Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,080 --> 00:00:21,640
- Wow!
- Che bello!
2
00:00:21,720 --> 00:00:26,200
-Possiamo salirci? -Là? No! -Dài.
-Papà vi ha preso le frittelle.
3
00:00:26,280 --> 00:00:30,200
- Vomitate. - Per favore.
- Diglielo. - Datemi le frittelle.
4
00:00:30,280 --> 00:00:34,160
-Andiamo. -Sì! -Come?
-Poi ti porto nel tunnel dell'amore.
5
00:00:34,240 --> 00:00:37,160
- Ma... No!
- Evvai! - Dài, dài, dài!
6
00:00:37,240 --> 00:00:39,720
- Dài che parte!
- Ragazzi!
7
00:00:39,800 --> 00:00:42,440
Ma guarda tu!
8
00:00:48,160 --> 00:00:50,520
Grida
9
00:00:52,240 --> 00:00:55,000
Ah!
10
00:01:02,160 --> 00:01:04,680
Ah!
11
00:01:15,280 --> 00:01:18,000
Papà, lo rifacciamo?
12
00:01:20,480 --> 00:01:23,720
- Roberto? Roby!
- Papà?
13
00:01:23,800 --> 00:01:27,000
- Mi apre, per favore?
- Papà? - Papà? - Roberto!
14
00:01:41,440 --> 00:01:43,560
Questi cosi sono già esauriti?
15
00:01:43,640 --> 00:01:47,280
Ho chiesto le ricariche
due settimane fa. Ora mi sentono.
16
00:01:47,360 --> 00:01:51,440
C'è il bar nella hall. C'è fila,
ma vuoi mettere il contatto umano?
17
00:01:51,520 --> 00:01:54,480
Questi sono per me e mia moglie...
Ex moglie.
18
00:01:54,560 --> 00:01:56,800
Al prossimo giro siete mie ospiti.
19
00:01:56,880 --> 00:02:01,600
- Che succede, Doc,
hai vinto alla lotteria? - Eh....
20
00:02:01,680 --> 00:02:03,680
Primo premio.
21
00:02:06,240 --> 00:02:08,160
Andiamo al bar?
22
00:02:08,920 --> 00:02:10,120
Bussano alla porta
23
00:02:10,560 --> 00:02:13,480
- Servizio in camera.
- Non è il momento.
24
00:02:14,520 --> 00:02:18,680
- Che c'è? - Siamo in ritardo
con i pagamenti, niente consegne.
25
00:02:18,760 --> 00:02:21,960
Facciamo il trucco dell'ittero?
Te lo ricordi?
26
00:02:22,040 --> 00:02:25,480
Balzoni li convocava
e io dicevo loro che erano gialli.
27
00:02:25,560 --> 00:02:30,120
Davo le pasticche, li rassicuravo
e loro sbloccavano le forniture.
28
00:02:30,200 --> 00:02:32,960
Lo rifacciamo? Eh?
29
00:02:35,600 --> 00:02:38,840
E' bellissimo vederti tornato
quello che eri...
30
00:02:38,920 --> 00:02:43,760
ma l'altra notte è stato...
- Bello.
31
00:02:43,840 --> 00:02:46,440
Ma è anche stato un errore.
32
00:02:46,520 --> 00:02:51,160
- Un errore che significa qualcosa.
- Ho sbagliato a lasciarmi andare.
33
00:02:51,240 --> 00:02:54,800
Lasciarsi andare è bello,
significa non stare fermi.
34
00:02:54,880 --> 00:02:58,840
Sì, ma io sto bene dove sto,
la mia vita con Davide
35
00:02:58,920 --> 00:03:01,960
e il pranzo con lui oggi,
come ogni mercoledì.
36
00:03:02,960 --> 00:03:05,560
Okay.
37
00:03:11,320 --> 00:03:14,040
Hai bisogno di più tempo, ha senso.
38
00:03:16,360 --> 00:03:19,680
Che cosa fai stasera?
39
00:03:19,760 --> 00:03:22,560
Sto scherzando. Scherzo, giuro.
40
00:03:25,240 --> 00:03:27,680
Ci vediamo dopo?
41
00:03:30,040 --> 00:03:35,080
Non è possibile, sono qui da ore!
Dovete dirmi come sta!
42
00:03:36,480 --> 00:03:40,640
Non se la prenda con lei,
la pagano per coprirci le spalle.
43
00:03:40,720 --> 00:03:43,640
Hanno trasferito qui
il mio compagno.
44
00:03:43,720 --> 00:03:47,040
Non posso sapere come sta
perché non sono una parente.
45
00:03:47,120 --> 00:03:50,200
Viviamo insieme da 15 anni,
abbiamo due figli!
46
00:03:50,280 --> 00:03:52,280
Paziente 39.
47
00:03:53,280 --> 00:03:55,760
- Venga con me.
- Grazie.
48
00:03:57,040 --> 00:04:00,520
Ha perso i sensi
mentre era sulle montagne russe.
49
00:04:00,600 --> 00:04:03,880
- Montagne russe?
- Sì, accompagnavo i miei figli.
50
00:04:03,960 --> 00:04:07,640
- Ora mi prenderanno per il culo
per tutta la vita. - Prego.
51
00:04:07,720 --> 00:04:10,080
ECG, temperatura e pressione okay.
52
00:04:10,160 --> 00:04:14,240
- Ma VES e transaminasi alle stelle.
- Che significa? - Guardi...
53
00:04:14,320 --> 00:04:18,040
- Roby! - Manu, finalmente.
- Come ti senti?
54
00:04:18,120 --> 00:04:21,920
- Meglio, non sarà niente di grave.
- E' la sua compagna.
55
00:04:22,000 --> 00:04:26,560
L'avevano bloccata, ma ho pensato
che lui avrebbe dato il consenso.
56
00:04:26,640 --> 00:04:31,400
- Grazie. - Stavo parlando col
paziente 39, l'avrei informata dopo.
57
00:04:31,480 --> 00:04:35,000
Roberto vive con Manuela da 15 anni.
Può esserti utile.
58
00:04:36,000 --> 00:04:39,040
Ehm... Le era già capitato
di svenire?
59
00:04:39,120 --> 00:04:43,960
- No. - Altri sintomi?
- Dille dei dolori al petto.
60
00:04:44,040 --> 00:04:47,840
Ha delle fitte e al minimo sforzo
gli viene il fiatone.
61
00:04:49,280 --> 00:04:52,520
- Perché non me l'ha detto?
- Non è niente di serio.
62
00:04:52,600 --> 00:04:54,600
Me ne sarei occupato tra un po'.
63
00:04:54,680 --> 00:04:59,720
- Ora abbiamo altri pensieri.
- Che c'entra? - Quali pensieri?
64
00:04:59,800 --> 00:05:02,840
Io e Roberto ci sposiamo
tra un mese.
65
00:05:06,160 --> 00:05:10,000
Patologia biliopancreatica?
Spiega dolori e transaminasi.
66
00:05:10,080 --> 00:05:13,320
- Non tosse e difficoltà
respiratorie. - Polmonite?
67
00:05:13,400 --> 00:05:15,800
Non spiega le transaminasi. Altro?
68
00:05:16,800 --> 00:05:19,400
Chissà perché non sono sposati.
69
00:05:20,760 --> 00:05:24,360
Convivono da anni e hanno due figli.
Perché aspettare?
70
00:05:24,440 --> 00:05:28,200
- Oggi il matrimonio
non conta più niente. - Dici?
71
00:05:28,280 --> 00:05:32,600
- Intendevo... - No, tranquilla.
In parte, è inevitabile.
72
00:05:32,680 --> 00:05:35,320
Sarò indietro sempre di 12 anni.
73
00:05:35,400 --> 00:05:38,600
Allora mio suocero è indietro
di 12 secoli.
74
00:05:38,680 --> 00:05:41,480
Organizza le nozze
della figlia da anni.
75
00:05:41,560 --> 00:05:45,080
Che bello non avere questo peso.
Io non mi sposerò mai.
76
00:05:45,160 --> 00:05:48,040
Per forza, stai tanto bene
a casa di "mammà".
77
00:05:49,040 --> 00:05:51,800
Avete finito?
Pensiamo al paziente 39.
78
00:05:51,880 --> 00:05:55,720
- Sì. - TAC torace e addome,
funzionalità epatica completa
79
00:05:55,800 --> 00:06:00,240
bilirubina diretta e indiretta,
lipasi e amilasi pancreatica.
80
00:06:02,240 --> 00:06:04,400
- Quanti esami!
- Penso alla TAC.
81
00:06:08,400 --> 00:06:11,480
- Vuoi una mano?
- Lo faresti?
82
00:06:11,560 --> 00:06:15,480
- Certo. - Grazie, basta
che mi prepari la cartella clinica.
83
00:06:15,560 --> 00:06:19,640
- Ti lascio gli appunti. - Finisco
una cosa per Teresa e lo faccio.
84
00:06:19,720 --> 00:06:22,320
Grazie.
85
00:06:29,600 --> 00:06:31,600
Trovato qualcosa?
86
00:06:32,600 --> 00:06:36,440
Sono bravo, ma non so dare
il referto prima di fare l'esame.
87
00:06:36,520 --> 00:06:39,280
Sì, scusa, hai ragione.
88
00:06:40,320 --> 00:06:42,480
Mi stai anche dando ragione?
89
00:06:42,560 --> 00:06:45,640
- Mi ha fatto bene la gita.
- Sono contento.
90
00:06:51,440 --> 00:06:53,760
- Dovremmo rifarlo.
- Okay.
91
00:06:54,760 --> 00:06:58,240
Credo che il prossimo motoraduno
sia fra tre mesi, ma...
92
00:06:58,320 --> 00:07:01,000
Se facessimo stasera?
93
00:07:03,960 --> 00:07:07,520
Mi basta un locale carino,
degli amici... Che dici?
94
00:07:10,440 --> 00:07:13,520
Riesci a portare fuori una
senza portarla a letto?
95
00:07:13,600 --> 00:07:16,240
Sì...
96
00:07:17,760 --> 00:07:19,760
Ci posso provare.
97
00:07:20,760 --> 00:07:24,600
- Però sì, ci riesco. - Passa
a prendermi alle otto, allora.
98
00:07:24,680 --> 00:07:27,480
Sbrigati con i referti della TAC.
99
00:07:31,520 --> 00:07:35,520
-I risultati degli esami
al paziente 39? -Ci pensa Riccardo.
100
00:07:35,600 --> 00:07:39,280
- Mmh. - Appena sono pronti,
ti avverto. - Bravo. - Alba!
101
00:07:43,960 --> 00:07:46,400
Senti...
102
00:07:46,480 --> 00:07:49,480
Non ti ho ringraziata
per l'altro giorno.
103
00:07:50,480 --> 00:07:54,160
Sai, la storia
dell'allergia al paracetamolo.
104
00:07:54,240 --> 00:07:58,520
- Un altro ne avrebbe approfittato
per farmi fuori. - Non sono il tipo.
105
00:07:58,600 --> 00:08:02,400
Sì, sì, lo so,
però vorrei sdebitarmi lo stesso.
106
00:08:02,480 --> 00:08:06,360
- Che ne dici di uscire stasera?
- "Uscire" in che senso?
107
00:08:07,360 --> 00:08:11,120
In una tribù del mio Paese
prima di invitare fuori una ragazza
108
00:08:11,200 --> 00:08:14,920
ci si spoglia completamente
e si salta su un toro in corsa.
109
00:08:15,000 --> 00:08:19,680
-Ma ho pensato che fosse meglio
andare alla Scala. -Ma costa tanto!
110
00:08:19,760 --> 00:08:22,080
Sempre meglio che saltare un toro.
111
00:08:22,160 --> 00:08:24,960
Ehm... Ti faccio sapere, okay?
112
00:08:25,040 --> 00:08:27,840
Adesso vado, che ho un ricovero.
113
00:08:29,360 --> 00:08:31,360
Grazie.
114
00:08:37,440 --> 00:08:40,520
I dolori cominciano piano
e poi aumentano.
115
00:08:40,600 --> 00:08:43,520
[sottovoce] Ho delle perdite
di sangue.
116
00:08:44,840 --> 00:08:49,160
- Hai già fatto un'ecografia? - Sì,
ma mi dicono che è mal di pancia.
117
00:08:49,240 --> 00:08:54,040
- Da quanto tempo hai i dolori?
- Vanno e vengono da cinque anni
118
00:08:54,120 --> 00:08:57,680
da quando sono entrata in convento.
- Allora scapperei.
119
00:08:57,760 --> 00:09:01,760
Scusate, è che una suora così
giovane è una rarità statistica.
120
00:09:01,840 --> 00:09:05,440
Il 48% delle ragazze
fra i 18 e i 29 anni
121
00:09:05,520 --> 00:09:09,640
è disposta a fare sesso
al primo appuntamento. - Imprudenti.
122
00:09:09,720 --> 00:09:14,440
- Secondo me, i numeri non possono
spiegare tutto. - Sì, invece, sai?
123
00:09:14,520 --> 00:09:17,280
Basta contare,
io lo faccio per lavoro.
124
00:09:17,360 --> 00:09:20,920
Mi occupo di statistica
per un'assicurazione sanitaria
125
00:09:21,000 --> 00:09:24,360
che però non copre
il mio tumore vertebrale.
126
00:09:24,440 --> 00:09:28,200
Niente metastasi, quindi all'84%
me la cavo. Buono, no?
127
00:09:28,280 --> 00:09:30,400
Io sono Silvia, e tu sei suor...?
128
00:09:30,480 --> 00:09:33,560
Cecilia, però non sono una suora,
ma una novizia.
129
00:09:33,640 --> 00:09:36,600
Cecilia, ti farò un'ecografia,
per scrupolo.
130
00:09:36,680 --> 00:09:41,880
- Chiamatemi quando possiamo andare.
- Io volevo chiederti una cosa.
131
00:09:41,960 --> 00:09:45,360
- Esco un attimo,
ci vediamo fra un po'. - Sì, certo.
132
00:09:48,680 --> 00:09:51,360
Vedo che probabilità
ci sono che tu abbia
133
00:09:51,440 --> 00:09:54,640
la malattia per cui ti fanno l'eco?
C'è una formula.
134
00:09:54,720 --> 00:09:58,000
Ah. Grazie, però, se non le dispiace
135
00:09:58,080 --> 00:10:00,600
io preferirei pregare.
136
00:10:04,760 --> 00:10:09,320
"Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il Tuo nome..."
137
00:10:38,160 --> 00:10:41,680
- Agnese! Ehi.
- Ehi, ciao.
138
00:10:41,760 --> 00:10:44,280
- Ciao, amore.
- Ciao.
139
00:10:44,360 --> 00:10:48,080
E' incredibile, è la prima volta
che arrivi prima di me.
140
00:10:48,160 --> 00:10:50,800
Già, sarà che oggi ero più libera.
141
00:10:50,880 --> 00:10:55,720
- Bene, così possiamo festeggiare
i documenti. - Quali documenti?
142
00:10:55,800 --> 00:10:58,960
Come, quali?
Il nulla osta per l'affidamento.
143
00:10:59,040 --> 00:11:02,800
- Non hai letto l'e-mail
della Mondini? - No, non l'ho vista.
144
00:11:02,880 --> 00:11:07,040
- Mi dispiace. - L'aspettavamo
da un sacco di tempo. - Lo so.
145
00:11:07,120 --> 00:11:10,440
- Ero un po' incasinata e...
- Tutto a posto?
146
00:11:11,560 --> 00:11:16,040
Sì, scusami, ho solo fatto
un po'... di confusione.
147
00:11:16,120 --> 00:11:19,600
Adesso dobbiamo solo firmare.
Facciamo oggi?
148
00:11:21,280 --> 00:11:25,760
- Oggi? - Sì.
- No, non riesco, mi dispiace.
149
00:11:25,840 --> 00:11:28,080
Domani?
150
00:11:29,080 --> 00:11:34,840
Facciamo così, controlliamo l'agenda
e poi decidiamo, mmh?
151
00:11:36,240 --> 00:11:38,640
Okay, va bene.
152
00:11:55,560 --> 00:11:57,960
Tutto bene?
153
00:11:59,800 --> 00:12:01,880
Sì, sto...
154
00:12:01,960 --> 00:12:05,880
Stavi guardando dei raggi di luce.
Interessante.
155
00:12:06,920 --> 00:12:12,200
- No, dovevo fare una cosa.
- Che cosa? Mmh?
156
00:12:14,240 --> 00:12:16,600
Se me lo dici, ti posso aiutare.
157
00:12:18,400 --> 00:12:21,000
C'è un problema con il paziente 39.
158
00:12:21,080 --> 00:12:23,480
Forza, respira, amore, dài!
159
00:12:24,480 --> 00:12:27,000
Respira! Sta soffocando.
160
00:12:27,080 --> 00:12:30,240
- Il salbutamolo è stato inutile.
- Si sposti.
161
00:12:30,320 --> 00:12:33,600
- Signora! - La pressione
sta crollando. - Signora!
162
00:12:40,360 --> 00:12:44,720
- Che fai lì impalato? Porta via
la signora. - Manuela, venga.
163
00:12:44,800 --> 00:12:49,120
- Una fiala di teofillina
per endovena e del Propofol. - Sì.
164
00:12:49,200 --> 00:12:52,160
- Aspetta.
- Tranquillo, ora ti addormenterai.
165
00:12:52,240 --> 00:12:56,640
- Manu! Manu! - Tranquillo.
- Amore, sono qui, sono qui.
166
00:12:56,720 --> 00:12:59,480
- Sposami.
- Certo, è tutto pronto.
167
00:12:59,560 --> 00:13:02,360
Qui, adesso.
168
00:13:02,440 --> 00:13:05,880
Amore, ma che cosa dici?
Stai tranquillo.
169
00:13:05,960 --> 00:13:08,920
Fatti aiutare dal medico,
quello gentile.
170
00:13:09,000 --> 00:13:12,520
Ci aiuterà lui, vero? Ci aiuterà.
171
00:13:12,600 --> 00:13:15,480
- Ci aiuterà.
- Signora, si sposti.
172
00:13:15,560 --> 00:13:19,560
- E' una richiesta inaccettabile.
- Non ha chiesto la tua mano.
173
00:13:19,640 --> 00:13:23,040
Non fare dell'ironia,
quell'uomo rischia la morte
174
00:13:23,120 --> 00:13:27,120
se non capiamo che ha.
-Perciò accontentiamolo. -Un attimo.
175
00:13:27,200 --> 00:13:30,320
Tu vuoi fare un matrimonio qui,
in reparto?
176
00:13:30,400 --> 00:13:33,160
Lo ha chiesto lui,
di fronte a un matrimonio
177
00:13:33,240 --> 00:13:35,280
tutto il resto è secondario.
178
00:13:35,360 --> 00:13:38,520
Mesi fa uno voleva andare
alle nozze della figlia.
179
00:13:38,600 --> 00:13:42,480
- Uno specializzando aveva detto
di sì. Che hai fatto tu? - Boh.
180
00:13:42,560 --> 00:13:47,080
- L'hai cacciato. - Ero uno stronzo.
- Interferirebbe col nostro lavoro.
181
00:13:47,160 --> 00:13:50,560
Non parlo di 200 invitati,
ma di due sposi e un prete.
182
00:13:50,640 --> 00:13:53,880
C'è ancora un prete qui
o ho cacciato pure lui?
183
00:13:53,960 --> 00:13:56,840
Anche secondo me
dovremmo accontentarlo.
184
00:13:59,080 --> 00:14:02,000
Non per ragioni romantiche,
ma legali
185
00:14:02,080 --> 00:14:05,640
per dare una garanzia alla moglie
in caso di morte.
186
00:14:05,720 --> 00:14:09,240
Andrea saprà gestire
la cosa nel modo più opportuno.
187
00:14:14,400 --> 00:14:18,400
- Davvero te la senti? - Me lo
ricordo ancora come ci si sposa.
188
00:14:21,200 --> 00:14:23,800
Va bene, procedete.
189
00:14:25,160 --> 00:14:27,160
Agnese, aspetta un attimo.
190
00:14:30,760 --> 00:14:32,720
Grazie.
191
00:14:32,800 --> 00:14:34,800
L'ho fatto per il paziente.
192
00:14:43,280 --> 00:14:46,480
La cartella del 39.
Voglio ricominciare da capo.
193
00:14:46,560 --> 00:14:48,560
- Ripartiamo da zero.
- Sì.
194
00:14:51,240 --> 00:14:55,680
- Non c'è. - Come, non c'è?
Non l'hai ancora completata?
195
00:14:55,760 --> 00:14:57,880
No, io dovevo solo...
196
00:15:01,960 --> 00:15:04,600
Mi dispiace, non ho avuto tempo.
197
00:15:04,680 --> 00:15:07,520
- Muoviti, hai cinque minuti.
- Sì.
198
00:15:14,120 --> 00:15:16,320
Grazie, eh! Bell'amico!
199
00:15:16,400 --> 00:15:20,440
- Perché lo dici a me? - Ti eri
offerto di preparare la cartella.
200
00:15:29,880 --> 00:15:32,000
Ecco.
201
00:15:32,080 --> 00:15:34,600
Ti ricordi?
202
00:15:39,120 --> 00:15:41,400
- Doc, tutto bene?
- Sì.
203
00:15:41,480 --> 00:15:44,160
Solo una dimenticanza, scusami.
204
00:15:44,240 --> 00:15:47,480
Okay, non c'è nessun problema.
205
00:15:47,560 --> 00:15:50,680
Tu pensa al matrimonio
e io mi occupo di questi.
206
00:15:58,400 --> 00:16:02,480
Non so, la memoria a breve termine
mi sembrava funzionare bene.
207
00:16:02,560 --> 00:16:07,440
Ora è diventato tutto un casino
e mi perdo le cose, gli impegni...
208
00:16:07,520 --> 00:16:09,640
E' normale, stai tranquillo.
209
00:16:09,720 --> 00:16:14,160
Il cervello è come...
Come ti posso spiegare?
210
00:16:23,320 --> 00:16:26,760
- Così.
- Quadrato?
211
00:16:26,840 --> 00:16:31,400
No, complesso.
Tutto è connesso, vedi?
212
00:16:31,480 --> 00:16:36,080
Solo passando
attraverso il disordine
213
00:16:36,160 --> 00:16:39,040
puoi trovare... l'ordine.
214
00:16:40,200 --> 00:16:43,800
- L'ordine. - Mai pensato
di lavorare in un circo?
215
00:16:43,880 --> 00:16:47,840
- Qui dove siamo? - Dirò ad Agnese
che pensi del suo ospedale.
216
00:16:49,920 --> 00:16:51,920
E come va fra voi?
217
00:16:56,440 --> 00:16:58,800
Abbiamo passato una notte insieme.
218
00:16:59,840 --> 00:17:03,080
- E?
- Non lo so.
219
00:17:04,080 --> 00:17:08,760
Pensavo di lanciarmi nel vuoto
sperando che lei mi prenda al volo.
220
00:17:08,840 --> 00:17:11,200
Ricordati la rete di sicurezza.
221
00:17:21,040 --> 00:17:25,640
Sono arrivate oggi. Mi raccomando,
o precipiterai davvero nel vuoto.
222
00:17:25,720 --> 00:17:28,800
Preferivo
quando mi offrivi una birra.
223
00:17:32,520 --> 00:17:35,520
Che cosa si prende,
quando non c'è il caffè?
224
00:17:39,000 --> 00:17:42,240
Che ne dici di questo tè "fuerte"?
225
00:17:43,440 --> 00:17:46,520
L'ultimo che ci ha provato
è in rianimazione.
226
00:17:46,600 --> 00:17:50,280
Elisa, scusami.
Io oggi uscirei un'ora prima.
227
00:17:50,360 --> 00:17:53,680
- Perché? - Gabriel stasera
mi ha invitata alla Scala.
228
00:17:53,760 --> 00:17:57,320
Riccardo ride
Da... Davvero?
229
00:17:57,400 --> 00:17:59,320
Sì, e anche io sono sorpresa.
230
00:17:59,400 --> 00:18:02,880
Pensavo fosse inopportuno,
una junior con un senior...
231
00:18:02,960 --> 00:18:07,880
- E poi è promesso a una sposa, no?
- Magari una non gli basta. - Già.
232
00:18:07,960 --> 00:18:12,600
Almeno è stato chiaro. M'ha invitata
solo all'opera, che c'è di male?
233
00:18:12,680 --> 00:18:15,640
Niente.
Se vuoi morire di noia, prego.
234
00:18:15,720 --> 00:18:20,200
- Ti farò sapere domani. - Sempre
se ci riesci, abbiamo molto da fare.
235
00:18:20,280 --> 00:18:22,600
Allora vuol dire che mi sbrigherò.
236
00:18:26,240 --> 00:18:30,360
- Con il tè "fuerte" dritto
in rianimazione? - Sì. - Lo prendo.
237
00:18:30,440 --> 00:18:32,440
[in spagnolo] Due.
238
00:18:33,480 --> 00:18:36,120
Allora...
239
00:18:36,200 --> 00:18:38,200
Un bel respirone.
240
00:18:42,560 --> 00:18:47,880
C'è una piccola cosa che dobbiamo
controllare, una macchiolina.
241
00:18:47,960 --> 00:18:50,400
Una macchiolina? E' un tumore?
242
00:18:50,480 --> 00:18:54,800
No, non facciamo ipotesi
prima dei risultati delle analisi.
243
00:18:54,880 --> 00:19:00,360
- Noi facciamo una biopsia. - Ti do
la carta, abbiamo finito. - Grazie.
244
00:19:07,160 --> 00:19:11,720
Nel 73% dei casi la diagnosi
è meno grave del previsto.
245
00:19:15,920 --> 00:19:19,320
- Ciao, Silvia. - Due gin tonic
per me e la suora, forti.
246
00:19:19,400 --> 00:19:21,320
Purtroppo sono venuta a dirti
247
00:19:21,400 --> 00:19:24,240
che l'operazione di domani
è stata rinviata.
248
00:19:24,320 --> 00:19:28,400
- Perché rinviata? - Il primario
vuole un supplemento di indagine
249
00:19:28,480 --> 00:19:30,760
per avere un quadro più accurato.
250
00:19:31,800 --> 00:19:36,400
- Non dire cazzate. Ho un cancro,
è già accurato. - Silvia, calmati.
251
00:19:36,480 --> 00:19:41,280
Domani parlerai con la Martelli e
ti dirà lei se e quando ti opererà.
252
00:19:42,840 --> 00:19:45,160
Andiamo.
253
00:19:53,800 --> 00:19:55,880
Vuoi che preghi anche per te?
254
00:19:56,920 --> 00:19:59,840
Perché?
Dio ha già un disegno per tutti.
255
00:19:59,920 --> 00:20:02,880
- Se devi morire, è così.
- Non prego per guarire.
256
00:20:02,960 --> 00:20:08,200
- Prego per accettare il disegno
di Dio. - Mio nipote disegna meglio.
257
00:20:08,280 --> 00:20:10,280
Non essere blasfema.
258
00:20:11,680 --> 00:20:13,680
Ti sei fatta un giro qua dentro?
259
00:20:13,760 --> 00:20:17,360
Spiegalo ai pazienti
il disegno divino! Spiegamelo!
260
00:20:19,840 --> 00:20:23,600
La vita è una lotteria.
Tutto un caso, niente disegno.
261
00:20:23,680 --> 00:20:28,000
"Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il Tuo nome..."
262
00:20:28,080 --> 00:20:31,080
Se proprio devi,
almeno fallo in silenzio.
263
00:20:34,480 --> 00:20:39,240
- Potevi essere più delicata, no?
- Il nostro lavoro è dire la verità.
264
00:20:39,320 --> 00:20:42,360
- C'è modo e modo.
- Il tuo qual è? - Smettila.
265
00:20:42,440 --> 00:20:45,400
- Per oggi l'hai torturata
abbastanza. - Mmh.
266
00:20:45,480 --> 00:20:48,400
Vai a casa,
passo a prenderti per le otto.
267
00:20:48,480 --> 00:20:53,360
-E' tardi, non faccio in tempo
a prepararmi. -Non serve, stai bene.
268
00:20:54,760 --> 00:20:57,080
Voce non udibile
269
00:20:59,200 --> 00:21:01,480
Allora? Non mi hai risposto.
270
00:21:01,560 --> 00:21:04,160
- Scusa?
- Ti vedo un po' confusa.
271
00:21:04,240 --> 00:21:07,840
Spero che le uscite
non pregiudichino la tua lucidità.
272
00:21:07,920 --> 00:21:12,960
Al contrario, saranno un'occasione
di confronto con il dottor Kidane.
273
00:21:15,960 --> 00:21:18,880
"Un'occasione di confronto"...
274
00:21:20,200 --> 00:21:22,440
- Permesso, scusate!
- Scusate!
275
00:21:22,520 --> 00:21:26,000
- Dài, che facciamo tardi.
- Scusi! - Scusi!
276
00:21:26,080 --> 00:21:28,080
Dài, che è tardi!
277
00:21:36,280 --> 00:21:39,840
Voci non udibili
278
00:21:41,760 --> 00:21:45,520
"I'll find you in the dark"
di Paolo Buonvino e Nico Bruno
279
00:22:19,120 --> 00:22:21,120
Voci indistinte
280
00:22:54,120 --> 00:22:57,080
E' stato incredibile,
i costumi, la musica...
281
00:22:57,160 --> 00:22:59,960
Verdi e La Scala
insieme sono imbattibili!
282
00:23:00,040 --> 00:23:04,480
- E non hai ancora sentito Puccini.
- Come mai sei esperto di lirica?
283
00:23:04,560 --> 00:23:07,560
Io al massimo mi posso ricordare
i Beatles.
284
00:23:08,560 --> 00:23:14,160
- Conosco la lirica per colpa della
Seconda Guerra Mondiale. - Come?
285
00:23:14,240 --> 00:23:17,680
Mio nonno era il domestico
di un colonnello italiano
286
00:23:17,760 --> 00:23:21,280
di stanza in Etiopia
che quando l'esercito si è ritirato
287
00:23:21,360 --> 00:23:24,640
ha dovuto abbandonare
i suoi dischi di opera lirica.
288
00:23:24,720 --> 00:23:29,040
Mio nonno li ha portati a casa.
Ho imparato l'italiano sui dischi.
289
00:23:29,120 --> 00:23:33,120
Quando al villaggio hanno trovato
i soldi per farmi studiare
290
00:23:33,200 --> 00:23:37,560
non ho avuto dubbi su dove stare:
Milano, La Scala...
291
00:23:37,640 --> 00:23:41,160
- Il tuo villaggio ti ha aiutato
con gli studi? - Sì.
292
00:23:41,240 --> 00:23:43,160
Hanno fatto una colletta
293
00:23:43,240 --> 00:23:47,640
e io ho promesso che sarei tornato
un giorno a prendermi cura di loro.
294
00:23:47,720 --> 00:23:51,280
- Sono contenta di non averti messo
nei guai. - Anch'io.
295
00:23:52,920 --> 00:23:55,040
Con quel paziente stavo...
296
00:23:56,040 --> 00:23:58,040
per rovinare tutto.
297
00:23:59,120 --> 00:24:01,520
Gli amici servono anche a questo.
298
00:24:04,120 --> 00:24:06,120
Andiamo.
299
00:24:39,640 --> 00:24:41,600
Per caso hai visto Lorenzo?
300
00:24:41,680 --> 00:24:45,600
- No, mi dispiace.
- Mmh. Che stai facendo?
301
00:24:45,680 --> 00:24:50,040
Stavo riordinando per categorie
i sintomi di Roberto Lotti.
302
00:24:50,120 --> 00:24:54,120
- Ah, sì, il paziente 39.
- Sì, il paziente 39.
303
00:24:55,120 --> 00:24:58,040
Volevo rimediare all'errore di ieri.
304
00:24:58,120 --> 00:25:01,320
La sua cartella non era pronta
per colpa mia.
305
00:25:01,400 --> 00:25:05,760
Gli specializzandi vanno cazziati
sempre, me l'hai insegnato tu.
306
00:25:07,080 --> 00:25:10,200
Non mi stupisce
che io non manchi a nessuno qui.
307
00:25:11,400 --> 00:25:16,760
- Doc, la stanza del 39 è fatta.
- Grazie. Vieni con me? - Sì.
308
00:25:18,840 --> 00:25:22,400
Stuzzichini? Mah, adesso vedo.
Tutti questi fili...
309
00:25:22,480 --> 00:25:25,080
- Salve. - Salve.
- Salve. - Salve.
310
00:25:25,160 --> 00:25:29,600
- Devo farvi firmare questo
per il matrimonio. Burocrazia. - Ah.
311
00:25:29,680 --> 00:25:31,760
Grazie.
312
00:25:31,840 --> 00:25:36,800
- Ho capito subito che era speciale.
- Se lo fossi, avrei capito che ha.
313
00:25:36,880 --> 00:25:40,600
Come sta Roberto?
Le condizioni sono stabili, giusto?
314
00:25:40,680 --> 00:25:44,840
-No, i parametri stanno peggiorando.
-Non pensiamo a cose tristi.
315
00:25:44,920 --> 00:25:49,720
- Concentriamoci sul matrimonio.
- Avete richieste per la cerimonia?
316
00:25:49,800 --> 00:25:55,040
Io vorrei un risotto allo zafferano
con i fegatini e la salsiccia.
317
00:25:55,120 --> 00:25:58,720
Però sale, mi raccomando,
non voglio mangiare sciapo.
318
00:25:58,800 --> 00:26:03,560
- E' fissato con il sale.
Troppo sale... - Che cosa?
319
00:26:03,640 --> 00:26:06,040
Mi ucciderà?
320
00:26:09,840 --> 00:26:11,840
Scusi.
321
00:26:15,960 --> 00:26:18,960
Si alzi.
322
00:26:23,360 --> 00:26:25,360
Che c'è?
323
00:26:31,320 --> 00:26:33,320
- Che succede?
- Che succede?
324
00:26:46,000 --> 00:26:48,920
Aspetta, aspetta, aspetta.
325
00:26:49,000 --> 00:26:52,320
- Doc, ma che fai?
- E' quello del letto 39?
326
00:26:52,400 --> 00:26:55,360
Sì, è l'ultimo che ho preso.
Ho sbagliato?
327
00:26:55,440 --> 00:26:58,080
No, anzi, meno male che sei lento.
328
00:26:59,080 --> 00:27:01,880
"Chi va piano va sano"... Vabbè.
329
00:27:04,840 --> 00:27:07,880
Giulia, forse ho capito
che cos'ha Roberto.
330
00:27:07,960 --> 00:27:11,080
Ho immerso le sue lenzuola
in acqua distillata.
331
00:27:11,160 --> 00:27:15,040
- Le lenzuola? - Sì, questo è
il risultato delle analisi.
332
00:27:15,120 --> 00:27:17,040
Ha un sudore molto salato
333
00:27:17,120 --> 00:27:20,320
perciò integra
con l'alimentazione ricca di sali.
334
00:27:20,400 --> 00:27:25,200
- Più pancreatite, VES, respiro
sibilante... - Fibrosi cistica.
335
00:27:25,280 --> 00:27:27,200
Esatto.
336
00:27:27,280 --> 00:27:29,240
Ma Lotti ha due figli gemelli.
337
00:27:29,320 --> 00:27:34,040
- La fibrosi cistica...
[insieme] Comporta infertilità.
338
00:27:34,120 --> 00:27:37,360
- Ti cerca Giulia.
- Sì? - Sì, è là.
339
00:27:39,320 --> 00:27:44,080
- La becco dopo. - Ecco i risultati
della biopsia alla novizia.
340
00:27:44,160 --> 00:27:48,200
- La massa nell'addome
non è un tumore. - Che cos'è?
341
00:27:49,240 --> 00:27:53,480
Deposito organico calcificato.
Non ho mai visto una cosa così.
342
00:27:55,960 --> 00:27:58,120
Perché mi fate questa domanda?
343
00:27:58,200 --> 00:28:01,800
E' una domanda medica,
non c'è nessun giudizio morale.
344
00:28:01,880 --> 00:28:06,600
Sì, ma è chiaro che io non ho avuto
rapporti sessuali.
345
00:28:06,680 --> 00:28:11,840
- Sto per prendere i voti. - Neanche
prima di entrare in convento?
346
00:28:11,920 --> 00:28:15,440
Ma non capisco
perché lo volete sapere.
347
00:28:16,480 --> 00:28:19,600
Perché... questa è la macchia
348
00:28:19,680 --> 00:28:22,640
che abbiamo trovato
durante l'ecografia.
349
00:28:22,720 --> 00:28:25,680
E' lei che ti provoca i dolori.
350
00:28:25,760 --> 00:28:28,800
Pensavo fosse un tumore,
ma... mi sbagliavo.
351
00:28:30,400 --> 00:28:32,400
E' un embrione.
352
00:28:33,680 --> 00:28:36,760
E cioè?
353
00:28:36,840 --> 00:28:42,160
- E' un bambino?
- Sì.
354
00:28:44,840 --> 00:28:46,840
No.
355
00:28:47,920 --> 00:28:51,680
Non è possibile,
ci deve essere un errore.
356
00:28:51,760 --> 00:28:56,960
Io ho avuto un ragazzo...
prima di entrare in convento
357
00:28:57,040 --> 00:28:59,240
però non sono rimasta incinta.
358
00:28:59,320 --> 00:29:04,240
Non te ne sei accorta, può capitare.
Era una gravidanza extrauterina.
359
00:29:04,320 --> 00:29:08,080
Succede quando l'ovulo fecondato
non raggiunge l'utero
360
00:29:08,160 --> 00:29:10,080
ma scivola nell'addome.
361
00:29:10,160 --> 00:29:13,240
Di solito la gravidanza
si interrompe subito.
362
00:29:13,320 --> 00:29:15,360
Nel tuo caso, è andata avanti.
363
00:29:15,440 --> 00:29:17,360
L'embrione si è calcificato
364
00:29:17,440 --> 00:29:20,360
ed è rimasto dentro di te
in questi anni.
365
00:29:24,080 --> 00:29:26,560
E... E ora?
366
00:29:26,640 --> 00:29:31,720
Ora rimuoveremo il corpo estraneo...
e starai bene.
367
00:29:33,280 --> 00:29:38,320
Chiederemo a Chirurgia di mettere
l'intervento in agenda già domani.
368
00:29:43,040 --> 00:29:46,600
Prima glielo togliamo
e prima smette di torturarsi.
369
00:29:46,680 --> 00:29:48,680
Certo.
370
00:29:51,400 --> 00:29:53,400
Andiamo.
371
00:30:18,920 --> 00:30:21,920
Allora? Com'è andata l'opera?
372
00:30:22,000 --> 00:30:24,040
Al di là di ogni aspettativa.
373
00:30:24,120 --> 00:30:27,840
E sai qual è stata
la cosa più sorprendente?
374
00:30:27,920 --> 00:30:30,080
- Che non hai dormito?
- No.
375
00:30:31,400 --> 00:30:34,080
- Gabriel.
- Gabriel? - Mmh.
376
00:30:34,160 --> 00:30:38,480
Pensavo che fosse uno tutto
precisino, fissato con il lavoro
377
00:30:38,560 --> 00:30:41,800
e invece è divertente, colto
378
00:30:41,880 --> 00:30:44,760
molto raffinato e pieno di passioni.
379
00:30:44,840 --> 00:30:47,680
Mio nonno ama l'opera,
te lo presento?
380
00:30:47,760 --> 00:30:50,960
Spero di uscire di nuovo con lui.
381
00:30:57,880 --> 00:31:00,600
Che intenzioni hai con Alba?
382
00:31:00,680 --> 00:31:04,400
Farla diventare un buon medico,
come faccio con tutti voi.
383
00:31:04,480 --> 00:31:09,400
- Hai capito che cosa intendo.
- Per il tuo bene, fingo di no.
384
00:31:09,480 --> 00:31:13,640
Tu sei il suo responsabile
e sei anche già fidanzato.
385
00:31:13,720 --> 00:31:16,960
- Non sono affari tuoi.
- Sì, Alba è una mia amica.
386
00:31:17,040 --> 00:31:20,320
- Non fare lo stronzo con lei.
- Se no che fai? - Ehi!
387
00:31:20,400 --> 00:31:26,120
- Calma. - Sono arrivati i risultati
delle analisi al 39.
388
00:31:26,200 --> 00:31:28,840
Avevi ragione, è fibrosi cistica.
389
00:31:30,200 --> 00:31:34,360
Non possiamo guarirlo, ma può
guadagnare alcuni anni di vita.
390
00:31:35,360 --> 00:31:38,360
Chi glielo spiega
che i figli non sono suoi?
391
00:31:40,360 --> 00:31:43,280
Mi state dicendo
che Roberto non morirà?
392
00:31:43,360 --> 00:31:45,600
La fibrosi cistica non è guaribile
393
00:31:45,680 --> 00:31:49,080
ma esistono nuove cure
che ne ritardano gli esiti.
394
00:31:49,160 --> 00:31:52,280
Faremo tutto, qualsiasi cosa,
lo aiuterò io.
395
00:31:53,280 --> 00:31:56,720
Ma c'è un'altra...
cosa che dobbiamo dirle.
396
00:31:57,720 --> 00:32:01,240
La fibrosi è genetica,
lui ce l'ha da quando è nato.
397
00:32:01,320 --> 00:32:05,120
- E' sempre stato bene.
- Può esplodere anche in età adulta.
398
00:32:05,200 --> 00:32:08,160
Il punto è che nel 99%
dei casi maschili
399
00:32:08,240 --> 00:32:10,480
la fibrosi comporta infertilità.
400
00:32:10,560 --> 00:32:13,560
Non può aver avuto figli
in modo naturale.
401
00:32:17,600 --> 00:32:21,040
I gemelli sono nati
da una fecondazione assistita?
402
00:32:23,840 --> 00:32:27,920
Allora forse Roberto è l'eccezione,
è quell'1%
403
00:32:28,000 --> 00:32:32,320
ma l'abbiamo chiamata per darle
il tempo di affrontare il problema
404
00:32:33,320 --> 00:32:35,640
se ci fosse un problema.
405
00:32:37,880 --> 00:32:41,640
I vostri figli sono nati
dalla relazione con un altro uomo?
406
00:32:44,520 --> 00:32:46,920
Io non lo sapevo, ve lo giuro.
407
00:32:48,520 --> 00:32:51,200
E' successo una volta sola.
408
00:32:51,280 --> 00:32:54,800
Io e Roberto avevamo litigato
e ho fatto una sciocchezza
409
00:32:54,880 --> 00:32:57,880
con uno sconosciuto.
- Nessuno la giudica.
410
00:32:58,880 --> 00:33:01,040
Dobbiamo solo curare Roberto.
411
00:33:03,000 --> 00:33:05,720
Non è obbligata a dirgli la verità.
412
00:33:10,240 --> 00:33:13,600
I vostri interventi sono previsti
per domattina.
413
00:33:13,680 --> 00:33:17,920
Asporteremo il residuo calcificato
con una procedura standard
414
00:33:18,000 --> 00:33:20,400
quindi non ci saranno problemi.
415
00:33:21,400 --> 00:33:23,600
Io, invece? Sto messa male?
416
00:33:23,680 --> 00:33:26,920
Ne possiamo parlare in privato?
417
00:33:27,000 --> 00:33:29,280
Che cosa cambierebbe, scusi?
418
00:33:33,200 --> 00:33:37,600
Dagli esami radiografici risulta
che la massa tumorale si è espansa
419
00:33:37,680 --> 00:33:39,680
più del previsto.
420
00:33:41,240 --> 00:33:44,360
Che cosa rischio?
Paralisi? Arti inferiori?
421
00:33:44,440 --> 00:33:47,760
- Dalla vita in giù.
- Probabilità?
422
00:33:49,000 --> 00:33:52,720
Su, sono del settore,
mi basta recuperare la casistica.
423
00:33:52,800 --> 00:33:56,200
- Quanto? 60%? 70%?
- 50%.
424
00:33:58,200 --> 00:34:00,200
Il 50%.
425
00:34:03,760 --> 00:34:06,000
Non è più statistica.
426
00:34:07,000 --> 00:34:09,200
E' testa o croce.
427
00:34:23,880 --> 00:34:28,080
- Allora teniamoci aggiornati.
- Buon lavoro, Lazzarini.
428
00:34:52,120 --> 00:34:54,120
Hai buttato via 50 centesimi.
429
00:34:55,120 --> 00:34:57,120
Caffè esaurito.
430
00:34:59,560 --> 00:35:01,480
Pensa, non me ne ero accorto.
431
00:35:01,560 --> 00:35:06,200
Se stasera ti offro qualcosa da bere
al bar, mi spieghi perché mi eviti?
432
00:35:09,920 --> 00:35:13,920
Sono stato uno stronzo
ad andarmene così, senza nemmeno...
433
00:35:14,000 --> 00:35:17,800
salutare, ecco.
- Beh, sì, lo penso anch'io.
434
00:35:21,120 --> 00:35:23,120
E' che ho avuto paura di...
435
00:35:24,320 --> 00:35:28,080
Paura di che cosa?
Di vedermi struccata?
436
00:35:28,160 --> 00:35:30,240
Non sono peggio che a fine turno.
437
00:35:30,320 --> 00:35:33,360
Dovresti essere abituato,
lavoriamo insieme.
438
00:35:34,600 --> 00:35:37,080
Forse questo è il problema.
439
00:35:39,240 --> 00:35:41,160
Sì, nel senso...
440
00:35:41,240 --> 00:35:45,720
Io e te lavoriamo insieme tutti
i giorni, no? 12 ore al giorno.
441
00:35:45,800 --> 00:35:49,000
E siamo bravi,
perché io e te siamo... perfetti.
442
00:35:50,000 --> 00:35:52,240
Il sesso complicherebbe tutto.
443
00:35:52,320 --> 00:35:55,240
Non ti fai problemi
con le altre colleghe.
444
00:35:58,560 --> 00:36:01,240
Perché le altre non sono te.
445
00:36:07,640 --> 00:36:12,080
Come vuoi. Come si dice,
"è stato bello finché è durato".
446
00:36:13,960 --> 00:36:15,960
Bello è stato bello, però, eh?
447
00:36:16,960 --> 00:36:19,080
Ciao.
448
00:36:22,520 --> 00:36:24,520
Squilli di cellulare
449
00:36:31,680 --> 00:36:33,720
Sì?
450
00:36:33,800 --> 00:36:35,920
Ciao, tesoro.
451
00:36:36,000 --> 00:36:39,280
Sì, passo a prenderlo io
tornando a casa.
452
00:36:39,360 --> 00:36:41,560
A dopo, ciao.
453
00:37:00,240 --> 00:37:04,640
Ti stavo scrivendo un messaggio.
Dov'eri? Ho provato a chiamarti.
454
00:37:04,720 --> 00:37:07,120
Avevo bisogno di fare due passi.
455
00:37:08,600 --> 00:37:11,400
Vieni qua. Vieni, siediti.
456
00:37:19,720 --> 00:37:21,720
Lo so che non sarà facile...
457
00:37:24,120 --> 00:37:28,200
ma ho appena iniziato il trattamento
e già mi sento meglio.
458
00:37:30,200 --> 00:37:34,120
La ricerca sulla fibrosi cistica
mica si ferma, continua.
459
00:37:35,120 --> 00:37:38,920
E' capace che trovano
nuovi rimedi, nuove terapie.
460
00:37:40,840 --> 00:37:44,680
E comunque senti, non mi importa
quanti anni mi restano.
461
00:37:44,760 --> 00:37:50,080
Uno, due, cinque, dieci.
Ciò che conta è che saremo insieme.
462
00:37:51,560 --> 00:37:53,480
Mmh?
463
00:37:53,560 --> 00:37:55,560
Oh!
464
00:37:56,720 --> 00:37:59,720
Non vedo l'ora
che sia domani mattina.
465
00:38:08,680 --> 00:38:13,000
Dài, vatti a riposare.
E salutami i bambini, mmh?
466
00:38:14,000 --> 00:38:16,520
Buonanotte.
467
00:38:27,680 --> 00:38:29,680
Ti devo dire una cosa.
468
00:38:43,640 --> 00:38:47,080
- Sei riuscita a dare un'occhiata
all'agenda? - Mmh?
469
00:38:47,160 --> 00:38:50,520
No, dico, per trovare
una data per andare a firmare.
470
00:38:50,600 --> 00:38:54,200
Sì, scusami, non riesco ancora
a trovare una data.
471
00:38:54,280 --> 00:38:58,520
- La situazione è molto fluida...
- "Fluida"... - E sono sospesa.
472
00:38:58,600 --> 00:39:01,280
Ma appena è andata, fissiamo.
473
00:39:03,840 --> 00:39:08,240
Agnese, io lo so che non mi amerai
mai come hai amato Andrea
474
00:39:08,320 --> 00:39:11,720
e va bene così, perché ti amo
e sei tutto ciò che desidero
475
00:39:11,800 --> 00:39:13,880
ma ora c'è di mezzo un bambino.
476
00:39:13,960 --> 00:39:16,880
Se mi prendi per il culo, dimmelo!
477
00:39:19,880 --> 00:39:22,800
Io domani alle 15
sono all'ufficio affidi.
478
00:39:22,880 --> 00:39:25,880
Se sei sempre dell'idea,
ci vediamo lì.
479
00:39:42,400 --> 00:39:44,400
[sottovoce] Sei sveglia?
480
00:39:45,400 --> 00:39:48,920
No, sto dormendo benissimo.
481
00:39:51,240 --> 00:39:54,200
Alla fine
mi sa che avevi ragione tu.
482
00:39:56,400 --> 00:39:59,200
La vita è una lotteria.
483
00:40:02,760 --> 00:40:04,760
Voglio dire...
484
00:40:05,960 --> 00:40:09,240
Se questo bambino fosse venuto
al mondo
485
00:40:10,240 --> 00:40:13,160
magari adesso
io starei con suo padre.
486
00:40:13,240 --> 00:40:15,160
Vabbè, dài.
487
00:40:15,240 --> 00:40:19,000
Almeno ti sei fatta un giro
di giostra prima della castità.
488
00:40:19,080 --> 00:40:22,160
Ma no, guarda che... dico sul serio.
489
00:40:25,200 --> 00:40:29,440
Pensavo che diventare suora
fosse quello che Dio voleva per me.
490
00:40:31,200 --> 00:40:36,480
Invece, adesso scopro che,
se tutto fosse andato come doveva...
491
00:40:38,880 --> 00:40:40,960
magari adesso sarei madre.
492
00:40:41,960 --> 00:40:44,040
Niente va come doveva, mia cara.
493
00:40:44,120 --> 00:40:47,920
Io pensavo
che all'84% l'avrei sfangata.
494
00:40:48,000 --> 00:40:52,240
E invece sono qua,
a sperare in una botta di culo.
495
00:40:54,760 --> 00:40:56,760
Ho paura.
496
00:40:57,800 --> 00:40:59,800
Anch'io.
497
00:41:00,920 --> 00:41:04,520
Il tuo computer ha
qualche suggerimento per dormire?
498
00:41:05,520 --> 00:41:07,520
E' scarico.
499
00:41:08,600 --> 00:41:11,240
Il tuo Dio... che dice?
500
00:41:55,920 --> 00:41:59,520
Roberto. Hai bisogno di qualcosa?
501
00:42:00,680 --> 00:42:06,480
Di bere qualcosa di molto alcolico.
Qui ci sono solo bevande zuccherate.
502
00:42:14,960 --> 00:42:18,000
- Dove si va?
- Lo vedrai.
503
00:42:24,320 --> 00:42:26,680
Basta sapere dove cercare.
504
00:42:29,640 --> 00:42:32,040
Davvero posso bere con la fibrosi?
505
00:42:37,080 --> 00:42:39,880
- 'Fanculo alla fibrosi.
- 'Fanculo.
506
00:42:45,560 --> 00:42:49,280
- Nervoso per il matrimonio?
- Non ci sarà il matrimonio.
507
00:42:49,360 --> 00:42:54,360
- Come mai? - Scommetto
che tu l'hai saputo prima di me.
508
00:42:56,680 --> 00:42:59,600
I medici sanno sempre le cose prima.
509
00:42:59,680 --> 00:43:03,920
Facevate meglio a non dirci niente,
almeno sarei morto felice.
510
00:43:04,920 --> 00:43:07,520
- Invece mi tocca...
- Che cosa?
511
00:43:09,640 --> 00:43:12,920
- Vivere?
- Sapendo che Manuela mi ha tradito
512
00:43:13,000 --> 00:43:15,400
che i miei figli non sono miei
513
00:43:15,480 --> 00:43:18,520
e che la mia famiglia
non sarà mai più la stessa.
514
00:43:18,600 --> 00:43:22,720
- Dimmi un po', quanti anni hai?
- 48.
515
00:43:23,720 --> 00:43:26,840
Sai qual è l'età media
di un malato di fibrosi?
516
00:43:29,280 --> 00:43:31,480
E' 47 anni e sette mesi.
517
00:43:31,560 --> 00:43:35,120
Se ti dicono che invecchierai,
non crederci, non è vero.
518
00:43:36,280 --> 00:43:39,400
- Non mi stai consolando.
- Certo che no.
519
00:43:40,480 --> 00:43:42,480
Tua moglie ti ama.
520
00:43:43,720 --> 00:43:47,640
Quei due bambini che ti chiamano...
"papà" sono vivi.
521
00:43:47,720 --> 00:43:51,400
La tua famiglia c'è ancora.
Perché dovrei consolarti?
522
00:43:58,160 --> 00:44:00,760
La strada per tornare la conosci.
523
00:44:14,120 --> 00:44:18,440
- Grazie.
- Come li hai convinti i fornitori?
524
00:44:19,440 --> 00:44:23,400
- Ho rinegoziato i contratti.
- Niente trucco dell'ittero?
525
00:44:24,400 --> 00:44:26,400
Niente trucco.
526
00:44:27,720 --> 00:44:30,360
Mi mancano i nostri vecchi trucchi.
527
00:44:31,800 --> 00:44:34,200
- Grazie.
- L'altra.
528
00:44:37,760 --> 00:44:41,320
Agnese? Io ti devo parlare.
529
00:44:42,400 --> 00:44:44,320
Oggi sono incasinata.
530
00:44:44,400 --> 00:44:47,880
Un minuto dopo pranzo in terrazzo,
il tempo di un caffè.
531
00:45:18,000 --> 00:45:20,640
Signore? Sveglia.
532
00:45:24,280 --> 00:45:26,960
Vi aspettano in sala operatoria.
533
00:45:27,040 --> 00:45:29,040
Che culo!
534
00:45:34,480 --> 00:45:37,040
Ci vediamo più tardi.
535
00:45:37,120 --> 00:45:41,400
- Mi raccomando,
non mi fare scherzi. - Tranquilla.
536
00:45:41,480 --> 00:45:45,640
Le mie gambe sono una delle poche
cose che Dio ha disegnato bene.
537
00:45:45,720 --> 00:45:48,280
Non può rovinarle.
538
00:45:50,320 --> 00:45:52,560
- Ciao.
- Ciao.
539
00:46:15,560 --> 00:46:18,400
Alba, scusami per questi giorni.
540
00:46:21,320 --> 00:46:25,720
Per me Gabriel è Gabriel
e con lui sono un po' protettiva.
541
00:46:25,800 --> 00:46:29,720
- Capisci?
- Lo capisco, non ti preoccupare.
542
00:46:32,200 --> 00:46:35,800
Pace?
543
00:46:35,880 --> 00:46:37,960
Pace.
544
00:46:43,600 --> 00:46:47,520
Grazie a tutti per quello
che avete fatto per Roberto.
545
00:46:47,600 --> 00:46:51,240
Anche se questo ha complicato
un po' le cose tra di noi
546
00:46:51,320 --> 00:46:53,320
vi sarò grata sempre.
547
00:46:54,840 --> 00:46:57,040
- Arrivederci.
- Manu?
548
00:47:01,000 --> 00:47:05,200
E' giusto, è tradizione, la sposa
si deve sempre fare aspettare
549
00:47:05,280 --> 00:47:10,000
però 15 anni di fidanzamento...
direi che sono sufficienti, no?
550
00:47:10,080 --> 00:47:13,360
Io avevo capito
che tu non mi volessi più sposare.
551
00:47:14,680 --> 00:47:16,960
Avevi capito bene.
552
00:47:17,040 --> 00:47:20,160
E... poi qualcuno...
553
00:47:23,760 --> 00:47:28,080
mi ha fatto capire...
quanto sono fortunato.
554
00:47:29,880 --> 00:47:32,400
Ti amo... e amo i nostri figli.
555
00:47:32,480 --> 00:47:36,480
Il tempo che mi resta non voglio
sprecarlo con i risentimenti.
556
00:47:52,440 --> 00:47:54,720
Bisturi e garza.
557
00:48:02,240 --> 00:48:05,600
Io, Roberto, accolgo te, Manuela,
come mia sposa.
558
00:48:06,600 --> 00:48:11,240
E prometto di esserti fedele sempre,
nella gioia e nel dolore
559
00:48:11,320 --> 00:48:13,600
nella salute e nella malattia
560
00:48:13,680 --> 00:48:17,120
e di amarti e onorarti
tutti i giorni della mia vita.
561
00:48:48,480 --> 00:48:51,920
Battito cardiaco accelerato
Troppo sangue, aspira.
562
00:48:52,000 --> 00:48:55,080
Tampona.
563
00:48:55,160 --> 00:48:57,600
Tampona!
564
00:49:05,120 --> 00:49:07,200
Ben svegliata!
565
00:49:08,840 --> 00:49:12,840
L'operazione è andata bene,
non ci saranno complicazioni.
566
00:49:13,840 --> 00:49:16,000
Il...
567
00:49:17,840 --> 00:49:19,840
Il bambino...
568
00:49:21,080 --> 00:49:23,080
non lo buttate via.
569
00:49:24,200 --> 00:49:26,840
Voglio che riposi come si deve.
570
00:49:26,920 --> 00:49:29,400
Non ti preoccupare, è possibile.
571
00:49:31,200 --> 00:49:33,320
Silvia?
572
00:49:33,400 --> 00:49:35,320
Come sta?
573
00:49:35,400 --> 00:49:38,440
Finalmente ti sei svegliata.
574
00:49:38,520 --> 00:49:43,280
Stasera rosario e gin tonic,
ma giù, al bar.
575
00:49:43,360 --> 00:49:46,520
Ho voglia di sgranchirmi le gambe.
576
00:49:54,040 --> 00:49:56,280
Acclamazioni
577
00:49:56,360 --> 00:49:58,360
Evviva!
578
00:49:59,360 --> 00:50:02,520
Bellissimo.
Grazie per averlo permesso.
579
00:50:02,600 --> 00:50:06,680
- L'importante era capire
la patologia di suo marito. - Sì.
580
00:50:07,680 --> 00:50:11,280
Sono molto contenta
di avergli detto la verità.
581
00:50:11,360 --> 00:50:14,280
Sento che questa cosa ci ha uniti
di più.
582
00:50:16,240 --> 00:50:18,360
Grazie.
583
00:50:20,360 --> 00:50:22,680
Si festeggia?
584
00:50:22,760 --> 00:50:24,800
Acclamazioni
585
00:50:24,880 --> 00:50:27,880
- Viva gli sposi!
- Grazie. - Auguri!
586
00:50:58,680 --> 00:51:01,480
La signora non è ancora arrivata?
587
00:51:01,560 --> 00:51:04,360
- A momenti, scusi.
- Va bene.
588
00:51:22,960 --> 00:51:25,480
- Ciao.
- Ciao.
589
00:51:26,480 --> 00:51:29,240
Grazie di essere qui.
590
00:51:29,320 --> 00:51:31,320
Che cosa dovevi dirmi?
591
00:51:32,840 --> 00:51:36,720
- Questi giorni mi hanno fatto
riflettere. - Anche a me.
592
00:51:39,000 --> 00:51:43,320
Ho sbagliato, ho dato per scontata
la nostra vecchia vita insieme
593
00:51:43,400 --> 00:51:45,400
e quella non esiste più.
594
00:51:47,760 --> 00:51:51,200
Però noi ci amiamo ancora, quindi...
595
00:51:52,880 --> 00:51:56,600
molto semplicemente dobbiamo
ricominciare tutto da capo.
596
00:51:56,680 --> 00:52:00,960
- Un nuovo inizio, un nuovo
matrimonio. - Hai ragione. - Sì?
597
00:52:05,320 --> 00:52:07,320
Ho sbagliato...
598
00:52:09,000 --> 00:52:13,000
Ho sbagliato a dire che l'altra
notte è stata solo un errore.
599
00:52:16,560 --> 00:52:18,760
Se mi sono lasciata andare...
600
00:52:20,240 --> 00:52:23,240
è perché una parte di me
ti ama ancora.
601
00:52:41,160 --> 00:52:43,560
Dev'esserci stato un contrattempo.
602
00:52:43,640 --> 00:52:46,600
Mi fa sapere lei
per un prossimo appuntamento.
603
00:52:46,680 --> 00:52:48,680
- Arrivederci.
- Arrivederci.
604
00:52:48,760 --> 00:52:50,760
Ma il punto è...
605
00:52:51,760 --> 00:52:54,800
che io non sono più
solo quella parte.
606
00:53:03,320 --> 00:53:06,760
Sto con un uomo che mi ha raccolta
quando ero a pezzi
607
00:53:08,480 --> 00:53:12,240
che ha avuto la pazienza
di aspettare e mi è stato vicino.
608
00:53:18,840 --> 00:53:21,880
- Scusa se ti ho fatto aspettare.
- Ma ora sei qui.
609
00:53:23,920 --> 00:53:28,680
- Poi ti devo dire una cosa. - Sì,
dopo, adesso andiamo a firmare.
610
00:53:32,640 --> 00:53:35,040
E' un uomo che amo
611
00:53:36,080 --> 00:53:38,280
con cui ho un progetto di vita
612
00:53:40,280 --> 00:53:42,640
un progetto di famiglia.
613
00:53:49,400 --> 00:53:52,280
Non ci voglio rinunciare.
614
00:53:52,360 --> 00:53:56,080
Però questa storia è nata
perché io ero come sparito, no?
615
00:53:56,160 --> 00:53:59,680
Ma adesso sono qui e tu mi ami
ancora, non puoi ignorarlo.
616
00:53:59,760 --> 00:54:04,000
- Non puoi ignorare la notte che
abbiamo passato insieme. - Infatti.
617
00:54:04,080 --> 00:54:06,080
Lo dirò a Davide.
618
00:54:07,400 --> 00:54:12,840
- Complimenti. - Grazie. - Grazie.
- Sono da voi tra dieci minuti.
619
00:54:12,920 --> 00:54:15,880
E' fatta.
620
00:54:15,960 --> 00:54:18,160
Che cosa mi dovevi dire prima?
621
00:54:21,080 --> 00:54:23,200
Non glielo dire.
622
00:54:23,280 --> 00:54:26,960
E' una cosa solo nostra quella,
ti prego.
623
00:54:28,800 --> 00:54:32,280
Mi dispiace, ma non c'è più niente
di solo nostro.
624
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
Che cosa dovevi dirmi?
625
00:54:49,480 --> 00:54:52,080
Non me lo ricordo più.
626
00:54:52,160 --> 00:54:54,760
Forse non era importante.
627
00:54:54,840 --> 00:54:56,840
Vieni qui.
628
00:54:58,840 --> 00:55:00,840
Sono felice, sai?
629
00:55:01,840 --> 00:55:03,840
Anch'io.
630
00:55:33,280 --> 00:55:37,200
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
50786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.