All language subtitles for Butterflied Lover episode 20 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,900 Timing and Subtitles brought to you by 🦋 Butterflied on Battlefields 🗡Team @Viki.com ​ 2 00:00:24,384 --> 00:00:26,649 [Butterflied Lover] 3 00:00:26,649 --> 00:00:30,504 [Twenty: You Are One In A Million] 4 00:00:32,098 --> 00:00:33,498 Qianyue. 5 00:00:34,057 --> 00:00:37,138 Qianyue. Qianyue. 6 00:00:41,472 --> 00:00:45,396 Madam Yuan, will Qianyue be alright? 7 00:00:45,396 --> 00:00:47,137 She has exhausted too much strength. 8 00:00:47,137 --> 00:00:50,297 She's fine for now. Don't worry. 9 00:00:51,738 --> 00:00:54,917 Here, hold your daughter. 10 00:01:16,698 --> 00:01:20,637 So this is my child, Sisi. 11 00:01:21,898 --> 00:01:26,517 Sir Ling, have you really decided? 12 00:01:27,737 --> 00:01:32,778 Perhaps this is your last time holding Sisi. 13 00:01:47,217 --> 00:01:51,317 Qianyue, this is our child. 14 00:01:58,217 --> 00:02:04,058 Your greatest wish is to become an ordinary person 15 00:02:04,097 --> 00:02:06,837 so that we, a family of three, 16 00:02:06,837 --> 00:02:12,138 can walk hand in hand on the streets, 17 00:02:13,698 --> 00:02:16,118 and when I go out in the morning, 18 00:02:17,297 --> 00:02:19,938 you'll wait for me at home with the light on. 19 00:02:33,058 --> 00:02:35,878 You have fought for this for three years. 20 00:02:35,878 --> 00:02:38,457 How desperate you must have been 21 00:02:40,978 --> 00:02:43,598 at the moment of failure. 22 00:02:45,577 --> 00:02:48,398 Maybe it's just her fate. 23 00:03:13,097 --> 00:03:14,797 Let's start. 24 00:03:25,978 --> 00:03:28,118 The snow is too heavy. 25 00:03:28,118 --> 00:03:30,457 Let's go back to the room. 26 00:03:30,457 --> 00:03:34,118 My Lord, the snow is beautiful. 27 00:03:34,118 --> 00:03:36,377 Let's stay a little longer. 28 00:03:42,898 --> 00:03:45,657 What did the letter say? 29 00:03:45,657 --> 00:03:46,938 Cousin Changfeng said 30 00:03:46,938 --> 00:03:51,750 Qianyue gave birth to a cute daughter named Sisi. 31 00:03:57,577 --> 00:04:01,278 Changfeng and his wife are now parents. 32 00:04:03,457 --> 00:04:06,858 My Lord, if I recover from my illness, 33 00:04:06,858 --> 00:04:09,637 let's go see them together. 34 00:04:12,137 --> 00:04:13,797 Okay. 35 00:04:17,977 --> 00:04:19,837 My Lord, 36 00:04:19,837 --> 00:04:25,058 these days, I always think about the past 37 00:04:25,058 --> 00:04:27,378 before I married you. 38 00:04:27,378 --> 00:04:33,178 At that time, I would go to see Qianyue every now and then, 39 00:04:33,218 --> 00:04:36,857 and He Xi would nag 40 00:04:36,857 --> 00:04:40,158 "my precious Pearl Princess" behind me. 41 00:04:40,158 --> 00:04:42,537 He was so annoying. 42 00:04:45,818 --> 00:04:48,697 He Xi is indeed annoying. 43 00:04:48,697 --> 00:04:53,017 My Lord, it turns out 44 00:04:53,737 --> 00:04:57,198 that all good things come to an end. 45 00:04:58,498 --> 00:05:02,657 People are meant to part. 46 00:05:05,538 --> 00:05:09,918 I wish badly that the four of us 47 00:05:09,918 --> 00:05:12,477 could spend a lively New Year's Eve together. 48 00:05:14,538 --> 00:05:18,678 Okay, we'll spend New Year's Eve together. 49 00:05:18,678 --> 00:05:21,298 - Okay. - I will wake you up early. 50 00:05:41,297 --> 00:05:43,298 Don't harm my child. 51 00:05:43,898 --> 00:05:48,558 Don't harm my child. Don't harm my child. 52 00:05:48,558 --> 00:05:50,777 Don't harm my child. 53 00:05:52,177 --> 00:05:53,917 Changfeng! 54 00:05:58,338 --> 00:06:01,857 Changfeng? Changfeng? 55 00:06:03,898 --> 00:06:05,637 Changfeng? 56 00:06:09,577 --> 00:06:11,198 Changfeng? 57 00:06:14,177 --> 00:06:15,877 Changfeng? 58 00:06:17,818 --> 00:06:19,537 Changfeng? 59 00:06:20,098 --> 00:06:21,798 Changfeng? 60 00:06:24,058 --> 00:06:27,677 Changfeng? Changfeng! 61 00:06:28,538 --> 00:06:30,777 You're finally awake. 62 00:06:35,177 --> 00:06:36,892 Madam Yuan? 63 00:06:37,737 --> 00:06:41,037 Madam Yuan. Madam Yuan. 64 00:06:41,037 --> 00:06:43,258 Sisi… - Don't worry. 65 00:06:43,258 --> 00:06:44,878 Sisi is very healthy. 66 00:06:44,878 --> 00:06:46,937 She's sleeping now. 67 00:07:08,537 --> 00:07:11,558 By the way, where is Changfeng? 68 00:07:15,498 --> 00:07:17,077 Come. 69 00:07:25,177 --> 00:07:30,457 Madam Yuan, did something happen to Changfeng? 70 00:07:30,457 --> 00:07:32,658 Where on earth is he? 71 00:07:32,658 --> 00:07:36,038 Put your shoes and clothes on first. You've just recovered. 72 00:07:36,038 --> 00:07:38,137 Madam Yuan-- 73 00:07:38,137 --> 00:07:39,497 Do as I say. 74 00:07:39,497 --> 00:07:41,498 Don't let his efforts go in vain. 75 00:07:41,498 --> 00:07:43,398 I'll wait for you in the yard. 76 00:07:51,378 --> 00:07:53,177 Madam Yuan. 77 00:07:53,177 --> 00:07:56,938 Madam Yuan, where on earth is Changfeng? 78 00:07:58,977 --> 00:08:01,124 Try touching it. 79 00:08:01,124 --> 00:08:02,637 I… 80 00:08:21,257 --> 00:08:23,557 I don't feel anything. 81 00:08:24,898 --> 00:08:26,580 This is for you. 82 00:08:34,457 --> 00:08:36,377 It smells so good. 83 00:08:38,577 --> 00:08:42,438 But this is a Mokui Flower, so… 84 00:08:50,438 --> 00:08:53,697 I-I am a normal person now. 85 00:08:53,697 --> 00:08:56,038 Did Changfeng save me by using Sisi to draw the poison? 86 00:08:56,038 --> 00:08:57,898 Then what about Sisi? 87 00:08:59,298 --> 00:09:00,998 Don't worry, 88 00:09:00,998 --> 00:09:04,538 Sisi is very healthy. She is just an ordinary child. 89 00:09:04,538 --> 00:09:07,918 How could she possibly be an ordinary child after she drew the poison? 90 00:09:07,918 --> 00:09:10,378 Drawing the poison with a blood relative means… 91 00:09:19,457 --> 00:09:21,497 Drawing the poison with a blood relative… 92 00:09:22,057 --> 00:09:24,178 This child connects us. 93 00:09:24,178 --> 00:09:26,817 I've never truly wanted to give up on our child. 94 00:09:26,817 --> 00:09:28,357 I also love our child very much. 95 00:09:28,357 --> 00:09:32,058 You and the child will both be alright. 96 00:09:33,738 --> 00:09:38,098 Ever since Ling Changfeng knew you were pregnant, 97 00:09:38,098 --> 00:09:41,618 not only had he decided early on to use Sisi to draw the poison to save you, 98 00:09:41,618 --> 00:09:46,078 he had also planned early on to finally lead the poison to himself, 99 00:09:46,078 --> 00:09:48,978 who is also a blood relative of Sisi. 100 00:09:48,978 --> 00:09:53,257 To be honest, I didn't expect this at first. 101 00:09:53,257 --> 00:09:57,698 After drawing the poison,both Qianyue and Sisi would be safe and sound. 102 00:09:57,698 --> 00:10:02,278 It's just you… - Madam Yuan,after drawing the poison, 103 00:10:03,778 --> 00:10:06,557 if I lose my sanity 104 00:10:07,617 --> 00:10:09,878 like an ordinary Butterfly Slave, 105 00:10:12,057 --> 00:10:14,598 kill me on the spot 106 00:10:15,817 --> 00:10:18,658 and burn me with fire. 107 00:10:18,658 --> 00:10:21,317 What about Qianyue and Sisi, then? 108 00:10:23,577 --> 00:10:28,418 Didn't you saythat I might also keep my sanity, 109 00:10:29,178 --> 00:10:31,678 just like Qianyue? 110 00:10:32,418 --> 00:10:35,957 Besides,don't we still have Mokui Soup? 111 00:10:35,957 --> 00:10:37,998 She is one in a million. 112 00:10:37,998 --> 00:10:40,898 As for Mokui Soup,after drinking it, 113 00:10:40,898 --> 00:10:43,978 one must first endure seven days and nights of agonizing pain 114 00:10:43,978 --> 00:10:46,098 and struggle on the brink of life and death. 115 00:10:46,098 --> 00:10:47,657 Indeed, 116 00:10:49,738 --> 00:10:52,148 she is one in a million. 117 00:10:56,577 --> 00:11:01,617 Qianyue,you have endured all this for me, 118 00:11:07,577 --> 00:11:10,597 and you have lived too hard in this life. 119 00:11:10,597 --> 00:11:14,337 Now, it's my turn. 120 00:11:19,658 --> 00:11:23,837 Sisi,Daddy wishes you 121 00:11:26,617 --> 00:11:28,537 peace and safety. 122 00:11:38,937 --> 00:11:40,638 Madam Yuan, 123 00:11:42,057 --> 00:11:43,777 let's start. 124 00:11:53,178 --> 00:11:54,898 Changfeng… 125 00:11:55,778 --> 00:11:57,478 Changfeng… 126 00:12:02,257 --> 00:12:03,257 Where is Changfeng? 127 00:12:03,257 --> 00:12:05,558 Where is Changfeng now? 128 00:12:09,178 --> 00:12:11,758 He left a letter for you. 129 00:12:21,137 --> 00:12:24,318 Qianyue,I'm sorry. 130 00:12:24,318 --> 00:12:26,738 I didn't manage to be honest, 131 00:12:26,738 --> 00:12:29,057 and I made decisions on my own again 132 00:12:29,057 --> 00:12:32,057 to keep all this from you. 133 00:12:32,057 --> 00:12:34,538 But I kept my promise. 134 00:12:34,538 --> 00:12:37,418 Our Sisi is healthy. 135 00:12:37,418 --> 00:12:39,497 You once told me 136 00:12:39,497 --> 00:12:42,998 that you hoped our child could stay by my side. 137 00:12:44,257 --> 00:12:48,998 but I hope morethat she could stay by your side, 138 00:12:48,998 --> 00:12:54,117 grow up well,and live ordinary days with you. 139 00:12:54,117 --> 00:12:56,918 I will be absent for the next three years. 140 00:12:56,918 --> 00:13:02,258 Three years later, I will come back to enjoy the spring flowers, 141 00:13:02,258 --> 00:13:04,277 listen to the summer rain, 142 00:13:04,277 --> 00:13:06,417 watch the autumn moon, 143 00:13:06,937 --> 00:13:09,217 and appreciate the winter snow with you. 144 00:13:11,998 --> 00:13:13,557 Changfeng! 145 00:13:14,418 --> 00:13:16,178 Changfeng! 146 00:13:17,958 --> 00:13:19,682 Chang… 147 00:13:19,682 --> 00:13:25,856 ♫ Last night, the wind blew down my tears ♫ 148 00:13:25,856 --> 00:13:29,403 ♫ Cast a dream where the past is still the same ♫ 149 00:13:29,403 --> 00:13:32,963 ♫ The occurrences in a lifetime have formed the story ♫ 150 00:13:32,963 --> 00:13:39,904 ♫ In which, I will forever protect you with my life ♫ 151 00:13:39,904 --> 00:13:43,562 ♫ Like a raging fire ♫ 152 00:13:43,562 --> 00:13:47,403 ♫ The wish was once fulfilled ♫ 153 00:13:47,403 --> 00:13:54,083 ♫ My love for you has already been etched into my bones ♫ 154 00:13:54,083 --> 00:13:57,440 ♫ One smile triumphs over all ♫ 155 00:13:57,440 --> 00:14:01,163 ♫ One glance brings understanding and redemption ♫ 156 00:14:01,163 --> 00:14:08,242 ♫ Everything is destined at the first hug, with no need to worry about distance ♫ 157 00:14:08,242 --> 00:14:11,763 ♫ Looking at the world, all remains as before ♫ 158 00:14:11,763 --> 00:14:15,602 ♫ Looking back on a whim, nothing seems to have changed ♫ 159 00:14:15,602 --> 00:14:22,583 ♫ I want to see you again after innumerable twists and turns ♫ 160 00:14:41,137 --> 00:14:42,998 If you want to cry, just let it out. 161 00:14:42,998 --> 00:14:45,038 Don't be tough. 162 00:14:47,017 --> 00:14:48,878 I won't cry, Madam Yuan. 163 00:14:48,878 --> 00:14:52,318 Changfeng told me to eat well. 164 00:14:52,318 --> 00:14:54,238 If I don't listen to him, 165 00:14:54,238 --> 00:14:56,638 he will scold me when he comes back. 166 00:15:19,658 --> 00:15:23,157 Come, Sisi, it's time for you to eat too. 167 00:15:36,937 --> 00:15:39,918 Your Highness, please take your medicine. 168 00:15:42,457 --> 00:15:46,238 He Xi, I can't drink anymore. 169 00:15:46,238 --> 00:15:49,018 Your Highness, no matter how bitter the medicine is, you must drink it. 170 00:15:49,018 --> 00:15:51,996 Only then will your body get better. 171 00:15:51,996 --> 00:15:54,058 Come. - Eunuch He, 172 00:15:57,178 --> 00:15:58,798 give it to me. 173 00:16:01,298 --> 00:16:02,898 You may leave first. 174 00:16:02,898 --> 00:16:04,368 Yes, my lord. 175 00:16:15,278 --> 00:16:21,697 My Lord, can I not drink this medicine today? 176 00:16:21,697 --> 00:16:23,257 Finish your medicine, 177 00:16:23,257 --> 00:16:26,037 and I'll take you to see someone you've been wanting to see. 178 00:16:26,898 --> 00:16:28,657 Who? 179 00:16:36,658 --> 00:16:42,938 My Lord, who are you taking me to see? 180 00:16:46,937 --> 00:16:48,532 She's here. 181 00:17:03,538 --> 00:17:04,538 Qianyue! 182 00:17:04,538 --> 00:17:06,332 Your Highness. 183 00:17:11,298 --> 00:17:12,798 You're finally here. 184 00:17:12,798 --> 00:17:14,838 Take a look at Sisi. 185 00:17:18,758 --> 00:17:21,477 Her eyes really look like yours. 186 00:17:21,477 --> 00:17:23,338 Like mine? 187 00:17:29,818 --> 00:17:31,298 Qianyue, 188 00:17:31,298 --> 00:17:36,017 I was thinking of out the plum wine we made together. 189 00:17:36,017 --> 00:17:39,178 But I calculated and found it was not yet time to open the jars. 190 00:17:39,178 --> 00:17:41,397 We need to wait a bit longer. 191 00:17:42,778 --> 00:17:44,878 This is red jujube tea 192 00:17:46,178 --> 00:17:47,858 made by me. 193 00:17:47,858 --> 00:17:49,758 You can try it. 194 00:17:51,097 --> 00:17:52,897 I'll do it. 195 00:18:06,778 --> 00:18:08,308 Here. 196 00:18:18,472 --> 00:18:19,398 It's delicious. 197 00:18:19,398 --> 00:18:23,498 Your Highness, you have been becoming more and more competent. 198 00:18:23,498 --> 00:18:26,338 I used the method you taught me before. 199 00:18:31,977 --> 00:18:36,598 By the way, why didn't my cousin come back with you? 200 00:18:36,598 --> 00:18:39,538 He had to go on a trip to take care of some business. 201 00:18:39,538 --> 00:18:42,818 Since we last parted, he has been constantly worried about your health. 202 00:18:42,818 --> 00:18:45,638 He specifically asked me to come and check on you. 203 00:18:45,638 --> 00:18:48,758 Cousin Changfeng tends to care about people, as always. 204 00:18:48,758 --> 00:18:50,638 Yes, 205 00:18:50,638 --> 00:18:55,398 except for himself, he really cares about everyone. 206 00:18:59,118 --> 00:19:02,378 Qianyue, look. There are Kongming lanterns. 207 00:19:07,898 --> 00:19:09,598 Let me help you. 208 00:19:10,892 --> 00:19:12,358 Slowly. 209 00:19:17,298 --> 00:19:22,137 Your Highness, you really don't look well. 210 00:19:22,137 --> 00:19:23,177 Are you sure you're okay? 211 00:19:23,177 --> 00:19:25,137 I'm fine. 212 00:19:25,137 --> 00:19:28,798 I caught a cold recently, and I don't like to take medicine, 213 00:19:28,798 --> 00:19:30,598 so it's taking a bit longer to recover. 214 00:19:30,598 --> 00:19:32,124 I'm really fine. 215 00:19:33,458 --> 00:19:37,297 Qianyue, look at these lanterns. 216 00:19:37,297 --> 00:19:41,597 Don't they remind you of those we lit on New Year's Eve? 217 00:19:46,737 --> 00:19:49,837 I remember that on New Year's Eve every year, 218 00:19:49,837 --> 00:19:53,937 your cousin would always buy those lanterns to release. 219 00:19:56,778 --> 00:19:58,418 Qianyue, 220 00:19:59,977 --> 00:20:04,718 when I get better and when my cousin comes back, 221 00:20:04,718 --> 00:20:06,438 let's celebrate New Year's Eve together 222 00:20:06,438 --> 00:20:09,457 and release Kongming lanterns, alright? 223 00:20:12,778 --> 00:20:14,717 When you get better 224 00:20:16,578 --> 00:20:18,537 and when he comes back, 225 00:20:19,958 --> 00:20:22,978 we will celebrate New Year's Eve together. 226 00:20:24,030 --> 00:20:32,980 Timing and Subtitles brought to you by 🦋 Butterflied on Battlefields 🗡Team @Viki.com ​ 227 00:20:34,974 --> 00:20:44,064 ♫ Summon the wind to pluck the willow twigs ♫ 228 00:20:46,114 --> 00:20:50,715 ♫ Have the water send the message of spring ♫ 229 00:20:50,715 --> 00:20:57,415 ♫ I want to climb a tall building ♫ 230 00:20:57,415 --> 00:21:03,708 ♫ Dance like swirling snowflakes ♫ 231 00:21:03,708 --> 00:21:08,695 ♫ Leave light on the clear platform ♫ 232 00:21:08,695 --> 00:21:11,655 ♫It seems like the old times ♫ 233 00:21:11,655 --> 00:21:18,784 ♫ That once shined upon the melancholic souls ♫ 234 00:21:19,836 --> 00:21:25,724 ♫ Where did all this yearning come from ♫ 235 00:21:25,724 --> 00:21:31,314 ♫ I fell for you at first sight ♫ 236 00:21:31,314 --> 00:21:40,736 ♫ Secretly rejoicing, I sounded the bell ♫ 237 00:21:42,496 --> 00:21:48,224 ♫ In the gentle breezes ♫ 238 00:21:48,224 --> 00:21:53,888 ♫ Even mountains, rivers, and flying snow were also moved ♫ 239 00:21:53,888 --> 00:21:58,234 ♫ I made the sincerest wish ♫ 16801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.