All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.S01E12.L.Imprevisto-By @Netflixxe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:20,120 Campanella 2 00:00:20,200 --> 00:00:23,280 Altoparlante: E' in arrivo sul binario due 3 00:00:23,360 --> 00:00:26,560 il treno regionale 5611 delle 7,10. 4 00:00:26,640 --> 00:00:29,160 Allontanarsi dalla linea gialla. 5 00:00:32,560 --> 00:00:34,880 Dopo il treno prendiamo l'autobus. 6 00:00:34,960 --> 00:00:37,880 Possiamo stare anche tutto il pomeriggio. 7 00:00:37,960 --> 00:00:41,400 L'importante è che mi stai vicino e non mi lasci la mano. 8 00:00:41,480 --> 00:00:44,120 - Sei felice? - Felicissimo. 9 00:00:45,120 --> 00:00:47,600 Fischio del treno 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,320 Aspetti! Aspetti! 11 00:01:11,320 --> 00:01:13,920 Venga. 12 00:01:14,000 --> 00:01:16,520 Grazie. Grazie. 13 00:01:37,560 --> 00:01:42,360 - Cappuccino e brioche integrale al miele. - Grazie, Ivano. - Prego. 14 00:01:43,360 --> 00:01:45,760 Fai spesso colazione qui? 15 00:01:45,840 --> 00:01:50,240 Lo facevo con te. Tu prendevi sempre il succo di melograno. 16 00:01:51,520 --> 00:01:54,440 Faccio fatica a immaginarmelo. 17 00:01:54,520 --> 00:01:57,880 - Che cosa, che facevi colazione con me? - No! 18 00:01:58,880 --> 00:02:01,200 La spremuta di melograno. 19 00:02:03,080 --> 00:02:05,640 - Hai del latte? - [Tv] Una tragedia. 20 00:02:05,720 --> 00:02:07,840 Un treno deraglia 21 00:02:07,920 --> 00:02:11,680 lasciando decine di feriti intrappolati fra le lamiere. 22 00:02:11,760 --> 00:02:16,600 I soccorsi li stanno trasportando al Policlinico Ambrosiano di Milano. 23 00:02:16,680 --> 00:02:19,080 Erano 350 i passeggeri 24 00:02:19,160 --> 00:02:23,680 a bordo del treno regionale 5611 delle 7,10. 25 00:02:36,960 --> 00:02:39,720 Il reparto sarà come un Pronto Soccorso. 26 00:02:39,800 --> 00:02:42,640 Avremo bombole di ossigeno in ogni stanza. 27 00:02:42,720 --> 00:02:47,000 Aspettiamo il sangue. La medicheria sarà il punto di primo soccorso. 28 00:02:47,080 --> 00:02:50,400 Stanno per arrivare i feriti. Serve l'aiuto di tutti. 29 00:02:50,480 --> 00:02:53,840 Non lavoreremo come team, ma singolarmente 30 00:02:53,920 --> 00:02:55,840 ognuno su emergenze diverse. 31 00:02:55,920 --> 00:02:58,960 Professore, ma... anche noi del primo anno? 32 00:02:59,040 --> 00:03:01,160 Sei un medico? 33 00:03:02,360 --> 00:03:07,040 Sì. E' solo che mi chiedevo chi si prenderà cura dei ricoverati. 34 00:03:07,120 --> 00:03:09,120 Ci penseranno gli infermieri. 35 00:03:09,200 --> 00:03:12,760 Tu sei sulle emergenze. Se serve, chiedete pure aiuto. 36 00:03:12,840 --> 00:03:16,160 Di recente il reparto è stato messo sotto giudizio 37 00:03:16,240 --> 00:03:19,720 per errori del passato. Siamo sotto esame. 38 00:03:19,800 --> 00:03:25,000 Questa è l'occasione per dimostrare i risultati che possiamo ottenere. 39 00:03:25,080 --> 00:03:30,080 Non la sprechiamo. Gli infermieri si preparino ad accogliere i feriti. 40 00:03:30,160 --> 00:03:33,360 - Operativi, dài, veloci. - Che figura di merda. 41 00:03:33,440 --> 00:03:38,160 Quando la smetterai di preoccuparti di quello che la gente pensa di te? 42 00:03:39,160 --> 00:03:41,800 Possiamo prendere i casi insieme. 43 00:03:41,880 --> 00:03:45,640 Non hai sentito oggi il prof? Ognuno per sé. 44 00:03:48,720 --> 00:03:52,920 Scusate. Posso occuparmi anch'io dell'emergenza? 45 00:03:53,000 --> 00:03:57,320 - Senza psicofarmaci potresti andare in crisi. - Lo autorizzo io. 46 00:03:57,400 --> 00:04:00,560 Ci serve tutto l'aiuto possibile, no? 47 00:04:02,680 --> 00:04:04,680 Va bene. 48 00:04:05,800 --> 00:04:09,200 Buon lavoro, e niente distrazioni. 49 00:04:10,560 --> 00:04:14,520 - Per caso le hai detto di noi? - Non ha motivi per essere gelosa. 50 00:04:14,600 --> 00:04:17,600 Non ce li aveva allora, non ce li ha oggi. 51 00:04:18,640 --> 00:04:21,800 Segnale acustico 52 00:04:25,480 --> 00:04:28,320 Forza, ragazzi, dài! Forza! 53 00:04:29,360 --> 00:04:31,280 Sospetta emorragia interna. 54 00:04:31,360 --> 00:04:34,680 - Dài con le barelle. - Arresto cardiorespiratorio. 55 00:04:34,760 --> 00:04:37,600 Due pazienti in shock. Voce indistinta 56 00:04:37,680 --> 00:04:40,120 - Stanza 11. - Lesione midollare. 57 00:04:40,200 --> 00:04:44,040 - Forza, ragazzi, dài! - Portiamoli insieme agli altri. 58 00:04:44,120 --> 00:04:49,720 - In Terapia Intensiva. - Le sacche di sangue di là. - In medicheria. 59 00:04:52,200 --> 00:04:54,440 Le sacche da quella parte. 60 00:04:54,520 --> 00:04:57,280 Voci indistinte Visitiamolo subito. 61 00:04:57,360 --> 00:05:00,360 - Cosciente? - Fatta la Tac? - Parametri vitali? 62 00:05:00,440 --> 00:05:03,560 - Ah... - Tampona più forte che puoi. - Altre garze. 63 00:05:03,640 --> 00:05:05,760 Signora, si ricorda il suo nome? 64 00:05:05,840 --> 00:05:08,160 Andiamo con i parametri vitali. 65 00:05:08,240 --> 00:05:10,760 Voci indistinte 66 00:05:14,400 --> 00:05:16,720 Non è niente, riesco a muoverlo. 67 00:05:16,800 --> 00:05:19,280 - Altri dolori? - No. 68 00:05:19,360 --> 00:05:23,800 Ha mal di testa, però. Si tocca le tempie da quando è entrato. 69 00:05:23,880 --> 00:05:26,800 Quella è soltanto la mia emicrania. 70 00:05:26,880 --> 00:05:30,960 Ricorda se magari ha battuto la testa durante l'incidente? 71 00:05:31,040 --> 00:05:35,280 - Sono rimasto aggrappato al sedile. - Okay. 72 00:05:35,360 --> 00:05:40,480 - Mi guardi, per favore. Mi sa dire il suo nome? - Giovanni Canto. 73 00:05:40,560 --> 00:05:44,160 - Che giorno è oggi? - Giovedì. 74 00:05:44,240 --> 00:05:47,680 - Perché tutte queste domande? - Sono un tipo curioso. 75 00:05:49,080 --> 00:05:51,440 - Dottore, mi scusi. - Prego. 76 00:05:51,520 --> 00:05:54,200 - Sì, mettilo lì. - Aspetta. 77 00:06:02,680 --> 00:06:04,760 E' regolarmente registrata. 78 00:06:04,840 --> 00:06:09,560 Sono un imprenditore. Insomma, ce l'ho per sicurezza personale. 79 00:06:10,560 --> 00:06:13,520 Guardi, ho il porto d'armi. Scusi. 80 00:06:17,800 --> 00:06:20,000 Ho perso gli occhiali in treno. 81 00:06:35,480 --> 00:06:39,280 - Quante diottrie le mancano? - Tre e mezzo. 82 00:06:40,880 --> 00:06:44,920 - E' sicuro di non aver sbattuto la testa? - Le ho detto di no. 83 00:06:46,840 --> 00:06:48,920 - Ecco. - Va bene. 84 00:06:49,000 --> 00:06:52,440 E' meglio se rimane qualche ora in osservazione. 85 00:06:52,520 --> 00:06:54,520 Non posso rimanere qua. 86 00:06:55,520 --> 00:06:59,840 - Ho un appuntamento. - Dopo quello che è successo, lo può disdire. 87 00:06:59,920 --> 00:07:04,280 Questa la porto in guardiania. Potrà prenderla quando uscirà. 88 00:07:07,480 --> 00:07:11,080 Con quella sopprimi i pazienti per non farli soffrire? 89 00:07:11,160 --> 00:07:14,960 - No, gli specializzandi spiritosi. - Ah... 90 00:07:15,960 --> 00:07:18,880 Il tipo con la spalla fuori posto è a posto. 91 00:07:18,960 --> 00:07:21,640 - A chi tocca? - Alla ragazza lì. 92 00:07:21,720 --> 00:07:24,000 Mmm, una ragazza. 93 00:07:28,960 --> 00:07:31,480 Il cuore ti batte a mille. 94 00:07:31,560 --> 00:07:35,280 Lo so. Pensavo mi scoppiasse. 95 00:07:38,360 --> 00:07:40,600 Troppa felicità tutta insieme. 96 00:07:45,320 --> 00:07:47,320 Riccardo! 97 00:07:50,480 --> 00:07:53,120 Ciao! 98 00:07:53,200 --> 00:07:55,720 Quasi non ti riconoscevo. 99 00:07:55,800 --> 00:08:00,120 - Figurati io. - Sapevo che studiavi Medicina, ma non che fossi qui. 100 00:08:00,200 --> 00:08:04,080 Sì, sono uno specializzando del primo anno. 101 00:08:06,480 --> 00:08:10,160 Ma... tu eri in treno? 102 00:08:10,240 --> 00:08:14,440 - Sì, è stato orribile. - Ah. - Ma mi è andata bene. 103 00:08:14,520 --> 00:08:17,920 Quando sono caduta, mi sono solo distorta il polso. 104 00:08:18,000 --> 00:08:21,320 - Non riesco a muoverlo. - Fammi vedere. Reggi qua. 105 00:08:28,920 --> 00:08:33,320 Stai benissimo. Non si direbbe mai, dopo quello che ti è successo. 106 00:08:34,880 --> 00:08:37,040 Maria, qui non lo sa nessuno. 107 00:08:43,760 --> 00:08:46,960 - E tu di che cosa ti occupi? - Io? 108 00:08:47,040 --> 00:08:49,560 Consulente d'azienda, cose così. 109 00:08:49,640 --> 00:08:52,440 - Ahi, mi fai male. - Okay. 110 00:08:52,520 --> 00:08:56,440 Non credo che sia fratturato, al massimo è una contusione. 111 00:08:56,520 --> 00:08:59,080 Possiamo dimetterti subito. 112 00:08:59,160 --> 00:09:01,360 Non c'è magari un ortopedico? 113 00:09:02,440 --> 00:09:04,400 Okay, ti faccio fare una Rx. 114 00:09:04,480 --> 00:09:08,400 Se c'è qualcosa di più grave, poi chiamo io l'ortopedico. 115 00:09:08,480 --> 00:09:11,520 Renato! Portala a fare una Rx al polso. 116 00:09:11,600 --> 00:09:14,800 - Chiamo io Radiologia. - Sì, subito. Andiamo? 117 00:09:14,880 --> 00:09:17,120 - Poi ti ritrovo qui, vero? - Sì. 118 00:09:19,120 --> 00:09:21,400 Io non scappo. 119 00:09:23,640 --> 00:09:25,560 La conosci? 120 00:09:25,640 --> 00:09:29,160 Sì, è la figlia di un ex compagno di mia madre. 121 00:09:29,240 --> 00:09:31,400 Dottoressa Patrizi! 122 00:09:32,760 --> 00:09:35,880 Voi alla 19. E' stata investita da una fiammata. 123 00:09:35,960 --> 00:09:38,720 - E' priva di sensi. - Grazie. 124 00:09:39,800 --> 00:09:45,680 Larysa Volkov, 23 anni, professione fotomodella. Ci credo, guarda qui. 125 00:09:45,760 --> 00:09:50,760 Presenta ustioni di secondo e terzo grado sul viso e sulle braccia. 126 00:10:02,560 --> 00:10:07,200 - Idratazione, Paracetamolo per via endovenosa e garze grasse. - Sì. 127 00:10:13,680 --> 00:10:15,680 Qualcuno, presto! 128 00:10:17,080 --> 00:10:19,840 Donna, 35 anni, ferita al fianco. 129 00:10:19,920 --> 00:10:22,920 - Come si chiama? - Giorgia. 130 00:10:23,000 --> 00:10:26,920 Giorgia, adesso ci pensiamo noi. Portatela in medicheria. 131 00:10:27,000 --> 00:10:31,120 - Dottore, Francesco come sta? - Adesso verifichiamo. 132 00:10:32,280 --> 00:10:35,960 - Sarà il figlio. - Antonio! - Ecco il bambino. Dieci anni. 133 00:10:36,040 --> 00:10:40,600 Possibile trauma cranico. Lei l'ha protetto con il suo corpo. 134 00:10:43,520 --> 00:10:46,520 - In medicheria. Ci penso io. - No, io. - No... 135 00:10:46,600 --> 00:10:49,760 Non decidi tu di chi occuparti. 136 00:10:51,880 --> 00:10:53,880 Da questa parte. 137 00:11:03,160 --> 00:11:08,520 - Pressione? - 75 su 50. - Liquidi e subito una trasfusione. 138 00:11:08,600 --> 00:11:12,240 E' in shock emorragico. Ricordi il tuo gruppo sanguigno? 139 00:11:12,320 --> 00:11:14,680 B positivo. 140 00:11:14,760 --> 00:11:17,400 Adesso noi ti fermiamo l'emorragia 141 00:11:17,480 --> 00:11:20,400 ti porto in Chirurgia e tu torni come nuova. 142 00:11:20,480 --> 00:11:23,160 - Francesco? - Ci sono i miei colleghi. 143 00:11:23,240 --> 00:11:27,440 - Trauma cranico? - Così dice l'infermiere, ma niente ematomi. 144 00:11:34,040 --> 00:11:36,560 Qualcosa non va nel respiro. 145 00:11:48,520 --> 00:11:53,200 Ha le coste fratturate. Devono aver perforato il polmone. 146 00:11:53,280 --> 00:11:57,800 - Contatto Chirurgia? - No, bisogna fare un drenaggio toracico. - Sì. 147 00:11:59,520 --> 00:12:02,120 B positivo. 148 00:12:02,200 --> 00:12:04,800 Cominciamo. Anestesia. 149 00:12:21,560 --> 00:12:25,160 Adesso chiudi gli occhi e non pensare a tuo figlio. 150 00:12:25,240 --> 00:12:27,720 - Uno... - Quale figlio? 151 00:12:28,960 --> 00:12:32,680 Non ti preoccupare, Francesco se la caverà. Due, tre. 152 00:12:36,960 --> 00:12:40,760 - E' in fibrillazione ventricolare. - Defibrillatore! 153 00:12:48,760 --> 00:12:50,760 C'è troppo sangue. 154 00:12:52,640 --> 00:12:55,800 Scarica! 155 00:12:57,040 --> 00:12:59,720 Scarica! 156 00:13:04,160 --> 00:13:07,360 Scarica! 157 00:13:11,280 --> 00:13:13,880 Adrenalina, subito. 158 00:13:17,800 --> 00:13:20,200 Dài, Francesco, respira. 159 00:13:26,840 --> 00:13:29,040 Dài, dài, dài. 160 00:13:35,960 --> 00:13:38,720 - Chirurgia. - Sì. 161 00:13:44,520 --> 00:13:48,840 - Dottor Kidane. - Cinque, sei, sette, otto. 162 00:13:48,920 --> 00:13:51,160 Dottor Kidane! 163 00:14:11,400 --> 00:14:13,920 - Ah! - Scusi. 164 00:14:18,800 --> 00:14:22,760 Anna! Fai tu un attimo? Io ho un'altra cosa da controllare. 165 00:14:22,840 --> 00:14:25,440 - Dia a me. - Tieni. 166 00:14:39,440 --> 00:14:42,120 - Dottore? Scusi. - Sì, un attimo. 167 00:14:53,480 --> 00:14:55,640 - Dottore? - Arrivo, un attimo. 168 00:15:21,520 --> 00:15:23,880 - Dottore? - Sì? 169 00:15:25,600 --> 00:15:29,920 - Posso andare? - No, glielo dirò io quando può andare, d'accordo? 170 00:15:30,000 --> 00:15:32,480 D'accordo un cazzo! 171 00:15:32,560 --> 00:15:37,000 Io non posso stare qui tutto il giorno, ho un appuntamento. 172 00:15:37,080 --> 00:15:40,400 Va bene, ma ora si calmi. Non c'è bisogno di agitarsi. 173 00:15:40,480 --> 00:15:43,560 - Non mi assecondi, non sono pazzo. - Che succede? 174 00:15:43,640 --> 00:15:47,680 - Vuole essere dimesso, ma penso che dovrebbe restare qui. - Mmm. 175 00:15:47,760 --> 00:15:51,360 - Chi è? - Il primario. Controlliamo e la facciamo uscire. 176 00:15:51,440 --> 00:15:55,440 - Oh, qualcuno con cui si ragiona. - La cartella clinica. - Sì. 177 00:15:58,280 --> 00:16:01,400 Vi ho già detto che... 178 00:16:16,840 --> 00:16:19,200 - Caposala? - Venga. 179 00:16:20,920 --> 00:16:25,000 Dobbiamo farle una Tac addominale. Forse ha avuto un trauma 180 00:16:25,080 --> 00:16:28,000 che le ha causato un danno a un viscere. 181 00:16:28,080 --> 00:16:30,920 Dovrà rinviare il suo appuntamento. 182 00:16:32,160 --> 00:16:34,760 Quale appuntamento? 183 00:16:37,560 --> 00:16:42,120 E' lei che continua a ripetermi che ha un appuntamento importante. 184 00:16:43,120 --> 00:16:45,520 Ah, sì, quello. 185 00:16:47,320 --> 00:16:50,040 - L'ho già rimandato. - Bene. 186 00:16:50,120 --> 00:16:53,080 Ha bisogno di avvertire qualcuno? 187 00:16:53,160 --> 00:16:56,960 No, non ho nessuno da avvertire. 188 00:17:01,280 --> 00:17:04,000 Okay. Torno tra poco. 189 00:17:14,800 --> 00:17:19,280 - Ehi. - Tutto bene? - Chiedimelo dopo l'esame al paziente. 190 00:17:19,360 --> 00:17:23,480 - Forse è meglio se per oggi stacchi. - Sto aspettando una Tac. 191 00:17:23,560 --> 00:17:26,480 - Ci sono i feriti. - Ho tutto sotto controllo. 192 00:17:26,560 --> 00:17:30,120 Il problema l'hai creato tu con la gestione del paziente. 193 00:17:30,200 --> 00:17:35,520 - Io non gestisco pazienti, li curo. Ci provo, almeno. - Cura te stesso. 194 00:17:35,600 --> 00:17:40,040 Senza psicofarmaci, rischi di creare solo danni. E' per il tuo bene. 195 00:17:44,800 --> 00:17:47,200 Che voleva? 196 00:17:47,280 --> 00:17:49,640 Incoraggiarmi. 197 00:17:49,720 --> 00:17:53,360 Forse il vomito è stato causato da un trauma cranico. 198 00:17:53,440 --> 00:17:58,680 -Dice di non aver sbattuto la testa. -Può averlo scodato. -E' vero. 199 00:17:58,760 --> 00:18:02,120 Più che confuso, a me sembra agitato e poco sincero. 200 00:18:02,200 --> 00:18:05,880 - Mmm. - Voleva essere dimesso perché aveva un appuntamento 201 00:18:05,960 --> 00:18:09,440 ma quando gli ho detto di spostarlo, non se lo ricordava. 202 00:18:09,520 --> 00:18:12,760 Oggi pensa ai referti e non alle storie dei pazienti. 203 00:18:12,840 --> 00:18:16,680 - Non se il tuo paziente ha una pistola. - Ha il porto d'armi. 204 00:18:16,760 --> 00:18:20,280 Ha anche la fede e dice che non ha nessuno da avvertire. 205 00:18:20,360 --> 00:18:22,720 Magari è separato ma non la toglie. 206 00:18:22,800 --> 00:18:26,160 - Anche tu l'hai fatto per un anno. - Davvero? 207 00:18:29,360 --> 00:18:31,440 - Caffè? - Veloce. 208 00:18:31,520 --> 00:18:35,400 - Dottoressa? - Sì? - Mi serve un consulto per una paziente. 209 00:18:35,480 --> 00:18:37,840 - Chiedi a Elisa. - Elisa non può. 210 00:18:38,840 --> 00:18:40,880 - Prossimo giro. - Andiamo. 211 00:18:44,480 --> 00:18:47,760 Aspetti un attimo qui, le chiamo il dottore. 212 00:18:59,200 --> 00:19:01,920 Ciao. Sì, sono ancora qui. 213 00:19:02,000 --> 00:19:06,400 Ti mando subito mille battute da mettere on-line, con foto e video. 214 00:19:06,480 --> 00:19:09,360 C'è del materiale pazzesco. 215 00:19:12,600 --> 00:19:14,560 Va bene, farò del mio meglio. 216 00:19:14,640 --> 00:19:17,440 Ora devo chiudere. 217 00:19:20,960 --> 00:19:24,840 Hai una leggera contusione. Tempo mezz'ora e sei fuori. 218 00:19:24,920 --> 00:19:26,840 Dici? 219 00:19:26,920 --> 00:19:29,280 Sì, dico. Basterà una fasciatura. 220 00:19:29,360 --> 00:19:31,840 Ho iniziato a sentire delle fitte. 221 00:19:33,760 --> 00:19:36,000 Dove? 222 00:19:36,080 --> 00:19:38,480 Qui, alla pancia. 223 00:19:38,560 --> 00:19:41,280 Devo aver preso una botta. 224 00:19:41,360 --> 00:19:45,120 Tu hai già tanto da fare. Non preoccuparti, passerà. 225 00:19:45,200 --> 00:19:47,560 No, è meglio controllare. 226 00:19:47,640 --> 00:19:50,760 Recupero un ecografo e vediamo che non sia nulla. 227 00:19:52,880 --> 00:19:57,680 - Servono altri due defibrillatori. - Va bene, me li faccio mandare. 228 00:19:57,760 --> 00:20:00,000 - Professore? - Non posso! 229 00:20:00,080 --> 00:20:04,200 Un paziente ha bisogno di una visita e gli altri sono occupati. 230 00:20:04,280 --> 00:20:06,920 Va bene, dài. 231 00:20:07,000 --> 00:20:11,120 - Riesce a muovere le gambe? - No. 232 00:20:11,200 --> 00:20:15,440 - Ho bisogno di un cellulare. - No, lei ha bisogno di cure adesso. 233 00:20:17,000 --> 00:20:19,200 Mi dica se sente qualcosa. 234 00:20:21,320 --> 00:20:24,320 No. 235 00:20:24,400 --> 00:20:27,800 Anche un tablet va bene, basta che abbia Internet. 236 00:20:27,880 --> 00:20:31,920 Se ci dà il numero dei suoi familiari, li avvertiamo noi. 237 00:20:32,000 --> 00:20:34,920 Senta, forse non mi avete riconosciuto 238 00:20:35,000 --> 00:20:38,640 ma io ho un blog di viaggi da 300.000 contatti al mese. 239 00:20:38,720 --> 00:20:42,560 I miei follower sapevano dove ero. Rischiate un'invasione. 240 00:20:42,640 --> 00:20:45,440 Dobbiamo fare una Tac alla colonna. 241 00:20:49,040 --> 00:20:52,240 Lei rischia di avere delle lesioni molto serie. 242 00:20:54,680 --> 00:20:57,280 Potrei rimanere paralizzato? 243 00:20:57,360 --> 00:21:00,440 La Tac ci darà le informazioni che ci servono. 244 00:21:00,520 --> 00:21:02,640 Sì, ma secondo lei? 245 00:21:06,720 --> 00:21:09,000 Penso di no. Ho visto dei riflessi. 246 00:21:09,080 --> 00:21:12,880 Non ci sarebbero, se avesse subìto danni irreversibili. 247 00:21:16,120 --> 00:21:18,240 Stia tranquillo. 248 00:21:18,320 --> 00:21:20,320 Procediamo con la Tac. 249 00:21:39,280 --> 00:21:41,280 Che cosa mi è successo? 250 00:21:47,560 --> 00:21:50,280 Hai ustioni su viso e braccia. 251 00:21:53,000 --> 00:21:56,560 Toglimi le bende. Voglio vedermi. 252 00:21:56,640 --> 00:22:00,560 Non posso. Il rischio di infezione è troppo alto. 253 00:22:02,840 --> 00:22:05,360 Non è solo per quello, vero? 254 00:22:13,080 --> 00:22:16,080 Io nemmeno dovevo esserci su quel treno. 255 00:22:17,120 --> 00:22:21,240 Mi hanno chiesto di sostituire una collega per un servizio. 256 00:22:21,320 --> 00:22:23,560 Ti chiameranno ancora. 257 00:22:23,640 --> 00:22:26,840 Sei giovane e la tua pelle si rimargina in fretta. 258 00:22:26,920 --> 00:22:28,920 Sì, come no? 259 00:22:30,160 --> 00:22:32,280 La modella sfigurata. 260 00:22:33,720 --> 00:22:36,240 Dove è Stefano? 261 00:22:36,320 --> 00:22:39,800 E' il mio ragazzo. Viviamo insieme da un anno. 262 00:22:41,320 --> 00:22:44,840 - Vado a controllare. - Digli che sono viva 263 00:22:44,920 --> 00:22:48,200 ma non farlo entrare. Non voglio che mi veda così. 264 00:22:54,680 --> 00:22:57,760 Sono felice che ci sia tu. 265 00:22:57,840 --> 00:23:01,920 Spogliarmi davanti a un medico mi mette sempre in imbarazzo. 266 00:23:02,000 --> 00:23:04,240 Metti il braccio dietro la testa. 267 00:23:07,360 --> 00:23:09,640 Avrete molti feriti gravi, no? 268 00:23:09,720 --> 00:23:12,560 Sì, anche tanti senza speranza. 269 00:23:12,640 --> 00:23:16,080 - Ad esempio? - Non parlare. 270 00:23:22,720 --> 00:23:24,640 Okay. 271 00:23:24,720 --> 00:23:30,080 Nessuna lesione interna, nessuna emorragia, nessuna perforazione. 272 00:23:30,160 --> 00:23:33,520 - Mi fa male. - Sarà una contrattura muscolare. 273 00:23:33,600 --> 00:23:36,040 Tranquilla, ti dimettiamo subito. 274 00:23:37,120 --> 00:23:39,120 Okay. 275 00:23:40,400 --> 00:23:42,760 Ahi! Ah. 276 00:23:43,840 --> 00:23:45,840 - Dove? - Qui. 277 00:23:48,920 --> 00:23:51,280 Tienimi in osservazione qui. 278 00:23:51,360 --> 00:23:54,720 Vivo da sola. Se poi ho una crisi, non so come fare. 279 00:23:54,800 --> 00:24:00,880 Tranquilla, non c'è nessun segno che tu possa avere una crisi. Okay? 280 00:24:01,880 --> 00:24:06,640 No, sento un dolore. Sottovalutarlo è rischioso, lo hai detto anche tu. 281 00:24:12,320 --> 00:24:16,480 Okay, allora... Allora ti rimedio un letto 282 00:24:16,560 --> 00:24:19,040 e ti teniamo in osservazione. 283 00:24:19,120 --> 00:24:21,200 Grazie. 284 00:24:42,360 --> 00:24:44,720 Il certificato di morte. 285 00:25:12,080 --> 00:25:16,160 - Il bambino? - L'ho appena mandato in Chirurgia. 286 00:25:16,240 --> 00:25:18,160 Ha due costole fratturate 287 00:25:18,240 --> 00:25:22,400 che gli hanno perforato il polmone, ma ce la farà. 288 00:25:22,480 --> 00:25:26,560 Non sarà facile dirgli che non ha più una madre. 289 00:25:30,040 --> 00:25:33,960 - Glielo dico io, tanto è colpa mia. - Non volevo dire questo. 290 00:25:34,040 --> 00:25:37,240 Tu hai salvato il tuo paziente e io ho perso la mia. 291 00:25:37,320 --> 00:25:41,200 - L'abbiamo persa tutti. - Sì? Oggi non era "ognuno per sé"? 292 00:25:55,080 --> 00:25:57,880 Ce lo prendiamo ora questo caffè? 293 00:25:58,880 --> 00:26:01,400 Giovanni sta mentendo. Guarda. 294 00:26:01,480 --> 00:26:04,640 Stai ancora curiosando nella vita del paziente? 295 00:26:04,720 --> 00:26:07,440 La sua azienda è fallita da mesi. 296 00:26:07,520 --> 00:26:11,520 Non mi pare rilevante. Perché continui a tenere il paziente qua? 297 00:26:11,600 --> 00:26:16,360 - Non so che cosa ha e sta mentendo. - Dagli esami non è uscito niente! 298 00:26:16,440 --> 00:26:20,240 Doc, il paziente 21 è in stato confusionale. 299 00:26:22,440 --> 00:26:24,400 Dove è il biglietto del treno? 300 00:26:24,480 --> 00:26:28,000 L'hai preso tu! L'hai preso tu! Voglio il mio biglietto! 301 00:26:28,080 --> 00:26:30,400 E' una crisi ischemica. Midazolam. 302 00:26:30,480 --> 00:26:32,520 - Chiedo una Tac cerebrale. - Sì. 303 00:26:32,600 --> 00:26:36,240 - Dove è il biglietto? - Nessuno l'ha preso. Lo troviamo. 304 00:26:36,320 --> 00:26:39,600 - Io e lui non l'abbiamo preso. Guardami. - Sì. - Okay. 305 00:26:39,680 --> 00:26:42,080 Bravo, con calma. Calmati. 306 00:26:43,520 --> 00:26:46,440 E' arrivata la Tac. 307 00:26:47,440 --> 00:26:51,640 Ha un aneurisma che ha sanguinato. Se non lo operiamo subito, muore. 308 00:26:51,720 --> 00:26:53,760 Chiama Chirurgia, è urgente. 309 00:26:55,160 --> 00:26:59,160 - Un aneurisma? Ma che c'entra con l'incidente? - Niente. 310 00:27:00,160 --> 00:27:04,440 Era lì che si preparava nel cervello da mesi, da anni, forse. 311 00:27:04,520 --> 00:27:06,760 Oggi l'avrebbe colpito comunque. 312 00:27:06,840 --> 00:27:09,440 Come hai capito che cos'era? 313 00:27:09,520 --> 00:27:13,280 Il disorientamento dopo il vomito e prima la cefalea. 314 00:27:13,360 --> 00:27:17,400 Gli mancano tre diottrie e non trovava una cosa nel portafogli. 315 00:27:17,480 --> 00:27:20,960 La pistola e l'appuntamento mi hanno distratto. 316 00:27:21,040 --> 00:27:24,280 - Trattenendolo l'hai salvato. - Ho perso tempo. 317 00:27:24,360 --> 00:27:29,560 -I danni cerebrali potrebbero essere irreversibili. -Chirurgia è pronta. 318 00:27:29,640 --> 00:27:31,840 Bene. 319 00:27:40,440 --> 00:27:43,320 Maria! 320 00:27:43,400 --> 00:27:45,400 Che ci fai qui? 321 00:27:46,560 --> 00:27:49,480 Non volevo tenere occupato lo spogliatoio. 322 00:27:49,560 --> 00:27:52,560 Qua sto tranquilla, non passa nessuno. 323 00:27:55,680 --> 00:28:00,840 - Ti ho trovato un posto per restare fino a domani. - Sei un tesoro. 324 00:28:02,360 --> 00:28:04,760 Bonvegna! 325 00:28:04,840 --> 00:28:06,840 Sì, professore. 326 00:28:08,880 --> 00:28:12,240 Siamo indietro con le lettere di dimissione. 327 00:28:12,320 --> 00:28:16,000 Io pensavo che, vista l'eccezionalità del giorno 328 00:28:16,080 --> 00:28:18,000 le priorità fossero altre. 329 00:28:18,080 --> 00:28:22,680 -Niente dimissioni, niente ricoveri. Le priorità le decido io. -Sì. 330 00:28:24,680 --> 00:28:26,680 Che figura di... 331 00:28:29,240 --> 00:28:31,200 Fa così perché mi stima. 332 00:28:31,280 --> 00:28:33,720 Do una mano al professore e arrivo. 333 00:28:43,600 --> 00:28:45,680 Abbiamo i risultati della Tac. 334 00:28:51,480 --> 00:28:53,800 Falla avere subito a Sardoni. 335 00:29:01,280 --> 00:29:04,560 Mi hanno chiamato. La mia ragazza è ricoverata qui. 336 00:29:04,640 --> 00:29:08,080 - Si chiama Larysa Volkov. - Ha parlato con me. 337 00:29:08,160 --> 00:29:10,560 - Posso vederla? - Certo. 338 00:29:10,640 --> 00:29:14,240 Però devo dirle una cosa prima di fargliela incontrare. 339 00:29:17,240 --> 00:29:20,200 - Larysa. - Stefano. 340 00:29:20,280 --> 00:29:24,960 - Non entrare, non guardarmi. - Larysa, guardami. 341 00:29:25,040 --> 00:29:28,720 Ti prego, guardami. 342 00:29:35,720 --> 00:29:38,600 Ciao. 343 00:29:38,680 --> 00:29:40,600 La dottoressa mi ha spiegato. 344 00:29:40,680 --> 00:29:44,320 Anche se non posso nemmeno immaginare quello che provi 345 00:29:45,360 --> 00:29:49,240 in questa cosa ci siamo dentro tutti e due, capito? 346 00:29:49,320 --> 00:29:51,320 Insieme. 347 00:30:00,240 --> 00:30:02,360 Insieme. 348 00:30:06,120 --> 00:30:09,040 E' venuto qualcuno a chiedere del paziente? 349 00:30:09,120 --> 00:30:11,480 - No, perché? - No, niente. 350 00:30:17,720 --> 00:30:21,600 - Chi te l'ha dato? - So cavarmela nei peggiori suq di Damasco. 351 00:30:21,680 --> 00:30:24,600 Non è stato difficile trovare un tablet qui. 352 00:30:24,680 --> 00:30:27,840 Potrai tornare in un suq. La Tac spinale è negativa. 353 00:30:27,920 --> 00:30:29,840 Guardi! 354 00:30:29,920 --> 00:30:34,880 - Bene. - Lei aveva capito subito che non era grave. Come ha fatto? 355 00:30:34,960 --> 00:30:38,680 Per uno che ogni anno visita i 600 peggiori malati di Milano 356 00:30:38,760 --> 00:30:42,800 non è difficile riconoscere un trauma senza lesione midollare. 357 00:30:42,880 --> 00:30:46,840 -Ti seguirò sul tuo blog. -Come è andata con i miei follower? 358 00:30:46,920 --> 00:30:51,240 Ho ricevuto migliaia di messaggi. Chissà che bordello c'è fuori. 359 00:30:52,240 --> 00:30:55,440 Ho chiesto che non entrassero. 360 00:30:55,520 --> 00:30:58,200 Grazie per le parole di prima. 361 00:31:02,520 --> 00:31:05,440 - Questo lo prendo io. Devi riposare. - Ehi! 362 00:31:05,520 --> 00:31:07,520 Guardi che ne trovo un altro! 363 00:31:18,520 --> 00:31:21,200 Gabriel! 364 00:31:21,280 --> 00:31:25,960 - Continua tu. - I signori sono qui per il bambino, Francesco. 365 00:31:26,040 --> 00:31:29,800 - Voi dovete essere dei parenti, giusto? - Io sono sua madre. 366 00:31:29,880 --> 00:31:33,360 Pensavo che fosse la ragazza che era con Francesco. 367 00:31:33,440 --> 00:31:35,360 Quella è la sua baby-sitter. 368 00:31:35,440 --> 00:31:39,640 - Ha agito senza il nostro permesso. - La denunceremo. - Non serve. 369 00:31:39,720 --> 00:31:43,240 - Le farò passare un bel guaio. - Giorgia è morta! 370 00:31:46,280 --> 00:31:51,120 - Perché siete arrivati solo ora? - Non sapevamo che fosse sul treno. 371 00:31:51,200 --> 00:31:54,840 Come è possibile? Non avevate notizie da ore. 372 00:31:54,920 --> 00:31:58,800 - Potevi stare un po' più attenta. - Avevo uno staff meeting. 373 00:31:58,880 --> 00:32:03,320 - Doveva stare con te. - Avevo tre udienze! - Non è mai colpa tua. 374 00:32:03,400 --> 00:32:07,000 Per favore! Siete qui per il bambino o no? 375 00:32:07,080 --> 00:32:11,880 - Dove è? - Lo stanno operando per una lesione polmonare. 376 00:32:11,960 --> 00:32:15,720 - Chi è il chirurgo? - Per questionare doveva venire prima. 377 00:32:15,800 --> 00:32:19,280 - Non si permetta. Quella cretina di Giorgia... - No! 378 00:32:19,360 --> 00:32:21,840 Ma tu sai come è morta Giorgia? 379 00:32:21,920 --> 00:32:25,680 Ha cercato di proteggere tuo figlio e ha sempre pensato a lui. 380 00:32:25,760 --> 00:32:27,960 Dottor Kidane! 381 00:32:29,760 --> 00:32:31,800 Venite con me. Scusate. 382 00:32:34,360 --> 00:32:36,560 Dammi una spiegazione o sei fuori! 383 00:32:36,640 --> 00:32:40,280 Ho perso una paziente e quello ha mancato di rispetto! 384 00:32:40,360 --> 00:32:44,160 - E' morta una paziente? - Aveva un'emorragia estesa. 385 00:32:44,240 --> 00:32:48,720 -Ho fatto il possibile ma era tardi. -Perché nessuno l'ha aiutato? 386 00:32:48,800 --> 00:32:51,440 Lorenzo? Dove è Lazzarini? 387 00:32:52,440 --> 00:32:55,600 - Giulia, tu dove eri? - A seguire altri sette casi. 388 00:32:55,680 --> 00:33:00,280 - Allora controlla come procedono! - Sto facendo le diarie di giornata. 389 00:33:00,360 --> 00:33:02,600 E' una cosa da specializzandi. 390 00:33:02,680 --> 00:33:07,000 - Bonvegna! - Mi ha già assegnato tutte le dimissioni arretrate. 391 00:33:07,080 --> 00:33:11,680 -Patrizi! -Sto cercando un reparto grandi ustioni per la mia paziente. 392 00:33:11,760 --> 00:33:15,120 Lo devi dire a Teresa! Non è un problema nostro! 393 00:33:15,200 --> 00:33:19,720 La mia paziente non ha più il viso! Vada da lei e glielo dica lei! 394 00:33:25,520 --> 00:33:29,120 Ascoltatemi, lo so che siamo tutti sotto pressione 395 00:33:29,200 --> 00:33:31,440 ma non possiamo cedere adesso. 396 00:33:31,520 --> 00:33:34,840 Il nostro reparto è sotto osservazione. 397 00:33:34,920 --> 00:33:39,520 Oggi dobbiamo cercare di ottenere il massimo dei risultati. 398 00:33:41,040 --> 00:33:43,040 Vi prego. 399 00:33:48,320 --> 00:33:51,600 - Perché hai deciso di fare il medico, Marco? - Eh? 400 00:33:54,040 --> 00:33:56,760 Mi piaccio in bianco. Che domande sono? 401 00:33:56,840 --> 00:34:01,280 Perché? Per compiacere i parenti? Ottenere il massimo dei risultati? 402 00:34:01,360 --> 00:34:04,840 - Le cose sono più complicate adesso. - Non è così. 403 00:34:08,640 --> 00:34:11,640 Sono le stesse dai tempi di Ippocrate. 404 00:34:12,640 --> 00:34:17,640 Ci siamo noi... e c'è quella grandissima stronza della morte. 405 00:34:17,720 --> 00:34:22,560 Ci sono giornate come questa in cui sembra inarrestabile, lo so 406 00:34:23,760 --> 00:34:26,080 ma non è così, perché ci siamo noi. 407 00:34:27,080 --> 00:34:30,920 Tutti i libri che abbiamo letto, lo studio, la pratica 408 00:34:31,000 --> 00:34:34,600 la teoria, è servito tutto... a guardarla in faccia 409 00:34:34,680 --> 00:34:37,880 e dirle: "Non oggi." 410 00:34:37,960 --> 00:34:42,120 Non importa quanto sia disperata la situazione. Non oggi. 411 00:34:42,200 --> 00:34:45,600 Non importa se neanche i pazienti ci credono più. 412 00:34:45,680 --> 00:34:47,840 Non oggi. 413 00:34:48,840 --> 00:34:52,520 Qualcuno di noi cederà, altri reggeranno bene la pressione 414 00:34:52,600 --> 00:34:56,400 ma non importa. Noi oggi dobbiamo aiutarci. 415 00:34:56,480 --> 00:34:59,600 Qualunque sia la vita che aspetterà i pazienti 416 00:34:59,680 --> 00:35:03,320 da oggi in poi dovete ricordarvi sempre perché siamo qui. 417 00:35:06,480 --> 00:35:09,760 Per metterci in mezzo tra i pazienti e la stronza. 418 00:35:11,520 --> 00:35:13,840 Questo è essere medici. 419 00:35:22,880 --> 00:35:26,280 Scusate, sono arrivate altre quattro ambulanze. 420 00:35:29,000 --> 00:35:31,880 Al lavoro. 421 00:35:52,040 --> 00:35:54,040 Renato, vieni. 422 00:35:55,040 --> 00:35:58,880 Niente battito, niente respirazione. Non c'è niente da fare. 423 00:35:58,960 --> 00:36:02,680 Era il controllore. Ha aiutato i soccorsi tutto il giorno. 424 00:36:02,760 --> 00:36:07,800 Poco fa lo hanno trovato così. Avrà avuto un trauma cranico. 425 00:36:10,800 --> 00:36:13,520 Se tra un po' non ci sono segni vitali 426 00:36:13,600 --> 00:36:16,560 chiediamo per l'espianto. - Va bene. 427 00:36:16,640 --> 00:36:19,400 Uno, due e tre. 428 00:36:23,360 --> 00:36:26,600 Gli operai della ferrovia ci resteranno male. 429 00:36:26,680 --> 00:36:31,280 L'hanno trovato loro. Stanno levando i cavi dell'alta tensione. 430 00:36:38,440 --> 00:36:40,440 Renato! 431 00:36:41,760 --> 00:36:45,120 Abbassa la barella! Abbassa la barella. 432 00:36:47,040 --> 00:36:50,160 - Adrenalina e defibrillatore. - Sì. 433 00:36:52,160 --> 00:36:54,600 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei 434 00:36:54,680 --> 00:36:58,920 sette, otto, nove, dieci, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 435 00:36:59,000 --> 00:37:04,400 diciotto, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. 436 00:37:04,480 --> 00:37:06,600 Uno, due. 437 00:37:06,680 --> 00:37:08,640 Uno, due, tre 438 00:37:08,720 --> 00:37:13,000 quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci, 11, 12, 13, 14. 439 00:37:13,080 --> 00:37:16,960 Ci sei? 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21. Via! 440 00:37:17,040 --> 00:37:19,160 - Uno, due. - Pronto. 441 00:37:19,240 --> 00:37:22,320 Via, allontanati. Carica. 442 00:37:22,400 --> 00:37:26,680 - Scarica! Adrenalina. - Sì. 443 00:37:32,600 --> 00:37:35,640 - Via. - Dottore. 444 00:37:35,720 --> 00:37:38,520 - Dottore, è morto. - Non oggi. 445 00:37:38,600 --> 00:37:43,840 Uno, due, tre, quattro, cinque. Non oggi, non oggi, non oggi. 446 00:37:45,840 --> 00:37:47,840 Voce non udibile 447 00:38:02,920 --> 00:38:05,760 - Respira! - Respira! - Sta respirando! 448 00:38:05,840 --> 00:38:08,760 - Ce l'ha fatta. - Non ci credo. 449 00:38:12,160 --> 00:38:15,320 - C'è polso. - In Terapia Intensiva, veloci. 450 00:38:15,400 --> 00:38:18,760 Dài, veloci! Veloci! 451 00:38:20,320 --> 00:38:22,320 Hai visto? 452 00:38:27,200 --> 00:38:29,280 Avete visto? 453 00:38:29,360 --> 00:38:32,880 Come hai fatto a capire che si poteva defibrillare? 454 00:38:32,960 --> 00:38:37,480 - Come l'hai capito? - L'infermiere mi ha detto che è stato trovato 455 00:38:37,560 --> 00:38:40,120 vicino ai cavi dell'alta tensione. 456 00:38:40,200 --> 00:38:43,320 La folgorazione può causare morte apparente. 457 00:38:44,320 --> 00:38:46,320 Ottimo lavoro. 458 00:38:49,240 --> 00:38:51,160 Bravo. Applausi 459 00:38:51,240 --> 00:38:53,280 - Bravo. - Bravo. 460 00:38:56,080 --> 00:38:58,080 - Bravo. - Bravo! - Bravo. 461 00:39:02,240 --> 00:39:04,280 - Bravo. - Complimenti. 462 00:39:04,360 --> 00:39:06,360 Bravo! 463 00:39:07,680 --> 00:39:10,400 - Bravo. - Bravo. - Complimenti. 464 00:39:30,440 --> 00:39:34,840 - Bravo. - Scusa. - Sei stato incredibile. - Vieni con me. Sì. 465 00:39:37,000 --> 00:39:41,400 - Come ti senti? - Meglio, grazie. - Bene. 466 00:39:41,480 --> 00:39:44,760 Così puoi tornare al tuo lavoro, no? Giornalista. 467 00:39:47,040 --> 00:39:51,560 Tu non stavi male. Sei venuta qui per ficcare il naso, giusto? 468 00:39:53,680 --> 00:39:55,600 Avevo bisogno di un buon pezzo. 469 00:39:55,680 --> 00:40:00,480 Sono agli inizi. Non potevo lasciarmi sfuggire questa occasione. 470 00:40:00,560 --> 00:40:03,560 - Vattene. - Riccardo... - Vattene! 471 00:40:28,080 --> 00:40:32,960 - Amore! - Francesco! Siamo qua. 472 00:40:39,360 --> 00:40:41,560 Dove è Giorgia? 473 00:40:44,600 --> 00:40:47,040 E' di là, stai tranquillo. 474 00:40:47,120 --> 00:40:50,640 Ma che cosa facevate su quel treno? 475 00:40:50,720 --> 00:40:53,640 Volevo andare al Planetario. 476 00:40:53,720 --> 00:40:56,760 Mi avevate promesso di portarmi... 477 00:40:57,960 --> 00:41:01,120 ma non avete mai tempo. 478 00:41:17,720 --> 00:41:21,720 - Come ti senti? - Ho visto giorni migliori. 479 00:41:21,800 --> 00:41:27,120 - Migliori o peggiori, l'importante è che ci siano, no? - Già. 480 00:41:29,560 --> 00:41:34,280 Ho trovato questa nella tua giacca, con il nome di tua moglie sopra. 481 00:41:35,320 --> 00:41:38,120 Volevi farla finita, vero? 482 00:41:38,200 --> 00:41:40,480 Lo capisco. 483 00:41:40,560 --> 00:41:43,480 La fine di un matrimonio a cui non ti rassegni 484 00:41:43,560 --> 00:41:45,920 il fallimento sul lavoro. 485 00:41:46,000 --> 00:41:48,840 Mi è successa la stessa cosa. 486 00:41:51,800 --> 00:41:54,320 Perché sei ancora qui? 487 00:41:54,400 --> 00:41:57,280 Perché la vita è spiritosa. 488 00:41:57,360 --> 00:42:01,520 A me ha dato una seconda possibilità con un proiettile in testa. 489 00:42:01,600 --> 00:42:03,760 A te con un disastro ferroviario. 490 00:42:03,840 --> 00:42:06,960 Pensa che se tu non fossi salito su quel treno 491 00:42:07,040 --> 00:42:10,480 ora probabilmente saresti morto per l'aneurisma. 492 00:42:15,520 --> 00:42:19,600 Vuoi dire che andare a uccidermi mi ha salvato la vita? 493 00:42:20,960 --> 00:42:23,360 Apprezza l'ironia e vai avanti. 494 00:42:36,640 --> 00:42:39,720 Grazie per quello che ha fatto per mio figlio. 495 00:42:42,720 --> 00:42:46,920 Mi dispiace non essere riuscito a fare di più per Giorgia. 496 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Anche a noi. 497 00:42:50,040 --> 00:42:55,680 - Io vado. - Sì. Resto io con Francesco. - Grazie. 498 00:43:05,040 --> 00:43:08,280 Per il bene di un figlio si può trovare un'intesa. 499 00:43:08,360 --> 00:43:12,280 Già. Che dici se dimentichiamo quello che è successo fra noi 500 00:43:12,360 --> 00:43:14,760 e ricominciamo a lavorare insieme? 501 00:43:17,160 --> 00:43:19,080 Okay. 502 00:43:19,160 --> 00:43:22,240 Tanto sono abituata a sopportarti come collega. 503 00:43:22,320 --> 00:43:24,720 Non sarà per molto. 504 00:43:24,800 --> 00:43:27,800 Tra poco finisco la specializzazione 505 00:43:28,800 --> 00:43:30,800 e torno in Etiopia. 506 00:43:54,480 --> 00:43:57,000 Scusi, dottoressa, Larysa ha sete. 507 00:43:57,080 --> 00:43:59,880 - Ah, aumento l'idratazione. - Sì. 508 00:43:59,960 --> 00:44:03,280 Ho trovato un centro grandi ustionati per Larysa 509 00:44:03,360 --> 00:44:06,280 e ho parlato con il medico che vi seguirà. 510 00:44:06,360 --> 00:44:10,880 - Vi dirò come procederà la cura. - Oggi non posso. - Allora domani? 511 00:44:10,960 --> 00:44:14,400 - Anche domani è complicato. - Mi dica lei quando. 512 00:44:15,400 --> 00:44:19,120 Senta, dottoressa... io per ora sto vicino a Larysa 513 00:44:19,200 --> 00:44:22,240 e le dico quello che ha bisogno di sentirsi dire 514 00:44:22,320 --> 00:44:24,480 ma non potrà andare avanti così. 515 00:44:25,840 --> 00:44:27,760 Non capisco. 516 00:44:27,840 --> 00:44:31,800 Ha visto in che condizioni è? Il suo viso non c'è più. 517 00:44:31,880 --> 00:44:33,800 Io non sono un mostro. 518 00:44:33,880 --> 00:44:38,120 E' che non ce la faccio a stare con una persona così... menomata. 519 00:44:56,160 --> 00:44:59,080 Una firma qui e sei libero di ripartire 520 00:44:59,160 --> 00:45:01,080 per uno dei tuoi viaggi. 521 00:45:01,160 --> 00:45:03,200 Non credo che ripartirò. 522 00:45:03,280 --> 00:45:06,520 Ho scoperto che qui non c'era nessun follower. 523 00:45:06,600 --> 00:45:09,160 Scusa, mi è dispiaciuto mentirti. 524 00:45:09,240 --> 00:45:11,520 Meglio la sua bugia che le loro. 525 00:45:11,600 --> 00:45:14,960 Nessuno ha mosso il culo per vedere come stessi. 526 00:45:15,040 --> 00:45:18,120 Pensavo di viaggiare con dietro un grande gruppo 527 00:45:18,200 --> 00:45:21,200 ma in realtà sono sempre stato da solo. 528 00:45:22,960 --> 00:45:25,880 Ora trovo un lavoro vero, magari come il suo. 529 00:45:25,960 --> 00:45:28,960 - Grazie, dottore. - Arrivederci. 530 00:45:29,040 --> 00:45:31,440 Speriamo di no. 531 00:45:42,800 --> 00:45:45,360 Voce non udibile 532 00:45:45,440 --> 00:45:48,600 - Bravo. - Complimenti. - Bravo. 533 00:45:52,240 --> 00:45:54,240 Ciao, tesoro. 534 00:46:04,880 --> 00:46:06,880 Vorrei tornare indietro. 535 00:46:08,160 --> 00:46:10,320 Vorrei essere solo un medico. 536 00:46:15,280 --> 00:46:19,640 Il Satonal, la Sut di Pavesi... Vorrei che fosse solo un incubo. 537 00:46:20,640 --> 00:46:24,320 Ma ora sei primario. E questo è un sogno, non un incubo. 538 00:46:27,240 --> 00:46:30,200 Non conta quello che c'è scritto lì. 539 00:46:30,280 --> 00:46:32,440 Il primario sarà sempre Andrea. 540 00:46:34,960 --> 00:46:38,240 Io sono solo. Non mi segue nessuno. 541 00:46:38,320 --> 00:46:40,400 Ma no, amore, non sei solo. 542 00:47:00,640 --> 00:47:02,640 Riccardo! 543 00:47:04,760 --> 00:47:08,680 - Che ci fai ancora qui? - Volevo darti questa. 544 00:47:08,760 --> 00:47:12,000 Ci sono le foto e i video di oggi. Io li ho cancellati. 545 00:47:12,080 --> 00:47:16,080 - Non avresti dovuto farli. - A questo errore posso rimediare 546 00:47:16,160 --> 00:47:18,600 a differenza che ad altri. 547 00:47:20,400 --> 00:47:24,480 Mi sono resa conto di quanto sono stata stupida dieci anni fa. 548 00:47:25,800 --> 00:47:30,000 Ero piccola e avevo paura che diventassi un invalido. 549 00:47:31,360 --> 00:47:37,200 -E' quello che sono diventato. -No! Sei diventato un uomo straordinario. 550 00:47:38,960 --> 00:47:42,320 Pensavo che la nostra fosse solo una storia estiva. 551 00:47:42,400 --> 00:47:44,320 Maria, io volevo sposarti! 552 00:47:44,400 --> 00:47:49,000 - A quell'età sono cose che si dicono. - No! Io l'avrei fatto. 553 00:47:50,000 --> 00:47:53,120 Se potessi tornare indietro, non scapperei più. 554 00:47:55,360 --> 00:47:57,760 Se io potessi tornare indietro... 555 00:48:03,080 --> 00:48:05,360 ti seguirei fino a Berlino. 556 00:48:09,160 --> 00:48:12,840 Grazie di essersi occupato di me, dottore. 557 00:48:16,040 --> 00:48:18,200 Si figuri. 558 00:49:07,120 --> 00:49:09,160 Dormito bene? 559 00:49:10,640 --> 00:49:13,560 Talmente bene che non me ne sono accorta. 560 00:49:13,640 --> 00:49:15,560 Buongiorno, dottore. Caffè? 561 00:49:15,640 --> 00:49:19,560 - No, grazie. Spremuta di melograno. - Perfetto. 562 00:49:21,360 --> 00:49:23,360 Come mai questa scelta? 563 00:49:24,360 --> 00:49:27,400 Ho deciso di darle una seconda possibilità. 564 00:49:28,920 --> 00:49:31,360 Alla spremuta e a tutto il resto. 565 00:49:50,360 --> 00:49:52,800 Non male. 566 00:50:04,440 --> 00:50:08,360 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 45222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.