Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,720 --> 00:00:21,240
Moroni? Monica Moroni?
2
00:00:30,560 --> 00:00:33,920
Buongiorno. Buongiorno.
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,160
- Buongiorno.
- Buongiorno.
4
00:00:39,800 --> 00:00:42,840
Dottoressa Moroni,
iniziamo con il penale.
5
00:00:42,920 --> 00:00:47,480
Il reato di indebita percezione
di erogazioni ai danni dello Stato.
6
00:00:56,720 --> 00:00:58,720
Scusate, ho un vuoto.
7
00:00:59,880 --> 00:01:04,280
Non è difficile, con i risultati
che ha ottenuto negli scritti...
8
00:01:05,280 --> 00:01:09,280
Va bene, una domanda facile facile.
Mi parli... del dolo.
9
00:01:26,440 --> 00:01:29,840
A che cosa devo questa visita?
10
00:01:30,840 --> 00:01:34,760
- Ti ricordi Pavesi? - Mmm.
- L'uomo che mi ha sparato. - Mmm.
11
00:01:34,840 --> 00:01:37,480
Ho ritrovato la Sut di suo figlio.
12
00:01:41,320 --> 00:01:44,680
- Dove?
- In una tasca della valigetta.
13
00:01:45,840 --> 00:01:49,600
Suo figlio è morto per un errore
che abbiamo commesso noi.
14
00:01:49,680 --> 00:01:53,200
Gli abbiamo somministrato
un medicinale, il Satonal.
15
00:01:53,280 --> 00:01:56,200
Non lo conoscevo.
E' un calcioantagonista.
16
00:01:56,280 --> 00:02:00,200
- E' controindicato per la Wolf
Parkinson White. - E' assurdo.
17
00:02:01,200 --> 00:02:04,880
- Come abbiamo fatto a fare
una tale cazzata? - Non lo so.
18
00:02:04,960 --> 00:02:07,960
Qui c'è la tua firma.
Gliel'hai prescritto tu.
19
00:02:18,600 --> 00:02:22,840
La mia, la tua...
Tante volte non significa niente.
20
00:02:22,920 --> 00:02:27,720
Non è questo. Ero io il primario,
era una responsabilità mia.
21
00:02:28,920 --> 00:02:31,040
Com'è che ce l'avevi tu?
22
00:02:32,320 --> 00:02:36,640
- Ti ricordi qualcosa? - L'avrò
presa prima di perdere la memoria.
23
00:02:36,720 --> 00:02:40,240
Pensi che avrei potuto nasconderla
volutamente?
24
00:02:43,600 --> 00:02:48,240
Beh, avrebbe compromesso seriamente
la credibilità del reparto
25
00:02:48,320 --> 00:02:50,720
e anche il tuo ruolo di primario.
26
00:02:50,800 --> 00:02:54,520
E' un errore gravissimo,
però coprirlo è inaccettabile.
27
00:02:54,600 --> 00:02:57,800
Aspetta. Tu non ricordi
come sono andate le cose.
28
00:02:57,880 --> 00:03:01,160
Dobbiamo essere cauti,
magari c'è una spiegazione.
29
00:03:01,240 --> 00:03:03,280
Siamo in due in questo guaio.
30
00:03:03,360 --> 00:03:06,360
Fammi cercare
di ricostruire i fatti.
31
00:03:13,920 --> 00:03:16,200
Non metterci troppo, però.
32
00:03:17,600 --> 00:03:21,000
Okay, Andrea, però...
Ascolta, Andrea.
33
00:03:22,000 --> 00:03:25,640
Per favore,
non parlarne con nessuno, mmm?
34
00:03:25,720 --> 00:03:27,720
Okay.
35
00:03:55,120 --> 00:03:59,240
La stavo cercando. Si metta l'anima
in pace, oggi è un casino.
36
00:03:59,320 --> 00:04:02,720
Ho due infermieri in malattia
e Lazzarini è in ferie.
37
00:04:02,800 --> 00:04:06,160
Senza preavviso?
Speriamo non sia successo niente.
38
00:04:06,240 --> 00:04:10,280
Non lo so, tanto la responsabile
del piano ferie è una sua amica.
39
00:04:10,360 --> 00:04:14,080
O fa una dimissione e libera
un letto o io ammazzo qualcuno.
40
00:04:17,160 --> 00:04:19,560
Dottoressa, andiamo?
41
00:04:24,520 --> 00:04:26,640
Buongiorno, Doc.
42
00:04:26,720 --> 00:04:31,280
-E questa faccia? Non hai dormito?
-Non molto, pensieri vari.
43
00:04:31,360 --> 00:04:33,920
Voi come mai così di buon umore?
44
00:04:34,000 --> 00:04:38,040
Beh, forse perché ho capito
di non avere tanta paura dei cani.
45
00:04:38,120 --> 00:04:42,760
-C'è un ricovero che sembra fatto
apposta per te. -Mi cambio e arrivo.
46
00:04:49,040 --> 00:04:50,960
Che c'è? Che ho detto?
47
00:04:51,040 --> 00:04:54,000
All'improvviso
non mi ricordavo più niente.
48
00:04:54,080 --> 00:04:56,160
E' stato devastante.
49
00:04:59,360 --> 00:05:02,800
Io ho avuto l'impressione
di perdere il controllo...
50
00:05:03,800 --> 00:05:08,080
di non essere più io. - Lei prende
farmaci di qualche tipo? - No.
51
00:05:08,160 --> 00:05:12,360
- Ansiolitici, tranquillanti,
anfetamine? - No, niente.
52
00:05:12,440 --> 00:05:16,960
- Ha mai avuto amnesie? - No, ho
sempre avuto una memoria perfetta.
53
00:05:17,040 --> 00:05:20,920
- Era sotto pressione per l'esame?
- Io reggo bene lo stress.
54
00:05:21,000 --> 00:05:24,520
Il suo corpo potrebbe averle dato
un segnale.
55
00:05:24,600 --> 00:05:26,640
Bisogna provarlo per capirlo.
56
00:05:26,720 --> 00:05:29,760
Sono qui perché qualcosa non va
nei miei esami.
57
00:05:29,840 --> 00:05:33,920
- Sì, c'è stata una riduzione
del numero di piastrine. - Ah.
58
00:05:34,000 --> 00:05:37,360
- Non c'entra con la perdita
di memoria. - Ma potrebbe!
59
00:05:37,440 --> 00:05:39,640
Io sono sempre stata sana.
60
00:05:39,720 --> 00:05:42,640
Sono le prime analisi
che faccio in nove anni.
61
00:05:42,720 --> 00:05:45,760
Perché vuole trovare
una causa organica?
62
00:05:45,840 --> 00:05:50,120
Perdere la memoria è devastante,
ha ragione.
63
00:05:50,200 --> 00:05:54,520
Non è meglio sapere che è una cosa
passeggera e che non si ripeterà?
64
00:05:57,080 --> 00:05:59,120
Cercate di capire.
65
00:05:59,200 --> 00:06:04,200
Se ci fosse un motivo oggettivo che
mi ha causato il vuoto di memoria
66
00:06:04,280 --> 00:06:08,040
con un certificato
potrei chiedere di ripetere l'esame.
67
00:06:08,120 --> 00:06:10,760
Da otto anni studio come una matta
68
00:06:10,840 --> 00:06:14,040
portando avanti famiglia e lavoro,
e sono da sola.
69
00:06:15,040 --> 00:06:18,800
L'esame di magistratura si può
dare tre volte. Era la terza.
70
00:06:22,480 --> 00:06:25,360
L'esame andava male
e vuole pararsi il culo.
71
00:06:25,440 --> 00:06:28,160
Bel comportamento
da futuro magistrato!
72
00:06:28,240 --> 00:06:30,400
Il vuoto di memoria ce l'ha avuto.
73
00:06:30,480 --> 00:06:34,800
Okay, ci sta, con la vita che fa.
Ma il certificato medico?
74
00:06:34,880 --> 00:06:38,880
Forse è stata una manifestazione
ischemica o vasospastica.
75
00:06:38,960 --> 00:06:41,920
Facciamo Tac cranio
e ecodoppler carotideo.
76
00:06:42,000 --> 00:06:46,800
-Mi preoccupa la conta piastrinica.
-Se è scesa ancora scopriamo perché.
77
00:07:05,040 --> 00:07:06,960
Andrea, aspetta.
78
00:07:07,040 --> 00:07:09,040
Ti devo... parlare.
79
00:07:14,240 --> 00:07:18,840
- E' che non so da dove cominciare.
- Io e te avevamo una storia.
80
00:07:20,040 --> 00:07:23,080
- Vuoi dire che te lo ricordi?
- No, magari.
81
00:07:23,160 --> 00:07:25,720
L'ho intuito.
82
00:07:25,800 --> 00:07:29,000
Più passa il tempo
e più scopro cose assurde
83
00:07:29,080 --> 00:07:32,360
di questi 12 anni
che nemmeno capisco.
84
00:07:32,440 --> 00:07:35,360
Non pensavo
di essere un uomo separato
85
00:07:35,440 --> 00:07:38,440
che si fa la storia
con la collega giovane.
86
00:07:40,120 --> 00:07:43,120
Facciamo
che non ci siamo detti niente.
87
00:07:50,160 --> 00:07:52,680
Dài, scusami. Giulia.
88
00:07:57,200 --> 00:08:02,200
E' che in questo momento ho bisogno
di capire che tipo di persona fossi.
89
00:08:02,280 --> 00:08:06,680
Tu facevi parte della mia vita,
magari puoi aiutarmi. Raccontami.
90
00:08:06,760 --> 00:08:10,600
Come è iniziata?
Come è andata avanti?
91
00:08:10,680 --> 00:08:13,600
Immagino fosse
una storia clandestina, no?
92
00:08:13,680 --> 00:08:15,960
Sì...
93
00:08:16,040 --> 00:08:18,960
ma avevamo deciso di dirlo a tutti.
94
00:08:19,040 --> 00:08:23,440
Com'ero? Come...
Come mi comportavo con te?
95
00:08:23,520 --> 00:08:28,040
Ti amavo o ero uno stronzo
distaccato, come su tutto il resto?
96
00:08:28,120 --> 00:08:31,480
- Certo che mi amavi.
Che discorsi fai? - Non lo so...
97
00:08:31,560 --> 00:08:34,840
- Magari mi stavo approfittando
di te. - Smettila!
98
00:08:34,920 --> 00:08:38,640
Mi sono immaginata questo momento
tante volte, ma mai così.
99
00:08:38,720 --> 00:08:42,800
Per me era una cosa bella,
importante.
100
00:08:42,880 --> 00:08:46,920
Non voglio che venga vivisezionata
perché tu devi capire.
101
00:08:53,440 --> 00:08:55,440
Il tuo piano.
102
00:09:21,000 --> 00:09:23,840
Ric.
103
00:09:23,920 --> 00:09:27,160
Scusa per la reazione
che ho avuto l'altra sera.
104
00:09:27,240 --> 00:09:29,720
Nessun problema. Sono abituato.
105
00:09:29,800 --> 00:09:32,960
Se mi avessi preparata,
invece di inventare scuse
106
00:09:33,040 --> 00:09:37,400
di sicuro sarebbe stato diverso.
- Okay, ho sbagliato io.
107
00:09:37,480 --> 00:09:40,400
- Non volevo dire questo.
- Okay. - Scusate!
108
00:09:40,480 --> 00:09:42,480
Abbiamo un ricovero al 40.
109
00:09:50,240 --> 00:09:54,480
Ho un tremore alle braccia da
qualche giorno. Non me le sento più.
110
00:09:54,560 --> 00:09:58,200
Me le sento rigide,
e siccome faccio il batterista...
111
00:09:58,280 --> 00:10:01,800
- Assume farmaci regolarmente?
- Scusa. Può girarsi?
112
00:10:01,880 --> 00:10:05,720
Prendo degli anticoagulanti,
da quando ho avuto una trombosi
113
00:10:05,800 --> 00:10:09,240
alla vena femorale da ragazzo.
E' una cosa ereditaria.
114
00:10:09,320 --> 00:10:12,720
- Forse è un'influenza.
Sta girando. - No, fermi.
115
00:10:12,800 --> 00:10:17,240
- Voi siete due specializzandi,
magari del primo anno? - Sì.
116
00:10:17,320 --> 00:10:20,040
Figurati. Io non muovo le braccia
117
00:10:20,120 --> 00:10:23,480
la mia carriera è finita
e lei parla di influenza?
118
00:10:23,560 --> 00:10:25,640
Chiamatemi un primario.
119
00:10:25,720 --> 00:10:27,640
Non è necessario.
120
00:10:27,720 --> 00:10:32,160
- Ora procederemo con le analisi...
- Quando arriva mi ci fai parlare.
121
00:10:36,840 --> 00:10:41,720
Vorrei dirle che noi siamo qui
per darle una mano... alle mani.
122
00:10:43,520 --> 00:10:46,160
Chiamo il primario.
123
00:10:48,240 --> 00:10:52,800
A volte la sensazione è opprimente.
Qualche respiro profondo aiuta.
124
00:10:52,880 --> 00:10:55,120
Io mi sono ricordata di lei.
125
00:10:55,200 --> 00:10:58,560
Ho letto la sua storia sui giornali.
126
00:10:58,640 --> 00:11:03,000
Lei è il professor Fanti,
quello del caso Pavesi.
127
00:11:03,080 --> 00:11:07,400
Lo ero. Adesso sono solo Andrea,
se ti va bene.
128
00:11:08,520 --> 00:11:11,560
- Monica.
- Piacere.
129
00:11:11,640 --> 00:11:15,200
Non riesco neanche a immaginare
come tu ti possa sentire.
130
00:11:15,280 --> 00:11:19,120
Io ho dimenticato delle cose
per alcuni minuti.
131
00:11:19,200 --> 00:11:24,040
- E tu...
- 12 anni, per sempre.
132
00:11:25,040 --> 00:11:29,440
- La tua famiglia come l'ha presa?
- Quella l'avevo già persa prima.
133
00:11:29,520 --> 00:11:31,760
Solo che non me lo ricordavo.
134
00:11:32,760 --> 00:11:35,760
Non è facile tenere insieme
le famiglie.
135
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Non ce l'ho fatta nemmeno io.
136
00:11:41,880 --> 00:11:44,680
Noi siamo pronti per la Tac.
137
00:11:46,280 --> 00:11:48,280
Prego.
138
00:11:52,320 --> 00:11:54,360
Respira.
139
00:11:56,640 --> 00:11:59,600
Elisa, sai dov'è Lorenzo?
E' irraggiungibile.
140
00:11:59,680 --> 00:12:01,640
No. Perché lo chiedi a me?
141
00:12:01,720 --> 00:12:05,360
Ha chiesto le ferie senza dire
niente. Speravo lo sapessi.
142
00:12:05,440 --> 00:12:08,160
Se non lo ha detto a te...
143
00:12:13,560 --> 00:12:16,760
Prima avevo solo un sospetto
su te e Lazzarini.
144
00:12:16,840 --> 00:12:19,600
Dicono sia un esame complementare.
145
00:12:19,680 --> 00:12:23,960
- Che io ho superato alla grande.
- Non voglio sapere il voto.
146
00:12:24,040 --> 00:12:27,360
- Un'idea te la sarai fatta, no?
- 18.
147
00:12:27,440 --> 00:12:31,360
- Come, 18?
- Eh. - 30!
148
00:12:31,440 --> 00:12:33,640
- 30, dài!
- 30 e lode!
149
00:13:09,440 --> 00:13:14,040
Ciao. Hai prenotato? Ogni tanto
sul sito ci sono un po' di problemi.
150
00:13:16,480 --> 00:13:18,400
Lazzarini, sei tu!
151
00:13:18,480 --> 00:13:23,120
- Che accoglienza dopo dieci anni.
- Non ci vediamo da 15 anni. - 15?
152
00:13:23,200 --> 00:13:26,120
- Che ci fai qui?
- Non avevo più il tuo numero
153
00:13:26,200 --> 00:13:29,680
e volevo vedere
se abitavi ancora qua.
154
00:13:29,760 --> 00:13:32,680
Eccomi.
Hai visto che adesso affitto?
155
00:13:32,760 --> 00:13:36,840
- Sì. - Durante il Salone del Mobile
ci tiro su 300 euro a notte.
156
00:13:38,920 --> 00:13:43,080
La tua era una curiosità
o sei venuto per dirmi qualcosa?
157
00:13:43,160 --> 00:13:45,080
No, è che...
158
00:13:45,160 --> 00:13:47,560
è un periodo un po' complicato.
159
00:13:48,560 --> 00:13:51,160
Mi fai entrare o pago 300 euro?
160
00:13:51,240 --> 00:13:53,800
Entra, dài.
161
00:13:56,840 --> 00:14:00,560
Buone notizie, la Tac cranio
ha escluso il danno ischemico.
162
00:14:00,640 --> 00:14:03,040
Non c'è nessuna causa oggettiva?
163
00:14:03,120 --> 00:14:06,840
E' presto per dirlo,
aspettiamo i risultati degli esami.
164
00:14:06,920 --> 00:14:10,080
Devo andare a casa.
Non posso telefonare più tardi?
165
00:14:10,160 --> 00:14:13,200
Quando è pronto
vengo a prendere il certificato.
166
00:14:13,280 --> 00:14:16,920
Il certificato lo avrà
in caso di comprovata patologia.
167
00:14:17,000 --> 00:14:21,000
Con le sue piastrine, la dottoressa
non la manderà a casa oggi.
168
00:14:21,080 --> 00:14:24,800
- No, io domani mattina devo essere
in studio... - Monica.
169
00:14:26,280 --> 00:14:31,000
Per una volta puoi mollare. Non devi
pensare tu a quello che c'è da fare.
170
00:14:32,840 --> 00:14:36,480
Bussano
Posso? Buongiorno.
171
00:14:36,560 --> 00:14:39,160
- Il mio ex marito.
- Edoardo Grotti.
172
00:14:39,240 --> 00:14:43,400
- Andrea Fanti e il dottor Kidane.
- Piacere. - Dove sono le bambine?
173
00:14:43,480 --> 00:14:48,080
-Sono dai miei, ho mandato mia madre
a prenderle a scuola. Andiamo. -No.
174
00:14:48,160 --> 00:14:51,920
Mi ricoverano, le bambine restano
da te. Esco domani, no?
175
00:14:52,000 --> 00:14:54,360
Domani lo sapremo.
176
00:14:54,440 --> 00:14:57,680
Va bene. Assicurati
che Sara faccia i compiti.
177
00:14:57,760 --> 00:15:01,160
- E' tremenda. - Sì.
- Niente take away e a letto presto.
178
00:15:01,240 --> 00:15:06,080
Rassicurale. Di' loro che va tutto
bene e che ci sentiamo stasera.
179
00:15:06,160 --> 00:15:09,040
- Va bene. Arrivederci.
- Salve.
180
00:15:10,760 --> 00:15:13,000
- Date da mangiare ai gatti.
- Sì.
181
00:15:13,080 --> 00:15:16,520
Ada ha le chiavi. In freezer
c'è una teglia di lasagne.
182
00:15:19,120 --> 00:15:21,920
- Vabbè.
- Non perdi un colpo, eh?
183
00:15:23,720 --> 00:15:28,080
Prendo qualcosa per restare qui,
una maglietta, uno spazzolino.
184
00:15:28,160 --> 00:15:31,560
- Ci sono dei negozi qua sotto, no?
- Aspetta.
185
00:15:31,640 --> 00:15:33,640
Fammi vedere una cosa.
186
00:15:34,640 --> 00:15:37,640
- Sembra un linfonodo ingrossato.
- Mmm.
187
00:15:39,240 --> 00:15:41,440
Che cos'è?
188
00:15:43,320 --> 00:15:45,560
So che potrebbe sembrarvi assurdo
189
00:15:45,640 --> 00:15:49,480
però secondo me potrebbe essere
un linfoma o una leucemia.
190
00:15:49,560 --> 00:15:53,640
Forse la linfoadenopatia è
di natura infettiva o infiammatoria.
191
00:15:53,720 --> 00:15:56,160
Non è solo per il linfonodo.
192
00:15:56,240 --> 00:15:59,880
E' una donna che tiene
tutto sotto controllo da una vita.
193
00:15:59,960 --> 00:16:02,880
Potrebbe aver influito
in quel senso.
194
00:16:02,960 --> 00:16:06,080
E' un'ipotesi azzardata
solo per un linfonodo.
195
00:16:07,720 --> 00:16:10,400
E se fosse toxoplasmosi?
196
00:16:11,960 --> 00:16:14,120
La Moroni ha dei gatti in casa.
197
00:16:19,240 --> 00:16:22,560
- [insieme] Professore.
- C'è un problema con il 40.
198
00:16:22,640 --> 00:16:26,640
Rigidità muscolare alle braccia,
ma nessun problema vascolare
199
00:16:26,720 --> 00:16:30,320
almeno secondo gli esami fatti.
- Provate altre strade.
200
00:16:30,400 --> 00:16:34,080
- Qual è il problema? - Vuole
essere visitato dal primario.
201
00:16:34,160 --> 00:16:37,680
Problema rimandabile,
ci vado domani mattina. Andrea!
202
00:16:37,760 --> 00:16:42,000
- Mmm?
- Scusami. Ho... Vieni. - Ah.
203
00:16:42,080 --> 00:16:44,080
Ho fatto delle ricerche.
204
00:16:45,240 --> 00:16:47,840
Volevo farti vedere questo.
205
00:16:47,920 --> 00:16:52,240
"Giovanni Pavesi, 66."
Non capisco, Pavesi era un ragazzo.
206
00:16:52,320 --> 00:16:56,080
E' assurdo, ma c'era
un altro Giovanni Pavesi nel reparto
207
00:16:56,160 --> 00:16:58,080
nello stesso periodo.
208
00:16:58,160 --> 00:17:01,080
Il Satonal probabilmente
era destinato a lui.
209
00:17:01,160 --> 00:17:03,080
Stai scherzando?
210
00:17:03,160 --> 00:17:06,760
- Vuol dire che è stato un errore
di omonimia? - Sì.
211
00:17:06,840 --> 00:17:11,640
Non è una giustificazione,
ma spiega un errore così madornale.
212
00:17:13,080 --> 00:17:15,560
Io sono a pezzi, Andrea.
213
00:17:18,520 --> 00:17:20,520
Anch'io.
214
00:17:22,120 --> 00:17:25,360
Abbiamo sbagliato
e lo affronteremo insieme.
215
00:17:25,440 --> 00:17:28,240
Ho fatto male a nasconderlo.
216
00:17:28,320 --> 00:17:31,880
Sì, però adesso sono io
quello che ha più da perdere.
217
00:17:31,960 --> 00:17:34,560
Se tu fai così, mi rovini.
218
00:17:34,640 --> 00:17:39,560
Davvero vuoi riaprire questa storia,
dopo tanti mesi?
219
00:17:39,640 --> 00:17:42,800
Il bel gesto non tirerà fuori
Pavesi dal carcere
220
00:17:42,880 --> 00:17:46,040
né gli ridarà suo figlio.
- Gli darà delle risposte.
221
00:17:46,120 --> 00:17:49,400
Non c'entro neanche io.
E' per il reparto.
222
00:17:49,480 --> 00:17:53,320
Ci troveremo sotto accusa,
perderemo di credibilità.
223
00:17:54,360 --> 00:17:57,480
Pensa ai ragazzi. Mmm?
224
00:17:57,560 --> 00:18:01,160
Si ritroveranno specializzandi
in un reparto di serie B.
225
00:18:01,240 --> 00:18:03,280
Non se lo meritano.
226
00:18:03,360 --> 00:18:05,840
Almeno promettimi che ci penserai.
227
00:18:07,560 --> 00:18:09,480
Mmm?
228
00:18:09,560 --> 00:18:12,200
Okay.
229
00:18:23,200 --> 00:18:28,000
Abbiamo trovato l'anomalia.
Risulta positiva alla toxoplasmosi.
230
00:18:28,080 --> 00:18:31,360
- Quella dei gatti?
- Sì. - Ma è una cosa da niente.
231
00:18:31,440 --> 00:18:34,360
Di solito negli adulti
risulta asintomatica
232
00:18:34,440 --> 00:18:38,240
ma con stress o difese
immunitarie basse può manifestarsi
233
00:18:38,320 --> 00:18:43,520
con linfonodi ingrossati, disturbi
del linguaggio e stati confusionali.
234
00:18:43,600 --> 00:18:46,160
Si sente bene?
235
00:18:47,800 --> 00:18:51,200
- La fronte è calda.
- Non mi riammetteranno all'esame.
236
00:18:51,280 --> 00:18:55,680
E' una buona notizia, è facilmente
curabile. Non hai niente di grave.
237
00:18:55,760 --> 00:19:00,320
No, vuol dire che ho fallito l'esame
per lo stress. E' una cosa ridicola.
238
00:19:00,400 --> 00:19:02,680
No. Non sei indistruttibile.
239
00:19:02,760 --> 00:19:05,040
- Glielo devo dire!
- Sì.
240
00:19:05,120 --> 00:19:09,320
- Devo... - Okay, respira.
Respira con calma.
241
00:19:09,400 --> 00:19:11,760
- Io devo dirglielo.
- Okay.
242
00:19:11,840 --> 00:19:14,520
Io lo so che cos'è il dolo.
243
00:19:14,600 --> 00:19:18,520
- Che c'è? - Delira, la frequenza
è alta. - Saturazione? - Bassa.
244
00:19:18,600 --> 00:19:22,280
Il torace era pulito.
Sarà una polmonite interstiziale.
245
00:19:22,360 --> 00:19:25,920
- Prendo l'ossigeno.
- Fatele Paracetamolo e cortisone.
246
00:19:26,000 --> 00:19:27,960
- Edoardo dov'è?
- Non è qui.
247
00:19:28,040 --> 00:19:31,320
Io devo dirgli...
che non c'era dolo.
248
00:19:32,480 --> 00:19:35,240
Un respiro profondo.
249
00:19:35,320 --> 00:19:39,000
- Domattina Rx torace,
e un calmante. - Okay.
250
00:19:39,080 --> 00:19:41,160
Non risulta nessuna forma virale
251
00:19:41,240 --> 00:19:44,160
e sono escluse
le patologie reumatiche...
252
00:19:44,240 --> 00:19:48,040
Ve lo dico io dove dovete indagare.
Ma non ci arrivate?
253
00:19:48,120 --> 00:19:53,040
Peggioro, ho le braccia bloccate,
non riesco a deglutire. Ho la Sla!
254
00:19:53,120 --> 00:19:56,480
Se ha cercato su Internet,
non ha bisogno di noi.
255
00:19:56,560 --> 00:20:00,000
- Di te no. - Non c'è problema.
Si può curare da solo.
256
00:20:04,800 --> 00:20:08,920
- Si rende conto
che è la seconda volta? - Ho pura.
257
00:20:09,000 --> 00:20:12,200
Tra una settimana
devo andare a New York.
258
00:20:14,080 --> 00:20:18,080
Il nostro primo concerto importante
e io non posso più suonare.
259
00:20:18,160 --> 00:20:23,160
Ora facciamo una biopsia muscolare.
Magari è solo uno stato transitorio.
260
00:20:23,240 --> 00:20:25,240
Grazie.
261
00:20:25,320 --> 00:20:28,320
Senti, dammi del tu.
262
00:20:29,640 --> 00:20:33,480
- Va bene, Luciano. - Ti posso
chiedere un favore? - Sì.
263
00:20:33,560 --> 00:20:36,600
Mi daresti dell'acqua?
Da solo non riesco.
264
00:20:38,200 --> 00:20:41,000
L'acqua.
265
00:20:42,080 --> 00:20:44,680
Ecco, bene.
266
00:20:44,760 --> 00:20:47,320
Vai, è l'unico modo. Su, vai!
267
00:20:47,400 --> 00:20:50,440
- Mmm!
- Scusami! Scusami!
268
00:20:50,520 --> 00:20:54,640
- Vuoi affogarmi? - La camicia.
- Da grande vuoi fare il chirurgo?
269
00:20:55,680 --> 00:20:58,040
- No.
- Meno male.
270
00:21:03,760 --> 00:21:07,960
Professore, le serve una mano?
271
00:21:08,040 --> 00:21:10,040
Mi sfugge qualcosa?
272
00:21:11,440 --> 00:21:16,640
E' iniziata così. Volevi parlare
di come è stato, no? Dài, sali.
273
00:21:20,960 --> 00:21:25,200
Pioveva tantissimo, non ti partiva
l'auto e ti ho dato un passaggio.
274
00:21:25,280 --> 00:21:29,280
- Romantico. Primo bacio
sotto la pioggia... - Sì, magari.
275
00:21:29,360 --> 00:21:32,280
Sai quanto ci hai messo
per scioglierti?
276
00:21:32,360 --> 00:21:35,280
Ti ho dovuto scarrozzare
per dieci giorni.
277
00:21:35,360 --> 00:21:39,880
- Per ricambiare, mi hai invitato
a cena da te. - Ecco il primo bacio.
278
00:21:39,960 --> 00:21:44,040
Abbiamo fatto l'amore un minuto dopo
che sono entrata in casa.
279
00:21:45,040 --> 00:21:48,440
- Lo aspettavo da dieci anni.
- Dieci anni?
280
00:21:49,600 --> 00:21:51,880
Sì, dieci. Mmm.
281
00:21:51,960 --> 00:21:53,960
Beh, dimmi perché me.
282
00:21:55,960 --> 00:21:59,320
Tu sei bella, intelligente.
Puoi avere chiunque.
283
00:22:00,320 --> 00:22:04,480
Perché hai perso tempo con uno che
a detta di tutti era uno stronzo?
284
00:22:04,560 --> 00:22:07,040
- Questo non è vero.
- Come no?
285
00:22:07,120 --> 00:22:10,920
Non ero... antipatico, arrogante?
286
00:22:11,000 --> 00:22:15,280
- Perché ti sei innamorata di
quell'uomo? - Sei sempre tu!
287
00:22:15,360 --> 00:22:19,920
Un medico bravissimo che mette
l'amore per la vita sopra ogni cosa.
288
00:22:23,760 --> 00:22:25,680
Non puoi esserne sicura.
289
00:22:25,760 --> 00:22:28,800
Mi hai conosciuto
solo nei miei anni peggiori.
290
00:22:29,800 --> 00:22:33,560
"I'll find you in the dark"
di Paolo Buonvino e Nico Bruno
291
00:22:35,720 --> 00:22:38,200
Scusa, devo andare.
292
00:22:51,760 --> 00:22:53,840
Clacson
293
00:22:53,920 --> 00:22:57,680
Un attimo, un attimo.
294
00:23:01,320 --> 00:23:06,080
Amore! Non dirmi che ho dimenticato
qualcosa, tra 20 minuti ho yoga.
295
00:23:06,160 --> 00:23:11,480
-Che è successo? -Andrea ha trovato
la Sut di Pavesi che cercavo.
296
00:23:11,560 --> 00:23:16,400
- Ricorda qualcosa? - No, ma vuole
tirare fuori la verità sulla morte.
297
00:23:16,480 --> 00:23:19,640
Ho provato a convincerlo,
ma alla fine dirà tutto.
298
00:23:19,720 --> 00:23:23,720
Se mettono l'attenzione sul Satonal,
saranno casini per me e te.
299
00:23:23,800 --> 00:23:27,400
Non è detto. L'inchiesta potrebbe
limitarsi a Pavesi.
300
00:23:27,480 --> 00:23:31,120
L'errore si spiegherebbe
con l'omonimia, tutto qui.
301
00:23:31,200 --> 00:23:36,200
- Sì, ma noi non possiamo rischiare.
- Devi far sparire quella Sut.
302
00:23:36,280 --> 00:23:38,640
Se non l'ha già consegnata.
303
00:23:51,480 --> 00:23:54,080
Ciao.
304
00:23:54,160 --> 00:23:58,880
Ciao. Scusa l'ora, magari
hai da fare, ma devo parlarti.
305
00:23:58,960 --> 00:24:02,280
- E' successo qualcosa a Carolina?
- No, è per me.
306
00:24:04,680 --> 00:24:08,320
Non puoi aspettare domani?
E' così urgente? Non...
307
00:24:08,400 --> 00:24:12,160
- Amore, che succede?
- E' una cosa di lavoro.
308
00:24:12,240 --> 00:24:16,960
- Arrivo. - Non facciamo una bella
impressione. - Lo so. Arrivo subito.
309
00:24:25,760 --> 00:24:28,080
Ci sono gli assistenti sociali.
310
00:24:31,280 --> 00:24:34,240
Abbiamo fatto...
richiesta di affido.
311
00:24:36,440 --> 00:24:39,440
Te l'avevo detto
che volevamo una famiglia.
312
00:24:44,640 --> 00:24:47,760
Sì, certo.
Scusami, ne parliamo domani, okay?
313
00:25:13,560 --> 00:25:15,520
Che cosa guardiamo?
314
00:25:15,600 --> 00:25:18,800
Che vuoi vedere? Che ti piace?
315
00:25:18,880 --> 00:25:22,200
"Commedia", "romantico",
"drammatico", "horror".
316
00:25:22,280 --> 00:25:27,800
-Romantico tutta la vita. -Kidane,
non ti facevo così sdolcinato. -Mmm.
317
00:25:27,880 --> 00:25:30,400
Va bene.
Squilli di cellulare
318
00:25:30,480 --> 00:25:32,480
Scusa un secondo.
319
00:25:34,440 --> 00:25:37,000
- Lo faccio partire.
- Sì, arrivo.
320
00:25:38,440 --> 00:25:42,600
- Pronto?
- Gabriel, dove sei?
321
00:25:42,680 --> 00:25:46,440
- Sono al lavoro.
- Ma ti liberi?
322
00:25:46,520 --> 00:25:48,480
Musica dal Pc
323
00:25:48,560 --> 00:25:52,320
- Abbassa. - Gabriel? - Sì,
c'è confusione. - E' importante.
324
00:25:52,400 --> 00:25:55,640
C'è una visita
e un messaggio della tua fidanzata.
325
00:25:57,040 --> 00:26:01,560
Sì, facciamo che vi raggiungo
quando ho finito qua. Scusate, ciao.
326
00:26:03,080 --> 00:26:07,080
Chiunque sia, questa
è un'emergenza seria. Aspetterà.
327
00:26:14,600 --> 00:26:19,840
Non l'ho mai detto a nessuno,
ma perdere Fanti non è stato facile.
328
00:26:19,920 --> 00:26:22,000
Mi ha cresciuto lui là dentro.
329
00:26:22,080 --> 00:26:26,320
- Come mi ci sono abituato, ho perso
tutto il resto. - In che senso?
330
00:26:26,400 --> 00:26:29,360
Mia sorella all'improvviso
conosce un ragazzo
331
00:26:29,440 --> 00:26:33,080
e si fa una vita sua. - Che bello!
- Se fossi stato preparato.
332
00:26:33,160 --> 00:26:37,000
Ho passato tutta la vita
a evitare qualsiasi relazione
333
00:26:37,080 --> 00:26:41,040
per paura di lasciarla sola
e che succede? Il contrario.
334
00:26:43,520 --> 00:26:47,840
A saperlo non ti lasciavo andare
via, quando hai tenuto fuori me.
335
00:26:49,400 --> 00:26:51,920
- Sono stato uno stronzo.
- Beh...
336
00:26:54,760 --> 00:26:57,720
Avevo bisogno
di darci un taglio netto
337
00:26:57,800 --> 00:27:01,240
e finire l'università.
Abbiamo perso molto tempo.
338
00:27:02,280 --> 00:27:06,720
Io non l'ho più recuperato,
ma tanto studiare non faceva per me.
339
00:27:06,800 --> 00:27:09,160
Senti, per come la vedo io
340
00:27:09,240 --> 00:27:12,160
Fanti, Susanna...
Lasciagli la loro vita.
341
00:27:12,240 --> 00:27:15,080
Finalmente puoi occuparti di te.
342
00:27:16,120 --> 00:27:18,280
Potresti persino innamorarti.
343
00:27:20,040 --> 00:27:23,400
Sono già innamorato, però lei...
344
00:27:23,480 --> 00:27:26,160
Ah, ho capito.
345
00:27:26,240 --> 00:27:28,160
Hai perso anche lei.
346
00:27:28,240 --> 00:27:31,160
Allora... sei venuto qui
a fare che cosa?
347
00:27:31,240 --> 00:27:35,160
- Ricomporre i pezzi? Consolarti?
- A parlare un po'.
348
00:27:38,880 --> 00:27:41,280
Allora posso dirti tutto anche io?
349
00:27:46,040 --> 00:27:49,160
Ti ricordi quello
che facevamo allora?
350
00:27:49,240 --> 00:27:55,000
Io lo faccio ancora... ma in maniera
un po' più adulta e organizzata.
351
00:27:55,080 --> 00:27:58,240
Sono oppioidi sintetici.
Li faccio io.
352
00:27:58,320 --> 00:28:01,760
L'unico esame
che abbia superato con successo
353
00:28:01,840 --> 00:28:04,560
è stato Farmacologia, ricordi?
354
00:28:12,640 --> 00:28:16,240
- No. Non sono venuto qua
per questo. - No?
355
00:28:41,920 --> 00:28:44,920
- Eccomi.
- Eccolo, finalmente.
356
00:28:45,000 --> 00:28:48,360
- Scusate, un'emergenza.
- Non ti scusare.
357
00:28:48,440 --> 00:28:51,080
Siamo fieri di te. Dài, ora vieni.
358
00:28:54,880 --> 00:28:57,880
Lui è Senai, il cugino di Natsinet.
359
00:28:57,960 --> 00:29:00,280
E' arrivato oggi da Addis Abeba.
360
00:29:00,360 --> 00:29:03,280
- E' un piacere conoscerti.
- E' un onore.
361
00:29:07,960 --> 00:29:11,480
Natsinet ti aspetta.
Sei un uomo fortunato.
362
00:29:11,560 --> 00:29:14,800
Spero che potrai conoscerla presto.
363
00:29:21,120 --> 00:29:25,440
Hanno fatto una raccolta fondi
per un ambulatorio, al villaggio.
364
00:29:25,520 --> 00:29:28,080
E' quasi tutto pronto.
365
00:29:30,800 --> 00:29:33,160
Hanno tanta fiducia in te.
366
00:30:30,000 --> 00:30:34,680
Teresa! Temo di aver perso
le mie chiavi. Tu le hai viste?
367
00:30:34,760 --> 00:30:38,760
- No, però può prendere le mie.
- Ah, buona idea.
368
00:30:38,840 --> 00:30:41,040
- Te le ridò, eh.
- Certo.
369
00:30:45,000 --> 00:30:47,440
- Buongiorno.
- Buongiorno.
370
00:30:54,920 --> 00:30:57,120
Senti...
371
00:30:57,200 --> 00:31:00,280
Dove dovevi andare
di così importante ieri sera?
372
00:31:01,920 --> 00:31:05,760
- Dovevo... - Andrea!
Mi dispiace per ieri sera.
373
00:31:05,840 --> 00:31:08,960
Vieni su quando vuoi. Okay?
374
00:31:13,840 --> 00:31:16,320
Avevo bisogno di parlarle.
375
00:31:16,400 --> 00:31:20,200
Tra l'altro, ho anche scelto
il momento sbagliato.
376
00:31:21,320 --> 00:31:26,080
Bene. Se devi parlare con lei...
Almeno smetterai di chiedere a me.
377
00:31:26,160 --> 00:31:30,080
Era una cosa di lavoro,
che non ho neanche finito di capire.
378
00:31:30,160 --> 00:31:32,160
Se vuoi, la spiego anche a te.
379
00:31:33,800 --> 00:31:37,360
- Abbiamo fatto la Rx torace
a Monica Moroni. - E?
380
00:31:37,440 --> 00:31:41,000
- La polmonite c'è.
- Potrebbe sposarsi con la toxo.
381
00:31:41,080 --> 00:31:45,520
Sì, ma la terapia sta avendo
un effetto limitato, ed è strano.
382
00:31:45,600 --> 00:31:49,880
- C'è dell'altro. - I bianchi sono
bassi. Forse ha senso la leucemia.
383
00:31:49,960 --> 00:31:53,560
- Prenoto una Tac total body?
- E biopsia midollare. - Sì.
384
00:31:57,960 --> 00:32:01,520
- Mi sa che avevi ragione.
- Spero di no.
385
00:32:12,760 --> 00:32:16,200
Non voglio sapere
di che cosa hai parlato con Agnese.
386
00:32:16,280 --> 00:32:20,280
Mi interessa sapere se ti va
di ricominciare a parlare di noi.
387
00:32:20,360 --> 00:32:24,320
Ma ci devi essere,
Andrea, con la testa.
388
00:32:28,720 --> 00:32:33,760
Dottoressa, la sorella di Lazzarini
al telefono. Chiede notizie di lui.
389
00:32:45,120 --> 00:32:48,040
Professore!
Ricorda l'appuntamento?
390
00:32:48,120 --> 00:32:51,440
- Ne ho molti. Quale?
- Il paziente 40 la vuole vedere.
391
00:32:51,520 --> 00:32:55,360
- Sì, sì. - La accompagno?
- Perché no? Certo. - Bene.
392
00:32:58,840 --> 00:33:01,000
- Se è Sla, me lo dica.
- Sì.
393
00:33:01,080 --> 00:33:04,080
Ci sono molte cose
che possono giustificare
394
00:33:04,160 --> 00:33:07,760
una rigidità progressiva
prima della Sla.
395
00:33:07,840 --> 00:33:10,200
- E...
- Sì.
396
00:33:10,280 --> 00:33:14,320
Vedo che i medici già le hanno
fatto fare una biopsia muscolare.
397
00:33:14,400 --> 00:33:16,320
Perché ho insistito io.
398
00:33:16,400 --> 00:33:20,400
La sua maestrina mi avrebbe mandato
a casa con l'influenza.
399
00:33:20,480 --> 00:33:24,520
- La dottoressa Patrizi...
- Le faccio fare un miorilassante.
400
00:33:24,600 --> 00:33:27,840
Ci rivediamo quando gli esami
sono pronti. Fai tu.
401
00:33:35,640 --> 00:33:38,160
- Buongiorno.
- Buongiorno.
402
00:33:41,560 --> 00:33:43,560
Come ti senti?
403
00:33:45,840 --> 00:33:47,840
Ho un tumore, vero?
404
00:33:49,520 --> 00:33:55,040
-Ho visto gli esami che devo fare.
-Facciamoli e vediamo. Non pensarci.
405
00:33:56,840 --> 00:33:58,760
Ho letto un sacco di cose
406
00:33:58,840 --> 00:34:02,880
su come lo stress possa influire
sulla nascita dei tumori
407
00:34:02,960 --> 00:34:05,960
ma non pensavo
che mi potesse riguardare.
408
00:34:07,720 --> 00:34:10,720
Sono sempre stata troppo impegnata.
409
00:34:10,800 --> 00:34:13,880
Anche quando Edoardo ha iniziato
a distaccarsi
410
00:34:13,960 --> 00:34:17,160
e a dirmi che stavo trascurando
lui e la famiglia
411
00:34:19,280 --> 00:34:21,280
io non ho fatto niente.
412
00:34:23,640 --> 00:34:27,200
Io non ho avuto nessun altro
dopo di lui.
413
00:34:31,280 --> 00:34:33,280
Ho distrutto il mio matrimonio
414
00:34:33,360 --> 00:34:37,000
per la mia ostinazione
a voler passare quel concorso.
415
00:34:37,080 --> 00:34:41,320
Ma non era solo ostinazione.
Era il tuo sogno.
416
00:34:41,400 --> 00:34:44,400
Perseguirlo era una cosa giusta
da fare.
417
00:34:47,320 --> 00:34:49,560
Lascerò sole le mie bambine.
418
00:34:54,680 --> 00:34:57,080
Le mie bambine...
419
00:35:02,400 --> 00:35:04,400
Ho paura, Andrea.
420
00:35:05,720 --> 00:35:09,520
Pensa che sono solo esami.
E' normale avere paura, no?
421
00:35:16,120 --> 00:35:20,040
Facciamo prima la Tac
e poi il prelievo di midollo osseo.
422
00:35:20,120 --> 00:35:22,120
Io vengo con te.
423
00:35:23,120 --> 00:35:25,120
Grazie.
424
00:35:40,240 --> 00:35:42,560
Patrizi, venga un attimo con me.
425
00:35:51,200 --> 00:35:55,600
Ha fatto molto male a dire
al 40 che aveva l'influenza.
426
00:35:55,680 --> 00:35:59,240
- Non è stato così. - Niente ipotesi
davanti ai pazienti.
427
00:36:00,840 --> 00:36:06,480
E' tutto.
Non succeda mai più. Vada.
428
00:36:24,680 --> 00:36:27,400
Teresa, scusa.
429
00:36:30,720 --> 00:36:33,400
Mmm.
430
00:36:43,560 --> 00:36:46,080
- Grazie.
- Grazie.
431
00:36:48,800 --> 00:36:51,040
Dottor Sardoni, tutto bene?
432
00:36:52,040 --> 00:36:56,320
Sì, è che mi dispiace troppo
quando... Mi devo riprendere.
433
00:36:56,400 --> 00:37:00,800
Con tutti i problemi che abbiamo,
ci preoccupiamo anche di questo?
434
00:37:00,880 --> 00:37:04,360
Due pazienti aspettano
di essere visitati da ore.
435
00:37:04,440 --> 00:37:07,960
- Sì. - Già che è qui...
- Sì, certo, li...
436
00:37:08,040 --> 00:37:11,000
- Le mie chiavi servono ancora?
- Ah, sì, già.
437
00:37:11,080 --> 00:37:14,040
Ho trovato le mie,
non mi sono più servite.
438
00:37:14,120 --> 00:37:16,320
- Arrivederci.
- Perfetto.
439
00:37:21,520 --> 00:37:24,440
Eccoti!
Addirittura mi meritavo questo, eh?
440
00:37:24,520 --> 00:37:28,360
- Che cosa? - Hai detto
a Sardoni dell'influenza
441
00:37:28,440 --> 00:37:31,600
per farti bello alle mie spalle.
- Ti sbagli.
442
00:37:31,680 --> 00:37:34,400
Il paziente ha parlato con Sardoni.
443
00:37:34,480 --> 00:37:38,560
Allora vuol dire che non sono
più capace di comunicare con te.
444
00:37:40,040 --> 00:37:43,040
Se un giorno ti va di parlarne,
io ci sono.
445
00:37:46,160 --> 00:37:50,320
Dopo il batterista paralizzato,
lo specializzando storpio?
446
00:37:51,480 --> 00:37:53,840
Che bel caso clinico per te.
447
00:37:54,880 --> 00:37:58,040
Infatti.
Vai dal tuo amico batterista.
448
00:37:58,120 --> 00:38:02,200
Visto che siete due casi clinici,
magari fra di voi vi capite.
449
00:38:16,840 --> 00:38:19,160
Ho i risultati della biopsia.
450
00:38:19,240 --> 00:38:23,560
E' negativa, quindi possiamo
escludere l'origine neurologica.
451
00:38:23,640 --> 00:38:27,280
Quindi non è grave.
Siete riusciti a capire che cos'è?
452
00:38:29,280 --> 00:38:31,800
- No.
- Se ti può consolare
453
00:38:31,880 --> 00:38:34,360
io mi prendo sempre cose strane.
454
00:38:34,440 --> 00:38:36,680
E' la storia della mia vita.
455
00:38:36,760 --> 00:38:41,120
Ogni volta che arrivo a una svolta
sul lavoro, finisco in ospedale.
456
00:38:50,880 --> 00:38:53,840
Bella presa. Complimenti.
457
00:39:00,560 --> 00:39:02,760
Ti aspettavo a mensa.
458
00:39:02,840 --> 00:39:05,360
Potevi rispondermi al telefono.
459
00:39:05,440 --> 00:39:07,640
Che fai, vieni da me stasera?
460
00:39:07,720 --> 00:39:13,200
- No, Eli, è meglio
se non vengo più. - Che ti prende?
461
00:39:13,280 --> 00:39:17,600
Mi trovo bene con te, mi piaci,
ma quello che facciamo non è giusto.
462
00:39:17,680 --> 00:39:21,040
- Non facciamo male a nessuno.
- Non tu, io.
463
00:39:21,120 --> 00:39:26,040
-Sto tradendo la mia comunità,
e Natsinet. -Non la conosci neanche.
464
00:39:26,120 --> 00:39:30,320
Ma io ho fatto una promessa,
a lei e a tutta la mia comunità.
465
00:39:34,960 --> 00:39:39,920
Vabbè, tranquillo, non sono una
che crea problemi. Amici come prima.
466
00:39:43,960 --> 00:39:45,960
Cercapersone
467
00:39:49,040 --> 00:39:52,040
Il paziente 26
è in shock emorragico!
468
00:39:58,040 --> 00:40:01,720
Ha avuto un'emorragia
durante il prelievo del midollo.
469
00:40:01,800 --> 00:40:04,600
Il campione è in laboratorio.
470
00:40:06,640 --> 00:40:09,600
E' stabile.
Le stiamo facendo una trasfusione.
471
00:40:09,680 --> 00:40:11,960
Deve rimanere qui in Intensiva.
472
00:40:13,440 --> 00:40:15,960
Ero rimasto che era un esaurimento.
473
00:40:16,040 --> 00:40:18,040
Quello può aver contribuito.
474
00:40:19,360 --> 00:40:21,680
Si è fatta carico di molte cose...
475
00:40:21,760 --> 00:40:26,160
come la fine del vostro matrimonio,
di cui si sente responsabile.
476
00:40:36,200 --> 00:40:38,440
Posso vedere che cosa ha lì?
477
00:40:38,520 --> 00:40:40,600
Sul braccio. Posso vedere?
478
00:40:42,080 --> 00:40:46,360
Non lo so. Mi è uscito fuori
da qualche giorno.
479
00:40:49,520 --> 00:40:53,800
Non ci sono evidenze di linfomi o
leucemia, ma ci sono altre anomalie.
480
00:40:53,880 --> 00:40:58,560
- Grazie. - Ho visto l'ex. Credo
che abbia il sarcoma di Kaposi.
481
00:41:02,720 --> 00:41:06,960
Tutto rientrerebbe. Toxoplasmosi
come infezione opportunistica
482
00:41:07,040 --> 00:41:09,480
piastrinopenia, anomalie midollari.
483
00:41:09,560 --> 00:41:12,560
- Dobbiamo farle fare un test.
- Anche a lui.
484
00:41:16,080 --> 00:41:18,080
Notifica di cellulare
485
00:41:30,280 --> 00:41:34,600
Lorenzo, dove sei?
Sono due giorni che non rispondi.
486
00:41:34,680 --> 00:41:36,600
Devo chiamare la Polizia?
487
00:41:36,680 --> 00:41:40,320
Se non ti sento entro stasera,
la chiamo.
488
00:41:59,800 --> 00:42:02,400
Vi giuro, non riuscivo a muoverle.
489
00:42:02,480 --> 00:42:04,880
Esistono patologie intermittenti.
490
00:42:04,960 --> 00:42:08,960
Esistono anche patologie reali
senza cause organiche.
491
00:42:09,040 --> 00:42:12,680
- Pensate che mi sia inventato
tutto? - Assolutamente no.
492
00:42:12,760 --> 00:42:16,680
Anche perché se no non saresti
venuto a farti annegare da me.
493
00:42:17,680 --> 00:42:21,000
- E' una cosa nostra.
- No, il disagio è reale.
494
00:42:21,080 --> 00:42:25,080
E' come quando il Pc si blocca
e non capiamo perché non funziona.
495
00:42:25,160 --> 00:42:28,600
La mente può agire
fuori dal nostro controllo.
496
00:42:28,680 --> 00:42:31,640
Nel suo caso,
probabilmente le impedisce
497
00:42:31,720 --> 00:42:34,840
di affrontare realtà nuove
che la spaventano.
498
00:42:36,000 --> 00:42:37,920
Che coglione.
499
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Sì.
500
00:42:43,120 --> 00:42:45,320
No! No, scusa, io...
501
00:42:45,400 --> 00:42:47,760
Un "misunderstanding". Non era...
502
00:42:47,840 --> 00:42:50,840
Vai, io rimango qui con Freud.
503
00:42:50,920 --> 00:42:53,680
Comunque... grazie.
504
00:42:57,120 --> 00:42:59,160
- Ciao.
- Ciao.
505
00:43:02,320 --> 00:43:04,320
"Freud"?
506
00:43:06,040 --> 00:43:09,120
Pensavo che l'Aids
non fosse più un rischio.
507
00:43:09,200 --> 00:43:11,440
Se ne parlava dieci, 20 anni fa.
508
00:43:11,520 --> 00:43:16,560
Non è così, ma oggi c'è una terapia
che blocca la replicazione virale.
509
00:43:16,640 --> 00:43:20,360
Bisogna solo sperare
che Monica passi la fase critica.
510
00:43:20,440 --> 00:43:23,440
Non capisco come possa averlo preso.
511
00:43:26,160 --> 00:43:29,360
Noi non avremmo neanche
dovuto informarla.
512
00:43:29,440 --> 00:43:32,720
C'è qui il dottor Novi,
dell'ufficio legale.
513
00:43:32,800 --> 00:43:36,080
E' possibile
che la signora non superi la crisi
514
00:43:36,160 --> 00:43:39,480
ed è importante che anche lei sappia
di che si tratta.
515
00:43:39,560 --> 00:43:42,760
Il virus può avere una latenza
di otto, dieci anni.
516
00:43:42,840 --> 00:43:45,240
Il contagio è avvenuto anni fa.
517
00:43:45,320 --> 00:43:49,320
Le macchie che ha sulle braccia...
sono la manifestazione
518
00:43:49,400 --> 00:43:52,840
di una delle complicazioni
più frequenti dell'Aids
519
00:43:52,920 --> 00:43:54,920
il sarcoma di Kaposi.
520
00:43:59,680 --> 00:44:01,640
Otto anni?
521
00:44:01,720 --> 00:44:03,960
Era nata la piccola.
522
00:44:04,040 --> 00:44:07,360
Monica si era rimessa a studiare.
523
00:44:07,440 --> 00:44:09,720
Era un periodo pesantissimo.
524
00:44:11,840 --> 00:44:13,920
Ho cercato solo una via di fuga.
525
00:44:17,040 --> 00:44:19,040
Perdonami.
526
00:44:27,960 --> 00:44:32,280
Il risultato del test midollare.
Ma tanto sapete già che cosa ha.
527
00:44:33,640 --> 00:44:37,000
Si dava la colpa di tutto ciò
che non andava tra loro.
528
00:44:37,080 --> 00:44:40,440
Ora paga lei per le colpe
di un altro. E' sempre così.
529
00:44:41,440 --> 00:44:43,440
E' un'ingiustizia.
530
00:45:19,600 --> 00:45:22,520
Agnese, devo parlarti, è importante.
531
00:45:22,600 --> 00:45:25,560
Sì, certo, ma dammi un'ora, okay?
532
00:45:43,920 --> 00:45:45,920
Salve.
533
00:45:47,480 --> 00:45:49,840
Non può stare qua, se ne vada.
534
00:45:49,920 --> 00:45:54,320
Signora! Io so che non mi vuole
vedere, però è importante.
535
00:45:56,360 --> 00:45:59,360
Aveva ragione suo marito.
Deve dirglielo.
536
00:46:01,560 --> 00:46:05,000
- Signore. - Sono ai domiciliari
per motivi di salute.
537
00:46:05,080 --> 00:46:09,720
Rischia di farmi tornare in carcere.
Che vuol dire che avevo ragione?
538
00:46:14,200 --> 00:46:17,280
Vostro figlio è morto
per un nostro errore.
539
00:46:18,280 --> 00:46:21,400
Gli abbiamo dato un farmaco
destinato a un altro
540
00:46:21,480 --> 00:46:23,480
con lo stesso nome e cognome.
541
00:46:29,000 --> 00:46:31,920
Perché non l'avete detto subito?
542
00:46:34,480 --> 00:46:36,480
Io non me lo ricordo.
543
00:46:38,520 --> 00:46:42,200
Purtroppo l'ho scoperto
poco fa e per caso.
544
00:46:43,440 --> 00:46:46,800
Non sei più primario
e ti fai venire i sensi di colpa?
545
00:46:46,880 --> 00:46:51,520
Volevi fottermi, m'hai fatto passare
per pazzo e ora ci hai ripensato?
546
00:46:51,600 --> 00:46:55,280
- Io ti ammazzo sul serio
questa volta. - Egidio!
547
00:47:03,400 --> 00:47:08,840
So che... nessun risarcimento
potrà restituirvi vostro figlio.
548
00:47:08,920 --> 00:47:14,040
Voglio che abbiate delle risposte.
Me ne assumerò ogni responsabilità.
549
00:47:14,120 --> 00:47:16,120
Mi dispiace.
550
00:47:24,200 --> 00:47:28,360
"Need you right now"
di Paolo Buonvino e Nico Bruno
551
00:48:03,840 --> 00:48:06,840
Voci non udibili
552
00:49:08,160 --> 00:49:11,160
- Ehi.
- Ciao. - Novità?
553
00:49:11,240 --> 00:49:14,920
Si è risvegliata.
I parametri sono già migliorati.
554
00:49:16,920 --> 00:49:18,920
Questo puoi darglielo tu.
555
00:49:24,760 --> 00:49:27,760
Pensavo che mi avresti chiamata
ieri sera.
556
00:49:29,920 --> 00:49:32,160
Dovevo esserci con la testa, no?
557
00:49:34,120 --> 00:49:37,640
- Ho capito che il problema
deve essere grosso. - Mmm.
558
00:49:42,640 --> 00:49:45,680
Pavesi è morto per un errore medico
559
00:49:45,760 --> 00:49:48,760
che ho nascosto io stesso.
560
00:49:48,840 --> 00:49:52,440
Come faccio a immaginare
che tipo di relazione avevamo
561
00:49:52,520 --> 00:49:55,040
se non capisco che persona fossi?
562
00:49:58,680 --> 00:50:01,680
Non possiamo ripartire
da che persona sei?
563
00:50:15,560 --> 00:50:17,600
- Ciao. Bentornato.
- Grazie.
564
00:50:23,640 --> 00:50:26,720
Lorenzo, dove eri?
Mi hai fatto preoccupare.
565
00:50:26,800 --> 00:50:29,720
Ho aiutato mia sorella
con il trasloco.
566
00:50:29,800 --> 00:50:32,280
Lei ha chiamato qui in ospedale.
567
00:50:33,920 --> 00:50:37,200
- Ho pensato che fosse
per colpa mia. - Un palo.
568
00:50:37,280 --> 00:50:40,920
Un palo da una ragazza
prima o poi dovevo prenderlo, no?
569
00:50:41,000 --> 00:50:45,360
Il mondo è pieno di ragazze.
Smettila di preoccuparti per me.
570
00:50:45,440 --> 00:50:50,280
Poi ho notato che hai finalmente
detto ad Andrea di voi due
571
00:50:50,360 --> 00:50:54,480
quindi... non hai neanche
più bisogno di un confidente.
572
00:51:26,760 --> 00:51:29,160
E' permesso?
573
00:51:35,360 --> 00:51:38,360
Ho fatto tanti errori
nella mia vita.
574
00:51:42,280 --> 00:51:44,880
Però questo non me lo meritavo.
575
00:51:48,160 --> 00:51:50,160
Dove è la giustizia?
576
00:51:51,160 --> 00:51:53,880
Questa volta non c'è.
577
00:51:53,960 --> 00:51:57,320
La riporterai tu,
quando sarai magistrato.
578
00:51:58,320 --> 00:52:01,840
- Non sarò mai un magistrato.
- Pensa a rimetterti.
579
00:52:02,840 --> 00:52:06,080
Con le cure attuali,
avrai una vita normalissima.
580
00:52:07,080 --> 00:52:11,280
E poi con questo certificato
puoi rifare l'esame, quindi...
581
00:52:27,080 --> 00:52:29,200
Posso dirti una cosa?
582
00:52:31,840 --> 00:52:34,880
Quando sei un malato,
puoi toglierti lo sfizio
583
00:52:34,960 --> 00:52:36,960
di essere migliore di prima.
584
00:52:45,440 --> 00:52:47,840
Io non so come tu fossi prima.
585
00:52:50,120 --> 00:52:54,480
Però adesso sei il medico migliore
che potessi incontrare.
586
00:52:57,240 --> 00:53:00,760
Andrea, la Tiberi ti cerca.
Bella incazzata.
587
00:53:02,080 --> 00:53:06,560
Grazie per i complimenti, ma non è
detto che io sia ancora un medico.
588
00:53:12,000 --> 00:53:16,400
Dovevi proprio andare da Pavesi?
Ti avevo chiesto un'ora. Un'ora!
589
00:53:16,480 --> 00:53:20,360
Potevamo negoziare un risarcimento,
senza ufficio legale.
590
00:53:20,440 --> 00:53:24,560
Mi avresti chiesto di ragionarci su,
e io non volevo.
591
00:53:24,640 --> 00:53:28,480
- Dovevo dare un taglio netto
a questa storia. - Non è semplice.
592
00:53:28,560 --> 00:53:33,240
- Per altre cose lo è stato.
- Andrea, che c'entra adesso?
593
00:53:33,320 --> 00:53:36,240
- Niente.
- Dài.
594
00:53:37,720 --> 00:53:40,680
- Buongiorno.
- Buongiorno. - Buongiorno.
595
00:53:40,760 --> 00:53:43,640
Prego, si accomodi.
596
00:53:43,720 --> 00:53:47,440
Ci spieghi perché l'avvocato
del signor Pavesi sostiene
597
00:53:47,520 --> 00:53:51,440
che gli abbiamo ammazzato il figlio.
- Sì.
598
00:53:54,080 --> 00:53:58,000
Ho ritrovato la Sut del ragazzo...
599
00:53:58,080 --> 00:54:01,800
dove si evince chiaramente
che abbiamo fatto un errore.
600
00:54:01,880 --> 00:54:04,160
E dove è questa Sut?
601
00:54:05,600 --> 00:54:09,120
So che può sembrarvi strano,
ma l'ho persa.
602
00:54:10,520 --> 00:54:13,840
La memoria a breve termine
mi fa questi scherzi.
603
00:54:16,680 --> 00:54:19,000
L'ho fotografata.
604
00:54:20,320 --> 00:54:22,600
Ce l'ho qui.
605
00:54:25,040 --> 00:54:29,120
Scusate, su quella Sut
c'è anche la mia firma.
606
00:54:30,480 --> 00:54:32,400
Io avrò concordato la terapia
607
00:54:32,480 --> 00:54:35,400
con lo specializzando
responsabile del letto.
608
00:54:35,480 --> 00:54:40,360
Non credo che sia il caso di far
uscire un'altra volta questa storia.
609
00:54:40,440 --> 00:54:43,360
E' già uscita,
e come azienda ospedaliera
610
00:54:43,440 --> 00:54:46,760
stiamo valutando
di costituirci come parte civile.
611
00:54:46,840 --> 00:54:51,960
Dovrete sacrificarvi voi come
singoli per il bene dell'ospedale.
612
00:54:52,040 --> 00:54:56,320
Un ospedale non sacrifica chi
si prende le proprie responsabilità.
613
00:54:56,400 --> 00:54:58,360
- Dovrebbe sostenerli.
- Ma...
614
00:54:58,440 --> 00:55:02,600
Voi non licenziate nessuno,
altrimenti licenziate anche me
615
00:55:02,680 --> 00:55:05,800
perché racconterò
ciò che ci siamo detti oggi.
616
00:55:12,720 --> 00:55:14,720
Voci non udibili
617
00:55:18,800 --> 00:55:21,320
Grazie per averci difeso.
618
00:55:23,000 --> 00:55:26,760
Scusami se non te ne ho parlato
prima, hai ragione.
619
00:55:28,560 --> 00:55:31,960
- Faccio le cose senza pensare.
- Già.
620
00:55:35,000 --> 00:55:37,560
Non sarei dovuto venire a casa tua.
621
00:55:37,640 --> 00:55:40,320
Questa cosa dell'affido...
622
00:55:41,600 --> 00:55:44,160
è molto bella.
623
00:55:44,240 --> 00:55:46,720
Mi fa piacere sentirtelo dire.
624
00:55:50,160 --> 00:55:54,720
Sono sicura che anche tu
presto conoscerai qualcuno.
625
00:55:56,720 --> 00:56:00,880
E' che è già successo, solo
che forse neanche me lo meritavo.
626
00:56:00,960 --> 00:56:02,960
"Già successo"?
627
00:56:04,000 --> 00:56:06,640
Tu lo sapevi che stavo con Giulia?
628
00:56:08,480 --> 00:56:10,480
Tu e la Giordano?
629
00:56:12,080 --> 00:56:15,080
- Da quanto?
- Pochi mesi prima dell'incidente.
630
00:56:15,160 --> 00:56:17,240
L'ho scoperto pochi giorni fa.
631
00:56:19,080 --> 00:56:21,600
E' un po'... Non è molto da te.
632
00:56:22,600 --> 00:56:25,440
Forse è anche un po' strano.
633
00:56:25,520 --> 00:56:27,720
E' un po' strano, sì.
634
00:56:27,800 --> 00:56:30,360
- E' strano, no?
- Strano. - Mmm.
635
00:56:33,400 --> 00:56:37,360
Però magari chi lo sa,
anche questa è una cosa bella.
636
00:56:38,480 --> 00:56:40,680
Mmm.
637
00:56:51,880 --> 00:56:55,800
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
52781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.