L'ho fatto per il bene del bambino. 525 00:48:32,000 --> 00:48:35,640 Che cosa devo dire a una madre che non mi ha mai voluta? 526 00:48:44,040 --> 00:48:47,240 Tu lo sai che non lo devi fare per lei? 527 00:48:48,360 --> 00:48:50,680 Lo devi fare per te. 528 00:48:50,760 --> 00:48:54,760 Puoi prenderti la libertà di amarla, se vuoi. 529 00:49:21,480 --> 00:49:23,480 Dov'è Ivan? 530 00:49:24,480 --> 00:49:26,880 E' sconvolto, ma ora gli passa. 531 00:49:36,200 --> 00:49:38,320 Grazie. 532 00:49:42,040 --> 00:49:46,440 Gli hai salvato la vita, non immagini che cosa significhi per me. 533 00:49:47,440 --> 00:49:51,400 Non lo immagino, visto che per te non ho mai contato nulla. 534 00:49:52,920 --> 00:49:56,880 - Come l'hai saputo? - Me l'ha detto mamma. 535 00:49:56,960 --> 00:49:59,240 Sapevo che te lo avrebbe detto. 536 00:49:59,320 --> 00:50:02,920 Tu mi hai abbandonato e mi hai mentito tutta la vita. 537 00:50:03,000 --> 00:50:07,040 Avevo 14 anni. Io non volevo un figlio a 14 anni. 538 00:50:07,120 --> 00:50:12,200 Mi ha detto che ti avrebbe cresciuta e mi ha fatto giurare di non dirlo. 539 00:50:12,280 --> 00:50:15,720 - Tu che avresti fatto? - Io non avrei fatto un figlio. 540 00:50:15,800 --> 00:50:20,320 - Tu non sbagli mai. - Avrei fatto una delle due cose, abortire o no. 541 00:50:20,400 --> 00:50:25,080 Ho fatto la cosa migliore per tutti. A 14 anni che madre sarei stata? 542 00:50:25,160 --> 00:50:29,520 Guardati, sei una donna cazzuta, sei un bravo medico. 543 00:50:29,600 --> 00:50:32,120 Sei intelligente, sei bella. 544 00:50:33,120 --> 00:50:36,640 Devi solo imparare a sorridere un po' di più. 545 00:50:36,720 --> 00:50:41,080 Se fossi stata tua madre, ti avrei insegnato a sorridere. 546 00:50:42,280 --> 00:50:45,800 Ma che cazzo dici? Tu sei mia madre. 547 00:50:45,880 --> 00:50:49,080 Mi hai tenuta lì dentro per nove mesi. 548 00:50:49,160 --> 00:50:51,880 I figli sono di chi li cresce. 549 00:50:51,960 --> 00:50:55,560 Ora vorrei che la smettessi di essere così incazzata 550 00:50:56,720 --> 00:51:00,920 e che fossi un po' felice per questo bambino che sta nascendo. 551 00:51:02,520 --> 00:51:07,200 Ha rischiato di non nascere per le stronzate che ti racconti. 552 00:51:22,720 --> 00:51:25,920 Che stupido! Avevo detto che la iena era Elisa. 553 00:51:26,000 --> 00:51:28,800 - Non potevi saperlo. - Non è questo. 554 00:51:28,880 --> 00:51:32,960 Io so benissimo che tutti hanno delle ferite. 555 00:51:33,040 --> 00:51:36,000 Eppure sono stato superficiale. 556 00:51:40,560 --> 00:51:42,720 Può capitare a tutti. 557 00:51:42,800 --> 00:51:46,640 L'importante è capirlo e poi non farlo più. 558 00:51:51,240 --> 00:51:53,320 Clacson 559 00:51:58,840 --> 00:52:01,760 Ci vediamo domani. 560 00:52:08,320 --> 00:52:10,560 Campanello 561 00:52:13,040 --> 00:52:16,120 - Ehi. - Ciao. - Posso? - No, faccio io. 562 00:52:16,200 --> 00:52:20,760 Gli altri sono in macchina. Davvero vuoi studiare tutta questa roba? 563 00:52:20,840 --> 00:52:23,320 - Puoi aiutarmi. - Non ci penso neanche. 564 00:52:23,400 --> 00:52:28,320 - Serata senza impegno, in tutti i sensi. - Okay. 565 00:52:34,560 --> 00:52:37,800 - Ah, mi abbassi il fuoco, per favore? - Certo. 566 00:52:47,080 --> 00:52:50,280 Gamberi. 567 00:52:54,080 --> 00:52:58,280 Beh, è una tua specialità, me l'hai già fatta due volte. 568 00:52:58,360 --> 00:53:02,120 E' un buon segno. Magari finisce che facciamo l'amore. 569 00:53:02,200 --> 00:53:06,480 - Eh? - No, tranquillo, non prima di tre anni. 570 00:53:14,640 --> 00:53:17,720 - Ti ho fatto i gamberi anche l'altra volta? - Sì. 571 00:53:17,800 --> 00:53:19,840 Serve una variante. 572 00:53:19,920 --> 00:53:24,200 - Riso e piccantissimi? - Mmm. - Ti piace il piccante? - Lo adoro. 573 00:53:28,200 --> 00:53:30,120 Che storia... 574 00:53:30,200 --> 00:53:35,160 Scoprire che tua sorella in realtà è tua madre ed è Serena Ruffo. 575 00:53:35,240 --> 00:53:37,720 Ci veniva un pezzo pazzesco. 576 00:53:37,800 --> 00:53:42,320 - Noi abbiamo un patto, sì? - Sì, lo so, tranquillo. 577 00:53:42,400 --> 00:53:47,240 Nessuno dei miei colleghi lo rispetterebbe, non dirlo a nessuno. 578 00:53:47,320 --> 00:53:50,600 Sennò, a quel punto, avrei potuto scriverlo io. 579 00:53:54,440 --> 00:53:58,040 Sai perché non ho mai detto a nessuno della gamba? 580 00:53:58,120 --> 00:54:03,000 - Perché è una ferita ancora aperta. - Non parlavamo della tua collega? 581 00:54:05,640 --> 00:54:08,000 Tu neanche mi ascolti. 582 00:54:10,600 --> 00:54:14,840 - Scusa, ho sbagliato. - Non capisco. 583 00:54:16,560 --> 00:54:19,360 Io ero legato a un'idea di te 584 00:54:19,440 --> 00:54:23,880 senza capire che la ferita sei tu e il modo in cui te ne sei andata. 585 00:54:23,960 --> 00:54:28,920 "Il modo"? Non era facile a 18 anni capire come affrontare tutto. 586 00:54:29,000 --> 00:54:33,480 In quel momento ho pensato tante cose, tranne che fosse semplice. 587 00:54:33,560 --> 00:54:37,800 Ma eravamo adulti e intimi abbastanza da affrontarlo insieme. 588 00:54:37,880 --> 00:54:41,560 Ora lo siamo, è come se ci fossimo appena conosciuti. 589 00:54:41,640 --> 00:54:43,800 La gente fa così. 590 00:54:43,880 --> 00:54:47,520 Si conosce, si frequenta e poi capisce se è innamorato o no. 591 00:54:47,600 --> 00:54:50,480 Se io ti avessi conosciuta adesso 592 00:54:52,120 --> 00:54:54,320 non ti avrei frequentato. 593 00:54:55,440 --> 00:54:57,520 Grazie per il passaggio. 594 00:55:28,640 --> 00:55:30,760 - Ehi. - Ehi. 595 00:55:32,480 --> 00:55:37,880 - Aveva ragione Fanti, ti ha fatto bene parlarne. - Aveva ragione. 596 00:55:37,960 --> 00:55:43,240 Come avevi ragione tu, quando hai detto che bisogna concedersi 597 00:55:43,320 --> 00:55:45,640 la libertà di amare o di odiare. 598 00:55:47,160 --> 00:55:51,560 - Lo fai per te, non per l'altro. - Giusto. Vi siete riconciliate? 599 00:55:51,640 --> 00:55:56,640 No, credo che non la vedrò più, ma almeno sono libera di odiarla. 600 00:55:56,720 --> 00:56:01,720 - Non è quello che immaginavo, ma... - Fammi finire, sennò è un casino. 601 00:56:04,040 --> 00:56:07,520 Anche se sono quello che sono e non mi merito niente... 602 00:56:07,600 --> 00:56:10,040 Quali che siano le conseguenze 603 00:56:10,120 --> 00:56:13,400 perché so che siamo colleghi e si incasinerà tutto 604 00:56:13,480 --> 00:56:16,720 per non parlare del fatto che ti devi sposare... 605 00:56:19,160 --> 00:56:21,720 Ma mi sono innamorata di te. 606 00:56:23,760 --> 00:56:27,080 Per me non è stata solo un'avventura. 607 00:56:32,880 --> 00:56:36,120 Non devi dire per forza qualcosa, è una cosa mia. 608 00:56:37,120 --> 00:56:40,680 Ci faccio i conti da sola. 609 00:56:41,720 --> 00:56:44,360 Ti posso chiedere una birra? 610 00:57:17,040 --> 00:57:20,960 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 52532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.