All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.E10.Quello.Che.Siamo-By @Netflixxe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,720 --> 00:00:32,640 Brava! 2 00:00:32,720 --> 00:00:34,720 Voci indistinte 3 00:00:39,680 --> 00:00:42,040 Brava! Brava! 4 00:00:47,280 --> 00:00:49,280 Dove sei? 5 00:00:54,800 --> 00:00:56,800 Vieni fuori! 6 00:00:57,840 --> 00:00:59,840 Non è un gioco! 7 00:01:01,880 --> 00:01:04,600 Susanna, vieni fuori. 8 00:01:04,680 --> 00:01:06,680 Susanna! 9 00:01:07,680 --> 00:01:10,960 Ti ho già detto che non puoi allontanarti da sola. 10 00:01:11,040 --> 00:01:13,600 Possibile che non lo capisci? 11 00:01:15,120 --> 00:01:17,440 - Scusa. - Eh. 12 00:01:18,440 --> 00:01:21,400 - Mauro, mi sento male. - Susanna? - Mi sento... 13 00:01:21,480 --> 00:01:27,000 Susanna, che succede? Susanna! Susanna! 14 00:01:31,000 --> 00:01:33,560 Vai, Irene! Un applauso! 15 00:01:35,960 --> 00:01:38,720 Numero, numero... due! 16 00:01:40,280 --> 00:01:42,280 Susanna! Susy! 17 00:01:47,080 --> 00:01:50,960 Aiuto, Susanna sta male! Chiamate un'ambulanza! 18 00:01:51,040 --> 00:01:55,120 Presto! Susanna sta male! Chiama un'ambulanza! 19 00:02:09,560 --> 00:02:12,200 Campanello 20 00:02:17,720 --> 00:02:20,640 - Ehi. - Ciao, papà. 21 00:02:20,720 --> 00:02:25,240 - Ho pensato di passare prima di andare a lezione. - Hai fatto bene. 22 00:02:25,320 --> 00:02:29,680 - Posso offrirti un caffè? - No, grazie, l'ho già preso. - Okay. 23 00:02:32,680 --> 00:02:36,400 - Come stai? - Bene. 24 00:02:36,480 --> 00:02:41,560 - Guarda che lo so che le cose con mamma non sono andate... - Già. 25 00:02:43,760 --> 00:02:46,800 Mamma mia, che disordine. 26 00:02:46,880 --> 00:02:49,600 E pensare che eri così ordinato. 27 00:02:55,040 --> 00:02:58,640 Ti va se ci andiamo a fare un week-end a Morgex? Mmh? 28 00:02:58,720 --> 00:03:01,800 Andiamo al Lago del Miage a vedere il ghiacciaio. 29 00:03:01,880 --> 00:03:04,040 Il ghiacciaio si è sciolto. 30 00:03:04,120 --> 00:03:07,640 L'appartamento lì l'abbiamo venduto 15 anni fa. 31 00:03:07,720 --> 00:03:11,400 Ma tu questo te lo ricordavi dopo il risveglio. No? 32 00:03:14,520 --> 00:03:17,320 Hai avuto altri vuoti di memoria 33 00:03:17,400 --> 00:03:20,920 anche di cose... più indietro di 12 anni? 34 00:03:22,360 --> 00:03:25,400 Secondo me, hai bisogno di una vacanza. 35 00:03:26,920 --> 00:03:31,480 Vacci a Morgex, con una nuova compagna. 36 00:03:31,560 --> 00:03:33,760 Ma tu guarda questa. 37 00:03:33,840 --> 00:03:37,560 Fino a ieri parlavamo di bambole e ora mi parli di donne? 38 00:03:39,360 --> 00:03:41,760 Papà, senti... 39 00:03:41,840 --> 00:03:45,080 il passato è passato, devi andare avanti. 40 00:03:45,160 --> 00:03:49,960 Per esempio, questa è una vecchia valigetta. 41 00:03:51,000 --> 00:03:53,920 Non sarebbe ora di prenderne una nuova? 42 00:03:54,000 --> 00:03:57,800 La mamma sarà felice che l'hai paragonata alla valigetta. 43 00:03:57,880 --> 00:04:01,600 - Non capisci quello che sto... - Ho capito, però ascoltami. 44 00:04:01,680 --> 00:04:05,520 Non è finita con tua mamma, okay? Io non mi arrendo. 45 00:04:06,560 --> 00:04:11,040 Però questa valigetta te la porto in lavanderia, perché è lercia. 46 00:04:11,120 --> 00:04:13,520 - Ciao. - Ciao. 47 00:04:40,320 --> 00:04:43,240 Voci non udibili 48 00:04:47,960 --> 00:04:49,960 Perché non le dici che provi? 49 00:04:51,560 --> 00:04:53,480 Come? 50 00:04:53,560 --> 00:04:57,400 Invece di fare scenate di gelosia a chiunque la inviti fuori. 51 00:04:57,480 --> 00:05:03,000 - Tipo all'opera. - Non era gelosia, era una questione di principio. 52 00:05:05,000 --> 00:05:08,360 Tu hai perso una gamba, io ho perso 12 anni di memoria 53 00:05:08,440 --> 00:05:10,560 ma non basta per rassegnarci. 54 00:05:13,560 --> 00:05:18,560 - Alba non è la mia ex moglie. - Non sarà nulla se non le dici la verità. 55 00:05:23,920 --> 00:05:26,920 - Buongiorno, permesso. - Buongiorno. 56 00:05:27,000 --> 00:05:31,520 Susanna, ricordi che ti parlavo della dottoressa brava e simpatica? 57 00:05:31,600 --> 00:05:34,560 - Ecco Giulia. - Ciao, Giulia. - Ciao, piacere. 58 00:05:34,640 --> 00:05:37,920 Susanna è arrivata qui per un episodio di vertigini. 59 00:05:38,000 --> 00:05:41,280 La situazione ora è stabile, ma ha febbre a 38 gradi 60 00:05:41,360 --> 00:05:44,520 e attacchi di emicrania, pressione 100 su 70. 61 00:05:44,600 --> 00:05:47,200 Ha delle macchioline sulla schiena. 62 00:05:47,280 --> 00:05:51,840 - Posso farle vedere la tua schiena? - Certo. - Grazie. 63 00:05:51,920 --> 00:05:54,200 Spostiamo i capelli. 64 00:05:55,200 --> 00:05:57,200 Eccoci qua. 65 00:06:00,760 --> 00:06:04,440 - Okay. - Ecco, questo è il resto delle analisi. 66 00:06:04,520 --> 00:06:08,240 [sottovoce] Pensi che possa essere di origine traumatica? 67 00:06:08,320 --> 00:06:11,200 Non adesso. 68 00:06:11,280 --> 00:06:14,200 Susanna, ti posso fare una domanda? 69 00:06:14,280 --> 00:06:17,960 - Se prima non me la dici, come faccio a saperlo? - E' vero. 70 00:06:18,040 --> 00:06:22,520 Ti ricordi che cosa stavi facendo prima di avere le vertigini? 71 00:06:22,600 --> 00:06:27,400 Si era nascosta, è un gioco che fa. Quando l'ho trovata, si è agitata. 72 00:06:27,480 --> 00:06:32,280 - E' un parente? - No, un educatore del centro che la ospita di giorno. 73 00:06:32,360 --> 00:06:35,920 Facciamo un gioco, accendo una luce vicino al tuo occhio 74 00:06:36,000 --> 00:06:39,800 e vediamo quanto resisti prima di chiuderlo. - Non mi piace. 75 00:06:39,880 --> 00:06:43,360 - Ha ragione. - Susanna, per favore. 76 00:06:43,440 --> 00:06:46,000 Gliel'hai chiesto tu. 77 00:06:46,080 --> 00:06:49,360 Va bene. Avete avvertito un familiare? 78 00:06:49,440 --> 00:06:53,040 Sì, il fratello gemello. Tra l'altro, lavora qua... 79 00:06:53,120 --> 00:06:55,640 Susy! 80 00:06:56,840 --> 00:07:00,320 Lollo, scusa, non ti volevo disturbare al lavoro. 81 00:07:00,400 --> 00:07:02,320 No, non ti preoccupare. 82 00:07:02,400 --> 00:07:06,040 Non ti preoccupare, adesso vediamo che cosa è successo. 83 00:07:06,120 --> 00:07:08,120 Okay? 84 00:07:10,760 --> 00:07:12,760 Siamo gemelli, sì. 85 00:07:13,760 --> 00:07:15,880 Eterozigoti, ovviamente. 86 00:07:16,880 --> 00:07:19,920 Vive con me perché i nostri non ci sono più per... 87 00:07:20,920 --> 00:07:22,920 motivi diversi. 88 00:07:25,680 --> 00:07:27,600 Okay, che cosa abbiamo? 89 00:07:27,680 --> 00:07:33,200 Vertigini, febbre, chiazze rosse, emicrania e rigidità nucale. 90 00:07:33,280 --> 00:07:37,160 - E la trisomia. - Essere down non è un malattia. 91 00:07:37,240 --> 00:07:39,760 No, ma è una condizione rilevante. 92 00:07:39,840 --> 00:07:43,840 - Io sono amnesico, se me lo dici mica mi offendo. - Ha ragione. 93 00:07:43,920 --> 00:07:48,600 - I trisomici sono più soggetti a certe patologie. - Non lo sapevo. 94 00:07:48,680 --> 00:07:52,520 Prima di fare ulteriori ipotesi, facciamole altre domande. 95 00:07:52,600 --> 00:07:56,400 E' meglio di no, è come una bambina, rischiamo di agitarla. 96 00:07:56,480 --> 00:08:01,040 -Rischiamo di più se non capiamo che ha. -Chiedete a me, la conosco bene. 97 00:08:01,120 --> 00:08:03,120 Penso di sapere che cos'ha. 98 00:08:04,160 --> 00:08:07,480 - Meningite. - Forse, i sintomi corrispondono. 99 00:08:07,560 --> 00:08:12,600 Poco fa è andata in gita in Toscana, in una zona in cui c'è un focolaio. 100 00:08:12,680 --> 00:08:16,160 Prima di lanciare l'allarme escluderei altre ipotesi. 101 00:08:16,240 --> 00:08:18,280 Perdiamo tempo, serve una TAC. 102 00:08:18,360 --> 00:08:22,760 Vanno convocati i compagni, potrebbero essere stati contagiati. 103 00:08:28,120 --> 00:08:30,520 Procedi. 104 00:08:35,600 --> 00:08:40,080 - Ehi, scusa il ritardo. - Che c'è, hai fatto tardi di nuovo a teatro? 105 00:08:41,720 --> 00:08:44,240 - Teresa, buongiorno. - Buongiorno. 106 00:08:48,240 --> 00:08:52,720 - Neve... - Prego? - Continua a ripetere "neve". - Un senzatetto? 107 00:08:52,800 --> 00:08:56,480 La Polizia lo ha trovato a vagare in stato confusionale. 108 00:08:56,560 --> 00:08:59,800 Dai documenti risulta il nome Ernesto Galbiati. 109 00:08:59,880 --> 00:09:03,600 Non rincaserà da giorni, ma nessuna denuncia di scomparsa. 110 00:09:03,680 --> 00:09:06,640 Ci ho provato, non vuole togliersi i vestiti. 111 00:09:06,720 --> 00:09:12,000 - Ha disidratazione, tachicardia e dispnea. - E tremori alle braccia. 112 00:09:12,080 --> 00:09:14,640 Okay, grazie. 113 00:09:14,720 --> 00:09:17,200 Neve! Neve... 114 00:09:18,440 --> 00:09:22,840 - Secondo me, è Alzheimer. - Non spiega tachicardia e dispnea. 115 00:09:22,920 --> 00:09:26,800 E' normale che abbia il cuore sotto stress e respiri a fatica. 116 00:09:26,880 --> 00:09:30,680 La parola senza senso... Chiedo un consulto a Psichiatria. 117 00:09:30,760 --> 00:09:32,680 Chi ti dice che è senza senso? 118 00:09:32,760 --> 00:09:35,680 Magari ha freddo e gli suscita un ricordo 119 00:09:35,760 --> 00:09:40,080 o "Neve" è il nome di una donna. -Nessuno ha denunciato la scomparsa. 120 00:09:40,160 --> 00:09:44,920 Mia madre aveva la demenza senile. I medici non la ascoltavano, io sì. 121 00:09:45,000 --> 00:09:47,960 Così ho capito che aveva un problema al cuore. 122 00:09:48,040 --> 00:09:51,280 Non pensavo avessi una madre così in là con gli anni. 123 00:09:51,360 --> 00:09:55,440 Magari il paziente vuole dirci qualcosa che noi non capiamo. 124 00:10:03,440 --> 00:10:06,920 Due minuti e abbiamo finito, Susy. Due minuti. 125 00:10:08,400 --> 00:10:11,960 Lavoro con te da dieci anni, siamo andati a letto insieme. 126 00:10:12,040 --> 00:10:14,040 Non mi hai mai parlato di lei. 127 00:10:15,920 --> 00:10:20,280 - Non dirmi che ti vergogni. - Lei è la parte più bella della mia vita. 128 00:10:21,280 --> 00:10:26,120 - Mi vergogno di me, ma di lei mai. - E perché non mi hai detto niente? 129 00:10:27,280 --> 00:10:31,360 Papà è scappato quando eravamo piccoli e mamma è morta presto. 130 00:10:31,440 --> 00:10:33,440 Io sono tutto quello che ha. 131 00:10:33,520 --> 00:10:38,040 La sconvolgerebbe sapere che c'è un'altra donna nella mia vita. 132 00:10:38,120 --> 00:10:42,760 Io non sono mai stata un'altra donna nella tua vita, io sono tua amica. 133 00:10:48,320 --> 00:10:52,000 Susy, abbiamo finito. Sei stata bravissima. 134 00:11:08,120 --> 00:11:10,400 Eccoci. 135 00:11:10,480 --> 00:11:13,320 Allora? Che dicono gli esami? 136 00:11:13,400 --> 00:11:17,360 - Presto avremo i risultati. - Ho allertato le altre famiglie. 137 00:11:17,440 --> 00:11:22,160 Sono a Malattie Infettive per vedere se ci sono sintomi di meningite. 138 00:11:22,240 --> 00:11:24,160 Oplà. 139 00:11:24,240 --> 00:11:29,000 Amore, adesso io vado a lavorare e ti lascio qua con Mauro, okay? 140 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 A più tardi. 141 00:11:35,280 --> 00:11:37,280 Ciao. 142 00:11:42,520 --> 00:11:45,080 Mi passi la borsa, per favore? 143 00:11:46,440 --> 00:11:49,520 Eccola. Susy, senti... 144 00:11:51,880 --> 00:11:54,920 ti va di parlare del nostro piccolo segreto? 145 00:11:55,000 --> 00:11:58,880 - No. - Ne vuoi parlare con tuo fratello? 146 00:11:58,960 --> 00:12:01,320 - No. - Sicura? 147 00:12:03,040 --> 00:12:05,200 Va bene. 148 00:12:41,680 --> 00:12:44,520 Permesso? 149 00:12:44,600 --> 00:12:46,680 C'è qualcuno? 150 00:13:02,840 --> 00:13:04,760 Neve? 151 00:13:04,840 --> 00:13:06,840 Rumore 152 00:13:07,840 --> 00:13:10,040 Rumore di passi 153 00:13:14,120 --> 00:13:17,640 Ma... Ciao, bella. 154 00:13:21,360 --> 00:13:23,280 Non se ne parla neanche. 155 00:13:23,360 --> 00:13:26,840 Vedere il cane potrebbe aiutarlo a ritrovare lucidità. 156 00:13:26,920 --> 00:13:29,880 - Dovete occuparvi voi dei pazienti. - Sì... 157 00:13:29,960 --> 00:13:33,760 Qui non entrano animali. Forse c'è un focolaio di meningite. 158 00:13:33,840 --> 00:13:35,840 Squilli di cellulare 159 00:13:42,360 --> 00:13:45,120 Ehi. 160 00:13:50,440 --> 00:13:52,440 La febbre è un po' aumentata. 161 00:13:55,640 --> 00:13:59,200 - La testa come va? - No, non è aumentata. 162 00:14:00,240 --> 00:14:04,880 - Scusa, non mi sono espresso bene. La testa ti fa male? - Come prima. 163 00:14:04,960 --> 00:14:09,480 - Senti altri dolori? - Sì, mi manca casa mia. 164 00:14:09,560 --> 00:14:13,760 - E tu? - Io che cosa? - Senti dolori? 165 00:14:16,120 --> 00:14:18,920 Anche a me manca casa mia. 166 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Vibrazione di cellulare 167 00:14:24,560 --> 00:14:28,080 - Rispondi pure, non ho fretta. - Non è il mio. 168 00:14:28,160 --> 00:14:31,520 Io ho solo questo come cellulare. 169 00:14:36,800 --> 00:14:38,880 Okay. 170 00:14:38,960 --> 00:14:42,600 Lorenzo tratta Susanna come una bambina, ma è una donna. 171 00:14:42,680 --> 00:14:46,840 - Non ci riguarda. - Il paziente va trattato come un interlocutore. 172 00:14:46,920 --> 00:14:48,920 Devi dare peso a ciò che ti dice. 173 00:14:49,000 --> 00:14:52,680 Lorenzo la conosce meglio di quanto potremmo mai farlo noi. 174 00:14:52,760 --> 00:14:55,880 Tra poco sapremo se Susanna ha la meningite. 175 00:14:56,920 --> 00:14:58,840 - Mmh? - Okay. 176 00:14:58,920 --> 00:15:00,920 Ah, Giulia, scusa... 177 00:15:02,880 --> 00:15:05,800 Sei libera stasera? 178 00:15:05,880 --> 00:15:07,800 Per che cosa? 179 00:15:07,880 --> 00:15:12,720 - Tranquilla, non ho intenzioni romantiche. - No, certo, figurati. 180 00:15:12,800 --> 00:15:16,000 Riccardo è pazzo di Alba, ma non si dichiara. 181 00:15:16,080 --> 00:15:19,280 Non lo so, ho pensato che io esco con lui 182 00:15:19,360 --> 00:15:22,600 tu esci con lei e ci vediamo al solito posto per caso. 183 00:15:22,680 --> 00:15:25,800 - Non lo so, che dici? - Va bene. 184 00:15:25,880 --> 00:15:30,080 - Scusate, sono arrivate le analisi di Susanna. - Ah. 185 00:15:31,720 --> 00:15:36,200 Buone notizie, ci sono segni d'infiammazione, ma non è meningite. 186 00:15:38,560 --> 00:15:42,360 Susy, hai capito che ha detto la dottoressa? 187 00:15:43,360 --> 00:15:48,480 La meningite è una cosa brutta, devi essere felice. Ohi. 188 00:15:48,560 --> 00:15:50,560 Che c'è? 189 00:15:51,560 --> 00:15:56,320 Ho bagnato il letto. Scusami, non l'ho fatto apposta. 190 00:15:56,400 --> 00:15:59,040 Non ti preoccupare, succede. 191 00:15:59,120 --> 00:16:02,640 Chiamiamo le infermiere e sistemiamo tutto. Mmh? 192 00:16:02,720 --> 00:16:06,520 Ora che non c'è più il rischio di contagio, puoi uscire un po'. 193 00:16:06,600 --> 00:16:08,520 [sottovoce] Non dovresti... 194 00:16:08,600 --> 00:16:13,360 però c'è un posto in cui nascondiamo il cioccolato, che è buonissimo. 195 00:16:16,720 --> 00:16:20,640 Lorenzo, ci vedo male, tutto grigio. 196 00:16:20,720 --> 00:16:25,160 - Non ci vedo più. - Calmati. - Non ci vedo. - Sistemiamo tutto. 197 00:16:25,240 --> 00:16:28,480 Calmati, calmati. 198 00:16:28,560 --> 00:16:32,360 Vertigini, febbre, arrossamenti, emicrania, VES alta 199 00:16:32,440 --> 00:16:36,680 incontinenza e offuscamento del visus. -Una reazione allergica? 200 00:16:36,760 --> 00:16:38,680 Non ha mai avuto allergie. 201 00:16:38,760 --> 00:16:42,000 - Una forma di epatite? - No, sono stato attento. 202 00:16:42,080 --> 00:16:46,120 Non puoi esserne sicuro, per la A basta una vongola infetta. 203 00:16:46,200 --> 00:16:48,920 Susanna odia le vongole. 204 00:16:49,000 --> 00:16:52,600 Avremmo ittero e transaminasi alte, non chiazze! 205 00:16:54,600 --> 00:16:57,640 C'è solo un'altra spiegazione possibile. 206 00:17:00,720 --> 00:17:03,080 - Leucemia. - Leucemia? 207 00:17:03,160 --> 00:17:05,440 Nei trisomici è frequente. 208 00:17:06,480 --> 00:17:09,880 Forse la spiegazione è più semplice ed è un'infezione. 209 00:17:09,960 --> 00:17:13,320 Non ne ha mai avute, sono sempre stato attento. 210 00:17:13,400 --> 00:17:16,280 Sai che ha un secondo cellulare? 211 00:17:17,840 --> 00:17:21,360 - Di che parli? - Lo nasconde nella borsa. Lo sai o no? - No. 212 00:17:21,440 --> 00:17:24,920 E' impossibile, lei non mente e non ha segreti con me. 213 00:17:25,000 --> 00:17:26,920 Ho fatto il tuo stesso errore. 214 00:17:27,000 --> 00:17:31,360 Pensavo che mia figlia fosse rimasta la mia bambina, ma non è così. 215 00:17:31,440 --> 00:17:35,320 - Susanna non è più una bambina. - Tu non sai niente di lei. 216 00:17:35,400 --> 00:17:38,480 Io non ho tempo da perdere. 217 00:17:39,640 --> 00:17:43,720 Facciamo l'esame del liquor e ci attiviamo per un trapianto. 218 00:17:50,080 --> 00:17:52,480 Non è lucido. 219 00:17:55,920 --> 00:18:00,400 - Che c'è? - Crisi respiratoria, l'ho attaccato all'ossigeno. 220 00:18:00,480 --> 00:18:04,960 Visto? Non è solo Alzheimer. Dev'esserci un'infezione polmonare. 221 00:18:05,040 --> 00:18:08,080 - Procediamo con una cura antibiotica. - Sì. 222 00:18:11,280 --> 00:18:14,520 Possiamo solo aspettare che faccia effetto. 223 00:18:18,480 --> 00:18:20,480 C'è anche un altro problema. 224 00:18:36,920 --> 00:18:40,440 - Quando hai fatto, lasciale al solito posto. - Grazie. 225 00:18:40,520 --> 00:18:42,520 Vieni, Neve. 226 00:18:43,520 --> 00:18:45,720 Cani che abbaiano 227 00:18:45,800 --> 00:18:48,800 Guarda che sarà solo per pochi giorni, eh. 228 00:18:48,880 --> 00:18:51,320 Starai benissimo. 229 00:18:53,000 --> 00:18:55,840 Adesso, però, ti devo lasciare qua. 230 00:18:57,880 --> 00:18:59,880 Qui al calduccio. 231 00:19:02,320 --> 00:19:04,320 Brava. 232 00:19:07,480 --> 00:19:10,280 Dottor Kidane, paura dei cani? 233 00:19:10,360 --> 00:19:13,160 Ma che scherzi? No. 234 00:19:13,240 --> 00:19:15,240 Mmh. 235 00:19:16,480 --> 00:19:21,000 - Ci vieni spesso qui? - Dipende, una o due volte a settimana. 236 00:19:22,080 --> 00:19:26,480 - Già abbiamo poco tempo libero e tu lo passi qua? - Sì. - Perché? 237 00:19:28,280 --> 00:19:30,560 Perché loro non mentono. 238 00:19:37,520 --> 00:19:40,400 Una birra e ti lascio alla tua vita sociale. 239 00:19:40,480 --> 00:19:43,600 - No, devo fare la tesi. - Ma smettila, una birra! 240 00:19:43,680 --> 00:19:45,760 Forse hai scordato anche questo 241 00:19:45,840 --> 00:19:49,480 ma uno specializzando o studia o lavora. 242 00:19:49,560 --> 00:19:52,080 Mmh. Guarda chi c'è. 243 00:19:54,880 --> 00:19:59,960 - Dài, andiamo. - No, meglio di no. - Dài, smettila! Una birra! 244 00:20:00,040 --> 00:20:04,560 - Oltre alla gamba hai perso anche le palle? - Non è carino da dire. 245 00:20:04,640 --> 00:20:07,360 - Mmh. Ciao. - Ciao. - Possiamo? 246 00:20:07,440 --> 00:20:10,480 - Certo. - Se volete, è libera anche questa. 247 00:20:10,560 --> 00:20:13,480 - Io me ne sto andando. - No, beviamoci un giro. 248 00:20:13,560 --> 00:20:17,560 In una giornata così complicata ci vuole. Quattro birre. 249 00:20:17,640 --> 00:20:20,600 - Più che complicata direi sorprendente. - Mmh. 250 00:20:20,680 --> 00:20:24,800 Qualcuno di voi sapeva questa storia della sorella di Lorenzo? 251 00:20:25,960 --> 00:20:29,600 E' strano tenere un segreto così. Da amica, mi offenderei. 252 00:20:29,680 --> 00:20:33,880 Perché dovresti offenderti? Lo mette a disagio, che strano c'è? 253 00:20:33,960 --> 00:20:37,680 Se hai una persona importante nella tua vita non la nascondi 254 00:20:37,760 --> 00:20:40,080 oppure sei strano forte. 255 00:20:41,240 --> 00:20:43,960 I segreti fanno ammalare, è vero 256 00:20:44,040 --> 00:20:47,360 soprattutto se impediscono le relazioni speciali. 257 00:20:47,440 --> 00:20:51,120 - Giusto? - Sì, ma alcuni sono più difficili da rivelare. 258 00:20:51,200 --> 00:20:54,360 Tu non ci hai detto che la Martelli è tua madre. 259 00:20:54,440 --> 00:20:59,040 -Non siamo tutti mammoni come te. -Meglio che acidi. -Ah, permaloso! 260 00:20:59,120 --> 00:21:02,560 - Miss Simpatia si è svegliata! - Facciamo un brindisi? 261 00:21:02,640 --> 00:21:05,880 - Sì! - Ai medici che non hanno paura dei segreti. 262 00:21:05,960 --> 00:21:08,080 E ai rapporti speciali. 263 00:21:09,800 --> 00:21:12,160 - Forza! - Dài! 264 00:21:12,240 --> 00:21:15,680 - Bravi. - Cin cin. - Evviva! - Salute. 265 00:21:53,440 --> 00:21:55,440 Tutto bene, Susanna? 266 00:21:56,520 --> 00:22:00,680 - Dove sei stata? - Alla macchinetta del caffè. - Mmh. 267 00:22:00,760 --> 00:22:03,760 Non ci sono macchinette nella hall. 268 00:22:04,760 --> 00:22:08,440 - Lo dirai a mio fratello? - Che cosa, di portarti un caffè? 269 00:22:08,520 --> 00:22:12,080 - No, che sono uscita dal reparto. - Perché dovrei? 270 00:22:13,440 --> 00:22:15,880 Hai fatto bene a farti un giro. 271 00:22:15,960 --> 00:22:20,400 -L'ho fatto di nascosto. -Pazienza, ti andava di farlo e l'hai fatto. 272 00:22:21,400 --> 00:22:24,960 Così fanno gli adulti, e tu lo sei almeno quanto Lorenzo. 273 00:22:25,040 --> 00:22:28,200 - Lorenzo mi vuole bene. - Certo che ti vuole bene. 274 00:22:28,280 --> 00:22:31,320 Per questo dovresti dirgli la verità. 275 00:22:31,400 --> 00:22:33,680 Quale verità? 276 00:22:33,760 --> 00:22:37,960 Che hai un secondo cellulare e che sei libera di usarlo, se vuoi. 277 00:22:38,040 --> 00:22:43,120 Non sei una bambina, puoi avere una vita che Lorenzo non conosce. 278 00:22:43,200 --> 00:22:45,760 - No, no. - Non serve dire di no. 279 00:22:45,840 --> 00:22:50,520 - Non capiremo che hai se continui a fingere di essere una bambina. - No. 280 00:22:50,600 --> 00:22:52,600 - Susanna, calmati. - No. - Ehi. 281 00:22:52,680 --> 00:22:54,720 - Ehi. - No. - Che stai facendo? 282 00:22:54,800 --> 00:22:57,840 - Non... - Susy! - Stavamo... - Levati! Susy! 283 00:22:57,920 --> 00:23:02,120 - Stavamo solo parlando. - Zitto! Un antiaggregante, Giulia! 284 00:23:02,200 --> 00:23:04,200 Calmati. Susy, calmati. 285 00:23:05,680 --> 00:23:07,920 Ha avuto un'ischemia transitoria 286 00:23:08,000 --> 00:23:11,680 perché lui l'ha fatta agitare! - Mi sono fatto trasportare. 287 00:23:11,760 --> 00:23:15,240 Hai superato ogni limite, e con una paziente disabile! 288 00:23:15,320 --> 00:23:18,400 E' più di questo! Il fatto che tu non lo capisca 289 00:23:18,480 --> 00:23:21,200 ci impedisce di fare una diagnosi. 290 00:23:21,280 --> 00:23:24,280 Certo, sono io quello che non capisce. 291 00:23:25,760 --> 00:23:29,320 Chiedo che a Fanti sia proibito di avvicinarsi a Susanna. 292 00:23:29,400 --> 00:23:32,240 E' incapace di non lasciarsi trasportare. 293 00:23:32,320 --> 00:23:36,160 Ultimamente abbiamo notato episodi di stati confusionali. 294 00:23:39,360 --> 00:23:43,880 - Quali stati confusionali, Andrea? - Niente di grave. 295 00:23:44,880 --> 00:23:48,840 Devo rimettermi alla decisione della direttrice sanitaria. 296 00:23:49,840 --> 00:23:53,800 Sarà Agnese a decidere se tu puoi restare qui oppure no. 297 00:24:03,040 --> 00:24:08,040 Bravo, Doc, ecco che succede quando ci si lascia coinvolgere troppo. 298 00:24:08,120 --> 00:24:12,040 Le cose si complicano e il medico va alla Direzione Sanitaria. 299 00:24:12,120 --> 00:24:16,480 -Ancora non sappiamo che ha Susanna. -Voi almeno avete un'ipotesi. 300 00:24:16,560 --> 00:24:20,120 - Noi nemmeno quella. - Parli di Ernesto? 301 00:24:20,200 --> 00:24:23,960 Non risponde agli antibiotici e sono scesi i valori ematici. 302 00:24:24,040 --> 00:24:27,480 Abbiamo provato ogni esame e non salta fuori niente. 303 00:24:27,560 --> 00:24:30,880 Questo succede quando non ci si lascia coinvolgere. 304 00:24:31,920 --> 00:24:35,320 Sono stata a casa sua e lavoriamo sui referti da ore. 305 00:24:37,360 --> 00:24:40,360 Capisco, però tu devi curare una malattia 306 00:24:40,440 --> 00:24:44,160 o il signor Ernesto, che vive da solo con il suo cane? 307 00:24:49,360 --> 00:24:51,360 Neve abbaia 308 00:24:56,280 --> 00:24:59,000 Ehi, ehi! Che cos'è? 309 00:24:59,080 --> 00:25:01,000 Vai tu? 310 00:25:01,080 --> 00:25:04,960 E' il nuovo ecografo che ci ha chiesto di provare Sardoni. 311 00:25:05,040 --> 00:25:08,160 - Quello... - Nuovo. - Te lo ricordi? 312 00:25:09,200 --> 00:25:11,200 Ah, sì. 313 00:25:17,120 --> 00:25:19,080 Neve abbaia 314 00:25:19,160 --> 00:25:21,720 Salute! 315 00:25:26,360 --> 00:25:29,160 Ernesto? 316 00:25:32,600 --> 00:25:35,880 Ernesto, ci sono visite. 317 00:25:35,960 --> 00:25:39,200 - Eh? - Ci sono visite. - Ah. - Guarda. 318 00:25:41,240 --> 00:25:44,960 Neve! Vieni qua. 319 00:25:45,040 --> 00:25:48,840 Vieni qua, amore. Amore di papà. 320 00:25:52,040 --> 00:25:55,440 Ah, sì! 321 00:26:06,920 --> 00:26:09,560 Come mai sei stato così brusco? 322 00:26:10,600 --> 00:26:13,440 Mi dispiace, ho perso il controllo. 323 00:26:13,520 --> 00:26:17,800 La cura non doveva servire per evitare certe intemperanze? 324 00:26:19,240 --> 00:26:21,560 Ho interrotto la cura. 325 00:26:21,640 --> 00:26:25,360 Come, l'hai interrotta? In che senso? 326 00:26:25,440 --> 00:26:28,720 - Non prendo più gli psicofarmaci. - E' colpa tua? 327 00:26:28,800 --> 00:26:31,640 - Lo scopro ora. - L'ho deciso io. 328 00:26:31,720 --> 00:26:35,280 L'hai deciso tu? Ma dico, scherziamo? 329 00:26:35,360 --> 00:26:38,680 La cura era una condizione vincolante al tuo rientro. 330 00:26:38,760 --> 00:26:42,680 Lo so, ma gli psicofarmaci stavano iniziando a cancellarmi 331 00:26:42,760 --> 00:26:47,400 ricordi antecedenti a 12 anni fa, e non sono disposto a perderli. 332 00:26:47,480 --> 00:26:51,160 Lo capisco, ma non mi posso assumere la responsabilità 333 00:26:51,240 --> 00:26:54,040 di avere un medico fuori controllo. 334 00:26:54,120 --> 00:26:57,800 La Direzione Sanitaria deve prendere provvedimenti. 335 00:27:04,680 --> 00:27:07,600 Presenterò al Consiglio del Policlinico 336 00:27:07,680 --> 00:27:10,680 una richiesta di revoca del tuo incarico. 337 00:27:20,800 --> 00:27:23,280 Agnese! Agnese, aspetta. 338 00:27:23,360 --> 00:27:26,520 - Ho un appuntamento. - Non farmi cacciare. 339 00:27:27,560 --> 00:27:29,920 Il lavoro è tutto ciò che mi resta. 340 00:27:30,000 --> 00:27:33,040 - Devi riprendere gli psicofarmaci. - No! 341 00:27:37,240 --> 00:27:39,560 Non ricordo il nostro primo bacio. 342 00:27:40,760 --> 00:27:44,760 Della nascita di Carolina ho delle immagini confuse. 343 00:27:44,840 --> 00:27:47,800 Il viso di Mattia comincia a scomparire. 344 00:27:47,880 --> 00:27:49,800 Sono stati gli psicofarmaci. 345 00:27:49,880 --> 00:27:53,880 Ho già perso 12 anni di memoria, non ne voglio perdere altri. 346 00:28:00,440 --> 00:28:02,440 Mi dispiace, Andrea. 347 00:28:04,280 --> 00:28:09,120 Ho già forzato la mano dopo l'errore con la malata di porfiria. 348 00:28:10,120 --> 00:28:12,520 Mi dispiace, ma devo andare. 349 00:28:12,600 --> 00:28:16,800 "Need you right now" di Paolo Buonvino e Nico Bruno 350 00:28:39,040 --> 00:28:42,160 Mi dispiace, resterai sola. 351 00:28:42,240 --> 00:28:46,400 - Chi si occuperà di te? - Su, non sia così pessimista. 352 00:28:47,440 --> 00:28:51,080 Sì, troveremo qualcuno che si occuperà di Neve. 353 00:28:51,160 --> 00:28:54,120 Quando mia moglie l'ha presa era un cucciolo. 354 00:28:54,200 --> 00:28:57,160 Il tempo passa e si porta via tutto. 355 00:28:58,720 --> 00:29:02,320 Mia moglie, i miei denti... 356 00:29:03,320 --> 00:29:06,560 e anche la credenza con i nostri ricordi. 357 00:29:09,080 --> 00:29:11,200 Lei ce l'ha un fidanzato? 358 00:29:12,680 --> 00:29:18,040 - No, effettivamente no. - Che cosa aspetta? Si dia da fare. 359 00:29:19,040 --> 00:29:21,920 Non si ha l'antitarlo per quelli come noi. 360 00:29:23,120 --> 00:29:27,040 Che stupido, ho passato due giorni a dare l'antitarlo. 361 00:29:28,200 --> 00:29:30,600 Quella credenza camperà più di me. 362 00:29:36,360 --> 00:29:39,960 - Ti occupi tu del cane? Torno subito. - Sì, ma dove vai? 363 00:29:40,040 --> 00:29:42,400 Poi ti spiego. 364 00:30:05,720 --> 00:30:07,960 Dormi, Susy? 365 00:30:09,720 --> 00:30:13,680 Mio fratello ha detto che non ti devo parlare. 366 00:30:13,760 --> 00:30:15,760 Tuo fratello ha ragione... 367 00:30:16,760 --> 00:30:18,840 ma non c'è bisogno che mi parli. 368 00:30:20,400 --> 00:30:23,000 Scusami per averti spaventata. 369 00:30:23,080 --> 00:30:26,440 Cercavo solo di convincerti a dimostrare a tutti 370 00:30:26,520 --> 00:30:29,200 che sei più in gamba di quanto pensano 371 00:30:29,280 --> 00:30:33,120 però mi sbagliavo, non devi dimostrare niente a nessuno. 372 00:30:35,560 --> 00:30:41,520 - Do un'occhiata ai tuoi parametri e poi non mi vedrai più. - Va bene. 373 00:30:45,480 --> 00:30:47,800 Chiudi! 374 00:30:53,560 --> 00:30:55,840 Ti dà fastidio la luce? 375 00:30:55,920 --> 00:30:58,440 Ah. 376 00:30:59,920 --> 00:31:03,960 Negli ultimi mesi hai avuto tanti foruncoli su mani e piedi? 377 00:31:04,040 --> 00:31:07,560 Sì, è che mangio troppa cioccolata. 378 00:31:08,600 --> 00:31:13,960 Posso controllarti gli occhi con una luce piccola per pochi secondi? 379 00:31:14,960 --> 00:31:17,360 Va bene. 380 00:31:19,960 --> 00:31:22,400 Facciamo in fretta, eh. 381 00:31:29,400 --> 00:31:32,040 Bravissima, abbiamo finito. 382 00:31:33,240 --> 00:31:36,400 - Non dovevi avvicinarti. - Fammi dire che ho visto. 383 00:31:36,480 --> 00:31:39,680 - Non mi interessa, smettila. - Lascialo parlare. 384 00:31:40,800 --> 00:31:44,880 Con la luce, la pupilla ha avuto la reazione di Argyll-Robertson. 385 00:31:44,960 --> 00:31:47,320 - Che dici? - Niente riflesso miotico 386 00:31:47,400 --> 00:31:50,280 ma c'era quello accomodazione e convergenza. 387 00:31:50,360 --> 00:31:53,600 So che cos'è, ma non può presentare questo sintomo. 388 00:31:53,680 --> 00:31:56,760 Sarebbe malata di neurosifilide al terzo stadio. 389 00:31:56,840 --> 00:32:00,800 Una tardiva di tipo meningovascolare spiega tutti i sintomi 390 00:32:00,880 --> 00:32:04,280 anche le macchie color rame sulla schiena e le papule. 391 00:32:04,360 --> 00:32:07,600 - Quali papule? - Quelle che ha avuto mesi fa. 392 00:32:07,680 --> 00:32:10,080 - Come lo sai? - Gliel'ho chiesto! 393 00:32:12,880 --> 00:32:16,760 C'è solo un problema, Susanna non ha un'attività sessuale 394 00:32:16,840 --> 00:32:20,240 tantomeno con qualcuno che ha la sifilide. 395 00:32:20,320 --> 00:32:23,680 Io sono stanco di queste buffonate. 396 00:32:23,760 --> 00:32:26,400 - Lorenzo! - Dimmi. 397 00:32:27,640 --> 00:32:31,800 Susanna è una mia paziente e voglio verificare la sua ipotesi. 398 00:32:32,920 --> 00:32:35,800 Controlliamo i valori al TPHA. 399 00:33:05,840 --> 00:33:09,000 Intossicazione acuta da benzene. 400 00:33:10,160 --> 00:33:13,960 Ernesto ha spruzzato l'antitarlo senza cambiare aria. 401 00:33:14,040 --> 00:33:17,320 - Neve si è salvata perché era in cucina. - Esatto. 402 00:33:18,320 --> 00:33:21,520 Dobbiamo trattarlo con del cortisone. 403 00:33:21,600 --> 00:33:24,080 - Neve dov'è? - E' al sicuro. 404 00:33:26,400 --> 00:33:29,840 Ho i risultati degli esami a Susanna. 405 00:33:29,920 --> 00:33:33,080 - E' sifilide al terzo stadio. - Via con la terapia. 406 00:33:33,160 --> 00:33:36,160 Penicillina acquosa da 3 a 4 milioni di unità. 407 00:33:36,240 --> 00:33:41,120 Dev'essere stata contagiata anni fa. Mi ha sempre detto tutto, perché... 408 00:33:42,120 --> 00:33:45,760 Se non l'ha fatto è perché è stato contro la sua volontà. 409 00:33:45,840 --> 00:33:48,120 E' prematuro, aspetta la terapia... 410 00:33:48,200 --> 00:33:52,360 Aspetta, aspetta. Mauro lavora anche in un centro per i profughi. 411 00:33:52,440 --> 00:33:55,800 - Magari ha contratto l'infezione lì. - Smettila. 412 00:33:55,880 --> 00:33:58,000 Ora parlo con quello stronzo. 413 00:33:59,320 --> 00:34:02,200 Susy, che ci fai qua? 414 00:34:02,280 --> 00:34:04,400 Devi tornare in camera. 415 00:34:04,480 --> 00:34:06,680 Ti accompagno io, forza. Dài. 416 00:34:06,760 --> 00:34:09,200 Aspetta. Ha ragione lui. 417 00:34:09,280 --> 00:34:13,880 Non sono una bambina e non voglio più nascondermi. 418 00:34:13,960 --> 00:34:17,200 Nasconderti da che? Di che stai parlando? 419 00:34:17,280 --> 00:34:20,320 Ho un amico, si chiama Alessandro. 420 00:34:20,400 --> 00:34:22,960 E' del mio centro. 421 00:34:23,040 --> 00:34:26,520 E' molto bello, quasi come te. 422 00:34:28,960 --> 00:34:32,280 Ma... Un amico, tipo un fidanzato? 423 00:34:32,360 --> 00:34:37,680 - Stiamo insieme e voglio che venga a trovarmi. - Ma tu e lui avete... 424 00:34:37,760 --> 00:34:40,800 - Nel senso... - Ti sembra una cosa da chiedere? 425 00:34:40,880 --> 00:34:44,360 Credimi, è più difficile per me che per te. 426 00:34:44,440 --> 00:34:47,520 - Come tuoi medici, dobbiamo sapere. - Certo. 427 00:34:47,600 --> 00:34:52,440 Io e Ale staremo insieme per tutta la vita. 428 00:35:02,800 --> 00:35:04,720 Benissimo, signor Galbiati. 429 00:35:04,800 --> 00:35:08,800 La respirazione è migliorata e la pressione è tornata normale. 430 00:35:08,880 --> 00:35:10,960 Bene. Neve come sta? 431 00:35:11,040 --> 00:35:13,200 Lei sta meglio di tutti. 432 00:35:14,760 --> 00:35:17,120 Posso vederla, prima di dormire? 433 00:35:18,480 --> 00:35:23,000 Quando mi ha visto stavo molto male, sarà in pensiero per me. 434 00:35:24,040 --> 00:35:28,320 Ernesto è proprio fuori di testa, ma io sono anche peggio di lui. 435 00:35:28,400 --> 00:35:33,120 L'università, la specializzazione e mi farò sbattere fuori per un cane. 436 00:35:33,200 --> 00:35:37,520 -Potevi dirgli di no. -L'ha chiesto a te, sa che hai il cuore tenero. 437 00:35:37,600 --> 00:35:40,600 Non lo faccio per lui, ma per Neve. 438 00:35:41,600 --> 00:35:44,480 - Dove l'avevi legata? - Là... 439 00:35:45,480 --> 00:35:48,160 No, no, no! 440 00:35:49,160 --> 00:35:52,080 L'ha spezzato a morsi! Forse aveva sete. 441 00:35:52,160 --> 00:35:56,560 -Potevi darle un po' d'acqua! -Potevi pensarci tu, sei l'esperta! 442 00:35:57,600 --> 00:36:00,640 Dobbiamo trovarla, non dobbiamo litigare. 443 00:36:00,720 --> 00:36:03,120 - Neve! - Neve! 444 00:36:03,200 --> 00:36:07,440 Neanch'io sapevo che mio figlio avesse una relazione. 445 00:36:07,520 --> 00:36:10,560 Ma è una cosa bella. Non trova anche lei? 446 00:36:12,040 --> 00:36:15,880 Signora Galli, dobbiamo risolvere il problema sifilide. 447 00:36:15,960 --> 00:36:19,440 Circa dieci anni fa siamo andati in vacanza in India. 448 00:36:19,520 --> 00:36:22,080 Lì abbiamo avuto un incidente. 449 00:36:22,160 --> 00:36:25,880 Alessandro ha avuto bisogno di una trasfusione urgente. 450 00:36:25,960 --> 00:36:29,640 Una sacca era contaminata, perché il sangue l'ha salvato 451 00:36:29,720 --> 00:36:33,080 ma gli ha trasmesso la sifilide. - Non l'avete curato? 452 00:36:33,160 --> 00:36:37,800 Certo, ma evidentemente il batterio non è stato debellato del tutto. 453 00:36:41,600 --> 00:36:47,720 -Sembrano così felici insieme. -Sì, sempre che mia sorella ne esca viva. 454 00:36:47,800 --> 00:36:50,840 Sei bellissima anche dentro l'ospedale. 455 00:36:54,240 --> 00:36:56,240 Possiamo? 456 00:36:59,360 --> 00:37:03,920 Moretti Alessandro, molto lieto. 457 00:37:05,680 --> 00:37:07,840 Lorenzo. 458 00:37:07,920 --> 00:37:11,760 Certo che ci avete fatto una bella sorpresa voi due, eh? 459 00:37:14,080 --> 00:37:17,000 Perché non mi hai mai detto niente? 460 00:37:17,080 --> 00:37:19,480 Ti conosco, so che sei geloso. 461 00:37:19,560 --> 00:37:24,680 - Avresti avuto paura di perdermi. - Ma che dici? - Tu hai solo me. 462 00:37:25,720 --> 00:37:28,160 Nessun altro sapeva di voi? 463 00:37:28,240 --> 00:37:32,440 Solo Mauro, però ora lo vogliamo dire a tutti. 464 00:37:32,520 --> 00:37:36,360 Ci sposeremo e andremo anche a vivere da soli. 465 00:37:36,440 --> 00:37:40,360 - Da soli? - Abbiamo trovato una casa assistita. 466 00:37:40,440 --> 00:37:42,800 Avremo un nostro appartamento. 467 00:37:44,680 --> 00:37:46,920 Voi siete sicuri di essere pronti? 468 00:37:47,000 --> 00:37:50,880 No, ma non possono dircelo gli altri. 469 00:37:50,960 --> 00:37:53,880 Lo dobbiamo sapere noi. 470 00:38:00,000 --> 00:38:03,160 Battito cardiaco accelerato Susy? Susy? 471 00:38:03,240 --> 00:38:06,680 - Lorazepam, subito. - Susy, sono qua. 472 00:38:06,760 --> 00:38:11,720 Susy, guardami, guardami! Susy! Susy, guardami! 473 00:38:37,960 --> 00:38:39,960 Tuoni 474 00:38:41,040 --> 00:38:43,040 Cane che abbaia 475 00:38:51,480 --> 00:38:55,080 [citofono] Chi è? - Sono Alba, una collega di Riccardo. 476 00:38:55,160 --> 00:38:58,200 - Gli ho riportato una cosa. - Vieni, entra. 477 00:39:03,560 --> 00:39:06,320 Neve! Neve! 478 00:39:06,400 --> 00:39:08,480 Neve! 479 00:39:10,160 --> 00:39:12,360 Neve! 480 00:39:14,800 --> 00:39:17,600 - L'hai trovata? - No! 481 00:39:17,680 --> 00:39:21,040 Elisa, dividiamoci, tu vai di là. Ci vediamo dopo. 482 00:39:21,120 --> 00:39:24,800 Neve! Neve! 483 00:39:28,720 --> 00:39:31,800 E' sotto un regime di antibiotici più aggressivo. 484 00:39:31,880 --> 00:39:35,520 E' una cura che ha dato buoni risultati. Se reagirà bene... 485 00:39:35,600 --> 00:39:37,880 E' inutile che la fai lunga. 486 00:39:37,960 --> 00:39:41,000 Lo so che potrebbe non superare la notte. 487 00:39:46,040 --> 00:39:49,480 Pensavo di avere tutto sotto controllo, invece... 488 00:39:50,800 --> 00:39:52,800 non ci ho capito niente. 489 00:40:02,040 --> 00:40:06,680 Siamo fratelli maggiori che cercano di salvare il mondo, non di capirlo. 490 00:40:08,320 --> 00:40:11,320 Ho sbagliato a non fartela conoscere. 491 00:40:12,320 --> 00:40:16,120 - Tu le saresti piaciuta. - Avremmo modo, vedrai. 492 00:40:17,720 --> 00:40:20,920 Non riesco a immaginare la mia vita senza di lei. 493 00:40:22,800 --> 00:40:26,800 Ho sempre pensato di essere il fratello... normale 494 00:40:28,080 --> 00:40:32,000 quello con una vita piena di... cose. 495 00:40:33,000 --> 00:40:36,160 E invece lei ha già un compagno da anni. 496 00:40:36,240 --> 00:40:38,640 Lei ha un progetto di vita con lui. 497 00:40:39,920 --> 00:40:41,920 E io che cosa ho? 498 00:40:42,920 --> 00:40:45,560 Pazienti che vanno e che vengono. 499 00:40:47,440 --> 00:40:49,440 Nient'altro, Giulia. 500 00:40:55,840 --> 00:40:57,760 Vado a prendere un caffè. 501 00:40:57,840 --> 00:41:01,080 "Changed at all" di Paolo Buonvino e Nico Bruno 502 00:41:07,400 --> 00:41:09,400 Tuoni 503 00:41:15,600 --> 00:41:18,920 Alba! Che ci fai qui? 504 00:41:19,000 --> 00:41:21,360 - Per chi mi hai preso? - Perché? 505 00:41:21,440 --> 00:41:25,200 - Che c'è? - Ti sei inventato una ragazza per non uscire con me. 506 00:41:25,280 --> 00:41:29,240 Non c'è nessuna fidanzata, me l'ha detto tua madre. 507 00:41:30,400 --> 00:41:33,440 - No, io... - Tranquillo, non ti scoccerò più. 508 00:41:34,440 --> 00:41:36,680 Alba! 509 00:41:42,480 --> 00:41:46,440 Sì, me lo sono inventato. 510 00:41:48,640 --> 00:41:51,760 - Ma l'ho fatto per te. - Ma che stai dicendo? 511 00:42:17,520 --> 00:42:20,520 L'ho fatto per non vedere quella faccia. 512 00:42:21,520 --> 00:42:24,520 "Changed at all" di Paolo Buonvino e Nico Bruno 513 00:43:21,760 --> 00:43:23,760 Citofono 514 00:43:33,400 --> 00:43:36,400 Ciao. 515 00:43:39,320 --> 00:43:41,960 Neve! 516 00:43:42,960 --> 00:43:47,360 -Ma dove l'hai trovata? -In realtà, è lei che ha trovato me. 517 00:43:47,440 --> 00:43:51,720 Un medico solo, senza collare... E ha deciso di portarmi qua. 518 00:43:51,800 --> 00:43:53,800 Prendo delle cose asciutte. 519 00:43:57,760 --> 00:44:00,720 - Questi sono per te. - Grazie. 520 00:44:00,800 --> 00:44:03,840 Vieni. Dài. 521 00:44:03,920 --> 00:44:05,960 Guarda come sei ridotta! 522 00:44:06,040 --> 00:44:08,760 Avrai fame, eh? 523 00:44:08,840 --> 00:44:12,360 Se vuoi, puoi restare a dormire qua. 524 00:44:13,360 --> 00:44:15,360 Stai dicendo a me o a Neve? 525 00:44:21,760 --> 00:44:24,200 A te. 526 00:44:25,480 --> 00:44:27,760 Ma magari vuoi tornare a casa. 527 00:44:33,080 --> 00:44:35,560 Ti chiamo un taxi. 528 00:44:48,360 --> 00:44:50,480 Mi fermo qui. 529 00:44:50,560 --> 00:44:52,560 Okay. 530 00:45:40,440 --> 00:45:42,440 Ciao. 531 00:45:56,440 --> 00:45:58,440 Si sa qualcosa? 532 00:46:00,120 --> 00:46:02,120 No, sono dentro dalle otto. 533 00:46:07,760 --> 00:46:13,520 Ma se le cose dovessero andare male, hai... un piano di riserva? 534 00:46:18,800 --> 00:46:22,120 Almeno tutta questa storia a qualcosa è servita. 535 00:46:23,640 --> 00:46:26,600 Ho capito che devo piantarla con mia moglie. 536 00:46:26,680 --> 00:46:29,600 Per lei non sarò mai più quello che ero. 537 00:46:32,800 --> 00:46:36,320 - Sai che mi ha detto Carolina qualche giorno fa? - No. 538 00:46:39,400 --> 00:46:41,480 Di voltare pagina. 539 00:46:42,560 --> 00:46:47,560 Una nuova vita, una nuova compagna. Ti rendi conto? 540 00:46:52,120 --> 00:46:55,840 Se mi sbattono fuori, io non so da che parte cominciare. 541 00:47:01,520 --> 00:47:07,160 Beh... io non so. 542 00:47:07,240 --> 00:47:09,160 Forse... 543 00:47:09,240 --> 00:47:11,320 Voce non udibile 544 00:47:14,520 --> 00:47:17,560 - Bell'orecchino. - Grazie. 545 00:47:17,640 --> 00:47:21,360 L'altro l'ho perso, ma ci tengo molto. 546 00:47:24,840 --> 00:47:28,080 Notifica di SMS 547 00:47:31,080 --> 00:47:33,680 Hanno finito, devo andare. 548 00:47:33,760 --> 00:47:36,400 - In bocca al lupo. - Crepi. 549 00:47:36,480 --> 00:47:39,440 Adesso si dice "viva". Viva il lupo. 550 00:47:47,880 --> 00:47:51,240 Abbiamo fatto un po' di fatica, ma siamo riusciti... 551 00:48:00,600 --> 00:48:03,840 - Mi devo sedere? - Non è necessario. 552 00:48:07,960 --> 00:48:11,560 Fanti, lei ha violato le regole che le erano state date. 553 00:48:11,640 --> 00:48:15,400 Da quando ha sospeso la sua cura, ha esposto l'ospedale 554 00:48:15,480 --> 00:48:17,600 a rischi costanti di cause legali. 555 00:48:17,680 --> 00:48:20,320 Detto ciò, non abbiamo scelta. 556 00:48:20,400 --> 00:48:22,600 - Siamo costretti... - Scusate. 557 00:48:27,000 --> 00:48:30,760 Ho aperto io questo procedimento e volevo dire una cosa. 558 00:48:33,000 --> 00:48:36,160 Non può essere considerato un medico come gli altri 559 00:48:36,240 --> 00:48:39,400 perché lui è più di un medico. 560 00:48:42,680 --> 00:48:47,160 Doc non si limita a visitare i pazienti, lui... soffre con loro. 561 00:48:47,240 --> 00:48:52,160 Quello che facciamo noi è... curare le malattie, seguire le regole. 562 00:48:53,920 --> 00:48:57,440 Lui cura i malati, e ognuno è unico, non ci sono regole. 563 00:48:57,520 --> 00:49:01,360 Pertanto io... ritiro tutte le accuse 564 00:49:01,440 --> 00:49:05,640 e spero che il dottor Fanti possa continuare a esercitare qui. 565 00:49:06,640 --> 00:49:10,880 Mia sorella forse morirà, ma se ha ancora una speranza lo devo a Doc. 566 00:49:12,480 --> 00:49:14,400 Quindi grazie. 567 00:49:14,480 --> 00:49:18,400 Sì, ma lui non intende proseguire la cura di psicofarmaci. 568 00:49:18,480 --> 00:49:20,400 Su quello posso garantire io. 569 00:49:20,480 --> 00:49:23,920 Vigilerò sull'equilibrio emotivo del dottor Fanti 570 00:49:24,000 --> 00:49:26,600 e lo aiuterò a superare le crisi. 571 00:49:28,360 --> 00:49:32,480 Chiedo scusa. Susanna ha ripreso conoscenza. 572 00:49:36,520 --> 00:49:40,440 Volevo dirvelo perché è tutto merito del dottor Fanti. 573 00:49:42,120 --> 00:49:45,360 Grazie della bella notizia, dottoressa Giordano 574 00:49:45,440 --> 00:49:49,360 ma credo che il dottor Fanti non abbia bisogno di avvocati. 575 00:50:06,480 --> 00:50:11,040 - Ciao, Lollo. - Ciao. 576 00:50:15,080 --> 00:50:19,040 Scusa se non ti ho detto di Alessandro. 577 00:50:20,720 --> 00:50:22,640 E' colpa mia. 578 00:50:22,720 --> 00:50:26,040 Avrei dovuto ascoltarti... e capire. 579 00:50:27,680 --> 00:50:32,680 Ma ti prometto che adesso torniamo a casa... e sarà tutto diverso. 580 00:50:32,760 --> 00:50:35,720 Ma io vivrò con Alessandro. 581 00:50:35,800 --> 00:50:37,960 Come dici tu. 582 00:50:38,040 --> 00:50:40,280 Ce la farai senza di me? 583 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 Eh! 584 00:50:49,680 --> 00:50:52,040 Ale, eccoti. 585 00:50:53,160 --> 00:50:55,360 Ciao, amore. 586 00:51:09,240 --> 00:51:11,800 Facciamo a metà? 587 00:51:12,840 --> 00:51:15,960 - Tu hai già fatto colazione? - Non ti preoccupare. 588 00:51:16,040 --> 00:51:21,000 Il succo di mirtillo non c'era. Ho preso quello alla pesca. 589 00:51:21,080 --> 00:51:24,280 - Guarda che ti ho portato. - Grazie. 590 00:51:24,360 --> 00:51:27,120 Ti piace questo fiore? 591 00:51:27,200 --> 00:51:29,680 - Molto. - E' un girasole. 592 00:51:31,520 --> 00:51:34,960 Ehi, ma che ti succede? Stai male? 593 00:51:35,040 --> 00:51:37,360 Dài, se fai così mi spavento. 594 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 No. 595 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 Non sono malato, no. 596 00:51:46,080 --> 00:51:49,920 Che mi devi dire? Hai un'altra sorella da presentarmi? 597 00:51:53,120 --> 00:51:55,040 Ti amo, Giulia. 598 00:51:55,120 --> 00:51:58,960 Faccio sempre il cretino solo per poterti sentir ridere. 599 00:52:00,800 --> 00:52:05,880 Amo i casi complicati, perché quando hai dei dubbi... ti mordi le labbra. 600 00:52:07,160 --> 00:52:11,840 Non dovresti tenere i capelli raccolti, sono geloso del tuo collo. 601 00:52:11,920 --> 00:52:15,200 Dimentica quello che ho detto sul restare colleghi. 602 00:52:15,280 --> 00:52:17,320 Sono tutte cazzate, tutte. 603 00:52:17,400 --> 00:52:21,160 Prendiamoci un permesso e andiamo al mare, io e te, adesso. 604 00:52:22,560 --> 00:52:24,560 Che dici? 605 00:52:40,360 --> 00:52:45,360 - Sono proprio un caso disperato, eh? - No, non tu. Io lo sono. 606 00:52:50,240 --> 00:52:55,200 E' che anche se Andrea è cambiato... io sono ancora pazza di lui. 607 00:53:00,320 --> 00:53:02,560 Io non voglio farti soffrire. 608 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 Io rientro in reparto. 609 00:53:25,800 --> 00:53:30,280 Andrea ha l'appoggio di tutti, dal direttore generale ai colleghi. 610 00:53:30,360 --> 00:53:32,680 Ha smesso coi nostri psicofarmaci. 611 00:53:32,760 --> 00:53:35,960 Ormai è... fuori dalla nostra portata. 612 00:53:38,000 --> 00:53:40,280 Non importa. 613 00:53:40,360 --> 00:53:44,560 Gli psicofarmaci ci hanno fatto guadagnare il tempo che ci serviva. 614 00:53:44,640 --> 00:53:48,200 La SUT di Giovanni Pavesi che ti incastrava non si è vista. 615 00:53:48,280 --> 00:53:50,280 E' arrivata anche la risposta. 616 00:53:50,360 --> 00:53:53,680 Mancano solo le formalità e poi sarà ufficiale. 617 00:53:53,760 --> 00:53:57,360 Professor Sardoni, primario del Medical Department 618 00:53:57,440 --> 00:53:59,760 del St. Louis Hospital di Chicago. 619 00:53:59,840 --> 00:54:03,040 Andrea si è dimenticato gli ultimi anni... 620 00:54:03,120 --> 00:54:06,160 e adesso ce li dimenticheremo anche noi. 621 00:54:12,520 --> 00:54:15,000 Eccola qua. 622 00:54:15,080 --> 00:54:19,840 - Grazie. - In una tasca abbiamo trovato questo. 623 00:54:19,920 --> 00:54:22,720 Per fortuna, se no andava in pezzi. 624 00:54:28,880 --> 00:54:31,120 "Giovanni Pavesi". 625 00:54:36,920 --> 00:54:40,840 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 50128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.