Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,800
Sofia! Sofia, sveglia!
2
00:00:22,880 --> 00:00:28,720
Sofia! Sono veramente stufa
di chiamarti. Basta!
3
00:00:30,080 --> 00:00:35,760
Così passa un po' d'aria. Alzati!
Che casino! La roba buttata così.
4
00:00:35,840 --> 00:00:41,560
-Non ce la faccio, mi fa male.
-Siamo pazienti ma te ne approfitti.
5
00:00:41,640 --> 00:00:46,880
Non possiamo andare avanti così.
Non puoi farti licenziare di nuovo.
6
00:00:46,960 --> 00:00:52,440
Perdi un lavoro dopo l'altro.
Quanto vuoi farci soffrire ancora?
7
00:00:54,720 --> 00:00:57,880
- Così non soffrirà più nessuno.
- Sofia.
8
00:00:59,680 --> 00:01:01,680
Sofia!
9
00:01:01,680 --> 00:01:03,680
Voce dalla Tv
10
00:01:09,160 --> 00:01:13,440
Squilli di cellulare
11
00:01:27,800 --> 00:01:32,920
Programma del giorno. Il paziente
al 19 aveva ancora febbre stanotte.
12
00:01:33,000 --> 00:01:35,840
- Vediamo.
- Sai niente di Andrea?
13
00:01:35,920 --> 00:01:39,280
Non è ufficiale,
ma ha presentato le dimissioni.
14
00:01:39,360 --> 00:01:42,320
Me l'ha detto
la segretaria della Tiberi.
15
00:01:42,400 --> 00:01:47,600
- Altre due richieste di ricoveri
dal Pronto Soccorso. - Dài, ragazzi.
16
00:01:47,680 --> 00:01:52,080
Al lavoro. Questi?
Vi avevo chiesto di smaltirli.
17
00:01:52,160 --> 00:01:57,080
Questi antidolorifici sono tossici.
Rischiamo di uccidere un paziente.
18
00:01:57,160 --> 00:02:00,800
Fateli sparire subito, capito?
Al lavoro!
19
00:02:01,800 --> 00:02:06,440
Tu pensa ai referti.
Uno di voi chieda alla Martelli
20
00:02:06,520 --> 00:02:11,040
di trasferire in Chirurgia i due
pazienti da operare. - Dottoressa.
21
00:02:11,120 --> 00:02:16,040
Martelli è una iena, non accetta
di anticipare i trasferimenti.
22
00:02:19,720 --> 00:02:24,960
-Testa o croce? -Puoi andarci tu?
-Che problema hai con la Martelli?
23
00:02:25,040 --> 00:02:28,760
Nessuno, ma non sono brava
in queste cose, lo sai.
24
00:02:28,840 --> 00:02:33,600
Se torno indietro a mani vuote,
la Giordano mi fa nero.
25
00:02:33,680 --> 00:02:37,840
- Ti prego.
- Stasera mi paghi una birra.
26
00:02:39,680 --> 00:02:41,680
Grazie.
27
00:02:49,240 --> 00:02:52,360
Voci non udibili
28
00:03:09,040 --> 00:03:11,720
Squilli di cellulare
29
00:03:20,000 --> 00:03:23,920
- Che c'è? - Qua è un delirio,
Andrea ha dato le dimissioni.
30
00:03:24,960 --> 00:03:28,520
- Mi dispiace.
- Devi rientrare, ho bisogno di te.
31
00:03:28,600 --> 00:03:31,440
Vabbè, dammi mezz'ora.
32
00:03:31,520 --> 00:03:36,640
- Grazie. Di' a Elisa di rientrare.
- Perché dovrei dirglielo io?
33
00:03:37,640 --> 00:03:40,440
A Giulia non sai dire di no, vero?
34
00:03:41,960 --> 00:03:44,960
Con gli straordinari cambio la moto.
35
00:03:49,360 --> 00:03:51,680
Fai tanto il figo...
36
00:03:54,600 --> 00:03:57,800
ma all'unica a cui tieni
non sai dirlo.
37
00:04:08,520 --> 00:04:11,640
- Buongiorno. [insieme] Salve.
- Che abbiamo?
38
00:04:11,720 --> 00:04:16,800
-Lei è una dei due nuovi ricoveri.
-Mia figlia non dovrebbe essere qui.
39
00:04:16,880 --> 00:04:21,200
- Lo decidiamo noi. - Sono anni che
dice di avere dolori alla pancia.
40
00:04:21,280 --> 00:04:23,760
Chi l'ha visitata
non ha trovato nulla.
41
00:04:23,840 --> 00:04:27,600
Perché dal Pronto Soccorso
vi hanno mandate qui?
42
00:04:29,520 --> 00:04:34,080
Perché oggi ha...
Ha minacciato di farsi del male.
43
00:04:34,160 --> 00:04:37,040
Il problema è nella sua testa.
44
00:04:38,040 --> 00:04:43,200
-Le analisi? -Solo un'ipertensione,
niente anomalie dall'ecografia.
45
00:04:43,280 --> 00:04:46,600
Chiedo un consulto a Psichiatria?
46
00:04:48,000 --> 00:04:50,400
Non mi crede nemmeno lei?
47
00:04:52,160 --> 00:04:55,640
Dottoressa,
una paziente sta creando problemi.
48
00:04:57,360 --> 00:05:02,480
Ti do qualcosa per l'ipertensione,
chiedo un consulto a uno psichiatra.
49
00:05:05,480 --> 00:05:09,360
-Buongiorno. -Salve.
-Sono la dottoressa Giulia Giordano.
50
00:05:09,440 --> 00:05:13,440
- Sentiamo il battito.
- Non mi tocchi! - Tilde, ti prego.
51
00:05:13,520 --> 00:05:17,080
Luigi, non mi faccio visitare
dalla prima che capita.
52
00:05:17,160 --> 00:05:20,440
Voglio solo il primario,
il dottor Fanti.
53
00:05:20,520 --> 00:05:24,160
Fanti non c'è, ma se ci fosse,
non sarebbe lei a decidere.
54
00:05:24,240 --> 00:05:26,240
Ehm... dottoressa.
55
00:05:30,880 --> 00:05:34,440
- Non l'avete riconosciuta?
- Dovremmo?
56
00:05:34,520 --> 00:05:38,040
E' Tilde Ravelli, l'attrice,
io sono il suo agente.
57
00:05:38,120 --> 00:05:42,480
Ha lavorato con Antonioni, Fellini,
Leone. Saprete chi sono, no?
58
00:05:43,520 --> 00:05:45,760
Sono tutti registi morti.
59
00:05:45,840 --> 00:05:49,160
Vi prego, accontentatela.
Stamattina è svenuta.
60
00:05:49,240 --> 00:05:52,800
Fate in modo
che il dottor Fanti la visiti.
61
00:05:54,240 --> 00:05:57,520
Campanello
62
00:05:58,560 --> 00:06:01,120
Andrea, rispondi.
63
00:06:08,120 --> 00:06:11,880
- Ciao. - Ciao.
- Accomodati. - Grazie.
64
00:06:11,960 --> 00:06:14,040
Prego.
65
00:06:14,120 --> 00:06:18,000
- Hai fatto fatica a trovare
la casa? - No, ho preso il taxi.
66
00:06:18,080 --> 00:06:21,280
- Vuoi darmi il cappotto?
- Sì, grazie.
67
00:06:29,400 --> 00:06:31,680
Metto un po' di musica.
68
00:06:32,680 --> 00:06:35,600
Canzone in inglese dallo stereo
Meglio?
69
00:06:35,680 --> 00:06:39,160
- Sì. - C'è il bianco,
ho fatto il pesce, va bene? - Sì.
70
00:06:44,040 --> 00:06:47,400
Dai più fiducia col camice
che col grembiule.
71
00:06:49,000 --> 00:06:52,640
- Cin.
- Benvenuta.
72
00:07:00,440 --> 00:07:02,520
Tu sei bella senza camice.
73
00:07:05,080 --> 00:07:08,280
Cioè, sei bella anche con il camice.
74
00:07:13,200 --> 00:07:15,760
Non sono per niente abituato.
75
00:07:15,840 --> 00:07:20,520
- Sono un po' agitato.
- Anch'io.
76
00:08:07,200 --> 00:08:10,840
- Davvero hai dato le dimissioni?
- Sì.
77
00:08:20,000 --> 00:08:23,680
Non puoi farlo, non dopo ciò
che hai mostrato di poter fare.
78
00:08:23,760 --> 00:08:26,440
Insomma, siamo una squadra.
79
00:08:35,520 --> 00:08:37,840
E' morto per colpa mia.
80
00:08:37,920 --> 00:08:41,400
Sapevo che Mattia soffriva
di prolasso della mitrale.
81
00:08:41,480 --> 00:08:45,480
- Ho trascurato dei sintomi.
- Ehi, stai bene?
82
00:08:45,560 --> 00:08:47,640
No, no.
83
00:08:47,720 --> 00:08:51,000
Ho detto al tassista
di andare troppo veloce.
84
00:08:51,080 --> 00:08:54,320
- Non lo sapevo.
- Per questo ti fidavi di me.
85
00:08:55,360 --> 00:08:59,760
-Ora sono io che non mi fido di me.
-Io mi fido di te, non sono l'unica.
86
00:08:59,840 --> 00:09:03,440
In reparto c'è una paziente
che vuole che la visiti tu.
87
00:09:16,920 --> 00:09:22,480
Te ne eri occupato cinque anni fa.
Torna e fingi di essere il primario.
88
00:09:25,080 --> 00:09:28,680
- Tu sei pazza.
- Okay, ma la paziente morirà.
89
00:09:32,280 --> 00:09:35,600
Come sapevi
che tengo il telecomando lì?
90
00:09:35,680 --> 00:09:39,600
Non lo so, intuito.
Stiamo parlando della paziente.
91
00:09:39,680 --> 00:09:43,600
E' stata ricoverata per una perdita
di sensi e ora è accaldata.
92
00:09:43,680 --> 00:09:46,480
Ipotensione per menopausa tardiva.
93
00:09:46,560 --> 00:09:50,600
L'ho pensato anch'io,
ma ha gli occhi irritati e gonfi.
94
00:09:57,000 --> 00:10:00,120
Cinque anni fa
l'avevi curata per un'aritmia.
95
00:10:00,200 --> 00:10:04,920
-Se è ipertiroidismo,
rischia grosso. -Va visitata subito.
96
00:10:05,000 --> 00:10:09,840
- Ma puoi farlo solo tu.
- Mi spieghi perché lo fai?
97
00:10:12,720 --> 00:10:14,720
Siamo una squadra.
98
00:10:16,080 --> 00:10:18,640
Abbiamo bisogno di te.
99
00:10:30,040 --> 00:10:32,200
Permesso?
100
00:10:32,280 --> 00:10:36,120
- Dottor Fanti.
- Si sieda, la visito subito. - Sì.
101
00:10:36,200 --> 00:10:39,200
- Bene.
- Grazie. Ecco qui.
102
00:10:41,840 --> 00:10:44,600
Ehm... Venga, la visito seduta.
103
00:10:44,680 --> 00:10:48,320
- Ah, seduta? - Sì.
- Grazie.
104
00:10:48,400 --> 00:10:51,080
Prego. Ci mettiamo un attimo.
105
00:10:53,000 --> 00:10:55,160
E' grave, dottore?
106
00:11:00,520 --> 00:11:05,520
Quando le ho prescritto la cura
di Amiodarone, che le avevo detto?
107
00:11:05,600 --> 00:11:07,960
Di controllare la tiroide.
108
00:11:08,040 --> 00:11:13,360
- Non l'ha fatto. - Con tutte
quelle pillole, uno può sbagliare.
109
00:11:13,440 --> 00:11:17,480
- Non ha nessuno che la aiuta?
- I miei assistenti.
110
00:11:17,560 --> 00:11:22,040
E anche tu, Luigi, poi mi sentirete.
Ho un'agenda che scoppia.
111
00:11:22,120 --> 00:11:25,280
Teatro, cinema, Tv,
interviste, radio.
112
00:11:25,360 --> 00:11:28,600
- E' difficile starmi dietro.
- Capisco.
113
00:11:28,680 --> 00:11:33,360
Facciamo fare esami
di funzione tiroidea e un'ecografia.
114
00:11:33,440 --> 00:11:36,800
Voglio due biglietti
per la replica a teatro.
115
00:11:36,880 --> 00:11:39,080
Sarò felice di rivederla.
116
00:11:45,280 --> 00:11:50,760
- Riposo assoluto. - Sì, subito.
- Mi raccomando. - Arrivederci.
117
00:11:53,640 --> 00:11:56,920
Grazie, Doc, sapevo
che potevamo fidarci di te.
118
00:11:57,000 --> 00:12:00,520
- Hai notato le unghie?
- Finte, come vanno di moda.
119
00:12:00,600 --> 00:12:03,360
Sì, se vuoi nascondere qualcosa.
120
00:12:03,440 --> 00:12:06,960
Le unghie vere
sono a vetrino di orologio
121
00:12:07,040 --> 00:12:11,720
e l'ultima falange è ingrossata.
- Il problema non è solo la tiroide.
122
00:12:11,800 --> 00:12:14,760
- Allora potremmo...
- Che ci fai qui?
123
00:12:14,840 --> 00:12:18,280
Perché hai il tuo vecchio camice
da primario?
124
00:12:18,360 --> 00:12:23,160
- Mi ha aiutato con una paziente.
- Me ne vado subito.
125
00:12:23,240 --> 00:12:28,960
- Perché non rispondi al telefono?
- Ti ho fatto soffrire abbastanza.
126
00:12:33,280 --> 00:12:35,520
Aiuto! Per favore, aiutatemi!
127
00:12:35,600 --> 00:12:38,760
- Che c'è?
- La frequenza cardiaca è schizzata.
128
00:12:38,840 --> 00:12:43,320
Un'ECG subito.
Tranquilla, Tilde, non si agiti.
129
00:12:48,560 --> 00:12:54,160
- Qualcuno mi prenda dei guanti.
- Ecco qui. - Tenetevi pronti.
130
00:12:54,240 --> 00:12:57,960
E' una tachicardia parossistica
sopraventricolare.
131
00:12:58,040 --> 00:13:01,800
Accompagnate fuori il signore.
Lamenti
132
00:13:03,320 --> 00:13:07,080
Okay... Vediamoli.
133
00:13:09,160 --> 00:13:11,600
Allora... Grazie.
134
00:13:11,680 --> 00:13:15,280
E' tachicardia parossistica
sopraventricolare.
135
00:13:22,080 --> 00:13:24,200
Suono di allarme
136
00:13:25,320 --> 00:13:27,320
Che cos'hai fatto?
137
00:13:29,280 --> 00:13:32,480
Dammi qua, Sofia, per favore.
138
00:13:38,480 --> 00:13:43,320
Scusi, dottore, mia figlia
ha premuto l'allarme per errore.
139
00:13:43,400 --> 00:13:45,400
Mi fa male.
140
00:13:49,600 --> 00:13:54,480
- Fa male. - Sono dolori immaginari,
lo dicono pure i suoi colleghi.
141
00:13:54,560 --> 00:13:58,200
Aspettiamo lo psichiatra,
il problema è nella sua testa.
142
00:13:58,280 --> 00:14:01,480
- Dove ti fa male?
- L'hanno già visitata.
143
00:14:01,560 --> 00:14:06,560
Posso chiederle una cortesia?
Taccia.
144
00:14:09,040 --> 00:14:11,520
Posso?
145
00:14:14,920 --> 00:14:18,400
Hai l'addome rigido,
hai già avuto dolori come questi?
146
00:14:18,480 --> 00:14:22,800
Ogni mese, a volte con il ciclo.
Loro non mi credono.
147
00:14:25,480 --> 00:14:28,800
Chiedo di farti dare
un antidolorifico.
148
00:14:34,840 --> 00:14:38,360
Allora, 150, 185... Bene.
149
00:14:38,440 --> 00:14:42,760
- Avete avvisato Cardiologia?
- Sì, arrivano. - Serve un medico.
150
00:14:42,840 --> 00:14:45,960
Scusa, Doc, ma ora non possiamo.
151
00:15:19,840 --> 00:15:22,440
Tienilo un paio di secondi.
152
00:15:23,640 --> 00:15:26,000
Andrà subito meglio.
153
00:15:26,080 --> 00:15:28,960
Grazie.
154
00:15:29,960 --> 00:15:34,320
-Che cos'è successo? -I problemi
alla tiroide provocano tachicardia.
155
00:15:34,400 --> 00:15:38,120
- Sì, ma non la desaturazione.
- Ora è anche tachipnoica.
156
00:15:38,200 --> 00:15:42,600
- Ho bisogno di parlare
con un familiare. - Dica pure a me.
157
00:15:42,680 --> 00:15:45,680
Tilde è in pericolo di vita.
158
00:15:48,080 --> 00:15:53,240
Non ha più nessuno,
in troppi l'hanno dimenticata.
159
00:15:53,320 --> 00:15:57,600
Lei crede di essere famosa
perché riceve lettere di ammiratori
160
00:15:57,680 --> 00:16:00,280
ma le scrivo io, alcune.
161
00:16:02,360 --> 00:16:05,240
Ha una figlia che vive a Londra.
162
00:16:06,400 --> 00:16:08,600
Non si sentono da anni.
163
00:16:28,080 --> 00:16:33,480
- Sei un medico strano.
- Sono più un malato che un medico.
164
00:16:33,560 --> 00:16:36,440
Per questo mi hai ascoltata.
165
00:16:37,440 --> 00:16:40,120
Sofia! Beh?
166
00:16:40,200 --> 00:16:45,480
Stai meglio di me. Non ti vergogni
a far spaventare la mamma così?
167
00:16:45,560 --> 00:16:49,120
- Non possiamo stare dietro
ai tuoi capricci. - Mi spiace.
168
00:16:49,200 --> 00:16:53,920
Ringrazia Bruno. Se non fossi
mia sorella, ti avrebbe licenziata.
169
00:16:54,000 --> 00:16:56,240
L'importante è che stia bene.
170
00:16:58,840 --> 00:17:02,280
Mamma, la tata per Giorgio
resta fino alle tre.
171
00:17:02,360 --> 00:17:05,680
- Poi dovresti passare tu.
- Sì, lo porto al parco.
172
00:17:05,760 --> 00:17:08,040
Okay, grazie.
173
00:17:09,920 --> 00:17:12,680
- Sofia.
- Che succede?
174
00:17:12,760 --> 00:17:15,760
- Ehi.
- Sofia! Che succede, dottore?
175
00:17:15,840 --> 00:17:18,120
Sofia!
176
00:17:18,200 --> 00:17:22,680
- Chiamate qualcuno, presto. - Vai!
- Presto! - Vai, vai!
177
00:17:22,760 --> 00:17:26,320
- Perché trema così?
- Stringi forte forte, vieni.
178
00:17:26,400 --> 00:17:29,200
- Amore mio.
- Vieni qua, vieni.
179
00:17:31,880 --> 00:17:33,920
Presto!
180
00:17:39,680 --> 00:17:44,000
Sofia ha avuto un attacco convulsivo
di tipo similepilettico.
181
00:17:45,000 --> 00:17:48,080
E' dovuto
a un problema psichiatrico?
182
00:17:48,160 --> 00:17:50,520
Potrebbe essere, sì.
183
00:17:53,240 --> 00:17:57,160
Eppure era calma quando
le hanno dato l'antidolorifico.
184
00:17:57,240 --> 00:18:02,200
-Quale antidolorifico? -Non lo so,
chiedete a quel dottore bello.
185
00:18:02,280 --> 00:18:05,000
Gliel'ha dato lui.
186
00:18:06,360 --> 00:18:08,640
Non sono autorizzato, lo so.
187
00:18:08,720 --> 00:18:12,400
Erano impegnati con la tachicardia
e le ho dato del Lemidox.
188
00:18:12,480 --> 00:18:17,200
- L'avrebbe fatto qualsiasi medico.
- Qualsiasi medico disinformato.
189
00:18:18,800 --> 00:18:23,120
- Che vuol dire? - Il Lemidox
è stato ritirato dal mercato.
190
00:18:23,200 --> 00:18:26,480
E' tossico,
ha gravi effetti collaterali
191
00:18:26,560 --> 00:18:29,560
tra cui convulsioni
di tipo similepilettico.
192
00:18:29,640 --> 00:18:34,600
Le confezioni dovevano essere
smaltite, lo sapevamo tutti.
193
00:18:34,680 --> 00:18:37,080
Non andava somministrato.
194
00:18:37,160 --> 00:18:40,560
Hai messo a rischio
la vita di una paziente
195
00:18:40,640 --> 00:18:44,680
ed esposto l'ospedale
al rischio di una causa milionaria.
196
00:18:46,760 --> 00:18:48,760
Mi dispiace.
197
00:18:49,760 --> 00:18:53,680
Tu non dovresti nemmeno essere
in questo reparto.
198
00:18:53,760 --> 00:18:56,280
E' colpa mia, gliel'ho chiesto io.
199
00:18:56,360 --> 00:19:01,400
- Avevo bisogno di lui per una
paziente... - Non mi giustificare.
200
00:19:02,880 --> 00:19:06,360
Mi sono fatto coinvolgere,
è giusto che paghi.
201
00:19:06,440 --> 00:19:10,320
Io allerto l'ufficio legale,
tu non farti vedere qui dentro.
202
00:19:10,400 --> 00:19:15,280
No, la paziente chiede solo di lui
ed è in condizioni critiche.
203
00:19:19,880 --> 00:19:23,840
Starai in servizio il tempo
di aiutare Giulia con la paziente.
204
00:19:23,920 --> 00:19:28,000
Le dimissioni saranno ufficializzate
con una data successiva.
205
00:19:31,000 --> 00:19:34,200
Se tocchi un altro paziente,
ti faccio radiare.
206
00:19:36,000 --> 00:19:40,600
Agnese, sei stata imprudente.
Andrea è una mina vagante.
207
00:19:40,680 --> 00:19:44,280
Non voglio peggiorare
la posizione dell'ospedale.
208
00:19:44,360 --> 00:19:47,600
Lo avresti fatto
se lui non fosse il tuo ex marito?
209
00:19:58,920 --> 00:20:02,040
Chi di voi doveva smaltire
le scorte di Lemidox?
210
00:20:04,120 --> 00:20:08,480
Devo capire di chi mi posso fidare.
Questo è un reparto di eccellenza.
211
00:20:08,560 --> 00:20:12,600
Comportamenti simili incidono
sul giudizio di tutti.
212
00:20:12,680 --> 00:20:16,920
Anche sul tuo,
non mi importa chi sia tua madre.
213
00:20:20,120 --> 00:20:25,720
- Chi è tua madre? - Non importa.
- Allora perché non ce lo dici?
214
00:20:29,920 --> 00:20:31,880
La dottoressa Martelli.
215
00:20:31,960 --> 00:20:36,760
-La primaria di Chirurgia. -Ci sono
figlie di papà e figlie di "mammà".
216
00:20:36,840 --> 00:20:40,960
- Non è come sembra. - Non lo è mai.
- Per me non cambia niente.
217
00:20:41,040 --> 00:20:44,840
- Niente trattamenti di favore.
- Neanche da me. - Mai chiesti.
218
00:20:53,880 --> 00:20:56,680
Perché non hai chiesto tu
i trasferimenti?
219
00:20:56,760 --> 00:21:01,040
- Volevi mettermi in difficoltà?
- Pensi che io sia così meschina?
220
00:21:01,120 --> 00:21:03,640
- Non lo sei?
- Vaffanculo.
221
00:21:21,120 --> 00:21:24,320
- Pronto?
- Salve, buongiorno.
222
00:21:24,400 --> 00:21:30,280
La chiamo dal Policlinico Ambrosiano
di Milano, sua madre è ricoverata.
223
00:21:30,360 --> 00:21:34,560
- Devo pagare qualcosa?
- No, volevo solo informarla.
224
00:21:34,640 --> 00:21:37,920
E' in condizioni critiche,
potrebbe non farcela.
225
00:21:39,400 --> 00:21:42,640
- Pronto?
- Per me non cambierebbe niente.
226
00:21:42,720 --> 00:21:46,080
Quella donna è sempre stata
da un'altra parte.
227
00:21:46,160 --> 00:21:49,240
Non mi giudichi, lei non può capire.
228
00:21:59,160 --> 00:22:02,000
Dottore.
229
00:22:03,800 --> 00:22:08,280
- L'orario delle visite è finito.
- Che faccia tosta a farsi vedere.
230
00:22:08,360 --> 00:22:12,600
Questo deficiente si beccherà
una denuncia per ciò che ha fatto.
231
00:22:12,680 --> 00:22:16,720
Io risponderò per ciò che ho fatto,
ma ora lei esce di qui.
232
00:22:16,800 --> 00:22:19,600
Se ne vada o chiamo la sicurezza.
233
00:22:20,600 --> 00:22:22,600
A domani.
234
00:22:44,280 --> 00:22:47,120
Hai una relazione con lui?
235
00:22:47,200 --> 00:22:51,360
- E' il marito di mia sorella.
- Non importa di chi sia il marito.
236
00:22:52,600 --> 00:22:57,120
Sapere se avete una relazione
può servire per capire che cos'hai.
237
00:22:58,120 --> 00:23:01,560
So perché hai detto
che sei più un malato che un medico.
238
00:23:01,640 --> 00:23:03,760
Sei malato nella testa.
239
00:23:05,440 --> 00:23:08,960
- Non hai risposto.
- Non ho una relazione con lui!
240
00:23:09,040 --> 00:23:12,440
Se dici il contrario,
dirò del medicinale sbagliato
241
00:23:12,520 --> 00:23:14,360
e che mi hai molestata.
242
00:23:20,960 --> 00:23:24,400
Pronta? Ti aspettano a Psichiatria.
243
00:23:26,680 --> 00:23:31,120
Aspetta un attimo, ha dei brividi
intensi, misurale la febbre.
244
00:23:31,200 --> 00:23:36,320
- L'abbiamo fatto mezz'ora fa.
- Sentile la fronte, io non posso.
245
00:23:38,640 --> 00:23:41,360
E' calda.
246
00:23:46,200 --> 00:23:48,400
Il problema non è psichiatrico.
247
00:23:48,480 --> 00:23:52,520
Un disturbo mentale porta
tensione dell'addome, non la febbre.
248
00:23:52,600 --> 00:23:55,840
Mai vista una febbre
salire così rapidamente.
249
00:23:55,920 --> 00:23:59,800
Che cosa lega ipertensione,
addome teso e febbre?
250
00:23:59,880 --> 00:24:05,560
Gli esami escludono le cose più
ragionevoli, come intossicazione.
251
00:24:05,640 --> 00:24:09,160
- Proviamo con quelle irragionevoli.
- Peritonite.
252
00:24:11,120 --> 00:24:14,240
Sei ancora qui solo
per la signora Ravelli.
253
00:24:14,320 --> 00:24:18,280
- Lei non ti riguarda. - Se muore,
non riguarderà neanche voi.
254
00:24:18,360 --> 00:24:23,320
Sofia non ha mai sofferto di ulcere
né di problemi all'appendice.
255
00:24:23,400 --> 00:24:26,680
- Può essere un aborto incompleto.
- Un aborto?
256
00:24:26,760 --> 00:24:29,880
- Perché? - Penso
abbia una relazione col cognato.
257
00:24:29,960 --> 00:24:34,600
E' una situazione che porta
a un'interruzione di gravidanza.
258
00:24:34,680 --> 00:24:39,560
- Ci sarebbero dolori continuativi
ed emorragie. - Se sono interne?
259
00:24:39,640 --> 00:24:43,400
- Le avremmo rilevate.
- Non sempre si rilevano. - Basta!
260
00:24:43,480 --> 00:24:45,720
Non ci hai insegnato
a lavorare così.
261
00:24:46,800 --> 00:24:50,200
Lasciarsi influenzare dai pazienti
porta solo a sbagliare.
262
00:24:52,480 --> 00:24:56,280
Hai ragione, dovrei averlo imparato.
263
00:24:58,960 --> 00:25:00,960
Scusate.
264
00:25:06,920 --> 00:25:11,560
Non perdiamo tempo
con ipotesi assurde, fatele una TAC.
265
00:25:11,640 --> 00:25:15,560
- Sono stata una stupida.
- L'hai fatto per la paziente.
266
00:25:17,480 --> 00:25:22,280
L'ho fatto per riavere Andrea qui
ed è quasi morta un'altra paziente.
267
00:25:23,760 --> 00:25:26,400
Vieni qua.
268
00:25:35,120 --> 00:25:38,840
Devo smetterla, Andrea non tornerà
più quello di prima.
269
00:25:39,880 --> 00:25:42,040
Andiamo avanti.
270
00:25:42,120 --> 00:25:44,680
Suono di allarme
271
00:25:45,880 --> 00:25:48,920
Finalmente!
Sono venti minuti che chiamo.
272
00:25:49,000 --> 00:25:53,280
- Quanto bisogna aspettare
un cameriere? - Sono infermieri.
273
00:25:53,360 --> 00:25:56,160
- Come sta?
- Il dottor Fanti?
274
00:25:56,240 --> 00:26:01,200
Si sta occupando di altro.
Sa, abbiamo 37 ricoverati.
275
00:26:02,240 --> 00:26:04,880
Hai parlato con mia figlia, vero?
276
00:26:06,040 --> 00:26:09,520
Prima eri inutile,
ma almeno gentile.
277
00:26:09,600 --> 00:26:11,920
Sì, ho parlato con sua figlia.
278
00:26:12,000 --> 00:26:15,640
Sa quanto le importa
che lei sia qua? Zero.
279
00:26:15,720 --> 00:26:19,720
- Dev'essere stata una madre
adorabile. - Attenta a come parli.
280
00:26:19,800 --> 00:26:24,000
- Non mi conosci. - E' vero,
non la conosco, ma so che è odiosa.
281
00:26:24,080 --> 00:26:28,320
-Sua figlia non vuole vederla
in punto di morte. -Non sto morendo.
282
00:26:28,400 --> 00:26:31,200
Credo che sua figlia se lo auguri.
283
00:26:37,520 --> 00:26:39,760
Squilli di cellulare
284
00:26:41,120 --> 00:26:43,840
- Dimmi.
- Dove sei?
285
00:26:43,920 --> 00:26:47,760
- Indovina.
- Di' ad Andrea di lasciarti andare.
286
00:26:48,760 --> 00:26:53,200
- Non dipende più da lui.
- Gli hai ricordato chi sei?
287
00:26:53,280 --> 00:26:56,280
- Non ancora.
- Vuoi che lo faccia io?
288
00:26:56,360 --> 00:27:00,600
No, mamma, lo faccio io
quando sarà il momento giusto, ciao.
289
00:27:42,520 --> 00:27:47,080
- Finalmente!
- Come mai questa sorpresa?
290
00:27:48,640 --> 00:27:51,880
Beh, oggi ho dato un esame.
291
00:27:51,960 --> 00:27:57,000
Poi diciamo che avevo una serie
di buche da farmi perdonare.
292
00:27:57,080 --> 00:28:00,000
Non hai niente da farti perdonare.
293
00:28:01,160 --> 00:28:04,040
Che bello vederti.
294
00:28:05,520 --> 00:28:07,800
- Mi lavo le mani e arrivo.
- Vai.
295
00:28:07,880 --> 00:28:10,680
Campanello
296
00:28:10,760 --> 00:28:13,400
- Vai tu?
- Sì.
297
00:28:20,760 --> 00:28:23,520
- Ciao.
- Ciao. Che ci fai qui?
298
00:28:25,400 --> 00:28:30,160
Agnese, ti prego, entra.
Stavamo giusto per mangiare.
299
00:28:31,880 --> 00:28:35,120
- Sono qui per darti queste.
- Ah-ah.
300
00:28:35,200 --> 00:28:40,080
- Sono le dimissioni con la data
aggiornata. - Okay, poi le firmo.
301
00:28:41,080 --> 00:28:45,520
Non pensiamoci adesso.
Accomodati, mangia con noi.
302
00:28:54,800 --> 00:28:57,640
Che ci fanno qui questi libri?
303
00:28:57,720 --> 00:29:02,840
Studiavo in quali casi il Lemidox
dà effetti come quelli di Sofia.
304
00:29:02,920 --> 00:29:07,120
- Non è una tua paziente. - Cerco
il suo problema. - E' quasi morta!
305
00:29:10,040 --> 00:29:14,960
Non sei più un medico. Più ti ostini
a non accettarlo, più è doloroso.
306
00:29:16,600 --> 00:29:19,720
Le voglio firmate, domattina.
307
00:29:20,840 --> 00:29:22,840
Okay.
308
00:29:36,120 --> 00:29:38,280
Mangiamo?
309
00:29:38,360 --> 00:29:42,360
No, papà, forse...
Forse non è la serata giusta.
310
00:29:42,440 --> 00:29:46,600
- Ci sono io, ci sei tu, la cena
è pronta. - Mi è passata la fame.
311
00:29:46,680 --> 00:29:50,680
Non farti deprimere da me e mamma.
Oggi ho fatto dei casini
312
00:29:50,760 --> 00:29:54,760
ma le cose miglioreranno.
- Va bene. - Promesso. - Ho capito.
313
00:29:59,360 --> 00:30:02,000
Buonanotte.
314
00:30:11,600 --> 00:30:13,600
Aaah!
315
00:30:51,800 --> 00:30:57,240
La paziente ha un ispessimento
delle ovaie e degli annessi.
316
00:30:57,320 --> 00:31:02,040
- Pensi sia endometriosi?
- Spiega tutto, i dolori e questo.
317
00:31:02,120 --> 00:31:05,520
Non c'è scelta,
Sofia sta impazzendo.
318
00:31:05,600 --> 00:31:08,480
Serve un'istero-annessiectomia.
319
00:31:08,560 --> 00:31:11,680
- Chiamo la Martelli.
- Istero-annessiectomia.
320
00:31:12,680 --> 00:31:15,120
Sembra una formula magica.
321
00:31:15,200 --> 00:31:18,680
Asporterete utero e ovaie
a una ragazza di 19 anni.
322
00:31:18,760 --> 00:31:22,920
Passerà la vita indebolita per
carenza di ormoni e non avrà figli.
323
00:31:23,000 --> 00:31:27,760
- E' l'unico modo per liberarla dal
dolore. - Se ti basi solo sulla TAC.
324
00:31:27,840 --> 00:31:32,040
-E su altri sintomi. -L'endometriosi
non dà febbre né convulsioni.
325
00:31:32,120 --> 00:31:35,800
- Le convulsioni sono state causate
dal Lemidox. - Vero.
326
00:31:35,880 --> 00:31:39,320
In quali casi
il Lemidox provoca convulsioni?
327
00:31:39,400 --> 00:31:42,560
Uno di questi è la patologia
di cui soffre Sofia.
328
00:31:42,640 --> 00:31:48,240
- Saranno centinaia. - Sono 212.
Li ho presi dai report sul Lemidox.
329
00:31:48,320 --> 00:31:53,360
Non possiamo esaminarli. Lo stato
psichiatrico di Sofia peggiora.
330
00:32:04,880 --> 00:32:06,880
Alba sbuffa
331
00:32:09,800 --> 00:32:12,240
Posso offrirle un caffè?
332
00:32:12,320 --> 00:32:15,200
Vuoi ingraziarti
la figlia della Martelli?
333
00:32:15,280 --> 00:32:20,680
- Se fosse un succo, funzionerebbe?
- Avrei bisogno di un caffè, grazie.
334
00:32:20,760 --> 00:32:23,320
Permesso.
335
00:32:26,400 --> 00:32:31,520
- Scusa, sono stato uno stronzo.
- Pure io, potevo essere sincera.
336
00:32:31,600 --> 00:32:34,680
Sì, diciamo che avrebbe aiutato.
337
00:32:35,760 --> 00:32:39,360
-Sei messa così male con tua madre?
-Perché? -Beh...
338
00:32:39,440 --> 00:32:42,480
Tilde è ancora sotto shock
dopo la tua sfuriata.
339
00:32:42,560 --> 00:32:46,040
Poveretta!
Mi sono lasciata trasportare.
340
00:32:46,120 --> 00:32:49,280
No, ma giusto quel poco.
341
00:32:51,520 --> 00:32:54,640
Quanti anni avevi
quando è andata negli USA?
342
00:32:54,720 --> 00:32:57,680
Ho visto il suo curriculum.
343
00:33:05,840 --> 00:33:07,960
Avevo sette anni.
344
00:33:08,040 --> 00:33:12,800
Mia madre aveva ottenuto un incarico
a Pittsburgh, Chirurgia Pediatrica.
345
00:33:12,880 --> 00:33:16,240
Alle mie amiche dicevo
che era fuori per lavoro
346
00:33:16,320 --> 00:33:19,080
perché aiutava tanti bambini.
347
00:33:19,160 --> 00:33:23,520
Aveva detto che sarebbe rimasta
sei mesi, invece non è più tornata.
348
00:33:23,600 --> 00:33:25,760
Mio padre non l'ha perdonata.
349
00:33:28,320 --> 00:33:30,320
E tu?
350
00:33:31,920 --> 00:33:35,360
Dicevo alle amiche
che mia madre aiutava i bambini.
351
00:33:36,960 --> 00:33:39,200
Sapendo che era primario qua
352
00:33:39,280 --> 00:33:44,360
mi sono messa a studiare ottenendo
la specializzazione sotto di lei.
353
00:33:44,440 --> 00:33:50,120
Eri entrata a Chirurgia?
Perché hai scelto Medicina Interna?
354
00:33:50,200 --> 00:33:55,560
Mamma ha detto che era inopportuno
che io lavorassi nel suo reparto.
355
00:33:56,960 --> 00:33:59,840
Scusa se non le ho parlato io ieri.
356
00:33:59,920 --> 00:34:03,640
Nessun problema,
non l'ho neanche notato.
357
00:34:10,280 --> 00:34:12,480
Dopo non potrò avere figli?
358
00:34:12,560 --> 00:34:16,680
Non avrai nemmeno i dolori
che ti hanno ridotto così.
359
00:34:16,760 --> 00:34:20,720
Ma non c'è... un'alternativa?
Qualcosa di meno grave?
360
00:34:22,400 --> 00:34:26,840
Se aspettiamo, le tue condizioni
psichiche possono peggiorare.
361
00:34:26,920 --> 00:34:31,680
Senti, lo so, non è facile,
ma nella vita di una donna
362
00:34:34,240 --> 00:34:37,320
ci possono essere molte cose
oltre i figli.
363
00:34:41,280 --> 00:34:45,920
Se vuoi, puoi parlare con uno
psicologo, è a tua disposizione.
364
00:34:47,800 --> 00:34:49,960
Volevo scusarmi per ieri.
365
00:34:50,960 --> 00:34:54,400
Hai sbagliato lavoro,
non hai talento.
366
00:34:54,480 --> 00:34:57,600
Alba è una dottoressa
molto preparata.
367
00:34:58,600 --> 00:35:04,240
Deve imparare a comunicare con i
pazienti, ora farà un tentativo.
368
00:35:06,120 --> 00:35:09,640
Sono arrivati i referti degli esami.
369
00:35:09,720 --> 00:35:12,880
Il motivo dello svenimento
non è per la tiroide.
370
00:35:12,960 --> 00:35:16,640
Purtroppo, signora,
lei soffre di fibrosi polmonare.
371
00:35:18,360 --> 00:35:23,480
- Che cosa significa? - E' come
se i polmoni si stessero seccando.
372
00:35:23,560 --> 00:35:28,480
Questo è il motivo del respiro
affannato, a volte, e delle mani
373
00:35:28,560 --> 00:35:31,640
con l'ultima falange ingrossata.
374
00:35:31,720 --> 00:35:35,920
Non è possibile guarire,
ma si può rallentare il decorso
375
00:35:36,000 --> 00:35:38,760
con una dieta regolare e del riposo.
376
00:35:38,840 --> 00:35:42,240
Il mio agente mi ha dato il copione
di un film di Benigni.
377
00:35:42,320 --> 00:35:46,240
Se passo il provino,
fra due settimane sono sul set.
378
00:35:46,320 --> 00:35:49,040
Lei deve vivere
in una struttura protetta.
379
00:35:49,120 --> 00:35:54,320
- Scusate, devo studiare
per il provino. - Vuole la verità?
380
00:35:56,960 --> 00:35:58,600
Guardi qui.
381
00:35:59,560 --> 00:36:03,120
Non sono più il primario,
mi tengono qua per lei.
382
00:36:03,200 --> 00:36:08,080
Vorrei che tutto fosse come prima,
ma il tempo non si può invertire.
383
00:36:08,160 --> 00:36:12,760
- Bisogna solo accettarlo.
- Forse questo vale per lei.
384
00:36:13,760 --> 00:36:18,160
Vede, io non ho mai smesso
di essere quello che sono.
385
00:36:34,080 --> 00:36:37,880
Se vuoi buttarti, mettiti in fila
e aspetta il tuo turno.
386
00:36:39,280 --> 00:36:42,880
Prima quasi uccidi una paziente
e poi la sfotti.
387
00:36:42,960 --> 00:36:47,920
Non aspettarti grandi apprezzamenti
nel mio foglio di valutazione.
388
00:36:48,000 --> 00:36:52,840
Puoi scrivere ciò che vuoi, oggi
è il mio ultimo giorno da medico.
389
00:36:56,760 --> 00:36:59,680
Per me è l'ultimo da donna.
390
00:37:02,080 --> 00:37:04,080
Mi dispiace.
391
00:37:05,600 --> 00:37:08,640
Mi dispiace anche
per ciò che ti ho detto.
392
00:37:08,720 --> 00:37:12,440
Sono stato uno stronzo
a chiederti di te e di tuo cognato.
393
00:37:12,520 --> 00:37:16,080
Non sono fatti miei,
sei libera di fare ciò che vuoi.
394
00:37:16,160 --> 00:37:19,240
- Non è vero.
- Che cosa?
395
00:37:19,320 --> 00:37:21,600
Che sono libera.
396
00:37:25,040 --> 00:37:28,520
I dolori mi tormentano
da quando ho 13 anni.
397
00:37:28,600 --> 00:37:32,520
Non sono mai riuscita a studiare
o a tenermi un lavoro.
398
00:37:32,600 --> 00:37:37,720
Mio cognato mi ha assunto in azienda
e all'inizio era tutto perfetto.
399
00:37:37,800 --> 00:37:42,960
Quando stavo male, potevo fermarmi.
Lui era affettuoso con me.
400
00:37:46,800 --> 00:37:49,880
Poi è diventato troppo affettuoso.
401
00:37:52,560 --> 00:37:56,080
- Perché non ne hai parlato
con nessuno? - Con chi?
402
00:37:56,160 --> 00:37:59,320
Mia madre
non mi avrebbe mai creduta.
403
00:38:00,800 --> 00:38:04,600
Tanto domani finirà tutto,
troverò un altro lavoro.
404
00:38:08,080 --> 00:38:11,000
Vorrei che tu ci fossi domani.
405
00:38:12,320 --> 00:38:15,480
Potrò esserci come amico,
non come medico.
406
00:38:15,560 --> 00:38:19,000
E'...
E' tutto ciò di cui ho bisogno.
407
00:38:23,680 --> 00:38:26,160
Però devi farmi una promessa.
408
00:38:27,560 --> 00:38:30,160
Devi dire tutto a tua madre.
409
00:38:50,160 --> 00:38:53,640
Le dimissioni
con la data posticipata, firmate.
410
00:38:55,480 --> 00:38:59,080
Vorrei tornare domani per Sofia.
Posso?
411
00:39:00,160 --> 00:39:04,120
- Le servirà tutto
il sostegno possibile. - Grazie.
412
00:39:05,360 --> 00:39:08,080
Tutto bene, Agnese?
413
00:39:11,840 --> 00:39:16,000
- Ho subìto lo stesso intervento
anni fa. - Ah.
414
00:39:16,080 --> 00:39:19,960
- Davvero io...
- Vorrei averlo dimenticato anch'io.
415
00:39:21,000 --> 00:39:24,840
- Spiegami perché. - Domani
renderò effettive le dimissioni
416
00:39:24,920 --> 00:39:28,760
e farò partire la procedura
per la pensione di invalidità.
417
00:39:28,840 --> 00:39:30,840
Buonanotte.
418
00:39:47,040 --> 00:39:49,040
Grazie, a domani.
419
00:40:01,640 --> 00:40:04,760
- E' risalita la frequenza?
- Per forza.
420
00:40:04,840 --> 00:40:10,440
Appena pensa al provino con Benigni
va in ansia. Le ho dato un calmante.
421
00:40:10,520 --> 00:40:13,320
L'ho messa a nanna con l'ossigeno.
422
00:40:22,960 --> 00:40:24,960
Barbara.
423
00:40:27,080 --> 00:40:29,400
Sei tu, Barbara?
424
00:40:43,040 --> 00:40:47,840
- Sì, mamma, sono io.
- Sei venuta.
425
00:40:49,440 --> 00:40:52,240
Non potevo lasciarti sola.
426
00:40:53,600 --> 00:40:58,080
Sono stata una madre terribile,
vero?
427
00:41:00,160 --> 00:41:03,080
Ma non potevo fermarmi, capisci?
428
00:41:04,640 --> 00:41:07,240
Dovevo correre.
429
00:41:08,480 --> 00:41:11,160
Ho corso tutta la vita
430
00:41:12,160 --> 00:41:14,240
e ora sono stanca.
431
00:41:15,440 --> 00:41:19,240
- Molto stanca.
- Non preoccuparti.
432
00:41:21,040 --> 00:41:23,480
Me la sono cavata lo stesso.
433
00:41:26,600 --> 00:41:29,160
Puoi perdonarmi?
434
00:41:40,880 --> 00:41:43,120
Ora pensa a guarire.
435
00:41:47,440 --> 00:41:49,440
Grazie.
436
00:42:02,760 --> 00:42:06,160
Perché non rispondi più
al telefono?
437
00:42:09,320 --> 00:42:11,760
Poi mi tocca ascoltarti.
438
00:42:13,600 --> 00:42:15,760
Così ti sei arreso.
439
00:42:15,840 --> 00:42:19,480
L'hai detto tu che posso anche
non essere più medico.
440
00:42:19,560 --> 00:42:22,920
- Avevo fatto un errore.
- Io non voglio più farne.
441
00:42:23,920 --> 00:42:27,760
Te la fai sotto, vero?
Come negli ultimi anni.
442
00:42:27,840 --> 00:42:32,280
Arrivavi in ospedale, ti mettevi
il camice, disponevi esami.
443
00:42:32,360 --> 00:42:36,080
Magari non sbagliavi una diagnosi,
ma non eri più un medico.
444
00:42:36,160 --> 00:42:40,040
- Di che parli? - Ti occupavi
delle malattie, non dei malati.
445
00:42:40,120 --> 00:42:43,400
Di quelli
non te ne importava niente.
446
00:42:44,720 --> 00:42:48,520
- Avevo perso mio figlio.
- Tutti perdiamo qualcuno.
447
00:42:48,600 --> 00:42:52,440
- Ma tu ti sei arreso.
- Era stata colpa mia.
448
00:42:52,520 --> 00:42:56,720
L'hai fatta pagare ai pazienti,
ai colleghi, a tua moglie.
449
00:42:56,800 --> 00:43:00,600
Vaffanculo! Vaffanculo!
Che cazzo vuoi?
450
00:43:00,680 --> 00:43:04,040
Ti piace torturare i tuoi pazienti?
Che cazzo vuoi?
451
00:43:04,120 --> 00:43:09,360
Entrare a casa tua
e non trovarti appeso a una corda.
452
00:43:11,960 --> 00:43:15,360
E' quello che succederà
se lasci l'ospedale.
453
00:43:15,440 --> 00:43:18,040
Andrea piange
454
00:43:20,760 --> 00:43:24,320
Avevo questa paziente, Elena.
455
00:43:24,400 --> 00:43:27,600
Un parto difficile e niente,
danni cerebrali.
456
00:43:27,680 --> 00:43:31,000
Zero movimento,
zero attività cognitiva.
457
00:43:32,200 --> 00:43:36,560
Una bambola rotta. Ma aveva
due genitori in gamba e tanti amici.
458
00:43:36,640 --> 00:43:41,360
L'ho sottoposta a un programma
di stimolazione fisica e cognitiva.
459
00:43:41,440 --> 00:43:46,440
Piccoli movimenti, brevi letture,
otto ore al giorno, tutti i giorni.
460
00:43:46,520 --> 00:43:50,080
- Sai che cos'è successo?
- No.
461
00:43:50,160 --> 00:43:53,640
Niente... per anni.
462
00:43:53,720 --> 00:43:56,920
Un giorno
la mamma nota una cosa strana.
463
00:43:58,160 --> 00:44:02,480
Elena è davanti alla Tv,
guarda un comico che fa battute.
464
00:44:07,440 --> 00:44:09,440
Elena sorride.
465
00:44:11,400 --> 00:44:14,600
All'inizio
la mamma pensa che sia un caso.
466
00:44:16,560 --> 00:44:18,880
Invece ci accorgiamo che...
467
00:44:19,880 --> 00:44:23,600
Elena aveva imparato
a capire l'italiano, a leggerlo
468
00:44:23,680 --> 00:44:25,840
e poi a scriverlo.
469
00:44:29,320 --> 00:44:34,840
Fare il medico più di una volta è...
E' inutile, dannoso pure.
470
00:44:36,240 --> 00:44:39,360
Ma ne vale sempre la pena.
471
00:44:41,360 --> 00:44:44,600
Non per me, non più.
472
00:45:02,320 --> 00:45:05,280
Buongiorno, come si sente?
473
00:45:05,360 --> 00:45:10,280
- Bene, finché non sei entrata tu.
- Tolgo subito il disturbo.
474
00:45:10,360 --> 00:45:14,920
Per tua informazione,
ieri sera è venuta mia figlia.
475
00:45:15,000 --> 00:45:19,640
- Davvero? - Forse non sono
la madre terribile che pensi tu.
476
00:45:20,640 --> 00:45:24,880
- Buon per lei.
- Ho preso anche una decisione, sì.
477
00:45:24,960 --> 00:45:28,800
Vado a vivere in una casa...
in una villa di riposo.
478
00:45:28,880 --> 00:45:33,040
Non lo faccio per me,
ma per gli altri ospiti.
479
00:45:33,120 --> 00:45:38,200
- Saranno felici di vivere con
un'attrice famosa. - Senza dubbio.
480
00:45:38,280 --> 00:45:40,280
Alba.
481
00:45:41,520 --> 00:45:43,720
Ti chiami così, vero?
482
00:45:49,000 --> 00:45:53,400
Senti, cara,
non hai talento come medico.
483
00:45:55,240 --> 00:45:58,960
Ma potevi diventare
una brava attrice, sai?
484
00:46:17,160 --> 00:46:20,680
Non fare così, mamma,
non è solo colpa tua.
485
00:46:20,760 --> 00:46:23,360
Avrei potuto dirtelo anch'io.
486
00:46:24,880 --> 00:46:27,800
Amore mio.
487
00:46:29,720 --> 00:46:33,400
- Mamma... - Che cosa, amore?
- Mamma, il fuoco.
488
00:46:33,480 --> 00:46:37,360
Mamma, brucia! Mamma! Mamma!
Mamma, brucia!
489
00:46:37,440 --> 00:46:40,920
Mamma, brucia! Mamma, brucia!
Mamma, ti prego!
490
00:46:41,000 --> 00:46:46,200
-Mamma, brucia! Mamma!
-Sofia! Sofia! Guardami, guardami.
491
00:46:46,280 --> 00:46:50,120
Adesso lo spegniamo, vieni.
Non c'è più il fuoco.
492
00:46:50,200 --> 00:46:53,960
- Calma.
- Alterazioni percettive?
493
00:46:54,040 --> 00:46:58,440
Porta la sedia.
Sofia, guardami. Guardami.
494
00:46:58,520 --> 00:47:01,000
Ora ci sediamo, piano. Vieni.
495
00:47:01,080 --> 00:47:03,920
Piano... Bravissima.
496
00:47:04,000 --> 00:47:07,720
Su i piedi.
Okay, Sofia, è tutto a posto.
497
00:47:09,880 --> 00:47:14,360
Episodi come questi possono accadere
in una situazione borderline.
498
00:47:14,440 --> 00:47:16,640
Ora opereremo sua figlia,
dopo starà meglio.
499
00:47:18,920 --> 00:47:20,000
Dio mio!
500
00:47:24,200 --> 00:47:27,160
Aspetta.
501
00:47:47,720 --> 00:47:50,640
Non è endometriosi, non solo quella.
502
00:47:50,720 --> 00:47:54,760
- Di che parli? - Febbre e dolori
sono sintomo di una cosa grave.
503
00:47:54,840 --> 00:47:56,880
- Per favore...
- Porfiria.
504
00:47:56,960 --> 00:48:01,920
- Spiega tutto. - L'istinto suicida,
Sofia è stata ricoverata per questo.
505
00:48:02,000 --> 00:48:07,760
Sì. Nei pazienti con la porfiria,
"il Lemidox scatena convulsioni."
506
00:48:07,840 --> 00:48:11,440
- Esponi un campione di urina
al sole. - Inizia l'operazione.
507
00:48:11,520 --> 00:48:16,040
Noi prendiamo il campione di urine,
voi fermate la Martelli.
508
00:48:21,320 --> 00:48:23,320
Vado io.
509
00:48:27,880 --> 00:48:30,160
Eccolo.
510
00:48:57,080 --> 00:48:59,760
Buongiorno.
511
00:49:01,440 --> 00:49:04,200
Iniziamo?
512
00:49:04,280 --> 00:49:06,680
Bisturi.
513
00:49:10,640 --> 00:49:14,200
- Fermi!
- Stiamo operando! Sei impazzita?
514
00:49:14,280 --> 00:49:17,880
- Contamini la sala, esci!
- Fermate l'intervento.
515
00:49:17,960 --> 00:49:21,880
- Che? - C'è un'altra ipotesi.
- Non puoi fermare l'intervento.
516
00:49:21,960 --> 00:49:25,960
E' una mia paziente
e non può iniziare se non decido io.
517
00:49:27,280 --> 00:49:29,400
E' porfiria.
518
00:49:30,400 --> 00:49:32,400
Squilli di cellulare
519
00:49:33,400 --> 00:49:35,400
Ditemi.
520
00:49:36,520 --> 00:49:38,520
Subito.
521
00:49:40,800 --> 00:49:46,160
La paziente soffre di porfiria.
L'intervento è annullato.
522
00:49:48,720 --> 00:49:51,240
Sospendete tutto.
523
00:50:20,520 --> 00:50:23,000
Oooh!
524
00:50:23,080 --> 00:50:27,000
- Perché tanto affetto?
Hai vinto alla lotteria? - No.
525
00:50:27,080 --> 00:50:31,760
Ho tenuto testa a mia mamma,
ha fatto tutto ciò che le dicevo.
526
00:50:33,480 --> 00:50:35,680
Brava.
527
00:50:35,760 --> 00:50:41,160
- Ho sentito che hai anche convinto
l'attrice. - Sì.
528
00:50:42,160 --> 00:50:44,160
Oddio...
529
00:50:46,520 --> 00:50:50,760
- Credo che sia il giorno più bello
della mia vita. - Bene.
530
00:50:52,040 --> 00:50:54,640
Vieni qua.
531
00:50:55,640 --> 00:50:59,120
Senza di te
non ce l'avrei mai fatta.
532
00:51:00,120 --> 00:51:03,840
Lo so.
Dico davvero, lo so.
533
00:51:03,920 --> 00:51:07,440
Allora mi offri la birra
che mi dovevi e siamo pari.
534
00:51:07,520 --> 00:51:10,080
- Ho una proposta migliore.
- Sentiamo.
535
00:51:10,160 --> 00:51:14,360
Mi hanno regalato un ingresso di
coppia per le terme, che ne dici?
536
00:51:14,440 --> 00:51:17,200
- Le terme?
- Sì.
537
00:51:17,280 --> 00:51:19,360
- E' che...
- Ci divertiamo.
538
00:51:19,440 --> 00:51:23,400
Sì, sì.
E' che le terme... io non...
539
00:51:23,480 --> 00:51:27,760
Non mi vanno a genio le terme e...
Sai che cosa?
540
00:51:27,840 --> 00:51:32,400
Forse anche la birra è meglio se
la facciamo un'altra volta perché...
541
00:51:32,480 --> 00:51:36,480
Ho del lavoro da fare,
devo controllare dei pazienti.
542
00:51:37,680 --> 00:51:40,040
Brava.
543
00:52:05,720 --> 00:52:07,720
Buongiorno, amore.
544
00:52:08,800 --> 00:52:13,560
- Sono stata operata? - No,
l'intervento è stato annullato.
545
00:52:13,640 --> 00:52:19,120
Hai la porfiria, una malattia
curabile senza asportare le ovaie.
546
00:52:22,400 --> 00:52:26,520
- Non soffrirò più? - No.
E' tutto merito del dottor Fanti.
547
00:52:26,600 --> 00:52:31,000
No. L'unico merito che ho
è di aver fatto un errore.
548
00:52:31,080 --> 00:52:35,840
Se non ti avessi dato il Lemidox,
non avremmo capito di che soffri.
549
00:52:35,920 --> 00:52:39,680
Mi hai dato il Lemidox
perché non pensavi che fossi pazza.
550
00:52:39,760 --> 00:52:42,480
Hai creduto in me.
551
00:52:42,560 --> 00:52:45,120
Se qui dentro non credono in te
552
00:52:46,200 --> 00:52:48,280
sono loro i pazzi.
553
00:53:00,480 --> 00:53:02,480
Doc.
554
00:53:07,280 --> 00:53:11,920
- Allora te ne vai davvero?
- Dimissioni consegnate.
555
00:53:14,520 --> 00:53:17,080
E' stato bello lavorare insieme.
556
00:53:18,120 --> 00:53:20,360
Voce non udibile
557
00:53:24,120 --> 00:53:26,120
Ascolta...
558
00:53:27,320 --> 00:53:29,880
Ci sarebbe una cosa che...
559
00:53:30,880 --> 00:53:34,840
- Che ti voglio dire
da un po' di tempo. - Andrea.
560
00:53:34,920 --> 00:53:37,240
Puoi salire nel mio ufficio?
561
00:53:38,240 --> 00:53:40,240
Arrivo.
562
00:53:45,440 --> 00:53:47,600
Scusa, dicevi?
563
00:53:49,680 --> 00:53:52,480
- Non è importante.
- Okay.
564
00:53:57,000 --> 00:54:01,160
Stavo per rendere effettive le
tue dimissioni, poi mi sono chiesta
565
00:54:01,240 --> 00:54:05,280
se fosse la cosa giusta.
- Perché non dovrebbe esserlo?
566
00:54:06,800 --> 00:54:09,560
Hai fatto un errore con Sofia
567
00:54:09,640 --> 00:54:15,560
ma grazie a questo non ha subìto
un'asportazione inutile e terribile.
568
00:54:16,800 --> 00:54:19,160
Allora mi chiedo se...
569
00:54:19,240 --> 00:54:23,680
Se dagli errori, anche i peggiori,
non si possa imparare qualcosa.
570
00:54:23,760 --> 00:54:28,240
- Lo pensi davvero? - Non so
quello che penso, so solo...
571
00:54:29,360 --> 00:54:31,360
che meriti ancora fiducia.
572
00:54:32,480 --> 00:54:34,480
Come medico.
573
00:54:41,640 --> 00:54:44,680
- Le mie dimissioni?
- Restano qui.
574
00:54:45,680 --> 00:54:50,400
Sono io che comando.
Non dimenticarlo.
575
00:54:55,280 --> 00:54:57,280
Andrea.
576
00:55:00,840 --> 00:55:04,440
Oggi ho rivisto il medico che eri.
577
00:55:25,040 --> 00:55:28,080
So come fermarlo
una volta per tutte.
578
00:55:29,320 --> 00:55:34,640
- Come? - Gli psicofarmaci
che deve prendere li produciamo noi.
579
00:55:51,840 --> 00:55:55,760
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
47923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.