Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,900
Timing and Subtitles brought to you by
🦋 Butterflied on Battlefields 🗡Team @Viki.com
2
00:00:24,384 --> 00:00:26,649
[Butterflied Lover]
3
00:00:26,649 --> 00:00:30,504
[Twenty: You Are One In A Million]
4
00:00:32,098 --> 00:00:33,498
Qianyue.
5
00:00:34,057 --> 00:00:37,138
Qianyue. Qianyue.
6
00:00:41,472 --> 00:00:45,396
Madam Yuan, will Qianyue be alright?
7
00:00:45,396 --> 00:00:47,137
She has exhausted too much strength.
8
00:00:47,137 --> 00:00:50,297
She's fine for now. Don't worry.
9
00:00:51,738 --> 00:00:54,917
Here, hold your daughter.
10
00:01:16,698 --> 00:01:20,637
So this is my child, Sisi.
11
00:01:21,898 --> 00:01:26,517
Sir Ling, have you really decided?
12
00:01:27,737 --> 00:01:32,778
Perhaps this is your last time holding Sisi.
13
00:01:47,217 --> 00:01:51,317
Qianyue, this is our child.
14
00:01:58,217 --> 00:02:04,058
Your greatest wish is to become an ordinary person
15
00:02:04,097 --> 00:02:06,837
so that we, a family of three,
16
00:02:06,837 --> 00:02:12,138
can walk hand in hand on the streets,
17
00:02:13,698 --> 00:02:16,118
and when I go out in the morning,
18
00:02:17,297 --> 00:02:19,938
you'll wait for me at home with the light on.
19
00:02:33,058 --> 00:02:35,878
You have fought for this for three years.
20
00:02:35,878 --> 00:02:38,457
How desperate you must have been
21
00:02:40,978 --> 00:02:43,598
at the moment of failure.
22
00:02:45,577 --> 00:02:48,398
Maybe it's just her fate.
23
00:03:13,097 --> 00:03:14,797
Let's start.
24
00:03:25,978 --> 00:03:28,118
The snow is too heavy.
25
00:03:28,118 --> 00:03:30,457
Let's go back to the room.
26
00:03:30,457 --> 00:03:34,118
My Lord, the snow is beautiful.
27
00:03:34,118 --> 00:03:36,377
Let's stay a little longer.
28
00:03:42,898 --> 00:03:45,657
What did the letter say?
29
00:03:45,657 --> 00:03:46,938
Cousin Changfeng said
30
00:03:46,938 --> 00:03:51,750
Qianyue gave birth to a cute daughter named Sisi.
31
00:03:57,577 --> 00:04:01,278
Changfeng and his wife are now parents.
32
00:04:03,457 --> 00:04:06,858
My Lord, if I recover from my illness,
33
00:04:06,858 --> 00:04:09,637
let's go see them together.
34
00:04:12,137 --> 00:04:13,797
Okay.
35
00:04:17,977 --> 00:04:19,837
My Lord,
36
00:04:19,837 --> 00:04:25,058
these days, I always think about the past
37
00:04:25,058 --> 00:04:27,378
before I married you.
38
00:04:27,378 --> 00:04:33,178
At that time, I would go to see Qianyue every now and then,
39
00:04:33,218 --> 00:04:36,857
and He Xi would nag
40
00:04:36,857 --> 00:04:40,158
"my precious Pearl Princess" behind me.
41
00:04:40,158 --> 00:04:42,537
He was so annoying.
42
00:04:45,818 --> 00:04:48,697
He Xi is indeed annoying.
43
00:04:48,697 --> 00:04:53,017
My Lord, it turns out
44
00:04:53,737 --> 00:04:57,198
that all good things come to an end.
45
00:04:58,498 --> 00:05:02,657
People are meant to part.
46
00:05:05,538 --> 00:05:09,918
I wish badly that the four of us
47
00:05:09,918 --> 00:05:12,477
could spend a lively New Year's Eve together.
48
00:05:14,538 --> 00:05:18,678
Okay, we'll spend New Year's Eve together.
49
00:05:18,678 --> 00:05:21,298
- Okay.
- I will wake you up early.
50
00:05:41,297 --> 00:05:43,298
Don't harm my child.
51
00:05:43,898 --> 00:05:48,558
Don't harm my child. Don't harm my child.
52
00:05:48,558 --> 00:05:50,777
Don't harm my child.
53
00:05:52,177 --> 00:05:53,917
Changfeng!
54
00:05:58,338 --> 00:06:01,857
Changfeng? Changfeng?
55
00:06:03,898 --> 00:06:05,637
Changfeng?
56
00:06:09,577 --> 00:06:11,198
Changfeng?
57
00:06:14,177 --> 00:06:15,877
Changfeng?
58
00:06:17,818 --> 00:06:19,537
Changfeng?
59
00:06:20,098 --> 00:06:21,798
Changfeng?
60
00:06:24,058 --> 00:06:27,677
Changfeng? Changfeng!
61
00:06:28,538 --> 00:06:30,777
You're finally awake.
62
00:06:35,177 --> 00:06:36,892
Madam Yuan?
63
00:06:37,737 --> 00:06:41,037
Madam Yuan. Madam Yuan.
64
00:06:41,037 --> 00:06:43,258
Sisi…
- Don't worry.
65
00:06:43,258 --> 00:06:44,878
Sisi is very healthy.
66
00:06:44,878 --> 00:06:46,937
She's sleeping now.
67
00:07:08,537 --> 00:07:11,558
By the way, where is Changfeng?
68
00:07:15,498 --> 00:07:17,077
Come.
69
00:07:25,177 --> 00:07:30,457
Madam Yuan, did something happen to Changfeng?
70
00:07:30,457 --> 00:07:32,658
Where on earth is he?
71
00:07:32,658 --> 00:07:36,038
Put your shoes and clothes on first. You've just recovered.
72
00:07:36,038 --> 00:07:38,137
Madam Yuan--
73
00:07:38,137 --> 00:07:39,497
Do as I say.
74
00:07:39,497 --> 00:07:41,498
Don't let his efforts go in vain.
75
00:07:41,498 --> 00:07:43,398
I'll wait for you in the yard.
76
00:07:51,378 --> 00:07:53,177
Madam Yuan.
77
00:07:53,177 --> 00:07:56,938
Madam Yuan, where on earth is Changfeng?
78
00:07:58,977 --> 00:08:01,124
Try touching it.
79
00:08:01,124 --> 00:08:02,637
I…
80
00:08:21,257 --> 00:08:23,557
I don't feel anything.
81
00:08:24,898 --> 00:08:26,580
This is for you.
82
00:08:34,457 --> 00:08:36,377
It smells so good.
83
00:08:38,577 --> 00:08:42,438
But this is a Mokui Flower, so…
84
00:08:50,438 --> 00:08:53,697
I-I am a normal person now.
85
00:08:53,697 --> 00:08:56,038
Did Changfeng save me
by using Sisi to draw the poison?
86
00:08:56,038 --> 00:08:57,898
Then what about Sisi?
87
00:08:59,298 --> 00:09:00,998
Don't worry,
88
00:09:00,998 --> 00:09:04,538
Sisi is very healthy. She is just an ordinary child.
89
00:09:04,538 --> 00:09:07,918
How could she possibly be an ordinary child after she drew the poison?
90
00:09:07,918 --> 00:09:10,378
Drawing the poison
with a blood relative means…
91
00:09:19,457 --> 00:09:21,497
Drawing the poison with a blood relative…
92
00:09:22,057 --> 00:09:24,178
This child connects us.
93
00:09:24,178 --> 00:09:26,817
I've never truly wanted
to give up on our child.
94
00:09:26,817 --> 00:09:28,357
I also love our child very much.
95
00:09:28,357 --> 00:09:32,058
You and the child will both be alright.
96
00:09:33,738 --> 00:09:38,098
Ever since Ling Changfeng knew you were pregnant,
97
00:09:38,098 --> 00:09:41,618
not only had he decided early on to use Sisi to draw the poison to save you,
98
00:09:41,618 --> 00:09:46,078
he had also planned early on to finally lead the poison to himself,
99
00:09:46,078 --> 00:09:48,978
who is also a blood relative of Sisi.
100
00:09:48,978 --> 00:09:53,257
To be honest, I didn't expect this at first.
101
00:09:53,257 --> 00:09:57,698
After drawing the poison,both Qianyue and Sisi would be safe and sound.
102
00:09:57,698 --> 00:10:02,278
It's just you…
- Madam Yuan,after drawing the poison,
103
00:10:03,778 --> 00:10:06,557
if I lose my sanity
104
00:10:07,617 --> 00:10:09,878
like an ordinary Butterfly Slave,
105
00:10:12,057 --> 00:10:14,598
kill me on the spot
106
00:10:15,817 --> 00:10:18,658
and burn me with fire.
107
00:10:18,658 --> 00:10:21,317
What about Qianyue and Sisi, then?
108
00:10:23,577 --> 00:10:28,418
Didn't you saythat I might also keep my sanity,
109
00:10:29,178 --> 00:10:31,678
just like Qianyue?
110
00:10:32,418 --> 00:10:35,957
Besides,don't we still have Mokui Soup?
111
00:10:35,957 --> 00:10:37,998
She is one in a million.
112
00:10:37,998 --> 00:10:40,898
As for Mokui Soup,after drinking it,
113
00:10:40,898 --> 00:10:43,978
one must first endure seven days and nights
of agonizing pain
114
00:10:43,978 --> 00:10:46,098
and struggle on the brink of life and death.
115
00:10:46,098 --> 00:10:47,657
Indeed,
116
00:10:49,738 --> 00:10:52,148
she is one in a million.
117
00:10:56,577 --> 00:11:01,617
Qianyue,you have endured all this for me,
118
00:11:07,577 --> 00:11:10,597
and you have lived too hard in this life.
119
00:11:10,597 --> 00:11:14,337
Now,it's my turn.
120
00:11:19,658 --> 00:11:23,837
Sisi,Daddy wishes you
121
00:11:26,617 --> 00:11:28,537
peace and safety.
122
00:11:38,937 --> 00:11:40,638
Madam Yuan,
123
00:11:42,057 --> 00:11:43,777
let's start.
124
00:11:53,178 --> 00:11:54,898
Changfeng…
125
00:11:55,778 --> 00:11:57,478
Changfeng…
126
00:12:02,257 --> 00:12:03,257
Where is Changfeng?
127
00:12:03,257 --> 00:12:05,558
Where is Changfeng now?
128
00:12:09,178 --> 00:12:11,758
He left a letter for you.
129
00:12:21,137 --> 00:12:24,318
Qianyue,I'm sorry.
130
00:12:24,318 --> 00:12:26,738
I didn't manage to be honest,
131
00:12:26,738 --> 00:12:29,057
and I made decisions on my own again
132
00:12:29,057 --> 00:12:32,057
to keep all this from you.
133
00:12:32,057 --> 00:12:34,538
But I kept my promise.
134
00:12:34,538 --> 00:12:37,418
Our Sisi is healthy.
135
00:12:37,418 --> 00:12:39,497
You once told me
136
00:12:39,497 --> 00:12:42,998
that you hoped our child could stay by my side.
137
00:12:44,257 --> 00:12:48,998
but I hope morethat she could stay by your side,
138
00:12:48,998 --> 00:12:54,117
grow up well,and live ordinary days with you.
139
00:12:54,117 --> 00:12:56,918
I will be absent for the next three years.
140
00:12:56,918 --> 00:13:02,258
Three years later,I will come back to enjoy the spring flowers,
141
00:13:02,258 --> 00:13:04,277
listen to the summer rain,
142
00:13:04,277 --> 00:13:06,417
watch the autumn moon,
143
00:13:06,937 --> 00:13:09,217
and appreciate the winter snow with you.
144
00:13:11,998 --> 00:13:13,557
Changfeng!
145
00:13:14,418 --> 00:13:16,178
Changfeng!
146
00:13:17,958 --> 00:13:19,682
Chang…
147
00:13:19,682 --> 00:13:25,856
♫ Last night, the wind blew down my tears ♫
148
00:13:25,856 --> 00:13:29,403
♫ Cast a dream
where the past is still the same ♫
149
00:13:29,403 --> 00:13:32,963
♫ The occurrences in a lifetime
have formed the story ♫
150
00:13:32,963 --> 00:13:39,904
♫ In which, I will forever protect you
with my life ♫
151
00:13:39,904 --> 00:13:43,562
♫ Like a raging fire ♫
152
00:13:43,562 --> 00:13:47,403
♫ The wish was once fulfilled ♫
153
00:13:47,403 --> 00:13:54,083
♫ My love for you has already
been etched into my bones ♫
154
00:13:54,083 --> 00:13:57,440
♫ One smile triumphs over all ♫
155
00:13:57,440 --> 00:14:01,163
♫ One glance brings
understanding and redemption ♫
156
00:14:01,163 --> 00:14:08,242
♫ Everything is destined at the first hug,
with no need to worry about distance ♫
157
00:14:08,242 --> 00:14:11,763
♫ Looking at the world, all remains as before ♫
158
00:14:11,763 --> 00:14:15,602
♫ Looking back on a whim,
nothing seems to have changed ♫
159
00:14:15,602 --> 00:14:22,583
♫ I want to see you again
after innumerable twists and turns ♫
160
00:14:41,137 --> 00:14:42,998
If you want to cry, just let it out.
161
00:14:42,998 --> 00:14:45,038
Don't be tough.
162
00:14:47,017 --> 00:14:48,878
I won't cry, Madam Yuan.
163
00:14:48,878 --> 00:14:52,318
Changfeng told me to eat well.
164
00:14:52,318 --> 00:14:54,238
If I don't listen to him,
165
00:14:54,238 --> 00:14:56,638
he will scold me when he comes back.
166
00:15:19,658 --> 00:15:23,157
Come, Sisi, it's time for you to eat too.
167
00:15:36,937 --> 00:15:39,918
Your Highness, please take your medicine.
168
00:15:42,457 --> 00:15:46,238
He Xi, I can't drink anymore.
169
00:15:46,238 --> 00:15:49,018
Your Highness, no matter how bitter
the medicine is, you must drink it.
170
00:15:49,018 --> 00:15:51,996
Only then will your body get better.
171
00:15:51,996 --> 00:15:54,058
Come.
- Eunuch He,
172
00:15:57,178 --> 00:15:58,798
give it to me.
173
00:16:01,298 --> 00:16:02,898
You may leave first.
174
00:16:02,898 --> 00:16:04,368
Yes, my lord.
175
00:16:15,278 --> 00:16:21,697
My Lord, can I not drink this medicine today?
176
00:16:21,697 --> 00:16:23,257
Finish your medicine,
177
00:16:23,257 --> 00:16:26,037
and I'll take you to see someone
you've been wanting to see.
178
00:16:26,898 --> 00:16:28,657
Who?
179
00:16:36,658 --> 00:16:42,938
My Lord, who are you taking me to see?
180
00:16:46,937 --> 00:16:48,532
She's here.
181
00:17:03,538 --> 00:17:04,538
Qianyue!
182
00:17:04,538 --> 00:17:06,332
Your Highness.
183
00:17:11,298 --> 00:17:12,798
You're finally here.
184
00:17:12,798 --> 00:17:14,838
Take a look at Sisi.
185
00:17:18,758 --> 00:17:21,477
Her eyes really look like yours.
186
00:17:21,477 --> 00:17:23,338
Like mine?
187
00:17:29,818 --> 00:17:31,298
Qianyue,
188
00:17:31,298 --> 00:17:36,017
I was thinking of out the plum wine we made together.
189
00:17:36,017 --> 00:17:39,178
But I calculated and found it was not yet time to open the jars.
190
00:17:39,178 --> 00:17:41,397
We need to wait a bit longer.
191
00:17:42,778 --> 00:17:44,878
This is red jujube tea
192
00:17:46,178 --> 00:17:47,858
made by me.
193
00:17:47,858 --> 00:17:49,758
You can try it.
194
00:17:51,097 --> 00:17:52,897
I'll do it.
195
00:18:06,778 --> 00:18:08,308
Here.
196
00:18:18,472 --> 00:18:19,398
It's delicious.
197
00:18:19,398 --> 00:18:23,498
Your Highness, you have been becoming more and more competent.
198
00:18:23,498 --> 00:18:26,338
I used the method you taught me before.
199
00:18:31,977 --> 00:18:36,598
By the way, why didn't my cousin come back with you?
200
00:18:36,598 --> 00:18:39,538
He had to go on a trip
to take care of some business.
201
00:18:39,538 --> 00:18:42,818
Since we last parted, he has been constantly worried
about your health.
202
00:18:42,818 --> 00:18:45,638
He specifically asked me
to come and check on you.
203
00:18:45,638 --> 00:18:48,758
Cousin Changfeng tends to care about people, as always.
204
00:18:48,758 --> 00:18:50,638
Yes,
205
00:18:50,638 --> 00:18:55,398
except for himself, he really cares about everyone.
206
00:18:59,118 --> 00:19:02,378
Qianyue, look. There are Kongming lanterns.
207
00:19:07,898 --> 00:19:09,598
Let me help you.
208
00:19:10,892 --> 00:19:12,358
Slowly.
209
00:19:17,298 --> 00:19:22,137
Your Highness, you really don't look well.
210
00:19:22,137 --> 00:19:23,177
Are you sure you're okay?
211
00:19:23,177 --> 00:19:25,137
I'm fine.
212
00:19:25,137 --> 00:19:28,798
I caught a cold recently, and I don't like to take medicine,
213
00:19:28,798 --> 00:19:30,598
so it's taking a bit longer to recover.
214
00:19:30,598 --> 00:19:32,124
I'm really fine.
215
00:19:33,458 --> 00:19:37,297
Qianyue, look at these lanterns.
216
00:19:37,297 --> 00:19:41,597
Don't they remind you of those we lit on New Year's Eve?
217
00:19:46,737 --> 00:19:49,837
I remember that on New Year's Eve every year,
218
00:19:49,837 --> 00:19:53,937
your cousin would always buy those lanterns to release.
219
00:19:56,778 --> 00:19:58,418
Qianyue,
220
00:19:59,977 --> 00:20:04,718
when I get better and when my cousin comes back,
221
00:20:04,718 --> 00:20:06,438
let's celebrate New Year's Eve together
222
00:20:06,438 --> 00:20:09,457
and release Kongming lanterns, alright?
223
00:20:12,778 --> 00:20:14,717
When you get better
224
00:20:16,578 --> 00:20:18,537
and when he comes back,
225
00:20:19,958 --> 00:20:22,978
we will celebrate New Year's Eve together.
226
00:20:24,030 --> 00:20:32,980
Timing and Subtitles brought to you by
🦋 Butterflied on Battlefields 🗡Team @Viki.com
227
00:20:34,974 --> 00:20:44,064
♫ Summon the wind to pluck the willow twigs ♫
228
00:20:46,114 --> 00:20:50,715
♫ Have the water send the message of spring ♫
229
00:20:50,715 --> 00:20:57,415
♫ I want to climb a tall building ♫
230
00:20:57,415 --> 00:21:03,708
♫ Dance like swirling snowflakes ♫
231
00:21:03,708 --> 00:21:08,695
♫ Leave light on the clear platform ♫
232
00:21:08,695 --> 00:21:11,655
♫It seems like the old times ♫
233
00:21:11,655 --> 00:21:18,784
♫ That once shined upon the melancholic souls ♫
234
00:21:19,836 --> 00:21:25,724
♫ Where did all this yearning come from ♫
235
00:21:25,724 --> 00:21:31,314
♫ I fell for you at first sight ♫
236
00:21:31,314 --> 00:21:40,736
♫ Secretly rejoicing, I sounded the bell ♫
237
00:21:42,496 --> 00:21:48,224
♫ In the gentle breezes ♫
238
00:21:48,224 --> 00:21:53,888
♫ Even mountains, rivers,
and flying snow were also moved ♫
239
00:21:53,888 --> 00:21:58,234
♫ I made the sincerest wish ♫
16801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.