All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.S01E09.In.Salute.E.In.Malattia-By @Netflixxe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,080 --> 00:00:21,640 - Wow! - Che bello! 2 00:00:21,720 --> 00:00:26,200 -Possiamo salirci? -Là? No! -Dài. -Papà vi ha preso le frittelle. 3 00:00:26,280 --> 00:00:30,200 - Vomitate. - Per favore. - Diglielo. - Datemi le frittelle. 4 00:00:30,280 --> 00:00:34,160 -Andiamo. -Sì! -Come? -Poi ti porto nel tunnel dell'amore. 5 00:00:34,240 --> 00:00:37,160 - Ma... No! - Evvai! - Dài, dài, dài! 6 00:00:37,240 --> 00:00:39,720 - Dài che parte! - Ragazzi! 7 00:00:39,800 --> 00:00:42,440 Ma guarda tu! 8 00:00:48,160 --> 00:00:50,520 Grida 9 00:00:52,240 --> 00:00:55,000 Ah! 10 00:01:02,160 --> 00:01:04,680 Ah! 11 00:01:15,280 --> 00:01:18,000 Papà, lo rifacciamo? 12 00:01:20,480 --> 00:01:23,720 - Roberto? Roby! - Papà? 13 00:01:23,800 --> 00:01:27,000 - Mi apre, per favore? - Papà? - Papà? - Roberto! 14 00:01:41,440 --> 00:01:43,560 Questi cosi sono già esauriti? 15 00:01:43,640 --> 00:01:47,280 Ho chiesto le ricariche due settimane fa. Ora mi sentono. 16 00:01:47,360 --> 00:01:51,440 C'è il bar nella hall. C'è fila, ma vuoi mettere il contatto umano? 17 00:01:51,520 --> 00:01:54,480 Questi sono per me e mia moglie... Ex moglie. 18 00:01:54,560 --> 00:01:56,800 Al prossimo giro siete mie ospiti. 19 00:01:56,880 --> 00:02:01,600 - Che succede, Doc, hai vinto alla lotteria? - Eh.... 20 00:02:01,680 --> 00:02:03,680 Primo premio. 21 00:02:06,240 --> 00:02:08,160 Andiamo al bar? 22 00:02:08,920 --> 00:02:10,120 Bussano alla porta 23 00:02:10,560 --> 00:02:13,480 - Servizio in camera. - Non è il momento. 24 00:02:14,520 --> 00:02:18,680 - Che c'è? - Siamo in ritardo con i pagamenti, niente consegne. 25 00:02:18,760 --> 00:02:21,960 Facciamo il trucco dell'ittero? Te lo ricordi? 26 00:02:22,040 --> 00:02:25,480 Balzoni li convocava e io dicevo loro che erano gialli. 27 00:02:25,560 --> 00:02:30,120 Davo le pasticche, li rassicuravo e loro sbloccavano le forniture. 28 00:02:30,200 --> 00:02:32,960 Lo rifacciamo? Eh? 29 00:02:35,600 --> 00:02:38,840 E' bellissimo vederti tornato quello che eri... 30 00:02:38,920 --> 00:02:43,760 ma l'altra notte è stato... - Bello. 31 00:02:43,840 --> 00:02:46,440 Ma è anche stato un errore. 32 00:02:46,520 --> 00:02:51,160 - Un errore che significa qualcosa. - Ho sbagliato a lasciarmi andare. 33 00:02:51,240 --> 00:02:54,800 Lasciarsi andare è bello, significa non stare fermi. 34 00:02:54,880 --> 00:02:58,840 Sì, ma io sto bene dove sto, la mia vita con Davide 35 00:02:58,920 --> 00:03:01,960 e il pranzo con lui oggi, come ogni mercoledì. 36 00:03:02,960 --> 00:03:05,560 Okay. 37 00:03:11,320 --> 00:03:14,040 Hai bisogno di più tempo, ha senso. 38 00:03:16,360 --> 00:03:19,680 Che cosa fai stasera? 39 00:03:19,760 --> 00:03:22,560 Sto scherzando. Scherzo, giuro. 40 00:03:25,240 --> 00:03:27,680 Ci vediamo dopo? 41 00:03:30,040 --> 00:03:35,080 Non è possibile, sono qui da ore! Dovete dirmi come sta! 42 00:03:36,480 --> 00:03:40,640 Non se la prenda con lei, la pagano per coprirci le spalle. 43 00:03:40,720 --> 00:03:43,640 Hanno trasferito qui il mio compagno. 44 00:03:43,720 --> 00:03:47,040 Non posso sapere come sta perché non sono una parente. 45 00:03:47,120 --> 00:03:50,200 Viviamo insieme da 15 anni, abbiamo due figli! 46 00:03:50,280 --> 00:03:52,280 Paziente 39. 47 00:03:53,280 --> 00:03:55,760 - Venga con me. - Grazie. 48 00:03:57,040 --> 00:04:00,520 Ha perso i sensi mentre era sulle montagne russe. 49 00:04:00,600 --> 00:04:03,880 - Montagne russe? - Sì, accompagnavo i miei figli. 50 00:04:03,960 --> 00:04:07,640 - Ora mi prenderanno per il culo per tutta la vita. - Prego. 51 00:04:07,720 --> 00:04:10,080 ECG, temperatura e pressione okay. 52 00:04:10,160 --> 00:04:14,240 - Ma VES e transaminasi alle stelle. - Che significa? - Guardi... 53 00:04:14,320 --> 00:04:18,040 - Roby! - Manu, finalmente. - Come ti senti? 54 00:04:18,120 --> 00:04:21,920 - Meglio, non sarà niente di grave. - E' la sua compagna. 55 00:04:22,000 --> 00:04:26,560 L'avevano bloccata, ma ho pensato che lui avrebbe dato il consenso. 56 00:04:26,640 --> 00:04:31,400 - Grazie. - Stavo parlando col paziente 39, l'avrei informata dopo. 57 00:04:31,480 --> 00:04:35,000 Roberto vive con Manuela da 15 anni. Può esserti utile. 58 00:04:36,000 --> 00:04:39,040 Ehm... Le era già capitato di svenire? 59 00:04:39,120 --> 00:04:43,960 - No. - Altri sintomi? - Dille dei dolori al petto. 60 00:04:44,040 --> 00:04:47,840 Ha delle fitte e al minimo sforzo gli viene il fiatone. 61 00:04:49,280 --> 00:04:52,520 - Perché non me l'ha detto? - Non è niente di serio. 62 00:04:52,600 --> 00:04:54,600 Me ne sarei occupato tra un po'. 63 00:04:54,680 --> 00:04:59,720 - Ora abbiamo altri pensieri. - Che c'entra? - Quali pensieri? 64 00:04:59,800 --> 00:05:02,840 Io e Roberto ci sposiamo tra un mese. 65 00:05:06,160 --> 00:05:10,000 Patologia biliopancreatica? Spiega dolori e transaminasi. 66 00:05:10,080 --> 00:05:13,320 - Non tosse e difficoltà respiratorie. - Polmonite? 67 00:05:13,400 --> 00:05:15,800 Non spiega le transaminasi. Altro? 68 00:05:16,800 --> 00:05:19,400 Chissà perché non sono sposati. 69 00:05:20,760 --> 00:05:24,360 Convivono da anni e hanno due figli. Perché aspettare? 70 00:05:24,440 --> 00:05:28,200 - Oggi il matrimonio non conta più niente. - Dici? 71 00:05:28,280 --> 00:05:32,600 - Intendevo... - No, tranquilla. In parte, è inevitabile. 72 00:05:32,680 --> 00:05:35,320 Sarò indietro sempre di 12 anni. 73 00:05:35,400 --> 00:05:38,600 Allora mio suocero è indietro di 12 secoli. 74 00:05:38,680 --> 00:05:41,480 Organizza le nozze della figlia da anni. 75 00:05:41,560 --> 00:05:45,080 Che bello non avere questo peso. Io non mi sposerò mai. 76 00:05:45,160 --> 00:05:48,040 Per forza, stai tanto bene a casa di "mammà". 77 00:05:49,040 --> 00:05:51,800 Avete finito? Pensiamo al paziente 39. 78 00:05:51,880 --> 00:05:55,720 - Sì. - TAC torace e addome, funzionalità epatica completa 79 00:05:55,800 --> 00:06:00,240 bilirubina diretta e indiretta, lipasi e amilasi pancreatica. 80 00:06:02,240 --> 00:06:04,400 - Quanti esami! - Penso alla TAC. 81 00:06:08,400 --> 00:06:11,480 - Vuoi una mano? - Lo faresti? 82 00:06:11,560 --> 00:06:15,480 - Certo. - Grazie, basta che mi prepari la cartella clinica. 83 00:06:15,560 --> 00:06:19,640 - Ti lascio gli appunti. - Finisco una cosa per Teresa e lo faccio. 84 00:06:19,720 --> 00:06:22,320 Grazie. 85 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 Trovato qualcosa? 86 00:06:32,600 --> 00:06:36,440 Sono bravo, ma non so dare il referto prima di fare l'esame. 87 00:06:36,520 --> 00:06:39,280 Sì, scusa, hai ragione. 88 00:06:40,320 --> 00:06:42,480 Mi stai anche dando ragione? 89 00:06:42,560 --> 00:06:45,640 - Mi ha fatto bene la gita. - Sono contento. 90 00:06:51,440 --> 00:06:53,760 - Dovremmo rifarlo. - Okay. 91 00:06:54,760 --> 00:06:58,240 Credo che il prossimo motoraduno sia fra tre mesi, ma... 92 00:06:58,320 --> 00:07:01,000 Se facessimo stasera? 93 00:07:03,960 --> 00:07:07,520 Mi basta un locale carino, degli amici... Che dici? 94 00:07:10,440 --> 00:07:13,520 Riesci a portare fuori una senza portarla a letto? 95 00:07:13,600 --> 00:07:16,240 Sì... 96 00:07:17,760 --> 00:07:19,760 Ci posso provare. 97 00:07:20,760 --> 00:07:24,600 - Però sì, ci riesco. - Passa a prendermi alle otto, allora. 98 00:07:24,680 --> 00:07:27,480 Sbrigati con i referti della TAC. 99 00:07:31,520 --> 00:07:35,520 -I risultati degli esami al paziente 39? -Ci pensa Riccardo. 100 00:07:35,600 --> 00:07:39,280 - Mmh. - Appena sono pronti, ti avverto. - Bravo. - Alba! 101 00:07:43,960 --> 00:07:46,400 Senti... 102 00:07:46,480 --> 00:07:49,480 Non ti ho ringraziata per l'altro giorno. 103 00:07:50,480 --> 00:07:54,160 Sai, la storia dell'allergia al paracetamolo. 104 00:07:54,240 --> 00:07:58,520 - Un altro ne avrebbe approfittato per farmi fuori. - Non sono il tipo. 105 00:07:58,600 --> 00:08:02,400 Sì, sì, lo so, però vorrei sdebitarmi lo stesso. 106 00:08:02,480 --> 00:08:06,360 - Che ne dici di uscire stasera? - "Uscire" in che senso? 107 00:08:07,360 --> 00:08:11,120 In una tribù del mio Paese prima di invitare fuori una ragazza 108 00:08:11,200 --> 00:08:14,920 ci si spoglia completamente e si salta su un toro in corsa. 109 00:08:15,000 --> 00:08:19,680 -Ma ho pensato che fosse meglio andare alla Scala. -Ma costa tanto! 110 00:08:19,760 --> 00:08:22,080 Sempre meglio che saltare un toro. 111 00:08:22,160 --> 00:08:24,960 Ehm... Ti faccio sapere, okay? 112 00:08:25,040 --> 00:08:27,840 Adesso vado, che ho un ricovero. 113 00:08:29,360 --> 00:08:31,360 Grazie. 114 00:08:37,440 --> 00:08:40,520 I dolori cominciano piano e poi aumentano. 115 00:08:40,600 --> 00:08:43,520 [sottovoce] Ho delle perdite di sangue. 116 00:08:44,840 --> 00:08:49,160 - Hai già fatto un'ecografia? - Sì, ma mi dicono che è mal di pancia. 117 00:08:49,240 --> 00:08:54,040 - Da quanto tempo hai i dolori? - Vanno e vengono da cinque anni 118 00:08:54,120 --> 00:08:57,680 da quando sono entrata in convento. - Allora scapperei. 119 00:08:57,760 --> 00:09:01,760 Scusate, è che una suora così giovane è una rarità statistica. 120 00:09:01,840 --> 00:09:05,440 Il 48% delle ragazze fra i 18 e i 29 anni 121 00:09:05,520 --> 00:09:09,640 è disposta a fare sesso al primo appuntamento. - Imprudenti. 122 00:09:09,720 --> 00:09:14,440 - Secondo me, i numeri non possono spiegare tutto. - Sì, invece, sai? 123 00:09:14,520 --> 00:09:17,280 Basta contare, io lo faccio per lavoro. 124 00:09:17,360 --> 00:09:20,920 Mi occupo di statistica per un'assicurazione sanitaria 125 00:09:21,000 --> 00:09:24,360 che però non copre il mio tumore vertebrale. 126 00:09:24,440 --> 00:09:28,200 Niente metastasi, quindi all'84% me la cavo. Buono, no? 127 00:09:28,280 --> 00:09:30,400 Io sono Silvia, e tu sei suor...? 128 00:09:30,480 --> 00:09:33,560 Cecilia, però non sono una suora, ma una novizia. 129 00:09:33,640 --> 00:09:36,600 Cecilia, ti farò un'ecografia, per scrupolo. 130 00:09:36,680 --> 00:09:41,880 - Chiamatemi quando possiamo andare. - Io volevo chiederti una cosa. 131 00:09:41,960 --> 00:09:45,360 - Esco un attimo, ci vediamo fra un po'. - Sì, certo. 132 00:09:48,680 --> 00:09:51,360 Vedo che probabilità ci sono che tu abbia 133 00:09:51,440 --> 00:09:54,640 la malattia per cui ti fanno l'eco? C'è una formula. 134 00:09:54,720 --> 00:09:58,000 Ah. Grazie, però, se non le dispiace 135 00:09:58,080 --> 00:10:00,600 io preferirei pregare. 136 00:10:04,760 --> 00:10:09,320 "Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il Tuo nome..." 137 00:10:38,160 --> 00:10:41,680 - Agnese! Ehi. - Ehi, ciao. 138 00:10:41,760 --> 00:10:44,280 - Ciao, amore. - Ciao. 139 00:10:44,360 --> 00:10:48,080 E' incredibile, è la prima volta che arrivi prima di me. 140 00:10:48,160 --> 00:10:50,800 Già, sarà che oggi ero più libera. 141 00:10:50,880 --> 00:10:55,720 - Bene, così possiamo festeggiare i documenti. - Quali documenti? 142 00:10:55,800 --> 00:10:58,960 Come, quali? Il nulla osta per l'affidamento. 143 00:10:59,040 --> 00:11:02,800 - Non hai letto l'e-mail della Mondini? - No, non l'ho vista. 144 00:11:02,880 --> 00:11:07,040 - Mi dispiace. - L'aspettavamo da un sacco di tempo. - Lo so. 145 00:11:07,120 --> 00:11:10,440 - Ero un po' incasinata e... - Tutto a posto? 146 00:11:11,560 --> 00:11:16,040 Sì, scusami, ho solo fatto un po'... di confusione. 147 00:11:16,120 --> 00:11:19,600 Adesso dobbiamo solo firmare. Facciamo oggi? 148 00:11:21,280 --> 00:11:25,760 - Oggi? - Sì. - No, non riesco, mi dispiace. 149 00:11:25,840 --> 00:11:28,080 Domani? 150 00:11:29,080 --> 00:11:34,840 Facciamo così, controlliamo l'agenda e poi decidiamo, mmh? 151 00:11:36,240 --> 00:11:38,640 Okay, va bene. 152 00:11:55,560 --> 00:11:57,960 Tutto bene? 153 00:11:59,800 --> 00:12:01,880 Sì, sto... 154 00:12:01,960 --> 00:12:05,880 Stavi guardando dei raggi di luce. Interessante. 155 00:12:06,920 --> 00:12:12,200 - No, dovevo fare una cosa. - Che cosa? Mmh? 156 00:12:14,240 --> 00:12:16,600 Se me lo dici, ti posso aiutare. 157 00:12:18,400 --> 00:12:21,000 C'è un problema con il paziente 39. 158 00:12:21,080 --> 00:12:23,480 Forza, respira, amore, dài! 159 00:12:24,480 --> 00:12:27,000 Respira! Sta soffocando. 160 00:12:27,080 --> 00:12:30,240 - Il salbutamolo è stato inutile. - Si sposti. 161 00:12:30,320 --> 00:12:33,600 - Signora! - La pressione sta crollando. - Signora! 162 00:12:40,360 --> 00:12:44,720 - Che fai lì impalato? Porta via la signora. - Manuela, venga. 163 00:12:44,800 --> 00:12:49,120 - Una fiala di teofillina per endovena e del Propofol. - Sì. 164 00:12:49,200 --> 00:12:52,160 - Aspetta. - Tranquillo, ora ti addormenterai. 165 00:12:52,240 --> 00:12:56,640 - Manu! Manu! - Tranquillo. - Amore, sono qui, sono qui. 166 00:12:56,720 --> 00:12:59,480 - Sposami. - Certo, è tutto pronto. 167 00:12:59,560 --> 00:13:02,360 Qui, adesso. 168 00:13:02,440 --> 00:13:05,880 Amore, ma che cosa dici? Stai tranquillo. 169 00:13:05,960 --> 00:13:08,920 Fatti aiutare dal medico, quello gentile. 170 00:13:09,000 --> 00:13:12,520 Ci aiuterà lui, vero? Ci aiuterà. 171 00:13:12,600 --> 00:13:15,480 - Ci aiuterà. - Signora, si sposti. 172 00:13:15,560 --> 00:13:19,560 - E' una richiesta inaccettabile. - Non ha chiesto la tua mano. 173 00:13:19,640 --> 00:13:23,040 Non fare dell'ironia, quell'uomo rischia la morte 174 00:13:23,120 --> 00:13:27,120 se non capiamo che ha. -Perciò accontentiamolo. -Un attimo. 175 00:13:27,200 --> 00:13:30,320 Tu vuoi fare un matrimonio qui, in reparto? 176 00:13:30,400 --> 00:13:33,160 Lo ha chiesto lui, di fronte a un matrimonio 177 00:13:33,240 --> 00:13:35,280 tutto il resto è secondario. 178 00:13:35,360 --> 00:13:38,520 Mesi fa uno voleva andare alle nozze della figlia. 179 00:13:38,600 --> 00:13:42,480 - Uno specializzando aveva detto di sì. Che hai fatto tu? - Boh. 180 00:13:42,560 --> 00:13:47,080 - L'hai cacciato. - Ero uno stronzo. - Interferirebbe col nostro lavoro. 181 00:13:47,160 --> 00:13:50,560 Non parlo di 200 invitati, ma di due sposi e un prete. 182 00:13:50,640 --> 00:13:53,880 C'è ancora un prete qui o ho cacciato pure lui? 183 00:13:53,960 --> 00:13:56,840 Anche secondo me dovremmo accontentarlo. 184 00:13:59,080 --> 00:14:02,000 Non per ragioni romantiche, ma legali 185 00:14:02,080 --> 00:14:05,640 per dare una garanzia alla moglie in caso di morte. 186 00:14:05,720 --> 00:14:09,240 Andrea saprà gestire la cosa nel modo più opportuno. 187 00:14:14,400 --> 00:14:18,400 - Davvero te la senti? - Me lo ricordo ancora come ci si sposa. 188 00:14:21,200 --> 00:14:23,800 Va bene, procedete. 189 00:14:25,160 --> 00:14:27,160 Agnese, aspetta un attimo. 190 00:14:30,760 --> 00:14:32,720 Grazie. 191 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 L'ho fatto per il paziente. 192 00:14:43,280 --> 00:14:46,480 La cartella del 39. Voglio ricominciare da capo. 193 00:14:46,560 --> 00:14:48,560 - Ripartiamo da zero. - Sì. 194 00:14:51,240 --> 00:14:55,680 - Non c'è. - Come, non c'è? Non l'hai ancora completata? 195 00:14:55,760 --> 00:14:57,880 No, io dovevo solo... 196 00:15:01,960 --> 00:15:04,600 Mi dispiace, non ho avuto tempo. 197 00:15:04,680 --> 00:15:07,520 - Muoviti, hai cinque minuti. - Sì. 198 00:15:14,120 --> 00:15:16,320 Grazie, eh! Bell'amico! 199 00:15:16,400 --> 00:15:20,440 - Perché lo dici a me? - Ti eri offerto di preparare la cartella. 200 00:15:29,880 --> 00:15:32,000 Ecco. 201 00:15:32,080 --> 00:15:34,600 Ti ricordi? 202 00:15:39,120 --> 00:15:41,400 - Doc, tutto bene? - Sì. 203 00:15:41,480 --> 00:15:44,160 Solo una dimenticanza, scusami. 204 00:15:44,240 --> 00:15:47,480 Okay, non c'è nessun problema. 205 00:15:47,560 --> 00:15:50,680 Tu pensa al matrimonio e io mi occupo di questi. 206 00:15:58,400 --> 00:16:02,480 Non so, la memoria a breve termine mi sembrava funzionare bene. 207 00:16:02,560 --> 00:16:07,440 Ora è diventato tutto un casino e mi perdo le cose, gli impegni... 208 00:16:07,520 --> 00:16:09,640 E' normale, stai tranquillo. 209 00:16:09,720 --> 00:16:14,160 Il cervello è come... Come ti posso spiegare? 210 00:16:23,320 --> 00:16:26,760 - Così. - Quadrato? 211 00:16:26,840 --> 00:16:31,400 No, complesso. Tutto è connesso, vedi? 212 00:16:31,480 --> 00:16:36,080 Solo passando attraverso il disordine 213 00:16:36,160 --> 00:16:39,040 puoi trovare... l'ordine. 214 00:16:40,200 --> 00:16:43,800 - L'ordine. - Mai pensato di lavorare in un circo? 215 00:16:43,880 --> 00:16:47,840 - Qui dove siamo? - Dirò ad Agnese che pensi del suo ospedale. 216 00:16:49,920 --> 00:16:51,920 E come va fra voi? 217 00:16:56,440 --> 00:16:58,800 Abbiamo passato una notte insieme. 218 00:16:59,840 --> 00:17:03,080 - E? - Non lo so. 219 00:17:04,080 --> 00:17:08,760 Pensavo di lanciarmi nel vuoto sperando che lei mi prenda al volo. 220 00:17:08,840 --> 00:17:11,200 Ricordati la rete di sicurezza. 221 00:17:21,040 --> 00:17:25,640 Sono arrivate oggi. Mi raccomando, o precipiterai davvero nel vuoto. 222 00:17:25,720 --> 00:17:28,800 Preferivo quando mi offrivi una birra. 223 00:17:32,520 --> 00:17:35,520 Che cosa si prende, quando non c'è il caffè? 224 00:17:39,000 --> 00:17:42,240 Che ne dici di questo tè "fuerte"? 225 00:17:43,440 --> 00:17:46,520 L'ultimo che ci ha provato è in rianimazione. 226 00:17:46,600 --> 00:17:50,280 Elisa, scusami. Io oggi uscirei un'ora prima. 227 00:17:50,360 --> 00:17:53,680 - Perché? - Gabriel stasera mi ha invitata alla Scala. 228 00:17:53,760 --> 00:17:57,320 Riccardo ride Da... Davvero? 229 00:17:57,400 --> 00:17:59,320 Sì, e anche io sono sorpresa. 230 00:17:59,400 --> 00:18:02,880 Pensavo fosse inopportuno, una junior con un senior... 231 00:18:02,960 --> 00:18:07,880 - E poi è promesso a una sposa, no? - Magari una non gli basta. - Già. 232 00:18:07,960 --> 00:18:12,600 Almeno è stato chiaro. M'ha invitata solo all'opera, che c'è di male? 233 00:18:12,680 --> 00:18:15,640 Niente. Se vuoi morire di noia, prego. 234 00:18:15,720 --> 00:18:20,200 - Ti farò sapere domani. - Sempre se ci riesci, abbiamo molto da fare. 235 00:18:20,280 --> 00:18:22,600 Allora vuol dire che mi sbrigherò. 236 00:18:26,240 --> 00:18:30,360 - Con il tè "fuerte" dritto in rianimazione? - Sì. - Lo prendo. 237 00:18:30,440 --> 00:18:32,440 [in spagnolo] Due. 238 00:18:33,480 --> 00:18:36,120 Allora... 239 00:18:36,200 --> 00:18:38,200 Un bel respirone. 240 00:18:42,560 --> 00:18:47,880 C'è una piccola cosa che dobbiamo controllare, una macchiolina. 241 00:18:47,960 --> 00:18:50,400 Una macchiolina? E' un tumore? 242 00:18:50,480 --> 00:18:54,800 No, non facciamo ipotesi prima dei risultati delle analisi. 243 00:18:54,880 --> 00:19:00,360 - Noi facciamo una biopsia. - Ti do la carta, abbiamo finito. - Grazie. 244 00:19:07,160 --> 00:19:11,720 Nel 73% dei casi la diagnosi è meno grave del previsto. 245 00:19:15,920 --> 00:19:19,320 - Ciao, Silvia. - Due gin tonic per me e la suora, forti. 246 00:19:19,400 --> 00:19:21,320 Purtroppo sono venuta a dirti 247 00:19:21,400 --> 00:19:24,240 che l'operazione di domani è stata rinviata. 248 00:19:24,320 --> 00:19:28,400 - Perché rinviata? - Il primario vuole un supplemento di indagine 249 00:19:28,480 --> 00:19:30,760 per avere un quadro più accurato. 250 00:19:31,800 --> 00:19:36,400 - Non dire cazzate. Ho un cancro, è già accurato. - Silvia, calmati. 251 00:19:36,480 --> 00:19:41,280 Domani parlerai con la Martelli e ti dirà lei se e quando ti opererà. 252 00:19:42,840 --> 00:19:45,160 Andiamo. 253 00:19:53,800 --> 00:19:55,880 Vuoi che preghi anche per te? 254 00:19:56,920 --> 00:19:59,840 Perché? Dio ha già un disegno per tutti. 255 00:19:59,920 --> 00:20:02,880 - Se devi morire, è così. - Non prego per guarire. 256 00:20:02,960 --> 00:20:08,200 - Prego per accettare il disegno di Dio. - Mio nipote disegna meglio. 257 00:20:08,280 --> 00:20:10,280 Non essere blasfema. 258 00:20:11,680 --> 00:20:13,680 Ti sei fatta un giro qua dentro? 259 00:20:13,760 --> 00:20:17,360 Spiegalo ai pazienti il disegno divino! Spiegamelo! 260 00:20:19,840 --> 00:20:23,600 La vita è una lotteria. Tutto un caso, niente disegno. 261 00:20:23,680 --> 00:20:28,000 "Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il Tuo nome..." 262 00:20:28,080 --> 00:20:31,080 Se proprio devi, almeno fallo in silenzio. 263 00:20:34,480 --> 00:20:39,240 - Potevi essere più delicata, no? - Il nostro lavoro è dire la verità. 264 00:20:39,320 --> 00:20:42,360 - C'è modo e modo. - Il tuo qual è? - Smettila. 265 00:20:42,440 --> 00:20:45,400 - Per oggi l'hai torturata abbastanza. - Mmh. 266 00:20:45,480 --> 00:20:48,400 Vai a casa, passo a prenderti per le otto. 267 00:20:48,480 --> 00:20:53,360 -E' tardi, non faccio in tempo a prepararmi. -Non serve, stai bene. 268 00:20:54,760 --> 00:20:57,080 Voce non udibile 269 00:20:59,200 --> 00:21:01,480 Allora? Non mi hai risposto. 270 00:21:01,560 --> 00:21:04,160 - Scusa? - Ti vedo un po' confusa. 271 00:21:04,240 --> 00:21:07,840 Spero che le uscite non pregiudichino la tua lucidità. 272 00:21:07,920 --> 00:21:12,960 Al contrario, saranno un'occasione di confronto con il dottor Kidane. 273 00:21:15,960 --> 00:21:18,880 "Un'occasione di confronto"... 274 00:21:20,200 --> 00:21:22,440 - Permesso, scusate! - Scusate! 275 00:21:22,520 --> 00:21:26,000 - Dài, che facciamo tardi. - Scusi! - Scusi! 276 00:21:26,080 --> 00:21:28,080 Dài, che è tardi! 277 00:21:36,280 --> 00:21:39,840 Voci non udibili 278 00:21:41,760 --> 00:21:45,520 "I'll find you in the dark" di Paolo Buonvino e Nico Bruno 279 00:22:19,120 --> 00:22:21,120 Voci indistinte 280 00:22:54,120 --> 00:22:57,080 E' stato incredibile, i costumi, la musica... 281 00:22:57,160 --> 00:22:59,960 Verdi e La Scala insieme sono imbattibili! 282 00:23:00,040 --> 00:23:04,480 - E non hai ancora sentito Puccini. - Come mai sei esperto di lirica? 283 00:23:04,560 --> 00:23:07,560 Io al massimo mi posso ricordare i Beatles. 284 00:23:08,560 --> 00:23:14,160 - Conosco la lirica per colpa della Seconda Guerra Mondiale. - Come? 285 00:23:14,240 --> 00:23:17,680 Mio nonno era il domestico di un colonnello italiano 286 00:23:17,760 --> 00:23:21,280 di stanza in Etiopia che quando l'esercito si è ritirato 287 00:23:21,360 --> 00:23:24,640 ha dovuto abbandonare i suoi dischi di opera lirica. 288 00:23:24,720 --> 00:23:29,040 Mio nonno li ha portati a casa. Ho imparato l'italiano sui dischi. 289 00:23:29,120 --> 00:23:33,120 Quando al villaggio hanno trovato i soldi per farmi studiare 290 00:23:33,200 --> 00:23:37,560 non ho avuto dubbi su dove stare: Milano, La Scala... 291 00:23:37,640 --> 00:23:41,160 - Il tuo villaggio ti ha aiutato con gli studi? - Sì. 292 00:23:41,240 --> 00:23:43,160 Hanno fatto una colletta 293 00:23:43,240 --> 00:23:47,640 e io ho promesso che sarei tornato un giorno a prendermi cura di loro. 294 00:23:47,720 --> 00:23:51,280 - Sono contenta di non averti messo nei guai. - Anch'io. 295 00:23:52,920 --> 00:23:55,040 Con quel paziente stavo... 296 00:23:56,040 --> 00:23:58,040 per rovinare tutto. 297 00:23:59,120 --> 00:24:01,520 Gli amici servono anche a questo. 298 00:24:04,120 --> 00:24:06,120 Andiamo. 299 00:24:39,640 --> 00:24:41,600 Per caso hai visto Lorenzo? 300 00:24:41,680 --> 00:24:45,600 - No, mi dispiace. - Mmh. Che stai facendo? 301 00:24:45,680 --> 00:24:50,040 Stavo riordinando per categorie i sintomi di Roberto Lotti. 302 00:24:50,120 --> 00:24:54,120 - Ah, sì, il paziente 39. - Sì, il paziente 39. 303 00:24:55,120 --> 00:24:58,040 Volevo rimediare all'errore di ieri. 304 00:24:58,120 --> 00:25:01,320 La sua cartella non era pronta per colpa mia. 305 00:25:01,400 --> 00:25:05,760 Gli specializzandi vanno cazziati sempre, me l'hai insegnato tu. 306 00:25:07,080 --> 00:25:10,200 Non mi stupisce che io non manchi a nessuno qui. 307 00:25:11,400 --> 00:25:16,760 - Doc, la stanza del 39 è fatta. - Grazie. Vieni con me? - Sì. 308 00:25:18,840 --> 00:25:22,400 Stuzzichini? Mah, adesso vedo. Tutti questi fili... 309 00:25:22,480 --> 00:25:25,080 - Salve. - Salve. - Salve. - Salve. 310 00:25:25,160 --> 00:25:29,600 - Devo farvi firmare questo per il matrimonio. Burocrazia. - Ah. 311 00:25:29,680 --> 00:25:31,760 Grazie. 312 00:25:31,840 --> 00:25:36,800 - Ho capito subito che era speciale. - Se lo fossi, avrei capito che ha. 313 00:25:36,880 --> 00:25:40,600 Come sta Roberto? Le condizioni sono stabili, giusto? 314 00:25:40,680 --> 00:25:44,840 -No, i parametri stanno peggiorando. -Non pensiamo a cose tristi. 315 00:25:44,920 --> 00:25:49,720 - Concentriamoci sul matrimonio. - Avete richieste per la cerimonia? 316 00:25:49,800 --> 00:25:55,040 Io vorrei un risotto allo zafferano con i fegatini e la salsiccia. 317 00:25:55,120 --> 00:25:58,720 Però sale, mi raccomando, non voglio mangiare sciapo. 318 00:25:58,800 --> 00:26:03,560 - E' fissato con il sale. Troppo sale... - Che cosa? 319 00:26:03,640 --> 00:26:06,040 Mi ucciderà? 320 00:26:09,840 --> 00:26:11,840 Scusi. 321 00:26:15,960 --> 00:26:18,960 Si alzi. 322 00:26:23,360 --> 00:26:25,360 Che c'è? 323 00:26:31,320 --> 00:26:33,320 - Che succede? - Che succede? 324 00:26:46,000 --> 00:26:48,920 Aspetta, aspetta, aspetta. 325 00:26:49,000 --> 00:26:52,320 - Doc, ma che fai? - E' quello del letto 39? 326 00:26:52,400 --> 00:26:55,360 Sì, è l'ultimo che ho preso. Ho sbagliato? 327 00:26:55,440 --> 00:26:58,080 No, anzi, meno male che sei lento. 328 00:26:59,080 --> 00:27:01,880 "Chi va piano va sano"... Vabbè. 329 00:27:04,840 --> 00:27:07,880 Giulia, forse ho capito che cos'ha Roberto. 330 00:27:07,960 --> 00:27:11,080 Ho immerso le sue lenzuola in acqua distillata. 331 00:27:11,160 --> 00:27:15,040 - Le lenzuola? - Sì, questo è il risultato delle analisi. 332 00:27:15,120 --> 00:27:17,040 Ha un sudore molto salato 333 00:27:17,120 --> 00:27:20,320 perciò integra con l'alimentazione ricca di sali. 334 00:27:20,400 --> 00:27:25,200 - Più pancreatite, VES, respiro sibilante... - Fibrosi cistica. 335 00:27:25,280 --> 00:27:27,200 Esatto. 336 00:27:27,280 --> 00:27:29,240 Ma Lotti ha due figli gemelli. 337 00:27:29,320 --> 00:27:34,040 - La fibrosi cistica... [insieme] Comporta infertilità. 338 00:27:34,120 --> 00:27:37,360 - Ti cerca Giulia. - Sì? - Sì, è là. 339 00:27:39,320 --> 00:27:44,080 - La becco dopo. - Ecco i risultati della biopsia alla novizia. 340 00:27:44,160 --> 00:27:48,200 - La massa nell'addome non è un tumore. - Che cos'è? 341 00:27:49,240 --> 00:27:53,480 Deposito organico calcificato. Non ho mai visto una cosa così. 342 00:27:55,960 --> 00:27:58,120 Perché mi fate questa domanda? 343 00:27:58,200 --> 00:28:01,800 E' una domanda medica, non c'è nessun giudizio morale. 344 00:28:01,880 --> 00:28:06,600 Sì, ma è chiaro che io non ho avuto rapporti sessuali. 345 00:28:06,680 --> 00:28:11,840 - Sto per prendere i voti. - Neanche prima di entrare in convento? 346 00:28:11,920 --> 00:28:15,440 Ma non capisco perché lo volete sapere. 347 00:28:16,480 --> 00:28:19,600 Perché... questa è la macchia 348 00:28:19,680 --> 00:28:22,640 che abbiamo trovato durante l'ecografia. 349 00:28:22,720 --> 00:28:25,680 E' lei che ti provoca i dolori. 350 00:28:25,760 --> 00:28:28,800 Pensavo fosse un tumore, ma... mi sbagliavo. 351 00:28:30,400 --> 00:28:32,400 E' un embrione. 352 00:28:33,680 --> 00:28:36,760 E cioè? 353 00:28:36,840 --> 00:28:42,160 - E' un bambino? - Sì. 354 00:28:44,840 --> 00:28:46,840 No. 355 00:28:47,920 --> 00:28:51,680 Non è possibile, ci deve essere un errore. 356 00:28:51,760 --> 00:28:56,960 Io ho avuto un ragazzo... prima di entrare in convento 357 00:28:57,040 --> 00:28:59,240 però non sono rimasta incinta. 358 00:28:59,320 --> 00:29:04,240 Non te ne sei accorta, può capitare. Era una gravidanza extrauterina. 359 00:29:04,320 --> 00:29:08,080 Succede quando l'ovulo fecondato non raggiunge l'utero 360 00:29:08,160 --> 00:29:10,080 ma scivola nell'addome. 361 00:29:10,160 --> 00:29:13,240 Di solito la gravidanza si interrompe subito. 362 00:29:13,320 --> 00:29:15,360 Nel tuo caso, è andata avanti. 363 00:29:15,440 --> 00:29:17,360 L'embrione si è calcificato 364 00:29:17,440 --> 00:29:20,360 ed è rimasto dentro di te in questi anni. 365 00:29:24,080 --> 00:29:26,560 E... E ora? 366 00:29:26,640 --> 00:29:31,720 Ora rimuoveremo il corpo estraneo... e starai bene. 367 00:29:33,280 --> 00:29:38,320 Chiederemo a Chirurgia di mettere l'intervento in agenda già domani. 368 00:29:43,040 --> 00:29:46,600 Prima glielo togliamo e prima smette di torturarsi. 369 00:29:46,680 --> 00:29:48,680 Certo. 370 00:29:51,400 --> 00:29:53,400 Andiamo. 371 00:30:18,920 --> 00:30:21,920 Allora? Com'è andata l'opera? 372 00:30:22,000 --> 00:30:24,040 Al di là di ogni aspettativa. 373 00:30:24,120 --> 00:30:27,840 E sai qual è stata la cosa più sorprendente? 374 00:30:27,920 --> 00:30:30,080 - Che non hai dormito? - No. 375 00:30:31,400 --> 00:30:34,080 - Gabriel. - Gabriel? - Mmh. 376 00:30:34,160 --> 00:30:38,480 Pensavo che fosse uno tutto precisino, fissato con il lavoro 377 00:30:38,560 --> 00:30:41,800 e invece è divertente, colto 378 00:30:41,880 --> 00:30:44,760 molto raffinato e pieno di passioni. 379 00:30:44,840 --> 00:30:47,680 Mio nonno ama l'opera, te lo presento? 380 00:30:47,760 --> 00:30:50,960 Spero di uscire di nuovo con lui. 381 00:30:57,880 --> 00:31:00,600 Che intenzioni hai con Alba? 382 00:31:00,680 --> 00:31:04,400 Farla diventare un buon medico, come faccio con tutti voi. 383 00:31:04,480 --> 00:31:09,400 - Hai capito che cosa intendo. - Per il tuo bene, fingo di no. 384 00:31:09,480 --> 00:31:13,640 Tu sei il suo responsabile e sei anche già fidanzato. 385 00:31:13,720 --> 00:31:16,960 - Non sono affari tuoi. - Sì, Alba è una mia amica. 386 00:31:17,040 --> 00:31:20,320 - Non fare lo stronzo con lei. - Se no che fai? - Ehi! 387 00:31:20,400 --> 00:31:26,120 - Calma. - Sono arrivati i risultati delle analisi al 39. 388 00:31:26,200 --> 00:31:28,840 Avevi ragione, è fibrosi cistica. 389 00:31:30,200 --> 00:31:34,360 Non possiamo guarirlo, ma può guadagnare alcuni anni di vita. 390 00:31:35,360 --> 00:31:38,360 Chi glielo spiega che i figli non sono suoi? 391 00:31:40,360 --> 00:31:43,280 Mi state dicendo che Roberto non morirà? 392 00:31:43,360 --> 00:31:45,600 La fibrosi cistica non è guaribile 393 00:31:45,680 --> 00:31:49,080 ma esistono nuove cure che ne ritardano gli esiti. 394 00:31:49,160 --> 00:31:52,280 Faremo tutto, qualsiasi cosa, lo aiuterò io. 395 00:31:53,280 --> 00:31:56,720 Ma c'è un'altra... cosa che dobbiamo dirle. 396 00:31:57,720 --> 00:32:01,240 La fibrosi è genetica, lui ce l'ha da quando è nato. 397 00:32:01,320 --> 00:32:05,120 - E' sempre stato bene. - Può esplodere anche in età adulta. 398 00:32:05,200 --> 00:32:08,160 Il punto è che nel 99% dei casi maschili 399 00:32:08,240 --> 00:32:10,480 la fibrosi comporta infertilità. 400 00:32:10,560 --> 00:32:13,560 Non può aver avuto figli in modo naturale. 401 00:32:17,600 --> 00:32:21,040 I gemelli sono nati da una fecondazione assistita? 402 00:32:23,840 --> 00:32:27,920 Allora forse Roberto è l'eccezione, è quell'1% 403 00:32:28,000 --> 00:32:32,320 ma l'abbiamo chiamata per darle il tempo di affrontare il problema 404 00:32:33,320 --> 00:32:35,640 se ci fosse un problema. 405 00:32:37,880 --> 00:32:41,640 I vostri figli sono nati dalla relazione con un altro uomo? 406 00:32:44,520 --> 00:32:46,920 Io non lo sapevo, ve lo giuro. 407 00:32:48,520 --> 00:32:51,200 E' successo una volta sola. 408 00:32:51,280 --> 00:32:54,800 Io e Roberto avevamo litigato e ho fatto una sciocchezza 409 00:32:54,880 --> 00:32:57,880 con uno sconosciuto. - Nessuno la giudica. 410 00:32:58,880 --> 00:33:01,040 Dobbiamo solo curare Roberto. 411 00:33:03,000 --> 00:33:05,720 Non è obbligata a dirgli la verità. 412 00:33:10,240 --> 00:33:13,600 I vostri interventi sono previsti per domattina. 413 00:33:13,680 --> 00:33:17,920 Asporteremo il residuo calcificato con una procedura standard 414 00:33:18,000 --> 00:33:20,400 quindi non ci saranno problemi. 415 00:33:21,400 --> 00:33:23,600 Io, invece? Sto messa male? 416 00:33:23,680 --> 00:33:26,920 Ne possiamo parlare in privato? 417 00:33:27,000 --> 00:33:29,280 Che cosa cambierebbe, scusi? 418 00:33:33,200 --> 00:33:37,600 Dagli esami radiografici risulta che la massa tumorale si è espansa 419 00:33:37,680 --> 00:33:39,680 più del previsto. 420 00:33:41,240 --> 00:33:44,360 Che cosa rischio? Paralisi? Arti inferiori? 421 00:33:44,440 --> 00:33:47,760 - Dalla vita in giù. - Probabilità? 422 00:33:49,000 --> 00:33:52,720 Su, sono del settore, mi basta recuperare la casistica. 423 00:33:52,800 --> 00:33:56,200 - Quanto? 60%? 70%? - 50%. 424 00:33:58,200 --> 00:34:00,200 Il 50%. 425 00:34:03,760 --> 00:34:06,000 Non è più statistica. 426 00:34:07,000 --> 00:34:09,200 E' testa o croce. 427 00:34:23,880 --> 00:34:28,080 - Allora teniamoci aggiornati. - Buon lavoro, Lazzarini. 428 00:34:52,120 --> 00:34:54,120 Hai buttato via 50 centesimi. 429 00:34:55,120 --> 00:34:57,120 Caffè esaurito. 430 00:34:59,560 --> 00:35:01,480 Pensa, non me ne ero accorto. 431 00:35:01,560 --> 00:35:06,200 Se stasera ti offro qualcosa da bere al bar, mi spieghi perché mi eviti? 432 00:35:09,920 --> 00:35:13,920 Sono stato uno stronzo ad andarmene così, senza nemmeno... 433 00:35:14,000 --> 00:35:17,800 salutare, ecco. - Beh, sì, lo penso anch'io. 434 00:35:21,120 --> 00:35:23,120 E' che ho avuto paura di... 435 00:35:24,320 --> 00:35:28,080 Paura di che cosa? Di vedermi struccata? 436 00:35:28,160 --> 00:35:30,240 Non sono peggio che a fine turno. 437 00:35:30,320 --> 00:35:33,360 Dovresti essere abituato, lavoriamo insieme. 438 00:35:34,600 --> 00:35:37,080 Forse questo è il problema. 439 00:35:39,240 --> 00:35:41,160 Sì, nel senso... 440 00:35:41,240 --> 00:35:45,720 Io e te lavoriamo insieme tutti i giorni, no? 12 ore al giorno. 441 00:35:45,800 --> 00:35:49,000 E siamo bravi, perché io e te siamo... perfetti. 442 00:35:50,000 --> 00:35:52,240 Il sesso complicherebbe tutto. 443 00:35:52,320 --> 00:35:55,240 Non ti fai problemi con le altre colleghe. 444 00:35:58,560 --> 00:36:01,240 Perché le altre non sono te. 445 00:36:07,640 --> 00:36:12,080 Come vuoi. Come si dice, "è stato bello finché è durato". 446 00:36:13,960 --> 00:36:15,960 Bello è stato bello, però, eh? 447 00:36:16,960 --> 00:36:19,080 Ciao. 448 00:36:22,520 --> 00:36:24,520 Squilli di cellulare 449 00:36:31,680 --> 00:36:33,720 Sì? 450 00:36:33,800 --> 00:36:35,920 Ciao, tesoro. 451 00:36:36,000 --> 00:36:39,280 Sì, passo a prenderlo io tornando a casa. 452 00:36:39,360 --> 00:36:41,560 A dopo, ciao. 453 00:37:00,240 --> 00:37:04,640 Ti stavo scrivendo un messaggio. Dov'eri? Ho provato a chiamarti. 454 00:37:04,720 --> 00:37:07,120 Avevo bisogno di fare due passi. 455 00:37:08,600 --> 00:37:11,400 Vieni qua. Vieni, siediti. 456 00:37:19,720 --> 00:37:21,720 Lo so che non sarà facile... 457 00:37:24,120 --> 00:37:28,200 ma ho appena iniziato il trattamento e già mi sento meglio. 458 00:37:30,200 --> 00:37:34,120 La ricerca sulla fibrosi cistica mica si ferma, continua. 459 00:37:35,120 --> 00:37:38,920 E' capace che trovano nuovi rimedi, nuove terapie. 460 00:37:40,840 --> 00:37:44,680 E comunque senti, non mi importa quanti anni mi restano. 461 00:37:44,760 --> 00:37:50,080 Uno, due, cinque, dieci. Ciò che conta è che saremo insieme. 462 00:37:51,560 --> 00:37:53,480 Mmh? 463 00:37:53,560 --> 00:37:55,560 Oh! 464 00:37:56,720 --> 00:37:59,720 Non vedo l'ora che sia domani mattina. 465 00:38:08,680 --> 00:38:13,000 Dài, vatti a riposare. E salutami i bambini, mmh? 466 00:38:14,000 --> 00:38:16,520 Buonanotte. 467 00:38:27,680 --> 00:38:29,680 Ti devo dire una cosa. 468 00:38:43,640 --> 00:38:47,080 - Sei riuscita a dare un'occhiata all'agenda? - Mmh? 469 00:38:47,160 --> 00:38:50,520 No, dico, per trovare una data per andare a firmare. 470 00:38:50,600 --> 00:38:54,200 Sì, scusami, non riesco ancora a trovare una data. 471 00:38:54,280 --> 00:38:58,520 - La situazione è molto fluida... - "Fluida"... - E sono sospesa. 472 00:38:58,600 --> 00:39:01,280 Ma appena è andata, fissiamo. 473 00:39:03,840 --> 00:39:08,240 Agnese, io lo so che non mi amerai mai come hai amato Andrea 474 00:39:08,320 --> 00:39:11,720 e va bene così, perché ti amo e sei tutto ciò che desidero 475 00:39:11,800 --> 00:39:13,880 ma ora c'è di mezzo un bambino. 476 00:39:13,960 --> 00:39:16,880 Se mi prendi per il culo, dimmelo! 477 00:39:19,880 --> 00:39:22,800 Io domani alle 15 sono all'ufficio affidi. 478 00:39:22,880 --> 00:39:25,880 Se sei sempre dell'idea, ci vediamo lì. 479 00:39:42,400 --> 00:39:44,400 [sottovoce] Sei sveglia? 480 00:39:45,400 --> 00:39:48,920 No, sto dormendo benissimo. 481 00:39:51,240 --> 00:39:54,200 Alla fine mi sa che avevi ragione tu. 482 00:39:56,400 --> 00:39:59,200 La vita è una lotteria. 483 00:40:02,760 --> 00:40:04,760 Voglio dire... 484 00:40:05,960 --> 00:40:09,240 Se questo bambino fosse venuto al mondo 485 00:40:10,240 --> 00:40:13,160 magari adesso io starei con suo padre. 486 00:40:13,240 --> 00:40:15,160 Vabbè, dài. 487 00:40:15,240 --> 00:40:19,000 Almeno ti sei fatta un giro di giostra prima della castità. 488 00:40:19,080 --> 00:40:22,160 Ma no, guarda che... dico sul serio. 489 00:40:25,200 --> 00:40:29,440 Pensavo che diventare suora fosse quello che Dio voleva per me. 490 00:40:31,200 --> 00:40:36,480 Invece, adesso scopro che, se tutto fosse andato come doveva... 491 00:40:38,880 --> 00:40:40,960 magari adesso sarei madre. 492 00:40:41,960 --> 00:40:44,040 Niente va come doveva, mia cara. 493 00:40:44,120 --> 00:40:47,920 Io pensavo che all'84% l'avrei sfangata. 494 00:40:48,000 --> 00:40:52,240 E invece sono qua, a sperare in una botta di culo. 495 00:40:54,760 --> 00:40:56,760 Ho paura. 496 00:40:57,800 --> 00:40:59,800 Anch'io. 497 00:41:00,920 --> 00:41:04,520 Il tuo computer ha qualche suggerimento per dormire? 498 00:41:05,520 --> 00:41:07,520 E' scarico. 499 00:41:08,600 --> 00:41:11,240 Il tuo Dio... che dice? 500 00:41:55,920 --> 00:41:59,520 Roberto. Hai bisogno di qualcosa? 501 00:42:00,680 --> 00:42:06,480 Di bere qualcosa di molto alcolico. Qui ci sono solo bevande zuccherate. 502 00:42:14,960 --> 00:42:18,000 - Dove si va? - Lo vedrai. 503 00:42:24,320 --> 00:42:26,680 Basta sapere dove cercare. 504 00:42:29,640 --> 00:42:32,040 Davvero posso bere con la fibrosi? 505 00:42:37,080 --> 00:42:39,880 - 'Fanculo alla fibrosi. - 'Fanculo. 506 00:42:45,560 --> 00:42:49,280 - Nervoso per il matrimonio? - Non ci sarà il matrimonio. 507 00:42:49,360 --> 00:42:54,360 - Come mai? - Scommetto che tu l'hai saputo prima di me. 508 00:42:56,680 --> 00:42:59,600 I medici sanno sempre le cose prima. 509 00:42:59,680 --> 00:43:03,920 Facevate meglio a non dirci niente, almeno sarei morto felice. 510 00:43:04,920 --> 00:43:07,520 - Invece mi tocca... - Che cosa? 511 00:43:09,640 --> 00:43:12,920 - Vivere? - Sapendo che Manuela mi ha tradito 512 00:43:13,000 --> 00:43:15,400 che i miei figli non sono miei 513 00:43:15,480 --> 00:43:18,520 e che la mia famiglia non sarà mai più la stessa. 514 00:43:18,600 --> 00:43:22,720 - Dimmi un po', quanti anni hai? - 48. 515 00:43:23,720 --> 00:43:26,840 Sai qual è l'età media di un malato di fibrosi? 516 00:43:29,280 --> 00:43:31,480 E' 47 anni e sette mesi. 517 00:43:31,560 --> 00:43:35,120 Se ti dicono che invecchierai, non crederci, non è vero. 518 00:43:36,280 --> 00:43:39,400 - Non mi stai consolando. - Certo che no. 519 00:43:40,480 --> 00:43:42,480 Tua moglie ti ama. 520 00:43:43,720 --> 00:43:47,640 Quei due bambini che ti chiamano... "papà" sono vivi. 521 00:43:47,720 --> 00:43:51,400 La tua famiglia c'è ancora. Perché dovrei consolarti? 522 00:43:58,160 --> 00:44:00,760 La strada per tornare la conosci. 523 00:44:14,120 --> 00:44:18,440 - Grazie. - Come li hai convinti i fornitori? 524 00:44:19,440 --> 00:44:23,400 - Ho rinegoziato i contratti. - Niente trucco dell'ittero? 525 00:44:24,400 --> 00:44:26,400 Niente trucco. 526 00:44:27,720 --> 00:44:30,360 Mi mancano i nostri vecchi trucchi. 527 00:44:31,800 --> 00:44:34,200 - Grazie. - L'altra. 528 00:44:37,760 --> 00:44:41,320 Agnese? Io ti devo parlare. 529 00:44:42,400 --> 00:44:44,320 Oggi sono incasinata. 530 00:44:44,400 --> 00:44:47,880 Un minuto dopo pranzo in terrazzo, il tempo di un caffè. 531 00:45:18,000 --> 00:45:20,640 Signore? Sveglia. 532 00:45:24,280 --> 00:45:26,960 Vi aspettano in sala operatoria. 533 00:45:27,040 --> 00:45:29,040 Che culo! 534 00:45:34,480 --> 00:45:37,040 Ci vediamo più tardi. 535 00:45:37,120 --> 00:45:41,400 - Mi raccomando, non mi fare scherzi. - Tranquilla. 536 00:45:41,480 --> 00:45:45,640 Le mie gambe sono una delle poche cose che Dio ha disegnato bene. 537 00:45:45,720 --> 00:45:48,280 Non può rovinarle. 538 00:45:50,320 --> 00:45:52,560 - Ciao. - Ciao. 539 00:46:15,560 --> 00:46:18,400 Alba, scusami per questi giorni. 540 00:46:21,320 --> 00:46:25,720 Per me Gabriel è Gabriel e con lui sono un po' protettiva. 541 00:46:25,800 --> 00:46:29,720 - Capisci? - Lo capisco, non ti preoccupare. 542 00:46:32,200 --> 00:46:35,800 Pace? 543 00:46:35,880 --> 00:46:37,960 Pace. 544 00:46:43,600 --> 00:46:47,520 Grazie a tutti per quello che avete fatto per Roberto. 545 00:46:47,600 --> 00:46:51,240 Anche se questo ha complicato un po' le cose tra di noi 546 00:46:51,320 --> 00:46:53,320 vi sarò grata sempre. 547 00:46:54,840 --> 00:46:57,040 - Arrivederci. - Manu? 548 00:47:01,000 --> 00:47:05,200 E' giusto, è tradizione, la sposa si deve sempre fare aspettare 549 00:47:05,280 --> 00:47:10,000 però 15 anni di fidanzamento... direi che sono sufficienti, no? 550 00:47:10,080 --> 00:47:13,360 Io avevo capito che tu non mi volessi più sposare. 551 00:47:14,680 --> 00:47:16,960 Avevi capito bene. 552 00:47:17,040 --> 00:47:20,160 E... poi qualcuno... 553 00:47:23,760 --> 00:47:28,080 mi ha fatto capire... quanto sono fortunato. 554 00:47:29,880 --> 00:47:32,400 Ti amo... e amo i nostri figli. 555 00:47:32,480 --> 00:47:36,480 Il tempo che mi resta non voglio sprecarlo con i risentimenti. 556 00:47:52,440 --> 00:47:54,720 Bisturi e garza. 557 00:48:02,240 --> 00:48:05,600 Io, Roberto, accolgo te, Manuela, come mia sposa. 558 00:48:06,600 --> 00:48:11,240 E prometto di esserti fedele sempre, nella gioia e nel dolore 559 00:48:11,320 --> 00:48:13,600 nella salute e nella malattia 560 00:48:13,680 --> 00:48:17,120 e di amarti e onorarti tutti i giorni della mia vita. 561 00:48:48,480 --> 00:48:51,920 Battito cardiaco accelerato Troppo sangue, aspira. 562 00:48:52,000 --> 00:48:55,080 Tampona. 563 00:48:55,160 --> 00:48:57,600 Tampona! 564 00:49:05,120 --> 00:49:07,200 Ben svegliata! 565 00:49:08,840 --> 00:49:12,840 L'operazione è andata bene, non ci saranno complicazioni. 566 00:49:13,840 --> 00:49:16,000 Il... 567 00:49:17,840 --> 00:49:19,840 Il bambino... 568 00:49:21,080 --> 00:49:23,080 non lo buttate via. 569 00:49:24,200 --> 00:49:26,840 Voglio che riposi come si deve. 570 00:49:26,920 --> 00:49:29,400 Non ti preoccupare, è possibile. 571 00:49:31,200 --> 00:49:33,320 Silvia? 572 00:49:33,400 --> 00:49:35,320 Come sta? 573 00:49:35,400 --> 00:49:38,440 Finalmente ti sei svegliata. 574 00:49:38,520 --> 00:49:43,280 Stasera rosario e gin tonic, ma giù, al bar. 575 00:49:43,360 --> 00:49:46,520 Ho voglia di sgranchirmi le gambe. 576 00:49:54,040 --> 00:49:56,280 Acclamazioni 577 00:49:56,360 --> 00:49:58,360 Evviva! 578 00:49:59,360 --> 00:50:02,520 Bellissimo. Grazie per averlo permesso. 579 00:50:02,600 --> 00:50:06,680 - L'importante era capire la patologia di suo marito. - Sì. 580 00:50:07,680 --> 00:50:11,280 Sono molto contenta di avergli detto la verità. 581 00:50:11,360 --> 00:50:14,280 Sento che questa cosa ci ha uniti di più. 582 00:50:16,240 --> 00:50:18,360 Grazie. 583 00:50:20,360 --> 00:50:22,680 Si festeggia? 584 00:50:22,760 --> 00:50:24,800 Acclamazioni 585 00:50:24,880 --> 00:50:27,880 - Viva gli sposi! - Grazie. - Auguri! 586 00:50:58,680 --> 00:51:01,480 La signora non è ancora arrivata? 587 00:51:01,560 --> 00:51:04,360 - A momenti, scusi. - Va bene. 588 00:51:22,960 --> 00:51:25,480 - Ciao. - Ciao. 589 00:51:26,480 --> 00:51:29,240 Grazie di essere qui. 590 00:51:29,320 --> 00:51:31,320 Che cosa dovevi dirmi? 591 00:51:32,840 --> 00:51:36,720 - Questi giorni mi hanno fatto riflettere. - Anche a me. 592 00:51:39,000 --> 00:51:43,320 Ho sbagliato, ho dato per scontata la nostra vecchia vita insieme 593 00:51:43,400 --> 00:51:45,400 e quella non esiste più. 594 00:51:47,760 --> 00:51:51,200 Però noi ci amiamo ancora, quindi... 595 00:51:52,880 --> 00:51:56,600 molto semplicemente dobbiamo ricominciare tutto da capo. 596 00:51:56,680 --> 00:52:00,960 - Un nuovo inizio, un nuovo matrimonio. - Hai ragione. - Sì? 597 00:52:05,320 --> 00:52:07,320 Ho sbagliato... 598 00:52:09,000 --> 00:52:13,000 Ho sbagliato a dire che l'altra notte è stata solo un errore. 599 00:52:16,560 --> 00:52:18,760 Se mi sono lasciata andare... 600 00:52:20,240 --> 00:52:23,240 è perché una parte di me ti ama ancora. 601 00:52:41,160 --> 00:52:43,560 Dev'esserci stato un contrattempo. 602 00:52:43,640 --> 00:52:46,600 Mi fa sapere lei per un prossimo appuntamento. 603 00:52:46,680 --> 00:52:48,680 - Arrivederci. - Arrivederci. 604 00:52:48,760 --> 00:52:50,760 Ma il punto è... 605 00:52:51,760 --> 00:52:54,800 che io non sono più solo quella parte. 606 00:53:03,320 --> 00:53:06,760 Sto con un uomo che mi ha raccolta quando ero a pezzi 607 00:53:08,480 --> 00:53:12,240 che ha avuto la pazienza di aspettare e mi è stato vicino. 608 00:53:18,840 --> 00:53:21,880 - Scusa se ti ho fatto aspettare. - Ma ora sei qui. 609 00:53:23,920 --> 00:53:28,680 - Poi ti devo dire una cosa. - Sì, dopo, adesso andiamo a firmare. 610 00:53:32,640 --> 00:53:35,040 E' un uomo che amo 611 00:53:36,080 --> 00:53:38,280 con cui ho un progetto di vita 612 00:53:40,280 --> 00:53:42,640 un progetto di famiglia. 613 00:53:49,400 --> 00:53:52,280 Non ci voglio rinunciare. 614 00:53:52,360 --> 00:53:56,080 Però questa storia è nata perché io ero come sparito, no? 615 00:53:56,160 --> 00:53:59,680 Ma adesso sono qui e tu mi ami ancora, non puoi ignorarlo. 616 00:53:59,760 --> 00:54:04,000 - Non puoi ignorare la notte che abbiamo passato insieme. - Infatti. 617 00:54:04,080 --> 00:54:06,080 Lo dirò a Davide. 618 00:54:07,400 --> 00:54:12,840 - Complimenti. - Grazie. - Grazie. - Sono da voi tra dieci minuti. 619 00:54:12,920 --> 00:54:15,880 E' fatta. 620 00:54:15,960 --> 00:54:18,160 Che cosa mi dovevi dire prima? 621 00:54:21,080 --> 00:54:23,200 Non glielo dire. 622 00:54:23,280 --> 00:54:26,960 E' una cosa solo nostra quella, ti prego. 623 00:54:28,800 --> 00:54:32,280 Mi dispiace, ma non c'è più niente di solo nostro. 624 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 Che cosa dovevi dirmi? 625 00:54:49,480 --> 00:54:52,080 Non me lo ricordo più. 626 00:54:52,160 --> 00:54:54,760 Forse non era importante. 627 00:54:54,840 --> 00:54:56,840 Vieni qui. 628 00:54:58,840 --> 00:55:00,840 Sono felice, sai? 629 00:55:01,840 --> 00:55:03,840 Anch'io. 630 00:55:33,280 --> 00:55:37,200 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 50786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.