All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.S01E05.L.Errore-By @Netflixxe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:22,800 Sofia! Sofia, sveglia! 2 00:00:22,880 --> 00:00:28,720 Sofia! Sono veramente stufa di chiamarti. Basta! 3 00:00:30,080 --> 00:00:35,760 Così passa un po' d'aria. Alzati! Che casino! La roba buttata così. 4 00:00:35,840 --> 00:00:41,560 -Non ce la faccio, mi fa male. -Siamo pazienti ma te ne approfitti. 5 00:00:41,640 --> 00:00:46,880 Non possiamo andare avanti così. Non puoi farti licenziare di nuovo. 6 00:00:46,960 --> 00:00:52,440 Perdi un lavoro dopo l'altro. Quanto vuoi farci soffrire ancora? 7 00:00:54,720 --> 00:00:57,880 - Così non soffrirà più nessuno. - Sofia. 8 00:00:59,680 --> 00:01:01,680 Sofia! 9 00:01:01,680 --> 00:01:03,680 Voce dalla Tv 10 00:01:09,160 --> 00:01:13,440 Squilli di cellulare 11 00:01:27,800 --> 00:01:32,920 Programma del giorno. Il paziente al 19 aveva ancora febbre stanotte. 12 00:01:33,000 --> 00:01:35,840 - Vediamo. - Sai niente di Andrea? 13 00:01:35,920 --> 00:01:39,280 Non è ufficiale, ma ha presentato le dimissioni. 14 00:01:39,360 --> 00:01:42,320 Me l'ha detto la segretaria della Tiberi. 15 00:01:42,400 --> 00:01:47,600 - Altre due richieste di ricoveri dal Pronto Soccorso. - Dài, ragazzi. 16 00:01:47,680 --> 00:01:52,080 Al lavoro. Questi? Vi avevo chiesto di smaltirli. 17 00:01:52,160 --> 00:01:57,080 Questi antidolorifici sono tossici. Rischiamo di uccidere un paziente. 18 00:01:57,160 --> 00:02:00,800 Fateli sparire subito, capito? Al lavoro! 19 00:02:01,800 --> 00:02:06,440 Tu pensa ai referti. Uno di voi chieda alla Martelli 20 00:02:06,520 --> 00:02:11,040 di trasferire in Chirurgia i due pazienti da operare. - Dottoressa. 21 00:02:11,120 --> 00:02:16,040 Martelli è una iena, non accetta di anticipare i trasferimenti. 22 00:02:19,720 --> 00:02:24,960 -Testa o croce? -Puoi andarci tu? -Che problema hai con la Martelli? 23 00:02:25,040 --> 00:02:28,760 Nessuno, ma non sono brava in queste cose, lo sai. 24 00:02:28,840 --> 00:02:33,600 Se torno indietro a mani vuote, la Giordano mi fa nero. 25 00:02:33,680 --> 00:02:37,840 - Ti prego. - Stasera mi paghi una birra. 26 00:02:39,680 --> 00:02:41,680 Grazie. 27 00:02:49,240 --> 00:02:52,360 Voci non udibili 28 00:03:09,040 --> 00:03:11,720 Squilli di cellulare 29 00:03:20,000 --> 00:03:23,920 - Che c'è? - Qua è un delirio, Andrea ha dato le dimissioni. 30 00:03:24,960 --> 00:03:28,520 - Mi dispiace. - Devi rientrare, ho bisogno di te. 31 00:03:28,600 --> 00:03:31,440 Vabbè, dammi mezz'ora. 32 00:03:31,520 --> 00:03:36,640 - Grazie. Di' a Elisa di rientrare. - Perché dovrei dirglielo io? 33 00:03:37,640 --> 00:03:40,440 A Giulia non sai dire di no, vero? 34 00:03:41,960 --> 00:03:44,960 Con gli straordinari cambio la moto. 35 00:03:49,360 --> 00:03:51,680 Fai tanto il figo... 36 00:03:54,600 --> 00:03:57,800 ma all'unica a cui tieni non sai dirlo. 37 00:04:08,520 --> 00:04:11,640 - Buongiorno. [insieme] Salve. - Che abbiamo? 38 00:04:11,720 --> 00:04:16,800 -Lei è una dei due nuovi ricoveri. -Mia figlia non dovrebbe essere qui. 39 00:04:16,880 --> 00:04:21,200 - Lo decidiamo noi. - Sono anni che dice di avere dolori alla pancia. 40 00:04:21,280 --> 00:04:23,760 Chi l'ha visitata non ha trovato nulla. 41 00:04:23,840 --> 00:04:27,600 Perché dal Pronto Soccorso vi hanno mandate qui? 42 00:04:29,520 --> 00:04:34,080 Perché oggi ha... Ha minacciato di farsi del male. 43 00:04:34,160 --> 00:04:37,040 Il problema è nella sua testa. 44 00:04:38,040 --> 00:04:43,200 -Le analisi? -Solo un'ipertensione, niente anomalie dall'ecografia. 45 00:04:43,280 --> 00:04:46,600 Chiedo un consulto a Psichiatria? 46 00:04:48,000 --> 00:04:50,400 Non mi crede nemmeno lei? 47 00:04:52,160 --> 00:04:55,640 Dottoressa, una paziente sta creando problemi. 48 00:04:57,360 --> 00:05:02,480 Ti do qualcosa per l'ipertensione, chiedo un consulto a uno psichiatra. 49 00:05:05,480 --> 00:05:09,360 -Buongiorno. -Salve. -Sono la dottoressa Giulia Giordano. 50 00:05:09,440 --> 00:05:13,440 - Sentiamo il battito. - Non mi tocchi! - Tilde, ti prego. 51 00:05:13,520 --> 00:05:17,080 Luigi, non mi faccio visitare dalla prima che capita. 52 00:05:17,160 --> 00:05:20,440 Voglio solo il primario, il dottor Fanti. 53 00:05:20,520 --> 00:05:24,160 Fanti non c'è, ma se ci fosse, non sarebbe lei a decidere. 54 00:05:24,240 --> 00:05:26,240 Ehm... dottoressa. 55 00:05:30,880 --> 00:05:34,440 - Non l'avete riconosciuta? - Dovremmo? 56 00:05:34,520 --> 00:05:38,040 E' Tilde Ravelli, l'attrice, io sono il suo agente. 57 00:05:38,120 --> 00:05:42,480 Ha lavorato con Antonioni, Fellini, Leone. Saprete chi sono, no? 58 00:05:43,520 --> 00:05:45,760 Sono tutti registi morti. 59 00:05:45,840 --> 00:05:49,160 Vi prego, accontentatela. Stamattina è svenuta. 60 00:05:49,240 --> 00:05:52,800 Fate in modo che il dottor Fanti la visiti. 61 00:05:54,240 --> 00:05:57,520 Campanello 62 00:05:58,560 --> 00:06:01,120 Andrea, rispondi. 63 00:06:08,120 --> 00:06:11,880 - Ciao. - Ciao. - Accomodati. - Grazie. 64 00:06:11,960 --> 00:06:14,040 Prego. 65 00:06:14,120 --> 00:06:18,000 - Hai fatto fatica a trovare la casa? - No, ho preso il taxi. 66 00:06:18,080 --> 00:06:21,280 - Vuoi darmi il cappotto? - Sì, grazie. 67 00:06:29,400 --> 00:06:31,680 Metto un po' di musica. 68 00:06:32,680 --> 00:06:35,600 Canzone in inglese dallo stereo Meglio? 69 00:06:35,680 --> 00:06:39,160 - Sì. - C'è il bianco, ho fatto il pesce, va bene? - Sì. 70 00:06:44,040 --> 00:06:47,400 Dai più fiducia col camice che col grembiule. 71 00:06:49,000 --> 00:06:52,640 - Cin. - Benvenuta. 72 00:07:00,440 --> 00:07:02,520 Tu sei bella senza camice. 73 00:07:05,080 --> 00:07:08,280 Cioè, sei bella anche con il camice. 74 00:07:13,200 --> 00:07:15,760 Non sono per niente abituato. 75 00:07:15,840 --> 00:07:20,520 - Sono un po' agitato. - Anch'io. 76 00:08:07,200 --> 00:08:10,840 - Davvero hai dato le dimissioni? - Sì. 77 00:08:20,000 --> 00:08:23,680 Non puoi farlo, non dopo ciò che hai mostrato di poter fare. 78 00:08:23,760 --> 00:08:26,440 Insomma, siamo una squadra. 79 00:08:35,520 --> 00:08:37,840 E' morto per colpa mia. 80 00:08:37,920 --> 00:08:41,400 Sapevo che Mattia soffriva di prolasso della mitrale. 81 00:08:41,480 --> 00:08:45,480 - Ho trascurato dei sintomi. - Ehi, stai bene? 82 00:08:45,560 --> 00:08:47,640 No, no. 83 00:08:47,720 --> 00:08:51,000 Ho detto al tassista di andare troppo veloce. 84 00:08:51,080 --> 00:08:54,320 - Non lo sapevo. - Per questo ti fidavi di me. 85 00:08:55,360 --> 00:08:59,760 -Ora sono io che non mi fido di me. -Io mi fido di te, non sono l'unica. 86 00:08:59,840 --> 00:09:03,440 In reparto c'è una paziente che vuole che la visiti tu. 87 00:09:16,920 --> 00:09:22,480 Te ne eri occupato cinque anni fa. Torna e fingi di essere il primario. 88 00:09:25,080 --> 00:09:28,680 - Tu sei pazza. - Okay, ma la paziente morirà. 89 00:09:32,280 --> 00:09:35,600 Come sapevi che tengo il telecomando lì? 90 00:09:35,680 --> 00:09:39,600 Non lo so, intuito. Stiamo parlando della paziente. 91 00:09:39,680 --> 00:09:43,600 E' stata ricoverata per una perdita di sensi e ora è accaldata. 92 00:09:43,680 --> 00:09:46,480 Ipotensione per menopausa tardiva. 93 00:09:46,560 --> 00:09:50,600 L'ho pensato anch'io, ma ha gli occhi irritati e gonfi. 94 00:09:57,000 --> 00:10:00,120 Cinque anni fa l'avevi curata per un'aritmia. 95 00:10:00,200 --> 00:10:04,920 -Se è ipertiroidismo, rischia grosso. -Va visitata subito. 96 00:10:05,000 --> 00:10:09,840 - Ma puoi farlo solo tu. - Mi spieghi perché lo fai? 97 00:10:12,720 --> 00:10:14,720 Siamo una squadra. 98 00:10:16,080 --> 00:10:18,640 Abbiamo bisogno di te. 99 00:10:30,040 --> 00:10:32,200 Permesso? 100 00:10:32,280 --> 00:10:36,120 - Dottor Fanti. - Si sieda, la visito subito. - Sì. 101 00:10:36,200 --> 00:10:39,200 - Bene. - Grazie. Ecco qui. 102 00:10:41,840 --> 00:10:44,600 Ehm... Venga, la visito seduta. 103 00:10:44,680 --> 00:10:48,320 - Ah, seduta? - Sì. - Grazie. 104 00:10:48,400 --> 00:10:51,080 Prego. Ci mettiamo un attimo. 105 00:10:53,000 --> 00:10:55,160 E' grave, dottore? 106 00:11:00,520 --> 00:11:05,520 Quando le ho prescritto la cura di Amiodarone, che le avevo detto? 107 00:11:05,600 --> 00:11:07,960 Di controllare la tiroide. 108 00:11:08,040 --> 00:11:13,360 - Non l'ha fatto. - Con tutte quelle pillole, uno può sbagliare. 109 00:11:13,440 --> 00:11:17,480 - Non ha nessuno che la aiuta? - I miei assistenti. 110 00:11:17,560 --> 00:11:22,040 E anche tu, Luigi, poi mi sentirete. Ho un'agenda che scoppia. 111 00:11:22,120 --> 00:11:25,280 Teatro, cinema, Tv, interviste, radio. 112 00:11:25,360 --> 00:11:28,600 - E' difficile starmi dietro. - Capisco. 113 00:11:28,680 --> 00:11:33,360 Facciamo fare esami di funzione tiroidea e un'ecografia. 114 00:11:33,440 --> 00:11:36,800 Voglio due biglietti per la replica a teatro. 115 00:11:36,880 --> 00:11:39,080 Sarò felice di rivederla. 116 00:11:45,280 --> 00:11:50,760 - Riposo assoluto. - Sì, subito. - Mi raccomando. - Arrivederci. 117 00:11:53,640 --> 00:11:56,920 Grazie, Doc, sapevo che potevamo fidarci di te. 118 00:11:57,000 --> 00:12:00,520 - Hai notato le unghie? - Finte, come vanno di moda. 119 00:12:00,600 --> 00:12:03,360 Sì, se vuoi nascondere qualcosa. 120 00:12:03,440 --> 00:12:06,960 Le unghie vere sono a vetrino di orologio 121 00:12:07,040 --> 00:12:11,720 e l'ultima falange è ingrossata. - Il problema non è solo la tiroide. 122 00:12:11,800 --> 00:12:14,760 - Allora potremmo... - Che ci fai qui? 123 00:12:14,840 --> 00:12:18,280 Perché hai il tuo vecchio camice da primario? 124 00:12:18,360 --> 00:12:23,160 - Mi ha aiutato con una paziente. - Me ne vado subito. 125 00:12:23,240 --> 00:12:28,960 - Perché non rispondi al telefono? - Ti ho fatto soffrire abbastanza. 126 00:12:33,280 --> 00:12:35,520 Aiuto! Per favore, aiutatemi! 127 00:12:35,600 --> 00:12:38,760 - Che c'è? - La frequenza cardiaca è schizzata. 128 00:12:38,840 --> 00:12:43,320 Un'ECG subito. Tranquilla, Tilde, non si agiti. 129 00:12:48,560 --> 00:12:54,160 - Qualcuno mi prenda dei guanti. - Ecco qui. - Tenetevi pronti. 130 00:12:54,240 --> 00:12:57,960 E' una tachicardia parossistica sopraventricolare. 131 00:12:58,040 --> 00:13:01,800 Accompagnate fuori il signore. Lamenti 132 00:13:03,320 --> 00:13:07,080 Okay... Vediamoli. 133 00:13:09,160 --> 00:13:11,600 Allora... Grazie. 134 00:13:11,680 --> 00:13:15,280 E' tachicardia parossistica sopraventricolare. 135 00:13:22,080 --> 00:13:24,200 Suono di allarme 136 00:13:25,320 --> 00:13:27,320 Che cos'hai fatto? 137 00:13:29,280 --> 00:13:32,480 Dammi qua, Sofia, per favore. 138 00:13:38,480 --> 00:13:43,320 Scusi, dottore, mia figlia ha premuto l'allarme per errore. 139 00:13:43,400 --> 00:13:45,400 Mi fa male. 140 00:13:49,600 --> 00:13:54,480 - Fa male. - Sono dolori immaginari, lo dicono pure i suoi colleghi. 141 00:13:54,560 --> 00:13:58,200 Aspettiamo lo psichiatra, il problema è nella sua testa. 142 00:13:58,280 --> 00:14:01,480 - Dove ti fa male? - L'hanno già visitata. 143 00:14:01,560 --> 00:14:06,560 Posso chiederle una cortesia? Taccia. 144 00:14:09,040 --> 00:14:11,520 Posso? 145 00:14:14,920 --> 00:14:18,400 Hai l'addome rigido, hai già avuto dolori come questi? 146 00:14:18,480 --> 00:14:22,800 Ogni mese, a volte con il ciclo. Loro non mi credono. 147 00:14:25,480 --> 00:14:28,800 Chiedo di farti dare un antidolorifico. 148 00:14:34,840 --> 00:14:38,360 Allora, 150, 185... Bene. 149 00:14:38,440 --> 00:14:42,760 - Avete avvisato Cardiologia? - Sì, arrivano. - Serve un medico. 150 00:14:42,840 --> 00:14:45,960 Scusa, Doc, ma ora non possiamo. 151 00:15:19,840 --> 00:15:22,440 Tienilo un paio di secondi. 152 00:15:23,640 --> 00:15:26,000 Andrà subito meglio. 153 00:15:26,080 --> 00:15:28,960 Grazie. 154 00:15:29,960 --> 00:15:34,320 -Che cos'è successo? -I problemi alla tiroide provocano tachicardia. 155 00:15:34,400 --> 00:15:38,120 - Sì, ma non la desaturazione. - Ora è anche tachipnoica. 156 00:15:38,200 --> 00:15:42,600 - Ho bisogno di parlare con un familiare. - Dica pure a me. 157 00:15:42,680 --> 00:15:45,680 Tilde è in pericolo di vita. 158 00:15:48,080 --> 00:15:53,240 Non ha più nessuno, in troppi l'hanno dimenticata. 159 00:15:53,320 --> 00:15:57,600 Lei crede di essere famosa perché riceve lettere di ammiratori 160 00:15:57,680 --> 00:16:00,280 ma le scrivo io, alcune. 161 00:16:02,360 --> 00:16:05,240 Ha una figlia che vive a Londra. 162 00:16:06,400 --> 00:16:08,600 Non si sentono da anni. 163 00:16:28,080 --> 00:16:33,480 - Sei un medico strano. - Sono più un malato che un medico. 164 00:16:33,560 --> 00:16:36,440 Per questo mi hai ascoltata. 165 00:16:37,440 --> 00:16:40,120 Sofia! Beh? 166 00:16:40,200 --> 00:16:45,480 Stai meglio di me. Non ti vergogni a far spaventare la mamma così? 167 00:16:45,560 --> 00:16:49,120 - Non possiamo stare dietro ai tuoi capricci. - Mi spiace. 168 00:16:49,200 --> 00:16:53,920 Ringrazia Bruno. Se non fossi mia sorella, ti avrebbe licenziata. 169 00:16:54,000 --> 00:16:56,240 L'importante è che stia bene. 170 00:16:58,840 --> 00:17:02,280 Mamma, la tata per Giorgio resta fino alle tre. 171 00:17:02,360 --> 00:17:05,680 - Poi dovresti passare tu. - Sì, lo porto al parco. 172 00:17:05,760 --> 00:17:08,040 Okay, grazie. 173 00:17:09,920 --> 00:17:12,680 - Sofia. - Che succede? 174 00:17:12,760 --> 00:17:15,760 - Ehi. - Sofia! Che succede, dottore? 175 00:17:15,840 --> 00:17:18,120 Sofia! 176 00:17:18,200 --> 00:17:22,680 - Chiamate qualcuno, presto. - Vai! - Presto! - Vai, vai! 177 00:17:22,760 --> 00:17:26,320 - Perché trema così? - Stringi forte forte, vieni. 178 00:17:26,400 --> 00:17:29,200 - Amore mio. - Vieni qua, vieni. 179 00:17:31,880 --> 00:17:33,920 Presto! 180 00:17:39,680 --> 00:17:44,000 Sofia ha avuto un attacco convulsivo di tipo similepilettico. 181 00:17:45,000 --> 00:17:48,080 E' dovuto a un problema psichiatrico? 182 00:17:48,160 --> 00:17:50,520 Potrebbe essere, sì. 183 00:17:53,240 --> 00:17:57,160 Eppure era calma quando le hanno dato l'antidolorifico. 184 00:17:57,240 --> 00:18:02,200 -Quale antidolorifico? -Non lo so, chiedete a quel dottore bello. 185 00:18:02,280 --> 00:18:05,000 Gliel'ha dato lui. 186 00:18:06,360 --> 00:18:08,640 Non sono autorizzato, lo so. 187 00:18:08,720 --> 00:18:12,400 Erano impegnati con la tachicardia e le ho dato del Lemidox. 188 00:18:12,480 --> 00:18:17,200 - L'avrebbe fatto qualsiasi medico. - Qualsiasi medico disinformato. 189 00:18:18,800 --> 00:18:23,120 - Che vuol dire? - Il Lemidox è stato ritirato dal mercato. 190 00:18:23,200 --> 00:18:26,480 E' tossico, ha gravi effetti collaterali 191 00:18:26,560 --> 00:18:29,560 tra cui convulsioni di tipo similepilettico. 192 00:18:29,640 --> 00:18:34,600 Le confezioni dovevano essere smaltite, lo sapevamo tutti. 193 00:18:34,680 --> 00:18:37,080 Non andava somministrato. 194 00:18:37,160 --> 00:18:40,560 Hai messo a rischio la vita di una paziente 195 00:18:40,640 --> 00:18:44,680 ed esposto l'ospedale al rischio di una causa milionaria. 196 00:18:46,760 --> 00:18:48,760 Mi dispiace. 197 00:18:49,760 --> 00:18:53,680 Tu non dovresti nemmeno essere in questo reparto. 198 00:18:53,760 --> 00:18:56,280 E' colpa mia, gliel'ho chiesto io. 199 00:18:56,360 --> 00:19:01,400 - Avevo bisogno di lui per una paziente... - Non mi giustificare. 200 00:19:02,880 --> 00:19:06,360 Mi sono fatto coinvolgere, è giusto che paghi. 201 00:19:06,440 --> 00:19:10,320 Io allerto l'ufficio legale, tu non farti vedere qui dentro. 202 00:19:10,400 --> 00:19:15,280 No, la paziente chiede solo di lui ed è in condizioni critiche. 203 00:19:19,880 --> 00:19:23,840 Starai in servizio il tempo di aiutare Giulia con la paziente. 204 00:19:23,920 --> 00:19:28,000 Le dimissioni saranno ufficializzate con una data successiva. 205 00:19:31,000 --> 00:19:34,200 Se tocchi un altro paziente, ti faccio radiare. 206 00:19:36,000 --> 00:19:40,600 Agnese, sei stata imprudente. Andrea è una mina vagante. 207 00:19:40,680 --> 00:19:44,280 Non voglio peggiorare la posizione dell'ospedale. 208 00:19:44,360 --> 00:19:47,600 Lo avresti fatto se lui non fosse il tuo ex marito? 209 00:19:58,920 --> 00:20:02,040 Chi di voi doveva smaltire le scorte di Lemidox? 210 00:20:04,120 --> 00:20:08,480 Devo capire di chi mi posso fidare. Questo è un reparto di eccellenza. 211 00:20:08,560 --> 00:20:12,600 Comportamenti simili incidono sul giudizio di tutti. 212 00:20:12,680 --> 00:20:16,920 Anche sul tuo, non mi importa chi sia tua madre. 213 00:20:20,120 --> 00:20:25,720 - Chi è tua madre? - Non importa. - Allora perché non ce lo dici? 214 00:20:29,920 --> 00:20:31,880 La dottoressa Martelli. 215 00:20:31,960 --> 00:20:36,760 -La primaria di Chirurgia. -Ci sono figlie di papà e figlie di "mammà". 216 00:20:36,840 --> 00:20:40,960 - Non è come sembra. - Non lo è mai. - Per me non cambia niente. 217 00:20:41,040 --> 00:20:44,840 - Niente trattamenti di favore. - Neanche da me. - Mai chiesti. 218 00:20:53,880 --> 00:20:56,680 Perché non hai chiesto tu i trasferimenti? 219 00:20:56,760 --> 00:21:01,040 - Volevi mettermi in difficoltà? - Pensi che io sia così meschina? 220 00:21:01,120 --> 00:21:03,640 - Non lo sei? - Vaffanculo. 221 00:21:21,120 --> 00:21:24,320 - Pronto? - Salve, buongiorno. 222 00:21:24,400 --> 00:21:30,280 La chiamo dal Policlinico Ambrosiano di Milano, sua madre è ricoverata. 223 00:21:30,360 --> 00:21:34,560 - Devo pagare qualcosa? - No, volevo solo informarla. 224 00:21:34,640 --> 00:21:37,920 E' in condizioni critiche, potrebbe non farcela. 225 00:21:39,400 --> 00:21:42,640 - Pronto? - Per me non cambierebbe niente. 226 00:21:42,720 --> 00:21:46,080 Quella donna è sempre stata da un'altra parte. 227 00:21:46,160 --> 00:21:49,240 Non mi giudichi, lei non può capire. 228 00:21:59,160 --> 00:22:02,000 Dottore. 229 00:22:03,800 --> 00:22:08,280 - L'orario delle visite è finito. - Che faccia tosta a farsi vedere. 230 00:22:08,360 --> 00:22:12,600 Questo deficiente si beccherà una denuncia per ciò che ha fatto. 231 00:22:12,680 --> 00:22:16,720 Io risponderò per ciò che ho fatto, ma ora lei esce di qui. 232 00:22:16,800 --> 00:22:19,600 Se ne vada o chiamo la sicurezza. 233 00:22:20,600 --> 00:22:22,600 A domani. 234 00:22:44,280 --> 00:22:47,120 Hai una relazione con lui? 235 00:22:47,200 --> 00:22:51,360 - E' il marito di mia sorella. - Non importa di chi sia il marito. 236 00:22:52,600 --> 00:22:57,120 Sapere se avete una relazione può servire per capire che cos'hai. 237 00:22:58,120 --> 00:23:01,560 So perché hai detto che sei più un malato che un medico. 238 00:23:01,640 --> 00:23:03,760 Sei malato nella testa. 239 00:23:05,440 --> 00:23:08,960 - Non hai risposto. - Non ho una relazione con lui! 240 00:23:09,040 --> 00:23:12,440 Se dici il contrario, dirò del medicinale sbagliato 241 00:23:12,520 --> 00:23:14,360 e che mi hai molestata. 242 00:23:20,960 --> 00:23:24,400 Pronta? Ti aspettano a Psichiatria. 243 00:23:26,680 --> 00:23:31,120 Aspetta un attimo, ha dei brividi intensi, misurale la febbre. 244 00:23:31,200 --> 00:23:36,320 - L'abbiamo fatto mezz'ora fa. - Sentile la fronte, io non posso. 245 00:23:38,640 --> 00:23:41,360 E' calda. 246 00:23:46,200 --> 00:23:48,400 Il problema non è psichiatrico. 247 00:23:48,480 --> 00:23:52,520 Un disturbo mentale porta tensione dell'addome, non la febbre. 248 00:23:52,600 --> 00:23:55,840 Mai vista una febbre salire così rapidamente. 249 00:23:55,920 --> 00:23:59,800 Che cosa lega ipertensione, addome teso e febbre? 250 00:23:59,880 --> 00:24:05,560 Gli esami escludono le cose più ragionevoli, come intossicazione. 251 00:24:05,640 --> 00:24:09,160 - Proviamo con quelle irragionevoli. - Peritonite. 252 00:24:11,120 --> 00:24:14,240 Sei ancora qui solo per la signora Ravelli. 253 00:24:14,320 --> 00:24:18,280 - Lei non ti riguarda. - Se muore, non riguarderà neanche voi. 254 00:24:18,360 --> 00:24:23,320 Sofia non ha mai sofferto di ulcere né di problemi all'appendice. 255 00:24:23,400 --> 00:24:26,680 - Può essere un aborto incompleto. - Un aborto? 256 00:24:26,760 --> 00:24:29,880 - Perché? - Penso abbia una relazione col cognato. 257 00:24:29,960 --> 00:24:34,600 E' una situazione che porta a un'interruzione di gravidanza. 258 00:24:34,680 --> 00:24:39,560 - Ci sarebbero dolori continuativi ed emorragie. - Se sono interne? 259 00:24:39,640 --> 00:24:43,400 - Le avremmo rilevate. - Non sempre si rilevano. - Basta! 260 00:24:43,480 --> 00:24:45,720 Non ci hai insegnato a lavorare così. 261 00:24:46,800 --> 00:24:50,200 Lasciarsi influenzare dai pazienti porta solo a sbagliare. 262 00:24:52,480 --> 00:24:56,280 Hai ragione, dovrei averlo imparato. 263 00:24:58,960 --> 00:25:00,960 Scusate. 264 00:25:06,920 --> 00:25:11,560 Non perdiamo tempo con ipotesi assurde, fatele una TAC. 265 00:25:11,640 --> 00:25:15,560 - Sono stata una stupida. - L'hai fatto per la paziente. 266 00:25:17,480 --> 00:25:22,280 L'ho fatto per riavere Andrea qui ed è quasi morta un'altra paziente. 267 00:25:23,760 --> 00:25:26,400 Vieni qua. 268 00:25:35,120 --> 00:25:38,840 Devo smetterla, Andrea non tornerà più quello di prima. 269 00:25:39,880 --> 00:25:42,040 Andiamo avanti. 270 00:25:42,120 --> 00:25:44,680 Suono di allarme 271 00:25:45,880 --> 00:25:48,920 Finalmente! Sono venti minuti che chiamo. 272 00:25:49,000 --> 00:25:53,280 - Quanto bisogna aspettare un cameriere? - Sono infermieri. 273 00:25:53,360 --> 00:25:56,160 - Come sta? - Il dottor Fanti? 274 00:25:56,240 --> 00:26:01,200 Si sta occupando di altro. Sa, abbiamo 37 ricoverati. 275 00:26:02,240 --> 00:26:04,880 Hai parlato con mia figlia, vero? 276 00:26:06,040 --> 00:26:09,520 Prima eri inutile, ma almeno gentile. 277 00:26:09,600 --> 00:26:11,920 Sì, ho parlato con sua figlia. 278 00:26:12,000 --> 00:26:15,640 Sa quanto le importa che lei sia qua? Zero. 279 00:26:15,720 --> 00:26:19,720 - Dev'essere stata una madre adorabile. - Attenta a come parli. 280 00:26:19,800 --> 00:26:24,000 - Non mi conosci. - E' vero, non la conosco, ma so che è odiosa. 281 00:26:24,080 --> 00:26:28,320 -Sua figlia non vuole vederla in punto di morte. -Non sto morendo. 282 00:26:28,400 --> 00:26:31,200 Credo che sua figlia se lo auguri. 283 00:26:37,520 --> 00:26:39,760 Squilli di cellulare 284 00:26:41,120 --> 00:26:43,840 - Dimmi. - Dove sei? 285 00:26:43,920 --> 00:26:47,760 - Indovina. - Di' ad Andrea di lasciarti andare. 286 00:26:48,760 --> 00:26:53,200 - Non dipende più da lui. - Gli hai ricordato chi sei? 287 00:26:53,280 --> 00:26:56,280 - Non ancora. - Vuoi che lo faccia io? 288 00:26:56,360 --> 00:27:00,600 No, mamma, lo faccio io quando sarà il momento giusto, ciao. 289 00:27:42,520 --> 00:27:47,080 - Finalmente! - Come mai questa sorpresa? 290 00:27:48,640 --> 00:27:51,880 Beh, oggi ho dato un esame. 291 00:27:51,960 --> 00:27:57,000 Poi diciamo che avevo una serie di buche da farmi perdonare. 292 00:27:57,080 --> 00:28:00,000 Non hai niente da farti perdonare. 293 00:28:01,160 --> 00:28:04,040 Che bello vederti. 294 00:28:05,520 --> 00:28:07,800 - Mi lavo le mani e arrivo. - Vai. 295 00:28:07,880 --> 00:28:10,680 Campanello 296 00:28:10,760 --> 00:28:13,400 - Vai tu? - Sì. 297 00:28:20,760 --> 00:28:23,520 - Ciao. - Ciao. Che ci fai qui? 298 00:28:25,400 --> 00:28:30,160 Agnese, ti prego, entra. Stavamo giusto per mangiare. 299 00:28:31,880 --> 00:28:35,120 - Sono qui per darti queste. - Ah-ah. 300 00:28:35,200 --> 00:28:40,080 - Sono le dimissioni con la data aggiornata. - Okay, poi le firmo. 301 00:28:41,080 --> 00:28:45,520 Non pensiamoci adesso. Accomodati, mangia con noi. 302 00:28:54,800 --> 00:28:57,640 Che ci fanno qui questi libri? 303 00:28:57,720 --> 00:29:02,840 Studiavo in quali casi il Lemidox dà effetti come quelli di Sofia. 304 00:29:02,920 --> 00:29:07,120 - Non è una tua paziente. - Cerco il suo problema. - E' quasi morta! 305 00:29:10,040 --> 00:29:14,960 Non sei più un medico. Più ti ostini a non accettarlo, più è doloroso. 306 00:29:16,600 --> 00:29:19,720 Le voglio firmate, domattina. 307 00:29:20,840 --> 00:29:22,840 Okay. 308 00:29:36,120 --> 00:29:38,280 Mangiamo? 309 00:29:38,360 --> 00:29:42,360 No, papà, forse... Forse non è la serata giusta. 310 00:29:42,440 --> 00:29:46,600 - Ci sono io, ci sei tu, la cena è pronta. - Mi è passata la fame. 311 00:29:46,680 --> 00:29:50,680 Non farti deprimere da me e mamma. Oggi ho fatto dei casini 312 00:29:50,760 --> 00:29:54,760 ma le cose miglioreranno. - Va bene. - Promesso. - Ho capito. 313 00:29:59,360 --> 00:30:02,000 Buonanotte. 314 00:30:11,600 --> 00:30:13,600 Aaah! 315 00:30:51,800 --> 00:30:57,240 La paziente ha un ispessimento delle ovaie e degli annessi. 316 00:30:57,320 --> 00:31:02,040 - Pensi sia endometriosi? - Spiega tutto, i dolori e questo. 317 00:31:02,120 --> 00:31:05,520 Non c'è scelta, Sofia sta impazzendo. 318 00:31:05,600 --> 00:31:08,480 Serve un'istero-annessiectomia. 319 00:31:08,560 --> 00:31:11,680 - Chiamo la Martelli. - Istero-annessiectomia. 320 00:31:12,680 --> 00:31:15,120 Sembra una formula magica. 321 00:31:15,200 --> 00:31:18,680 Asporterete utero e ovaie a una ragazza di 19 anni. 322 00:31:18,760 --> 00:31:22,920 Passerà la vita indebolita per carenza di ormoni e non avrà figli. 323 00:31:23,000 --> 00:31:27,760 - E' l'unico modo per liberarla dal dolore. - Se ti basi solo sulla TAC. 324 00:31:27,840 --> 00:31:32,040 -E su altri sintomi. -L'endometriosi non dà febbre né convulsioni. 325 00:31:32,120 --> 00:31:35,800 - Le convulsioni sono state causate dal Lemidox. - Vero. 326 00:31:35,880 --> 00:31:39,320 In quali casi il Lemidox provoca convulsioni? 327 00:31:39,400 --> 00:31:42,560 Uno di questi è la patologia di cui soffre Sofia. 328 00:31:42,640 --> 00:31:48,240 - Saranno centinaia. - Sono 212. Li ho presi dai report sul Lemidox. 329 00:31:48,320 --> 00:31:53,360 Non possiamo esaminarli. Lo stato psichiatrico di Sofia peggiora. 330 00:32:04,880 --> 00:32:06,880 Alba sbuffa 331 00:32:09,800 --> 00:32:12,240 Posso offrirle un caffè? 332 00:32:12,320 --> 00:32:15,200 Vuoi ingraziarti la figlia della Martelli? 333 00:32:15,280 --> 00:32:20,680 - Se fosse un succo, funzionerebbe? - Avrei bisogno di un caffè, grazie. 334 00:32:20,760 --> 00:32:23,320 Permesso. 335 00:32:26,400 --> 00:32:31,520 - Scusa, sono stato uno stronzo. - Pure io, potevo essere sincera. 336 00:32:31,600 --> 00:32:34,680 Sì, diciamo che avrebbe aiutato. 337 00:32:35,760 --> 00:32:39,360 -Sei messa così male con tua madre? -Perché? -Beh... 338 00:32:39,440 --> 00:32:42,480 Tilde è ancora sotto shock dopo la tua sfuriata. 339 00:32:42,560 --> 00:32:46,040 Poveretta! Mi sono lasciata trasportare. 340 00:32:46,120 --> 00:32:49,280 No, ma giusto quel poco. 341 00:32:51,520 --> 00:32:54,640 Quanti anni avevi quando è andata negli USA? 342 00:32:54,720 --> 00:32:57,680 Ho visto il suo curriculum. 343 00:33:05,840 --> 00:33:07,960 Avevo sette anni. 344 00:33:08,040 --> 00:33:12,800 Mia madre aveva ottenuto un incarico a Pittsburgh, Chirurgia Pediatrica. 345 00:33:12,880 --> 00:33:16,240 Alle mie amiche dicevo che era fuori per lavoro 346 00:33:16,320 --> 00:33:19,080 perché aiutava tanti bambini. 347 00:33:19,160 --> 00:33:23,520 Aveva detto che sarebbe rimasta sei mesi, invece non è più tornata. 348 00:33:23,600 --> 00:33:25,760 Mio padre non l'ha perdonata. 349 00:33:28,320 --> 00:33:30,320 E tu? 350 00:33:31,920 --> 00:33:35,360 Dicevo alle amiche che mia madre aiutava i bambini. 351 00:33:36,960 --> 00:33:39,200 Sapendo che era primario qua 352 00:33:39,280 --> 00:33:44,360 mi sono messa a studiare ottenendo la specializzazione sotto di lei. 353 00:33:44,440 --> 00:33:50,120 Eri entrata a Chirurgia? Perché hai scelto Medicina Interna? 354 00:33:50,200 --> 00:33:55,560 Mamma ha detto che era inopportuno che io lavorassi nel suo reparto. 355 00:33:56,960 --> 00:33:59,840 Scusa se non le ho parlato io ieri. 356 00:33:59,920 --> 00:34:03,640 Nessun problema, non l'ho neanche notato. 357 00:34:10,280 --> 00:34:12,480 Dopo non potrò avere figli? 358 00:34:12,560 --> 00:34:16,680 Non avrai nemmeno i dolori che ti hanno ridotto così. 359 00:34:16,760 --> 00:34:20,720 Ma non c'è... un'alternativa? Qualcosa di meno grave? 360 00:34:22,400 --> 00:34:26,840 Se aspettiamo, le tue condizioni psichiche possono peggiorare. 361 00:34:26,920 --> 00:34:31,680 Senti, lo so, non è facile, ma nella vita di una donna 362 00:34:34,240 --> 00:34:37,320 ci possono essere molte cose oltre i figli. 363 00:34:41,280 --> 00:34:45,920 Se vuoi, puoi parlare con uno psicologo, è a tua disposizione. 364 00:34:47,800 --> 00:34:49,960 Volevo scusarmi per ieri. 365 00:34:50,960 --> 00:34:54,400 Hai sbagliato lavoro, non hai talento. 366 00:34:54,480 --> 00:34:57,600 Alba è una dottoressa molto preparata. 367 00:34:58,600 --> 00:35:04,240 Deve imparare a comunicare con i pazienti, ora farà un tentativo. 368 00:35:06,120 --> 00:35:09,640 Sono arrivati i referti degli esami. 369 00:35:09,720 --> 00:35:12,880 Il motivo dello svenimento non è per la tiroide. 370 00:35:12,960 --> 00:35:16,640 Purtroppo, signora, lei soffre di fibrosi polmonare. 371 00:35:18,360 --> 00:35:23,480 - Che cosa significa? - E' come se i polmoni si stessero seccando. 372 00:35:23,560 --> 00:35:28,480 Questo è il motivo del respiro affannato, a volte, e delle mani 373 00:35:28,560 --> 00:35:31,640 con l'ultima falange ingrossata. 374 00:35:31,720 --> 00:35:35,920 Non è possibile guarire, ma si può rallentare il decorso 375 00:35:36,000 --> 00:35:38,760 con una dieta regolare e del riposo. 376 00:35:38,840 --> 00:35:42,240 Il mio agente mi ha dato il copione di un film di Benigni. 377 00:35:42,320 --> 00:35:46,240 Se passo il provino, fra due settimane sono sul set. 378 00:35:46,320 --> 00:35:49,040 Lei deve vivere in una struttura protetta. 379 00:35:49,120 --> 00:35:54,320 - Scusate, devo studiare per il provino. - Vuole la verità? 380 00:35:56,960 --> 00:35:58,600 Guardi qui. 381 00:35:59,560 --> 00:36:03,120 Non sono più il primario, mi tengono qua per lei. 382 00:36:03,200 --> 00:36:08,080 Vorrei che tutto fosse come prima, ma il tempo non si può invertire. 383 00:36:08,160 --> 00:36:12,760 - Bisogna solo accettarlo. - Forse questo vale per lei. 384 00:36:13,760 --> 00:36:18,160 Vede, io non ho mai smesso di essere quello che sono. 385 00:36:34,080 --> 00:36:37,880 Se vuoi buttarti, mettiti in fila e aspetta il tuo turno. 386 00:36:39,280 --> 00:36:42,880 Prima quasi uccidi una paziente e poi la sfotti. 387 00:36:42,960 --> 00:36:47,920 Non aspettarti grandi apprezzamenti nel mio foglio di valutazione. 388 00:36:48,000 --> 00:36:52,840 Puoi scrivere ciò che vuoi, oggi è il mio ultimo giorno da medico. 389 00:36:56,760 --> 00:36:59,680 Per me è l'ultimo da donna. 390 00:37:02,080 --> 00:37:04,080 Mi dispiace. 391 00:37:05,600 --> 00:37:08,640 Mi dispiace anche per ciò che ti ho detto. 392 00:37:08,720 --> 00:37:12,440 Sono stato uno stronzo a chiederti di te e di tuo cognato. 393 00:37:12,520 --> 00:37:16,080 Non sono fatti miei, sei libera di fare ciò che vuoi. 394 00:37:16,160 --> 00:37:19,240 - Non è vero. - Che cosa? 395 00:37:19,320 --> 00:37:21,600 Che sono libera. 396 00:37:25,040 --> 00:37:28,520 I dolori mi tormentano da quando ho 13 anni. 397 00:37:28,600 --> 00:37:32,520 Non sono mai riuscita a studiare o a tenermi un lavoro. 398 00:37:32,600 --> 00:37:37,720 Mio cognato mi ha assunto in azienda e all'inizio era tutto perfetto. 399 00:37:37,800 --> 00:37:42,960 Quando stavo male, potevo fermarmi. Lui era affettuoso con me. 400 00:37:46,800 --> 00:37:49,880 Poi è diventato troppo affettuoso. 401 00:37:52,560 --> 00:37:56,080 - Perché non ne hai parlato con nessuno? - Con chi? 402 00:37:56,160 --> 00:37:59,320 Mia madre non mi avrebbe mai creduta. 403 00:38:00,800 --> 00:38:04,600 Tanto domani finirà tutto, troverò un altro lavoro. 404 00:38:08,080 --> 00:38:11,000 Vorrei che tu ci fossi domani. 405 00:38:12,320 --> 00:38:15,480 Potrò esserci come amico, non come medico. 406 00:38:15,560 --> 00:38:19,000 E'... E' tutto ciò di cui ho bisogno. 407 00:38:23,680 --> 00:38:26,160 Però devi farmi una promessa. 408 00:38:27,560 --> 00:38:30,160 Devi dire tutto a tua madre. 409 00:38:50,160 --> 00:38:53,640 Le dimissioni con la data posticipata, firmate. 410 00:38:55,480 --> 00:38:59,080 Vorrei tornare domani per Sofia. Posso? 411 00:39:00,160 --> 00:39:04,120 - Le servirà tutto il sostegno possibile. - Grazie. 412 00:39:05,360 --> 00:39:08,080 Tutto bene, Agnese? 413 00:39:11,840 --> 00:39:16,000 - Ho subìto lo stesso intervento anni fa. - Ah. 414 00:39:16,080 --> 00:39:19,960 - Davvero io... - Vorrei averlo dimenticato anch'io. 415 00:39:21,000 --> 00:39:24,840 - Spiegami perché. - Domani renderò effettive le dimissioni 416 00:39:24,920 --> 00:39:28,760 e farò partire la procedura per la pensione di invalidità. 417 00:39:28,840 --> 00:39:30,840 Buonanotte. 418 00:39:47,040 --> 00:39:49,040 Grazie, a domani. 419 00:40:01,640 --> 00:40:04,760 - E' risalita la frequenza? - Per forza. 420 00:40:04,840 --> 00:40:10,440 Appena pensa al provino con Benigni va in ansia. Le ho dato un calmante. 421 00:40:10,520 --> 00:40:13,320 L'ho messa a nanna con l'ossigeno. 422 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 Barbara. 423 00:40:27,080 --> 00:40:29,400 Sei tu, Barbara? 424 00:40:43,040 --> 00:40:47,840 - Sì, mamma, sono io. - Sei venuta. 425 00:40:49,440 --> 00:40:52,240 Non potevo lasciarti sola. 426 00:40:53,600 --> 00:40:58,080 Sono stata una madre terribile, vero? 427 00:41:00,160 --> 00:41:03,080 Ma non potevo fermarmi, capisci? 428 00:41:04,640 --> 00:41:07,240 Dovevo correre. 429 00:41:08,480 --> 00:41:11,160 Ho corso tutta la vita 430 00:41:12,160 --> 00:41:14,240 e ora sono stanca. 431 00:41:15,440 --> 00:41:19,240 - Molto stanca. - Non preoccuparti. 432 00:41:21,040 --> 00:41:23,480 Me la sono cavata lo stesso. 433 00:41:26,600 --> 00:41:29,160 Puoi perdonarmi? 434 00:41:40,880 --> 00:41:43,120 Ora pensa a guarire. 435 00:41:47,440 --> 00:41:49,440 Grazie. 436 00:42:02,760 --> 00:42:06,160 Perché non rispondi più al telefono? 437 00:42:09,320 --> 00:42:11,760 Poi mi tocca ascoltarti. 438 00:42:13,600 --> 00:42:15,760 Così ti sei arreso. 439 00:42:15,840 --> 00:42:19,480 L'hai detto tu che posso anche non essere più medico. 440 00:42:19,560 --> 00:42:22,920 - Avevo fatto un errore. - Io non voglio più farne. 441 00:42:23,920 --> 00:42:27,760 Te la fai sotto, vero? Come negli ultimi anni. 442 00:42:27,840 --> 00:42:32,280 Arrivavi in ospedale, ti mettevi il camice, disponevi esami. 443 00:42:32,360 --> 00:42:36,080 Magari non sbagliavi una diagnosi, ma non eri più un medico. 444 00:42:36,160 --> 00:42:40,040 - Di che parli? - Ti occupavi delle malattie, non dei malati. 445 00:42:40,120 --> 00:42:43,400 Di quelli non te ne importava niente. 446 00:42:44,720 --> 00:42:48,520 - Avevo perso mio figlio. - Tutti perdiamo qualcuno. 447 00:42:48,600 --> 00:42:52,440 - Ma tu ti sei arreso. - Era stata colpa mia. 448 00:42:52,520 --> 00:42:56,720 L'hai fatta pagare ai pazienti, ai colleghi, a tua moglie. 449 00:42:56,800 --> 00:43:00,600 Vaffanculo! Vaffanculo! Che cazzo vuoi? 450 00:43:00,680 --> 00:43:04,040 Ti piace torturare i tuoi pazienti? Che cazzo vuoi? 451 00:43:04,120 --> 00:43:09,360 Entrare a casa tua e non trovarti appeso a una corda. 452 00:43:11,960 --> 00:43:15,360 E' quello che succederà se lasci l'ospedale. 453 00:43:15,440 --> 00:43:18,040 Andrea piange 454 00:43:20,760 --> 00:43:24,320 Avevo questa paziente, Elena. 455 00:43:24,400 --> 00:43:27,600 Un parto difficile e niente, danni cerebrali. 456 00:43:27,680 --> 00:43:31,000 Zero movimento, zero attività cognitiva. 457 00:43:32,200 --> 00:43:36,560 Una bambola rotta. Ma aveva due genitori in gamba e tanti amici. 458 00:43:36,640 --> 00:43:41,360 L'ho sottoposta a un programma di stimolazione fisica e cognitiva. 459 00:43:41,440 --> 00:43:46,440 Piccoli movimenti, brevi letture, otto ore al giorno, tutti i giorni. 460 00:43:46,520 --> 00:43:50,080 - Sai che cos'è successo? - No. 461 00:43:50,160 --> 00:43:53,640 Niente... per anni. 462 00:43:53,720 --> 00:43:56,920 Un giorno la mamma nota una cosa strana. 463 00:43:58,160 --> 00:44:02,480 Elena è davanti alla Tv, guarda un comico che fa battute. 464 00:44:07,440 --> 00:44:09,440 Elena sorride. 465 00:44:11,400 --> 00:44:14,600 All'inizio la mamma pensa che sia un caso. 466 00:44:16,560 --> 00:44:18,880 Invece ci accorgiamo che... 467 00:44:19,880 --> 00:44:23,600 Elena aveva imparato a capire l'italiano, a leggerlo 468 00:44:23,680 --> 00:44:25,840 e poi a scriverlo. 469 00:44:29,320 --> 00:44:34,840 Fare il medico più di una volta è... E' inutile, dannoso pure. 470 00:44:36,240 --> 00:44:39,360 Ma ne vale sempre la pena. 471 00:44:41,360 --> 00:44:44,600 Non per me, non più. 472 00:45:02,320 --> 00:45:05,280 Buongiorno, come si sente? 473 00:45:05,360 --> 00:45:10,280 - Bene, finché non sei entrata tu. - Tolgo subito il disturbo. 474 00:45:10,360 --> 00:45:14,920 Per tua informazione, ieri sera è venuta mia figlia. 475 00:45:15,000 --> 00:45:19,640 - Davvero? - Forse non sono la madre terribile che pensi tu. 476 00:45:20,640 --> 00:45:24,880 - Buon per lei. - Ho preso anche una decisione, sì. 477 00:45:24,960 --> 00:45:28,800 Vado a vivere in una casa... in una villa di riposo. 478 00:45:28,880 --> 00:45:33,040 Non lo faccio per me, ma per gli altri ospiti. 479 00:45:33,120 --> 00:45:38,200 - Saranno felici di vivere con un'attrice famosa. - Senza dubbio. 480 00:45:38,280 --> 00:45:40,280 Alba. 481 00:45:41,520 --> 00:45:43,720 Ti chiami così, vero? 482 00:45:49,000 --> 00:45:53,400 Senti, cara, non hai talento come medico. 483 00:45:55,240 --> 00:45:58,960 Ma potevi diventare una brava attrice, sai? 484 00:46:17,160 --> 00:46:20,680 Non fare così, mamma, non è solo colpa tua. 485 00:46:20,760 --> 00:46:23,360 Avrei potuto dirtelo anch'io. 486 00:46:24,880 --> 00:46:27,800 Amore mio. 487 00:46:29,720 --> 00:46:33,400 - Mamma... - Che cosa, amore? - Mamma, il fuoco. 488 00:46:33,480 --> 00:46:37,360 Mamma, brucia! Mamma! Mamma! Mamma, brucia! 489 00:46:37,440 --> 00:46:40,920 Mamma, brucia! Mamma, brucia! Mamma, ti prego! 490 00:46:41,000 --> 00:46:46,200 -Mamma, brucia! Mamma! -Sofia! Sofia! Guardami, guardami. 491 00:46:46,280 --> 00:46:50,120 Adesso lo spegniamo, vieni. Non c'è più il fuoco. 492 00:46:50,200 --> 00:46:53,960 - Calma. - Alterazioni percettive? 493 00:46:54,040 --> 00:46:58,440 Porta la sedia. Sofia, guardami. Guardami. 494 00:46:58,520 --> 00:47:01,000 Ora ci sediamo, piano. Vieni. 495 00:47:01,080 --> 00:47:03,920 Piano... Bravissima. 496 00:47:04,000 --> 00:47:07,720 Su i piedi. Okay, Sofia, è tutto a posto. 497 00:47:09,880 --> 00:47:14,360 Episodi come questi possono accadere in una situazione borderline. 498 00:47:14,440 --> 00:47:16,640 Ora opereremo sua figlia, dopo starà meglio. 499 00:47:18,920 --> 00:47:20,000 Dio mio! 500 00:47:24,200 --> 00:47:27,160 Aspetta. 501 00:47:47,720 --> 00:47:50,640 Non è endometriosi, non solo quella. 502 00:47:50,720 --> 00:47:54,760 - Di che parli? - Febbre e dolori sono sintomo di una cosa grave. 503 00:47:54,840 --> 00:47:56,880 - Per favore... - Porfiria. 504 00:47:56,960 --> 00:48:01,920 - Spiega tutto. - L'istinto suicida, Sofia è stata ricoverata per questo. 505 00:48:02,000 --> 00:48:07,760 Sì. Nei pazienti con la porfiria, "il Lemidox scatena convulsioni." 506 00:48:07,840 --> 00:48:11,440 - Esponi un campione di urina al sole. - Inizia l'operazione. 507 00:48:11,520 --> 00:48:16,040 Noi prendiamo il campione di urine, voi fermate la Martelli. 508 00:48:21,320 --> 00:48:23,320 Vado io. 509 00:48:27,880 --> 00:48:30,160 Eccolo. 510 00:48:57,080 --> 00:48:59,760 Buongiorno. 511 00:49:01,440 --> 00:49:04,200 Iniziamo? 512 00:49:04,280 --> 00:49:06,680 Bisturi. 513 00:49:10,640 --> 00:49:14,200 - Fermi! - Stiamo operando! Sei impazzita? 514 00:49:14,280 --> 00:49:17,880 - Contamini la sala, esci! - Fermate l'intervento. 515 00:49:17,960 --> 00:49:21,880 - Che? - C'è un'altra ipotesi. - Non puoi fermare l'intervento. 516 00:49:21,960 --> 00:49:25,960 E' una mia paziente e non può iniziare se non decido io. 517 00:49:27,280 --> 00:49:29,400 E' porfiria. 518 00:49:30,400 --> 00:49:32,400 Squilli di cellulare 519 00:49:33,400 --> 00:49:35,400 Ditemi. 520 00:49:36,520 --> 00:49:38,520 Subito. 521 00:49:40,800 --> 00:49:46,160 La paziente soffre di porfiria. L'intervento è annullato. 522 00:49:48,720 --> 00:49:51,240 Sospendete tutto. 523 00:50:20,520 --> 00:50:23,000 Oooh! 524 00:50:23,080 --> 00:50:27,000 - Perché tanto affetto? Hai vinto alla lotteria? - No. 525 00:50:27,080 --> 00:50:31,760 Ho tenuto testa a mia mamma, ha fatto tutto ciò che le dicevo. 526 00:50:33,480 --> 00:50:35,680 Brava. 527 00:50:35,760 --> 00:50:41,160 - Ho sentito che hai anche convinto l'attrice. - Sì. 528 00:50:42,160 --> 00:50:44,160 Oddio... 529 00:50:46,520 --> 00:50:50,760 - Credo che sia il giorno più bello della mia vita. - Bene. 530 00:50:52,040 --> 00:50:54,640 Vieni qua. 531 00:50:55,640 --> 00:50:59,120 Senza di te non ce l'avrei mai fatta. 532 00:51:00,120 --> 00:51:03,840 Lo so. Dico davvero, lo so. 533 00:51:03,920 --> 00:51:07,440 Allora mi offri la birra che mi dovevi e siamo pari. 534 00:51:07,520 --> 00:51:10,080 - Ho una proposta migliore. - Sentiamo. 535 00:51:10,160 --> 00:51:14,360 Mi hanno regalato un ingresso di coppia per le terme, che ne dici? 536 00:51:14,440 --> 00:51:17,200 - Le terme? - Sì. 537 00:51:17,280 --> 00:51:19,360 - E' che... - Ci divertiamo. 538 00:51:19,440 --> 00:51:23,400 Sì, sì. E' che le terme... io non... 539 00:51:23,480 --> 00:51:27,760 Non mi vanno a genio le terme e... Sai che cosa? 540 00:51:27,840 --> 00:51:32,400 Forse anche la birra è meglio se la facciamo un'altra volta perché... 541 00:51:32,480 --> 00:51:36,480 Ho del lavoro da fare, devo controllare dei pazienti. 542 00:51:37,680 --> 00:51:40,040 Brava. 543 00:52:05,720 --> 00:52:07,720 Buongiorno, amore. 544 00:52:08,800 --> 00:52:13,560 - Sono stata operata? - No, l'intervento è stato annullato. 545 00:52:13,640 --> 00:52:19,120 Hai la porfiria, una malattia curabile senza asportare le ovaie. 546 00:52:22,400 --> 00:52:26,520 - Non soffrirò più? - No. E' tutto merito del dottor Fanti. 547 00:52:26,600 --> 00:52:31,000 No. L'unico merito che ho è di aver fatto un errore. 548 00:52:31,080 --> 00:52:35,840 Se non ti avessi dato il Lemidox, non avremmo capito di che soffri. 549 00:52:35,920 --> 00:52:39,680 Mi hai dato il Lemidox perché non pensavi che fossi pazza. 550 00:52:39,760 --> 00:52:42,480 Hai creduto in me. 551 00:52:42,560 --> 00:52:45,120 Se qui dentro non credono in te 552 00:52:46,200 --> 00:52:48,280 sono loro i pazzi. 553 00:53:00,480 --> 00:53:02,480 Doc. 554 00:53:07,280 --> 00:53:11,920 - Allora te ne vai davvero? - Dimissioni consegnate. 555 00:53:14,520 --> 00:53:17,080 E' stato bello lavorare insieme. 556 00:53:18,120 --> 00:53:20,360 Voce non udibile 557 00:53:24,120 --> 00:53:26,120 Ascolta... 558 00:53:27,320 --> 00:53:29,880 Ci sarebbe una cosa che... 559 00:53:30,880 --> 00:53:34,840 - Che ti voglio dire da un po' di tempo. - Andrea. 560 00:53:34,920 --> 00:53:37,240 Puoi salire nel mio ufficio? 561 00:53:38,240 --> 00:53:40,240 Arrivo. 562 00:53:45,440 --> 00:53:47,600 Scusa, dicevi? 563 00:53:49,680 --> 00:53:52,480 - Non è importante. - Okay. 564 00:53:57,000 --> 00:54:01,160 Stavo per rendere effettive le tue dimissioni, poi mi sono chiesta 565 00:54:01,240 --> 00:54:05,280 se fosse la cosa giusta. - Perché non dovrebbe esserlo? 566 00:54:06,800 --> 00:54:09,560 Hai fatto un errore con Sofia 567 00:54:09,640 --> 00:54:15,560 ma grazie a questo non ha subìto un'asportazione inutile e terribile. 568 00:54:16,800 --> 00:54:19,160 Allora mi chiedo se... 569 00:54:19,240 --> 00:54:23,680 Se dagli errori, anche i peggiori, non si possa imparare qualcosa. 570 00:54:23,760 --> 00:54:28,240 - Lo pensi davvero? - Non so quello che penso, so solo... 571 00:54:29,360 --> 00:54:31,360 che meriti ancora fiducia. 572 00:54:32,480 --> 00:54:34,480 Come medico. 573 00:54:41,640 --> 00:54:44,680 - Le mie dimissioni? - Restano qui. 574 00:54:45,680 --> 00:54:50,400 Sono io che comando. Non dimenticarlo. 575 00:54:55,280 --> 00:54:57,280 Andrea. 576 00:55:00,840 --> 00:55:04,440 Oggi ho rivisto il medico che eri. 577 00:55:25,040 --> 00:55:28,080 So come fermarlo una volta per tutte. 578 00:55:29,320 --> 00:55:34,640 - Come? - Gli psicofarmaci che deve prendere li produciamo noi. 579 00:55:51,840 --> 00:55:55,760 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 47923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.