All language subtitles for Ben.Hur.2010.WEB-DL.x264-FGT_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,054 --> 00:01:28,420 (YELLS) 2 00:01:33,928 --> 00:01:35,294 Ya! 3 00:01:42,136 --> 00:01:43,135 Ya! 4 00:01:43,137 --> 00:01:44,570 Ya! 5 00:01:58,152 --> 00:02:00,819 Messala. Whoa! 6 00:02:02,990 --> 00:02:04,456 (SCREAMS) 7 00:02:07,128 --> 00:02:08,827 Messala! 8 00:02:10,865 --> 00:02:12,764 Messala. 9 00:02:20,141 --> 00:02:22,574 Messala? 10 00:02:23,544 --> 00:02:24,710 Did I win? 11 00:02:24,712 --> 00:02:29,581 No, but you nearly killed yourself trying to. Come on. 12 00:02:30,684 --> 00:02:33,519 Is there any other way to race? 13 00:02:34,188 --> 00:02:36,288 Tell that to my mother. 14 00:02:37,458 --> 00:02:40,826 One, two, three! 15 00:02:42,096 --> 00:02:43,595 (PANTING) 16 00:02:47,501 --> 00:02:49,635 I should have a line of slaves behind me. 17 00:02:49,637 --> 00:02:54,973 And one beside you, whispering in your ear that you're a man, not a god. 18 00:02:54,975 --> 00:02:58,710 Is that not the Roman way, Octavius Messala? 19 00:02:59,713 --> 00:03:01,280 Whoa! Whoa! 20 00:03:04,585 --> 00:03:06,618 What happened to the other cart? 21 00:03:06,620 --> 00:03:08,987 We went over some rough ground. 22 00:03:08,989 --> 00:03:11,723 They're not racing chariots, you know? 23 00:03:11,725 --> 00:03:13,158 I told him that. 24 00:03:13,160 --> 00:03:16,895 We'll repair it, Mother. I promise. 25 00:03:16,897 --> 00:03:18,463 Mmm-hmm. 26 00:03:19,767 --> 00:03:21,033 Where have you two been all day? 27 00:03:21,035 --> 00:03:22,701 Why didn't you take me with you? 28 00:03:22,703 --> 00:03:27,839 Because you are child and not proper company for young men. 29 00:03:27,841 --> 00:03:29,741 Tickle her severely, Messala. 30 00:03:29,743 --> 00:03:31,310 (LAUGHING) 31 00:03:31,979 --> 00:03:34,112 Judah. 32 00:03:39,753 --> 00:03:43,555 A messenger from the Garrison delivered this. 33 00:03:43,624 --> 00:03:45,857 It's for Messala. 34 00:03:47,461 --> 00:03:49,361 We always knew this would come. 35 00:03:49,363 --> 00:03:52,464 But it's been five years, 36 00:03:52,466 --> 00:03:53,632 more, since his mother died. 37 00:03:53,634 --> 00:03:58,136 Would you prefer his father had sent for him immediately? 38 00:03:58,138 --> 00:03:59,938 Tirzah will be most unhappy. 39 00:03:59,940 --> 00:04:03,041 None of us will be happy, Judah. 40 00:04:03,544 --> 00:04:05,310 And Simonides has arrived. 41 00:04:05,312 --> 00:04:08,113 You must change your clothes before you greet him. 42 00:04:08,115 --> 00:04:09,848 Yes, I forgot he was coming. 43 00:04:09,850 --> 00:04:13,685 I'm sorry. I should have been here to meet him. 44 00:04:13,687 --> 00:04:14,753 Yes. 45 00:04:14,755 --> 00:04:19,458 It's time for you to take up your responsibilities, 46 00:04:19,460 --> 00:04:22,194 and for Messala to face his. 47 00:04:22,896 --> 00:04:25,597 Childhood only lasts so long. 48 00:04:25,599 --> 00:04:30,168 So our childhoods end on the same day, his and mine. 49 00:04:30,170 --> 00:04:33,672 And our lives go in different directions. 50 00:04:33,674 --> 00:04:35,374 Different directions, 51 00:04:35,376 --> 00:04:40,512 but the same journey to manhood 52 00:04:41,048 --> 00:04:44,383 and all its rewards and responsibilities. 53 00:04:44,385 --> 00:04:47,819 And I know that you will meet whatever lies ahead 54 00:04:47,821 --> 00:04:51,523 with a good heart and a brave spirit, 55 00:04:51,525 --> 00:04:55,894 for you are your father's son. 56 00:04:56,363 --> 00:04:57,562 Hmm. 57 00:04:57,564 --> 00:04:59,564 And my mother's. 58 00:05:00,834 --> 00:05:04,736 No mother was ever more blessed in a child. 59 00:05:08,475 --> 00:05:14,079 Go now, Judah, and tell your friend playtime's over. 60 00:05:15,849 --> 00:05:17,883 So it would seem. 61 00:05:27,661 --> 00:05:28,894 What's the secret? 62 00:05:28,896 --> 00:05:30,962 You just have to be ready. 63 00:05:38,672 --> 00:05:39,404 Who is it from? 64 00:05:39,406 --> 00:05:44,443 From my illustrious father, Senator Marcellus Agrippa. 65 00:05:44,445 --> 00:05:46,578 You read it. 66 00:05:46,580 --> 00:05:47,546 It's a private letter, Messala. 67 00:05:47,548 --> 00:05:52,184 I don't think you'll be embarrassed by too many intimacies. 68 00:05:52,186 --> 00:05:57,923 Remember, the secret is to expect it to fall every single moment. 69 00:05:58,959 --> 00:05:59,658 "To Octavius Messala. 70 00:05:59,660 --> 00:06:03,195 "You will leave Jerusalem with the next military convoy to Caesarea 71 00:06:03,197 --> 00:06:07,999 "where transportation has been arranged for your journey to Rome." 72 00:06:09,136 --> 00:06:10,335 Is that all? 73 00:06:10,337 --> 00:06:14,005 He's a man of few words, Marcellus Agrippa. 74 00:06:24,017 --> 00:06:28,487 I sometimes envy you having a dead father. 75 00:06:38,766 --> 00:06:40,432 (BELL DINGING) 76 00:06:46,640 --> 00:06:48,907 Judah, how good to see you. 77 00:06:48,909 --> 00:06:51,143 Forgive me for not being here to meet you. 78 00:06:51,145 --> 00:06:53,178 It is of no matter. 79 00:06:53,180 --> 00:06:54,713 You are well? 80 00:06:54,715 --> 00:06:55,514 Yes, yes, thank you. 81 00:06:55,516 --> 00:06:58,650 And you? Your journey was not too tiring? 82 00:06:58,652 --> 00:07:01,953 The distance from Antioch does not grow shorter, 83 00:07:01,955 --> 00:07:04,623 and I do not grow younger. 84 00:07:05,325 --> 00:07:06,825 Judah, I think you know 85 00:07:06,827 --> 00:07:09,828 that your father, of blessed memory, 86 00:07:09,830 --> 00:07:13,298 hoped that one day we would unite our families 87 00:07:13,300 --> 00:07:16,201 in more than mercantile matters. 88 00:07:21,208 --> 00:07:24,309 The painter does my daughter no justice. 89 00:07:25,479 --> 00:07:31,383 Esther is not simply a face, but a mind and a spirit of rare quality. 90 00:07:31,385 --> 00:07:36,555 I hope your father's and my aspirations will be fulfilled. 91 00:07:36,690 --> 00:07:38,790 Yes, yes. 92 00:07:38,892 --> 00:07:41,893 It has to be your wish also. 93 00:07:42,429 --> 00:07:43,995 And Esther's? 94 00:07:43,997 --> 00:07:46,031 Of course. Of course. 95 00:07:46,600 --> 00:07:48,366 Thank you. 96 00:07:48,368 --> 00:07:49,801 No, no. It is for you 97 00:07:49,803 --> 00:07:52,137 until you meet in person. 98 00:08:07,287 --> 00:08:08,620 Come with me. 99 00:08:08,622 --> 00:08:09,454 Would if I could. 100 00:08:09,456 --> 00:08:11,957 Where you are going is the center of the world, Messala. 101 00:08:11,959 --> 00:08:16,294 Things that would never be possible here will come your way. 102 00:08:16,296 --> 00:08:18,196 Will you write to us? 103 00:08:20,133 --> 00:08:21,933 I doubt it. I am no hand with a pen. 104 00:08:21,935 --> 00:08:29,174 But I'll think of you, all of you. And I'll miss you. 105 00:08:29,409 --> 00:08:31,409 And I will come back. 106 00:08:31,411 --> 00:08:33,011 Promise? 107 00:08:35,182 --> 00:08:38,750 You be safe, Octavius Messala. 108 00:09:02,809 --> 00:09:04,776 We will race again. 109 00:09:05,479 --> 00:09:06,011 God willing. 110 00:09:06,013 --> 00:09:12,484 SOLDIER: Forward march! Left, right. Left, right. Left, right, left. 111 00:09:12,719 --> 00:09:17,322 Left, right. Left, right. Left, right, left. 112 00:09:42,583 --> 00:09:45,584 RUTH: Judah! Judah! 113 00:09:48,021 --> 00:09:49,688 This came for you. 114 00:09:50,257 --> 00:09:51,489 Messala is here. 115 00:09:51,491 --> 00:09:52,624 Open it. 116 00:09:52,626 --> 00:09:54,326 What does it say? 117 00:10:01,468 --> 00:10:05,770 "Judah Ben Hur is ordered to present himself 118 00:10:05,772 --> 00:10:10,842 "to the Garrison Commander upon receipt of this notice." 119 00:10:15,215 --> 00:10:17,916 Well, it's to the point. 120 00:10:17,918 --> 00:10:19,651 Probably written by a scribe. 121 00:10:19,653 --> 00:10:22,587 It certainly wasn't written by a friend. 122 00:10:22,589 --> 00:10:27,559 Well, you better not keep the Garrison Commander waiting. 123 00:10:49,983 --> 00:10:51,583 Halt. 124 00:11:35,495 --> 00:11:39,431 I see you forgot nothing I taught you. 125 00:11:45,439 --> 00:11:48,807 You know what the emperor Octavius said of Rome? 126 00:11:48,809 --> 00:11:53,411 He said, "I found this city built of bricks, and I left it made of marble." 127 00:11:53,413 --> 00:11:54,913 That is what I intend to say of Jerusalem. 128 00:11:54,915 --> 00:11:59,718 That is a remarkable aspiration for a garrison commander. 129 00:11:59,720 --> 00:12:01,086 I won't always be a garrison commander 130 00:12:01,088 --> 00:12:05,890 anymore than Pontius Pilate will always be the Governor of Judaea. 131 00:12:05,892 --> 00:12:09,394 We could do great things here together, you and I. 132 00:12:09,396 --> 00:12:10,929 Marcellus Agrippa's got plans for me. 133 00:12:10,931 --> 00:12:14,899 He spent a great deal of money and influence advancing my career. 134 00:12:14,901 --> 00:12:18,436 Only shows his regard for you as his son. 135 00:12:18,438 --> 00:12:19,604 No. 136 00:12:19,606 --> 00:12:20,972 No, it's his regard for his own future. 137 00:12:20,974 --> 00:12:22,207 He wants a strong man on his side, 138 00:12:22,209 --> 00:12:24,943 someone with military renown to his name. 139 00:12:24,945 --> 00:12:27,445 Yes. And he's chosen you, Messala. 140 00:12:27,447 --> 00:12:29,981 No, not quite. I mean, he still hasn't given me his name. 141 00:12:29,983 --> 00:12:31,649 I am still his unacknowledged bastard. 142 00:12:31,651 --> 00:12:34,586 Begotten of a mistress he abandoned when he found someone younger. 143 00:12:34,588 --> 00:12:37,489 No. My father, the senator, is a cruel, cunning, capricious man, 144 00:12:37,491 --> 00:12:40,792 and those are some of his better qualities. 145 00:12:42,796 --> 00:12:48,633 He's given me this chance, which I am determined to take. 146 00:12:48,635 --> 00:12:53,772 The trouble is it's earned me the enmity of Pontius Pilate. 147 00:12:53,774 --> 00:12:56,241 So I must tread carefully. 148 00:12:56,243 --> 00:12:58,009 You can be of help to me, Judah. 149 00:12:58,011 --> 00:13:00,779 Of course, in whatever way I can. 150 00:13:00,781 --> 00:13:03,515 This festival of the Passover. 151 00:13:03,517 --> 00:13:05,416 Now should you know of any elements 152 00:13:05,418 --> 00:13:07,552 that plan to disrupt Pilate's arrival, 153 00:13:07,554 --> 00:13:08,753 I'd want to know of them. 154 00:13:08,755 --> 00:13:13,525 It would reflect badly on me, you understand? 155 00:13:14,094 --> 00:13:16,728 Are you asking me to become an informer, Messala? 156 00:13:16,730 --> 00:13:21,733 I'm asking you to help preserve the order of a Roman province. 157 00:13:21,735 --> 00:13:22,767 This is my career, Judah. 158 00:13:22,769 --> 00:13:25,436 I can't afford mistakes. Not now, not at the start. 159 00:13:25,438 --> 00:13:28,139 Pilate, he'd have me removed 160 00:13:28,141 --> 00:13:29,107 or demoted, given a chance. 161 00:13:29,109 --> 00:13:30,942 All I'm asking, between friends, 162 00:13:30,944 --> 00:13:34,078 is if you know, or hear, or suspect anything, 163 00:13:34,080 --> 00:13:36,047 just let me know. 164 00:13:37,551 --> 00:13:38,850 Believe me, it saves much worse 165 00:13:38,852 --> 00:13:43,221 if such things can be nipped in the bud. 166 00:13:44,758 --> 00:13:47,859 Speaking of nipping in the bud, 167 00:13:47,861 --> 00:13:49,494 which of these do you prefer? 168 00:13:49,496 --> 00:13:50,361 I give you first choice. 169 00:13:50,363 --> 00:13:53,031 I'm nothing if not a generous friend. 170 00:13:53,033 --> 00:13:55,700 If you will excuse me. 171 00:13:55,702 --> 00:14:00,371 Shouldn't have thought you suffer from the Greek affliction. 172 00:14:00,373 --> 00:14:04,075 Judah, when may I pay my respects to your mother? 173 00:14:04,077 --> 00:14:05,410 She's well I hope? 174 00:14:05,412 --> 00:14:06,945 She is. 175 00:14:06,947 --> 00:14:09,214 She's looking forward to seeing you. 176 00:14:09,216 --> 00:14:12,684 And Tirzah, she must be married by now at her ripe age? 177 00:14:12,686 --> 00:14:16,721 No. Tirzah has set her standards so high 178 00:14:16,723 --> 00:14:18,990 that none of her suitors can meet them. 179 00:14:18,992 --> 00:14:21,726 So there is hope for me yet. 180 00:14:21,728 --> 00:14:23,862 Come and eat with us. 181 00:14:26,499 --> 00:14:29,167 It's good to see you, Judah. 182 00:14:29,169 --> 00:14:31,870 We'll do great things here, you and I. 183 00:14:31,872 --> 00:14:36,307 A great thing has already come to pass. 184 00:14:36,309 --> 00:14:39,544 You are here with us again. 185 00:14:45,785 --> 00:14:51,022 Hey! Let's hurry up. Get a move on. 186 00:14:52,993 --> 00:14:55,693 He's a surly bugger, that foreman of yours, Judah. 187 00:14:55,695 --> 00:14:57,695 Saves me from having to be one. 188 00:14:57,697 --> 00:14:58,096 Yes. 189 00:14:58,098 --> 00:14:59,430 Well, that's what I'll be doing 190 00:14:59,432 --> 00:15:01,099 under the new Garrison Commander. 191 00:15:01,101 --> 00:15:01,799 What do you mean? 192 00:15:01,801 --> 00:15:05,536 I'm being forced to step down a rank for some child. 193 00:15:05,538 --> 00:15:06,704 Well, he must have the qualifications, 194 00:15:06,706 --> 00:15:08,673 or he wouldn't have been given the post. 195 00:15:08,675 --> 00:15:12,343 It's not what you know. It's who you know. 196 00:15:12,345 --> 00:15:14,679 The Governor's none too pleased. 197 00:15:14,681 --> 00:15:16,381 He wanted to make me permanent. 198 00:15:16,383 --> 00:15:19,651 Mind you, I wouldn't trust Pilate's judgment either. 199 00:15:19,653 --> 00:15:22,020 It's all politics with these buggers. 200 00:15:22,022 --> 00:15:24,255 That's it then, David. 201 00:15:24,257 --> 00:15:24,822 All done. 202 00:15:24,824 --> 00:15:27,492 You intend to enter the chariot race, Gaius? 203 00:15:27,494 --> 00:15:30,795 Is there any other reason to live, Judah? 204 00:15:33,066 --> 00:15:35,033 You'll be safe laying a talent on me. 205 00:15:35,035 --> 00:15:36,801 It wouldn't do for a Jew to wager 206 00:15:36,803 --> 00:15:38,903 against his own team, now would it? 207 00:15:38,905 --> 00:15:39,470 Suit yourself, 208 00:15:39,472 --> 00:15:42,440 but you'll be throwing your money away. (CHUCKLES) 209 00:15:42,442 --> 00:15:44,175 Shalom! 210 00:15:45,412 --> 00:15:47,412 You see? Didn't even count them. 211 00:15:47,414 --> 00:15:48,980 We've already done that, haven't we? 212 00:15:48,982 --> 00:15:52,116 Never hurts to rob those bastards when you get a chance. 213 00:15:52,118 --> 00:15:54,585 When you have a business of your own, David, 214 00:15:54,587 --> 00:15:56,187 you'll find out how well it pays 215 00:15:56,189 --> 00:15:57,488 to cheat your customers. 216 00:15:57,490 --> 00:15:58,756 Romans are not customers. 217 00:15:58,758 --> 00:16:00,391 They're bloody conquerors. 218 00:16:00,393 --> 00:16:01,826 Sometimes I think you forget that. 219 00:16:01,828 --> 00:16:04,729 You know, I appreciate your animosity, David. 220 00:16:04,731 --> 00:16:06,464 Your brother suffered at their hands. 221 00:16:06,466 --> 00:16:11,269 Suffered? Nailed up on a stick is how he suffered. 222 00:16:11,271 --> 00:16:12,303 Three days it took. 223 00:16:12,305 --> 00:16:14,439 He killed a Roman soldier, did he not? 224 00:16:14,441 --> 00:16:16,374 Whose side are you on, Judah Ben Hur? 225 00:16:16,376 --> 00:16:19,277 It is not a question of sides. 226 00:16:19,279 --> 00:16:21,612 We are under Roman occupation. 227 00:16:21,614 --> 00:16:23,281 Now that may be unfortunate, 228 00:16:23,283 --> 00:16:24,382 but it's a fact. 229 00:16:24,384 --> 00:16:26,050 Well, we'll see about that. 230 00:16:26,052 --> 00:16:27,485 You know, a time is coming when 231 00:16:27,487 --> 00:16:29,854 you'll be asked to say where you stand. 232 00:16:29,856 --> 00:16:31,689 Are you threatening me? 233 00:16:31,691 --> 00:16:32,657 No. 234 00:16:32,659 --> 00:16:35,159 I'm just telling you how it is. 235 00:16:35,528 --> 00:16:36,394 You'll see what happens 236 00:16:36,396 --> 00:16:39,964 when the Governor shows up at Passover. 237 00:16:39,966 --> 00:16:43,334 Don't involve me in your conspiracies, David. 238 00:16:43,336 --> 00:16:44,435 You know my position. 239 00:16:44,437 --> 00:16:45,737 Pay your taxes and collaborate. 240 00:16:45,739 --> 00:16:48,373 You know, you have a way with an argument 241 00:16:48,375 --> 00:16:51,242 that turns into a quarrel. 242 00:17:06,659 --> 00:17:07,892 I wondered when you'd be back. 243 00:17:07,894 --> 00:17:12,163 You know, we have Simonides arriving, bringing you your bride. 244 00:17:12,165 --> 00:17:13,931 That is not funny. 245 00:17:13,933 --> 00:17:17,869 You know there has been no understanding between Esther and myself. 246 00:17:17,871 --> 00:17:19,971 That's not what Simonides thinks. 247 00:17:19,973 --> 00:17:25,910 Anyway, it's about time you were married. Give us an heir apparent. 248 00:17:25,912 --> 00:17:29,313 David Ben Levi was at me again today. 249 00:17:29,315 --> 00:17:32,216 Why don't you get rid of that man? He's a zealot. 250 00:17:32,218 --> 00:17:34,819 No, Tirzah, he's an excellent overseer, 251 00:17:34,821 --> 00:17:37,588 and he knows the business as well or better than I. 252 00:17:37,590 --> 00:17:43,127 I will not dismiss him for convictions he holds as genuinely as I do my own. 253 00:17:43,129 --> 00:17:44,562 Do you never get tired of being 254 00:17:44,564 --> 00:17:46,764 so reasonable and even-handed, Judah? 255 00:17:46,766 --> 00:17:49,434 People like David Ben Levi are dangerous. 256 00:17:49,436 --> 00:17:53,337 They make life impossible for people like us. 257 00:17:54,541 --> 00:17:56,741 You know, he as much as told me 258 00:17:56,743 --> 00:18:00,678 there would be a demonstration against the Governor at Passover. 259 00:18:00,680 --> 00:18:02,180 Well, then denounce him. 260 00:18:02,182 --> 00:18:05,516 You forget yourself, Sister. 261 00:18:06,453 --> 00:18:06,884 (SIGHS) 262 00:18:06,886 --> 00:18:10,955 We do not denounce our fellow countrymen. 263 00:18:12,592 --> 00:18:14,592 (GENERAL CHATTER) 264 00:18:14,828 --> 00:18:16,661 MAN: There'll be soldiers everywhere. 265 00:18:16,663 --> 00:18:19,564 You start something, and there will be a massacre. 266 00:18:19,566 --> 00:18:22,467 We should take note of those who welcome him. 267 00:18:22,469 --> 00:18:23,301 Put them on the list. 268 00:18:23,303 --> 00:18:26,904 We must be prepared to take advantage of any situation. 269 00:18:26,906 --> 00:18:30,208 All of us should be armed so we may strike a blow. 270 00:18:30,210 --> 00:18:32,310 (LOUD KNOCKING ON DOOR) 271 00:18:45,525 --> 00:18:47,125 Leave us. 272 00:18:57,871 --> 00:18:59,604 So, you came. 273 00:18:59,606 --> 00:19:00,404 To warn you. 274 00:19:00,406 --> 00:19:02,173 Judah, we are already warned. 275 00:19:02,175 --> 00:19:04,842 Every day we see our enemy. We know who they are. 276 00:19:04,844 --> 00:19:06,144 The new Garrison Commander is determined 277 00:19:06,146 --> 00:19:09,046 that nothing interfere with the arrival of Pontius Pilate. 278 00:19:09,048 --> 00:19:13,084 He will be on the alert, and he will take action, 279 00:19:13,086 --> 00:19:16,787 drastic action, in the event of any disturbance. 280 00:19:16,789 --> 00:19:18,222 You think this is news to us? 281 00:19:18,224 --> 00:19:19,624 I know this Garrison Commander, 282 00:19:19,626 --> 00:19:24,128 and he will not risk his reputation on such an occasion. 283 00:19:24,130 --> 00:19:26,030 You know him? 284 00:19:26,032 --> 00:19:28,099 Octavius Messala is my friend. 285 00:19:28,101 --> 00:19:32,270 That friend, you don't want anything to spoil his big day. 286 00:19:32,272 --> 00:19:38,009 I don't want to see any more men crucified or sent to the galleys. 287 00:19:38,011 --> 00:19:43,147 Very well, you've done your part. You've warned us. 288 00:19:43,149 --> 00:19:48,152 Now can I have your word you will not betray us? 289 00:19:48,354 --> 00:19:49,787 Were that in my mind, 290 00:19:49,789 --> 00:19:50,922 it would have been a Roman 291 00:19:50,924 --> 00:19:53,791 who knocked at your door. 292 00:20:42,675 --> 00:20:46,911 He must have changed to speak in such a way to you, his best friend. 293 00:20:46,913 --> 00:20:49,080 Of course he has changed, Tirzah. 294 00:20:49,082 --> 00:20:53,017 He is a man, a soldier. He has been to war. 295 00:20:53,286 --> 00:20:59,557 But he never forgot us. That much I know. And he is glad to be back. 296 00:20:59,559 --> 00:21:01,859 What of his father? Did he speak of him? 297 00:21:01,861 --> 00:21:03,594 Not with any great affection, I'm afraid. 298 00:21:03,596 --> 00:21:10,534 He referred to him always as Marcellus Agrippa or the senator. 299 00:21:10,637 --> 00:21:11,269 Poor boy. 300 00:21:11,271 --> 00:21:14,672 And when can we expect an audience with the poor boy? 301 00:21:14,674 --> 00:21:17,141 He will dine with us in a few days. 302 00:21:17,143 --> 00:21:19,443 And I hope you will manage a more welcoming manner, Sister. 303 00:21:19,445 --> 00:21:24,649 I have not invited him under our roof to have him mocked. 304 00:21:25,218 --> 00:21:27,318 You will see for yourself how much he has changed 305 00:21:27,320 --> 00:21:32,089 and how much he is still the same Messala we knew and loved. 306 00:21:32,091 --> 00:21:35,259 For we did love him, did we not? 307 00:21:35,261 --> 00:21:37,628 Yes. Yes, we did. 308 00:21:37,630 --> 00:21:39,096 Yes. 309 00:21:39,766 --> 00:21:42,099 And we shall again. 310 00:21:42,769 --> 00:21:44,035 Judah! 311 00:21:44,037 --> 00:21:46,003 Here they are at last. 312 00:22:45,732 --> 00:22:49,934 Greetings and welcome. 313 00:22:50,203 --> 00:22:53,304 Let me present my daughter. 314 00:23:02,448 --> 00:23:04,281 Esther. 315 00:23:10,490 --> 00:23:15,292 Welcome, Esther, daughter of Simonides. 316 00:23:15,294 --> 00:23:19,563 It is my honor and my family's. 317 00:23:23,770 --> 00:23:25,469 Welcome. 318 00:23:30,910 --> 00:23:33,711 I saw her face, Judah. 319 00:23:33,713 --> 00:23:34,311 Saw what? 320 00:23:34,313 --> 00:23:37,348 That she was not disappointed. 321 00:23:49,328 --> 00:23:52,797 I do not like to see birds kept captive, 322 00:23:52,799 --> 00:23:58,102 but my father says they are never free of the chains of the sky. 323 00:23:58,104 --> 00:23:59,737 Indeed. 324 00:24:00,339 --> 00:24:04,141 You need not approve my father's nonsense, Judah. 325 00:24:04,143 --> 00:24:06,076 Do you really think these creatures 326 00:24:06,078 --> 00:24:08,345 would not wish to fly away at this moment 327 00:24:08,347 --> 00:24:10,181 if I opened their cage? 328 00:24:10,183 --> 00:24:11,916 Perhaps. 329 00:24:11,918 --> 00:24:15,786 Although they might not survive for long. 330 00:24:16,122 --> 00:24:17,855 If I were they, I should wish to 331 00:24:17,857 --> 00:24:19,457 have the choice. 332 00:24:19,459 --> 00:24:23,761 (SIGHS) How happy I am to see Jerusalem at last. 333 00:24:24,664 --> 00:24:28,332 To you it is a familiar sight, I know. 334 00:24:28,334 --> 00:24:31,635 But I, too, often stand here and admire this view. 335 00:24:31,637 --> 00:24:35,639 It is the city of our faith, and while we have it, 336 00:24:35,641 --> 00:24:40,044 we have our center, our heart. 337 00:24:41,747 --> 00:24:44,014 Forgive me. I have a tendency to pontificate. 338 00:24:44,016 --> 00:24:44,715 I do not mean to... 339 00:24:44,717 --> 00:24:50,588 No, no, go on. Please, continue. 340 00:24:52,391 --> 00:24:55,292 Esther, I realize 341 00:24:55,294 --> 00:24:58,929 your father has certain expectations 342 00:24:58,931 --> 00:25:01,432 as did my father, 343 00:25:01,601 --> 00:25:02,733 and you should know that 344 00:25:02,735 --> 00:25:05,469 I am not opposed to their wishes. 345 00:25:06,038 --> 00:25:09,240 But you think we should make our own choice 346 00:25:09,242 --> 00:25:12,309 in a matter so important? 347 00:25:14,580 --> 00:25:17,314 As you say. 348 00:25:43,342 --> 00:25:48,779 Be you betrothed to me with this, my wealth. 349 00:26:21,147 --> 00:26:23,080 MESSALA: For the first couple of years I was in Rome, 350 00:26:23,082 --> 00:26:25,249 I didn't even see Marcellus Agrippa. 351 00:26:25,251 --> 00:26:26,383 It was all military training. 352 00:26:26,385 --> 00:26:28,586 Poor Messala, learning how to be a soldier. 353 00:26:28,588 --> 00:26:34,458 It has its compensations. The ladies of Rome are very patriotic. 354 00:26:34,460 --> 00:26:37,828 Did you teach them to catch the stick? 355 00:26:37,830 --> 00:26:40,531 Your father must be so proud of you. 356 00:26:40,533 --> 00:26:42,733 No. I wouldn't go so far as to say that. 357 00:26:42,735 --> 00:26:45,836 He's expectant, maybe, but... 358 00:26:45,838 --> 00:26:46,937 I'm not ungrateful. 359 00:26:46,939 --> 00:26:48,872 He has given me so much advice, 360 00:26:48,874 --> 00:26:51,008 advice which has stood the test of reality. 361 00:26:51,010 --> 00:26:55,379 "He over whom you have no power has power over you." 362 00:26:55,381 --> 00:26:56,580 That's his motto. 363 00:26:56,582 --> 00:26:57,615 Power, he says, 364 00:26:57,617 --> 00:26:59,583 is the only currency worth hoarding. 365 00:26:59,585 --> 00:27:00,551 It never loses its value. 366 00:27:00,553 --> 00:27:05,255 But there are powers other than those Marcellus Agrippa speaks of. 367 00:27:05,257 --> 00:27:10,494 Of faith, of family, of friends, fair dealing. 368 00:27:10,496 --> 00:27:13,030 In Rome, no such powers prevail. 369 00:27:13,032 --> 00:27:14,098 Even Tiberius, our emperor, 370 00:27:14,100 --> 00:27:16,967 gave up his beloved wife and his three children 371 00:27:16,969 --> 00:27:20,170 to make a dynastic marriage with his brother's widow. 372 00:27:20,172 --> 00:27:21,038 Everyone applauded his wisdom. 373 00:27:21,040 --> 00:27:24,775 I think that not wisdom but an affront against God. 374 00:27:24,777 --> 00:27:26,977 Whose god? Yours? 375 00:27:26,979 --> 00:27:30,848 Rome and its values are not for you, Esther, 376 00:27:30,850 --> 00:27:32,750 nor my friend, your husband-to-be. 377 00:27:32,752 --> 00:27:33,484 But they're for those whose 378 00:27:33,486 --> 00:27:35,486 ambitions remain unchecked by conscience, 379 00:27:35,488 --> 00:27:39,990 whose loyalty can be purchased by advancement and coin. 380 00:27:39,992 --> 00:27:43,627 And have you become such a one, Messala? 381 00:27:45,765 --> 00:27:47,598 I have. 382 00:27:48,834 --> 00:27:51,268 I mean, I think I have. 383 00:27:52,038 --> 00:27:54,438 But such is my fate. 384 00:27:54,440 --> 00:27:56,540 We are all in the hands of the gods, 385 00:27:56,542 --> 00:27:57,708 are we not? 386 00:27:57,710 --> 00:28:00,644 Such is our belief. 387 00:28:01,480 --> 00:28:04,248 So have you given any thought to what I said earlier? 388 00:28:04,250 --> 00:28:08,652 Regarding provocations, disturbances and so forth? 389 00:28:09,622 --> 00:28:10,387 It is as I have told you. 390 00:28:10,389 --> 00:28:13,791 I will have no hand in any demonstration against Rome. 391 00:28:13,793 --> 00:28:15,492 I know. 392 00:28:16,128 --> 00:28:19,096 I talk of hearsay, rumor. 393 00:28:22,535 --> 00:28:23,067 Nothing? 394 00:28:23,069 --> 00:28:24,968 Why do you question your friend's word? 395 00:28:24,970 --> 00:28:27,671 He hasn't given me his word. 396 00:28:27,673 --> 00:28:28,505 Have you? 397 00:28:28,507 --> 00:28:30,607 Is it so much to ask assurance of a friend? 398 00:28:30,609 --> 00:28:32,042 Come, you need only ask Gaius Antonius 399 00:28:32,044 --> 00:28:36,213 to know that the Hur family have always cooperated with Rome. 400 00:28:36,215 --> 00:28:36,914 I'm asking Judah. 401 00:28:36,916 --> 00:28:41,318 It does Rome no credit to impugn a friend under his own roof 402 00:28:41,320 --> 00:28:42,453 while in receipt of hospitality. 403 00:28:42,455 --> 00:28:44,955 I impugn no one. I do as my duty requires. 404 00:28:44,957 --> 00:28:49,159 Is it so much to ask for Judah's word? 405 00:28:50,663 --> 00:28:52,596 I give you my word. Thank you. 406 00:28:52,598 --> 00:28:54,665 Shame on you, Octavius Messala, 407 00:28:54,667 --> 00:28:56,467 to speak so to those who love you. 408 00:28:56,469 --> 00:29:02,473 Daughter, Messala is a guest and our friend. 409 00:29:03,242 --> 00:29:05,976 Apologize to him. No. 410 00:29:07,046 --> 00:29:11,982 I should apologize. I spoke out of turn. 411 00:29:13,052 --> 00:29:15,018 Thank you, Judah. 412 00:29:15,688 --> 00:29:18,021 It's of great comfort to me. 413 00:29:18,457 --> 00:29:19,623 To all our futures. 414 00:29:19,625 --> 00:29:26,163 May they be happy and prosperous, however brief. 415 00:29:33,305 --> 00:29:35,572 She's got a mind of her own, Esther. 416 00:29:35,574 --> 00:29:36,807 You should have a care, Judah. 417 00:29:36,809 --> 00:29:40,110 When she takes the reins, she'll ride you hard. 418 00:29:40,112 --> 00:29:42,312 And your sister. 419 00:29:47,286 --> 00:29:49,720 You should know I've contrived 420 00:29:49,722 --> 00:29:51,989 to have Pilate's procession pass here in front of the house 421 00:29:51,991 --> 00:29:54,424 so you'll have the chance to see me in all my pomp. 422 00:29:54,426 --> 00:29:58,695 I'll be the handsome one on the white horse. 423 00:30:03,235 --> 00:30:05,269 Forgive me. 424 00:30:06,505 --> 00:30:12,075 You know, half my performance is to convince myself. 425 00:30:23,989 --> 00:30:28,025 Messala, no need of forgiveness. 426 00:30:28,027 --> 00:30:32,095 Go with God and be yourself tomorrow. 427 00:30:32,398 --> 00:30:34,898 All will be well. 428 00:30:37,636 --> 00:30:38,335 SOLDIER: Forward! 429 00:30:38,337 --> 00:30:41,638 March. Left, right. Left, right. 430 00:30:41,640 --> 00:30:44,341 Left. Left. Left. 431 00:30:44,343 --> 00:30:45,642 Have a care, Judah. 432 00:30:45,644 --> 00:30:48,145 He could be a dangerous enemy. 433 00:30:48,147 --> 00:30:51,081 And a more dangerous friend. 434 00:31:22,381 --> 00:31:23,814 MESSALA: At the first sign of any trouble, 435 00:31:23,816 --> 00:31:28,085 any demonstration from the crowd, quell it. 436 00:31:28,087 --> 00:31:30,153 Use the butt end to begin with, 437 00:31:30,155 --> 00:31:32,356 but if that proves unavailing, 438 00:31:32,358 --> 00:31:34,224 give them the blade. 439 00:31:34,226 --> 00:31:35,792 Is that understood? 440 00:31:35,794 --> 00:31:37,861 SOLDIERS: Yeah! 441 00:31:41,133 --> 00:31:44,201 We should be bringing Pilate to the Garrison direct. 442 00:31:44,203 --> 00:31:45,102 Keep him on the main streets. 443 00:31:45,104 --> 00:31:46,803 We'll have clear space on either side. 444 00:31:46,805 --> 00:31:48,405 The lower city is too narrow. 445 00:31:48,407 --> 00:31:52,409 You make it seem as if I were sneaking Pilate through the back door. 446 00:31:52,411 --> 00:31:54,211 I don't think he'd appreciate the caution, Gaius. 447 00:31:54,213 --> 00:31:57,347 I think he might find it an affront to his vanity. 448 00:31:57,349 --> 00:31:59,816 Your job is to protect, not to flatter. 449 00:31:59,818 --> 00:32:03,921 There speaks a voice with no concern for politics. 450 00:32:03,923 --> 00:32:07,190 And who thanks the gods for it. 451 00:32:31,450 --> 00:32:33,717 (CROWD SHOUTS INDISTINCTLY) 452 00:33:30,609 --> 00:33:32,075 MAN 1: Go home, Romans. 453 00:33:32,077 --> 00:33:33,010 MAN 2: Keep on riding. 454 00:33:33,012 --> 00:33:34,444 MAN 3: Go back where you came from. 455 00:33:34,446 --> 00:33:37,347 WOMAN: Have respect, Romans. 456 00:33:37,349 --> 00:33:40,584 You have no respect. 457 00:33:54,199 --> 00:33:55,365 A sullen lot, these Jews. 458 00:33:55,367 --> 00:33:59,936 Better to be obeyed than beloved, Excellency. 459 00:33:59,938 --> 00:34:02,372 Drop back a length. 460 00:34:11,250 --> 00:34:14,084 MAN: Go home, Romans. 461 00:34:14,086 --> 00:34:17,120 WOMAN: Have some shame, Romans. 462 00:34:57,963 --> 00:34:58,395 Go on. 463 00:34:58,397 --> 00:35:04,601 There's Pilate at the front, gleaming like a brass pot. 464 00:35:06,038 --> 00:35:09,840 Messala does look splendid, I must say. 465 00:35:35,968 --> 00:35:37,734 Look out! 466 00:35:38,470 --> 00:35:40,070 (SCREAMS) 467 00:35:43,442 --> 00:35:45,342 (CROWD CLAMORING) 468 00:35:49,414 --> 00:35:51,681 Do something. 469 00:35:53,986 --> 00:35:55,886 Seize him! 470 00:35:57,656 --> 00:35:59,589 Seize him! 471 00:36:00,392 --> 00:36:02,592 Arrest Judah. 472 00:36:14,072 --> 00:36:15,505 Move! 473 00:36:45,103 --> 00:36:49,206 It was an accident. A tile fell from... 474 00:36:49,274 --> 00:36:50,607 (GRUNTING) 475 00:36:50,609 --> 00:36:54,744 It was an accident. Please! It was an accident! 476 00:36:54,746 --> 00:36:55,812 Judah. 477 00:36:55,814 --> 00:36:56,780 Tirzah. 478 00:36:56,782 --> 00:37:00,283 It was an accident! Judah! 479 00:37:02,921 --> 00:37:07,524 In broad daylight, an attack on Rome's emissary. 480 00:37:07,526 --> 00:37:08,959 Tiberius will hear of this 481 00:37:08,961 --> 00:37:10,493 and of your incompetence, 482 00:37:10,495 --> 00:37:11,428 you place-bought fool! 483 00:37:11,430 --> 00:37:14,064 I will have you removed, you hear? 484 00:37:14,066 --> 00:37:15,865 Sent to the furthest reaches of the Empire! 485 00:37:15,867 --> 00:37:16,866 (INHALES SHARPLY) 486 00:37:16,868 --> 00:37:19,836 Am I not injured enough? 487 00:37:20,839 --> 00:37:21,671 I could have been killed. 488 00:37:21,673 --> 00:37:24,741 Those responsible are under arrest, Excellency. 489 00:37:24,743 --> 00:37:25,642 Crucify them! 490 00:37:25,644 --> 00:37:28,778 The weapon could have pierced my skull. 491 00:37:29,348 --> 00:37:30,747 Well, what are you waiting for? 492 00:37:30,749 --> 00:37:32,482 I said crucify them. 493 00:37:32,484 --> 00:37:37,153 Excellency, it is the feast of the Passover. 494 00:37:37,356 --> 00:37:38,021 I know that! 495 00:37:38,023 --> 00:37:43,026 That's why I am here to make Rome's presence felt. 496 00:37:43,862 --> 00:37:44,728 Who are these rebels? 497 00:37:44,730 --> 00:37:47,764 One of the foremost of the Jewish families in Jerusalem. 498 00:37:47,766 --> 00:37:49,899 Judah Ben Hur and his mother and sister. 499 00:37:49,901 --> 00:37:50,934 Well, make an example of them. 500 00:37:50,936 --> 00:37:53,803 Crucify the man and garrote the women. 501 00:38:00,879 --> 00:38:03,680 Do you hear me? 502 00:38:20,232 --> 00:38:21,665 (SCREAMING) 503 00:38:54,900 --> 00:39:00,203 Thank God. Are my mother and Tirzah safe? 504 00:39:00,372 --> 00:39:03,239 You have more to concern you than their welfare. 505 00:39:03,241 --> 00:39:06,743 You attempted to kill his Excellency, Pontius Pilate. 506 00:39:06,745 --> 00:39:09,979 Messala, it was an accident. 507 00:39:09,981 --> 00:39:11,214 A tile fell from the roof. 508 00:39:11,216 --> 00:39:14,884 When the governor of a Roman province is attacked in the street, 509 00:39:14,886 --> 00:39:15,618 it is not an accident. 510 00:39:15,620 --> 00:39:17,354 It is a rebellion against Rome. 511 00:39:17,356 --> 00:39:18,288 Have you gone mad? 512 00:39:18,290 --> 00:39:21,024 You gave a signal for the riot to begin. 513 00:39:21,026 --> 00:39:23,493 You cannot believe that. 514 00:39:24,129 --> 00:39:27,063 My family and I are your friends. 515 00:39:27,065 --> 00:39:30,166 You and your family have destroyed me! 516 00:39:30,168 --> 00:39:32,168 Do you understand that? 517 00:39:32,170 --> 00:39:36,206 Messala, I knew nothing. 518 00:39:36,208 --> 00:39:37,240 Liar! 519 00:39:37,242 --> 00:39:40,877 You lied last night. I saw it in your eyes. 520 00:39:41,613 --> 00:39:43,246 Admit it. 521 00:39:46,518 --> 00:39:48,151 Give me the names of the other plotters, 522 00:39:48,153 --> 00:39:50,320 the ones you signaled, you and your family! 523 00:39:50,322 --> 00:39:53,790 Don't threaten my family. 524 00:39:55,093 --> 00:39:59,095 They are even more blameless than I. 525 00:39:59,097 --> 00:40:01,431 Let me go before Pilate and explain. 526 00:40:01,433 --> 00:40:03,933 He wants you crucified, 527 00:40:03,935 --> 00:40:06,269 and your mother and sister 528 00:40:06,271 --> 00:40:09,072 to be executed by strangulation. 529 00:40:09,574 --> 00:40:11,040 No! No! Hear me, Judah. 530 00:40:11,042 --> 00:40:14,544 You have destroyed the house of Hur and me with it. 531 00:40:14,546 --> 00:40:15,945 Messala, listen to me. 532 00:40:15,947 --> 00:40:17,847 No, you listen to me. 533 00:40:17,849 --> 00:40:22,051 Where there is a war, someone must go to it, 534 00:40:22,854 --> 00:40:25,422 and it will not be me. 535 00:40:25,590 --> 00:40:32,462 Messala! Messala! Messala! 536 00:40:45,010 --> 00:40:48,144 GUARD: These two are going to get the wire. 537 00:40:48,146 --> 00:40:50,313 (GUARD LAUGHING) 538 00:40:52,150 --> 00:40:55,952 Be assured my report will make clear that it was your incompetence 539 00:40:55,954 --> 00:40:57,821 that led to this insult to the Emperor. 540 00:40:57,823 --> 00:40:59,222 Excellency... 541 00:40:59,224 --> 00:41:00,190 Silence! 542 00:41:00,192 --> 00:41:02,592 I'm dismissing you as Garrison Commander 543 00:41:02,594 --> 00:41:05,995 and reinstating Gaius Antonius. 544 00:41:05,997 --> 00:41:11,067 And trust me, your patron, Senator Agrippa, will not intervene this time 545 00:41:11,069 --> 00:41:16,539 to keep you in a post for which you are manifestly unfit. 546 00:41:46,638 --> 00:41:52,809 Get up! Up, come on. I said get up! 547 00:41:56,114 --> 00:41:59,482 All right, get out of here, you. 548 00:41:59,951 --> 00:42:04,187 Forgive them, for they know not what they do. 549 00:42:05,557 --> 00:42:09,993 For they know not what they do. Forgive them. 550 00:42:22,841 --> 00:42:24,173 (MOANING) 551 00:42:24,175 --> 00:42:26,009 (SCREAMING) 552 00:42:26,111 --> 00:42:27,877 (SOBBING) 553 00:42:28,480 --> 00:42:29,946 (GROANING) 554 00:42:33,018 --> 00:42:38,721 Simonides! Simonides! Simonides! 555 00:42:45,497 --> 00:42:46,829 Am I not to be crucified? 556 00:42:46,831 --> 00:42:50,934 No such luck. Your sentence has been changed. 557 00:42:50,936 --> 00:42:51,601 You're for the galleys. 558 00:42:51,603 --> 00:42:57,140 A year from now, you'll be wishing they'd put you up on a stick. 559 00:43:13,792 --> 00:43:18,728 You are now under the command of Quintus Arrius, 560 00:43:18,730 --> 00:43:20,597 commander of the Southern Fleet 561 00:43:20,599 --> 00:43:25,802 and victor of the Battle of the Corinth Straits. 562 00:43:25,804 --> 00:43:30,907 You have been chosen to carry His Excellency 563 00:43:30,909 --> 00:43:33,776 to receive reward for his service 564 00:43:33,778 --> 00:43:39,782 from the hand of the Emperor Tiberius himself. 565 00:43:40,018 --> 00:43:43,119 You may consider yourselves honored 566 00:43:43,121 --> 00:43:45,989 and will acquit your duty accordingly, 567 00:43:45,991 --> 00:43:50,526 or by the gods, you will answer to me. 568 00:43:50,595 --> 00:43:53,463 Honored, do you hear? 569 00:43:54,165 --> 00:43:58,201 Silence! Silence at the oars. 570 00:43:58,203 --> 00:44:05,108 Let every man know that any infraction will be severely dealt with. 571 00:44:05,110 --> 00:44:08,745 Severely dealt with just for a change. 572 00:44:08,747 --> 00:44:11,381 Prepare to increase. 573 00:44:11,383 --> 00:44:19,422 And stroke. And stroke. And stroke. 574 00:44:24,029 --> 00:44:27,563 Quintus Arrius. (SCOFFS) 575 00:44:27,565 --> 00:44:31,100 He is the one who cleaned out the pirates, 576 00:44:31,102 --> 00:44:36,739 and honored we are to be rowing him to Rome. 577 00:44:38,410 --> 00:44:42,078 You feeling honored, Number 40? 578 00:44:43,248 --> 00:44:45,915 They killed my wife, 579 00:44:47,352 --> 00:44:51,587 and my daughter, and my son. 580 00:44:51,956 --> 00:44:56,693 They create a wilderness and call it peace. 581 00:44:57,262 --> 00:45:00,930 Every night I dream, my friend. 582 00:45:01,466 --> 00:45:07,103 Then I wake up, but I'm still Number 41. 583 00:45:09,374 --> 00:45:14,410 Do you ever think maybe it's all a bad dream, 584 00:45:14,412 --> 00:45:18,081 and death is when you wake from it? 585 00:45:18,383 --> 00:45:20,950 Go to sleep, Antegua. 586 00:45:22,520 --> 00:45:28,191 Dream of killing Romans and kill one for me, Number 40. 587 00:45:29,327 --> 00:45:30,893 (CHUCKLES) 588 00:45:49,247 --> 00:45:51,881 (WHIP CRACKING) (MAN EXCLAIMS) 589 00:46:04,629 --> 00:46:07,563 ARRIUS: They have two anklets. 590 00:46:07,565 --> 00:46:09,232 Is one not enough? 591 00:46:09,234 --> 00:46:11,334 I switch the rowers from port to starboard 592 00:46:11,336 --> 00:46:12,802 on a regular basis, Excellency. 593 00:46:12,804 --> 00:46:14,137 It keeps them better balanced. 594 00:46:14,139 --> 00:46:15,638 It requires being able to chain them 595 00:46:15,640 --> 00:46:17,874 to battle stations whichever side they are rowing. 596 00:46:17,876 --> 00:46:21,811 And does the result outweigh the cost for the extra anklets? 597 00:46:21,813 --> 00:46:24,480 Yes, sir, they are better oarsmen for it. 598 00:46:24,482 --> 00:46:27,850 Well, commendations, Hortator. 599 00:46:27,852 --> 00:46:30,153 Thank you, Excellency. 600 00:46:30,155 --> 00:46:34,690 He did not tell you it was Number 40's idea. 601 00:46:35,827 --> 00:46:37,527 Silence at the oars! 602 00:46:37,529 --> 00:46:40,830 Whose idea was it, Number 41? 603 00:46:40,832 --> 00:46:42,498 Number 40's. 604 00:46:49,040 --> 00:46:51,707 Is this true, Number 40? 605 00:46:51,709 --> 00:46:56,045 Would Number 41 lie to Quintus Arrius? 606 00:46:56,147 --> 00:46:59,715 He mentioned it to me, Excellency. 607 00:47:02,253 --> 00:47:06,355 And you took the advice of a galley slave? 608 00:47:07,525 --> 00:47:12,562 Congratulations on having an open mind. 609 00:47:17,001 --> 00:47:18,734 (GRUNTS) 610 00:47:33,551 --> 00:47:34,650 The thing of it is, 611 00:47:34,652 --> 00:47:37,186 I am not afraid of death. 612 00:47:37,188 --> 00:47:42,658 Either it will be better than this, or it will be nothing, 613 00:47:42,660 --> 00:47:45,995 which will be better than this. 614 00:47:46,898 --> 00:47:49,565 What are you afraid of? 615 00:47:50,335 --> 00:47:51,834 Nothing. 616 00:47:51,836 --> 00:47:55,838 I am afraid of going down in the chains. 617 00:47:55,840 --> 00:47:57,907 (FOOTSTEPS APPROACHING) 618 00:48:05,083 --> 00:48:06,015 On your feet. 619 00:48:06,017 --> 00:48:09,118 We're only just off the oars. 620 00:48:10,588 --> 00:48:13,222 You're wanted up top. 621 00:48:29,741 --> 00:48:33,009 You're going to see His Excellency. 622 00:48:33,011 --> 00:48:34,510 You mind your mouth in there. 623 00:48:34,512 --> 00:48:39,181 I don't want any of your smart opinions about how to run a galley. 624 00:48:39,183 --> 00:48:41,484 Is that clear? 625 00:48:43,021 --> 00:48:45,087 Come on. 626 00:48:48,159 --> 00:48:49,292 MAN 1: Pull them out. 627 00:48:49,294 --> 00:48:50,626 MAN 2: Pull out! Pull it. 628 00:48:50,628 --> 00:48:52,995 MAN 3: Watch the side. 629 00:48:52,997 --> 00:48:55,665 MAN 4: Right ship, turn! 630 00:49:01,039 --> 00:49:02,672 Come. 631 00:49:04,208 --> 00:49:06,042 Number 40, Excellency. 632 00:49:06,044 --> 00:49:07,576 Hmm. 633 00:49:12,016 --> 00:49:16,752 I don't suppose you know much about naval strategy, do you, Number 40? 634 00:49:16,754 --> 00:49:18,554 Mine is not the best place to learn. 635 00:49:18,556 --> 00:49:20,523 Then why would you suggest the hortator 636 00:49:20,525 --> 00:49:22,658 switch the rowers from side to side? 637 00:49:22,660 --> 00:49:24,160 I believe he explained the reason. 638 00:49:24,162 --> 00:49:28,064 The rowers would be better balanced. Yes, he did. 639 00:49:28,066 --> 00:49:29,065 But why would you care? 640 00:49:29,067 --> 00:49:32,635 Efficiency is better than its opposite, 641 00:49:32,637 --> 00:49:35,037 even for a galley slave. 642 00:49:36,841 --> 00:49:38,341 Hmm. 643 00:49:45,650 --> 00:49:48,718 How long have you been at the oars? 644 00:49:48,720 --> 00:49:50,686 Almost three years. 645 00:49:50,688 --> 00:49:54,490 Well, you are certainly thriving on it. 646 00:49:54,492 --> 00:49:56,792 How long did you get? 647 00:49:56,794 --> 00:49:59,028 There was no limit put on my sentence. 648 00:49:59,030 --> 00:50:01,998 And what did you do to deserve that? 649 00:50:02,000 --> 00:50:04,867 I was betrayed by a friend. 650 00:50:04,869 --> 00:50:07,837 Oh, well, that usually carries 651 00:50:07,839 --> 00:50:09,638 a maximum penalty. 652 00:50:20,385 --> 00:50:24,754 Are you going to tell me now that you are entirely innocent? 653 00:50:24,756 --> 00:50:25,121 Hmm. 654 00:50:25,123 --> 00:50:28,524 Well, if we lived in Rome it wouldn't be worth comment, 655 00:50:28,526 --> 00:50:31,727 so commonplace it would be. 656 00:50:31,729 --> 00:50:33,662 That is little consolation 657 00:50:33,664 --> 00:50:35,131 when you have been wrongfully accused 658 00:50:35,133 --> 00:50:36,432 and convicted without a hearing, 659 00:50:36,434 --> 00:50:41,070 your family destroyed, and all on the word of one who was your friend. 660 00:50:41,072 --> 00:50:42,738 Mmm. 661 00:50:43,107 --> 00:50:44,540 Ah! Well, I'm surprised 662 00:50:44,542 --> 00:50:49,111 that a man with your education and intelligence has lasted so long. 663 00:50:49,113 --> 00:50:52,114 This work is for unthinking brutes. 664 00:50:52,116 --> 00:50:56,552 I've had encouragement in that direction. 665 00:50:57,021 --> 00:50:58,888 (KNOCKING ON DOOR) 666 00:50:59,991 --> 00:51:02,224 Come. Come. 667 00:51:04,295 --> 00:51:07,029 Sir. Three ships sighted. 668 00:51:07,031 --> 00:51:08,597 Just put out from the headland. 669 00:51:08,599 --> 00:51:09,365 They are pirates for sure. 670 00:51:09,367 --> 00:51:12,735 They have the land breeze, but they're no match for our rowers. 671 00:51:12,737 --> 00:51:15,271 We can outrun them. 672 00:51:15,973 --> 00:51:18,541 Outrun? No, no, no, no. 673 00:51:18,543 --> 00:51:22,812 Outmaneuver, outthink, outfight, but not outrun. 674 00:51:22,814 --> 00:51:24,480 In case the news gets back to Rome, 675 00:51:24,482 --> 00:51:26,782 and it's converted to running away. 676 00:51:26,784 --> 00:51:30,653 Quintus Arrius does not run away. 677 00:51:30,822 --> 00:51:34,890 Off you go, Number 40, and take the grapes. 678 00:51:34,892 --> 00:51:37,626 It will sweeten your stroke. 679 00:52:20,505 --> 00:52:22,071 What is that? 680 00:52:22,073 --> 00:52:25,975 Trumpet calling us to battle stations. 681 00:52:26,043 --> 00:52:31,380 I was dreaming I was in a garden drinking sherbet. 682 00:52:31,983 --> 00:52:34,550 I can taste it. 683 00:52:35,653 --> 00:52:37,186 Battle stations. 684 00:52:37,188 --> 00:52:40,723 Three pirates came out to greet us. 685 00:52:40,725 --> 00:52:43,893 May they capture us and kill all the Romans. 686 00:52:43,895 --> 00:52:47,129 May we kill those they leave behind. 687 00:52:50,334 --> 00:52:53,202 MAN 1: We're going to port. 688 00:53:06,350 --> 00:53:10,653 MAN 2: It's your lucky day, isn't it, Number 40? 689 00:53:19,096 --> 00:53:21,530 Battle stations! 690 00:53:23,267 --> 00:53:25,167 Battle stations! 691 00:53:25,536 --> 00:53:28,103 Oars out! 692 00:53:29,774 --> 00:53:32,474 And stroke. 693 00:53:32,476 --> 00:53:37,546 And stroke. And stroke. 694 00:53:37,548 --> 00:53:39,648 Port! Hold! 695 00:53:39,650 --> 00:53:45,921 Port, oars in! Hold! 696 00:53:47,325 --> 00:53:49,058 MAN: Coming about. 697 00:53:52,630 --> 00:53:53,929 MAN 1: Secure port. 698 00:53:53,931 --> 00:53:55,764 MAN 2: Hold steady! 699 00:53:58,903 --> 00:54:02,238 Port, withdraw! 700 00:54:02,840 --> 00:54:05,341 And stroke. 701 00:54:05,343 --> 00:54:10,112 And stroke. And stroke. 702 00:54:10,181 --> 00:54:12,181 And stroke. 703 00:54:12,183 --> 00:54:14,483 And stroke. 704 00:54:17,822 --> 00:54:22,324 And stroke. And stroke. 705 00:54:22,326 --> 00:54:26,829 And stroke. And stroke. 706 00:54:31,302 --> 00:54:32,301 Give me speed! 707 00:54:32,303 --> 00:54:36,238 Stroke. And stroke. And stroke. 708 00:54:36,240 --> 00:54:37,973 MAN 1: Archers at the ready! 709 00:54:37,975 --> 00:54:40,976 MAN 2: Ready arrows. MAN 3: Hold formation. 710 00:54:40,978 --> 00:54:42,611 Hold your position. 711 00:54:45,349 --> 00:54:47,416 Starboard in. 712 00:54:49,954 --> 00:54:51,754 Release! 713 00:54:55,926 --> 00:54:58,494 HORTATOR: Oars out! 714 00:55:02,500 --> 00:55:04,566 And stroke. 715 00:55:04,568 --> 00:55:09,505 And stroke. And stroke. 716 00:55:15,279 --> 00:55:17,980 Port, in! 717 00:55:18,683 --> 00:55:20,616 Hold! 718 00:55:20,818 --> 00:55:22,685 How many? 719 00:55:25,423 --> 00:55:26,355 Two more. 720 00:55:26,357 --> 00:55:30,059 Port, withdraw! 721 00:55:30,061 --> 00:55:34,863 And stroke, and stroke. 722 00:55:34,865 --> 00:55:37,232 And stroke. 723 00:55:41,572 --> 00:55:42,938 Ramming speed! 724 00:55:42,940 --> 00:55:45,207 Ramming speed! 725 00:55:45,209 --> 00:55:47,076 And stroke. 726 00:55:47,078 --> 00:55:51,113 And stroke. And stroke. 727 00:55:51,115 --> 00:55:53,549 And stroke. 728 00:56:00,491 --> 00:56:03,759 And stroke. And stroke. 729 00:56:03,761 --> 00:56:07,730 And stroke. And stroke. 730 00:56:12,803 --> 00:56:14,503 (ALL SCREAMING) 731 00:56:26,350 --> 00:56:31,553 Back oars. Back oars! Back oars! 732 00:56:47,905 --> 00:56:51,039 ANTEGUA: Judah, unlock the chains! 733 00:56:53,310 --> 00:56:55,477 The chains! 734 00:56:56,580 --> 00:56:58,614 The chains! 735 00:57:02,386 --> 00:57:04,119 Quickly, Judah. 736 00:57:07,091 --> 00:57:08,724 (GRUNTING) 737 00:57:11,295 --> 00:57:12,761 Judah. 738 00:57:43,394 --> 00:57:44,960 (GASPING) 739 00:57:46,197 --> 00:57:47,496 It's no use. 740 00:57:47,498 --> 00:57:51,667 Go, Number 40, and kill a Roman for me. 741 00:57:53,137 --> 00:57:56,638 Don't let me drown in these chains. 742 00:58:26,637 --> 00:58:28,770 (EXPLOSIONS IN DISTANCE) 743 01:00:24,788 --> 01:00:26,154 (GRUNTS) 744 01:00:36,634 --> 01:00:38,300 You? 745 01:00:38,302 --> 01:00:40,636 Number 40. 746 01:00:40,638 --> 01:00:42,704 Who else? 747 01:00:45,542 --> 01:00:47,909 Are there other survivors? 748 01:00:47,911 --> 01:00:50,646 There's been no sign. 749 01:00:50,648 --> 01:00:52,080 (GROANS) 750 01:00:52,750 --> 01:00:54,383 This needs to come out. 751 01:00:54,385 --> 01:00:56,518 Not if it's barbed. 752 01:00:56,520 --> 01:00:58,353 Try. 753 01:00:58,355 --> 01:00:59,621 One good pull. 754 01:00:59,623 --> 01:01:02,257 It's an order, Number 40! 755 01:01:05,162 --> 01:01:06,828 (GRUNTING) 756 01:01:29,286 --> 01:01:30,886 It's very clever. 757 01:01:30,888 --> 01:01:35,891 Detach blade so it stays in the body. 758 01:01:38,095 --> 01:01:39,728 (LAUGHING) 759 01:01:39,730 --> 01:01:46,835 The Great Quintus Arrius adrift with a slave in his hour of triumph. 760 01:01:46,837 --> 01:01:48,236 You are still alive. 761 01:01:48,238 --> 01:01:49,938 You mean I am not dead. 762 01:01:49,940 --> 01:01:51,773 There's a difference. 763 01:01:51,775 --> 01:01:54,076 I know the difference. 764 01:01:54,344 --> 01:01:57,579 Well, the gods have their own sense of humor. 765 01:01:57,581 --> 01:02:00,082 I trust you still believe in your god. 766 01:02:00,084 --> 01:02:05,053 How can I say other when I am delivered from my chains? 767 01:02:05,055 --> 01:02:07,255 Not by a god. 768 01:02:07,257 --> 01:02:10,892 Before each battle, 769 01:02:10,894 --> 01:02:13,595 I unchain one rower. 770 01:02:13,597 --> 01:02:15,030 Why? 771 01:02:15,032 --> 01:02:21,169 Call it a reminder of humility, an antidote to hubris, 772 01:02:21,171 --> 01:02:25,340 or simply habit. 773 01:02:26,477 --> 01:02:28,076 Why me? 774 01:02:28,679 --> 01:02:32,114 Maybe I like the way you eat grapes. 775 01:02:55,706 --> 01:02:57,606 What? 776 01:03:01,812 --> 01:03:03,712 What is it? 777 01:03:03,714 --> 01:03:05,380 A sail. 778 01:03:08,986 --> 01:03:12,187 I will not be taken by pirates. 779 01:03:12,890 --> 01:03:16,525 If this is a pirate ship, you must not let them take me. 780 01:03:16,527 --> 01:03:18,860 So having saved your life, 781 01:03:18,862 --> 01:03:22,998 I should take it to save you from the oars. 782 01:03:24,735 --> 01:03:26,735 If this is a Roman ship, 783 01:03:26,737 --> 01:03:28,804 I will not let them take you back. 784 01:03:28,806 --> 01:03:31,606 You will come to Rome as my slave. 785 01:03:31,608 --> 01:03:33,675 This is a better form of servitude. 786 01:03:33,677 --> 01:03:37,312 You have my word on it, Number 40. 787 01:03:37,314 --> 01:03:41,349 My name is Judah Ben Hur. 788 01:03:42,619 --> 01:03:46,721 You have my word, Judah Ben Hur. 789 01:03:55,165 --> 01:03:59,835 Hey! Hey! Hey! 790 01:04:02,873 --> 01:04:04,506 Hey! 791 01:04:14,017 --> 01:04:17,085 Their chieftain is here as you ordered. 792 01:04:17,087 --> 01:04:18,320 MESSALA: His family? 793 01:04:18,322 --> 01:04:19,287 The women killed themselves. 794 01:04:19,289 --> 01:04:25,293 He was only taken alive with great difficulty. It cost us three men. 795 01:04:35,572 --> 01:04:36,972 (YELLING) 796 01:04:41,612 --> 01:04:43,378 Will we crucify him, sir? 797 01:04:43,380 --> 01:04:46,248 No. Keep him alive. 798 01:04:46,250 --> 01:04:49,150 I have a better idea. 799 01:05:03,133 --> 01:05:04,566 MARCELLUS: My son will receive his reward 800 01:05:04,568 --> 01:05:06,835 at the hands of Tiberius himself 801 01:05:06,837 --> 01:05:08,136 when he returns to Rome. 802 01:05:08,138 --> 01:05:11,606 Such are his triumphs against the Thracians. 803 01:05:12,743 --> 01:05:16,411 Well, I am glad that your son has finally made you proud. 804 01:05:16,413 --> 01:05:19,848 You've waited a long time for a return on your investment. 805 01:05:19,850 --> 01:05:24,986 Bastards got on mistresses need time to prove themselves. 806 01:05:25,489 --> 01:05:28,890 And at least I will have a son to carry on my name. 807 01:05:28,892 --> 01:05:33,795 So, Marcellus, you've seen fit to bestow it on him. 808 01:05:33,797 --> 01:05:35,797 MARCELLUS: I need Tiberius' approval. 809 01:05:35,799 --> 01:05:38,667 Well, you know how he likes a man to die without heirs, 810 01:05:38,669 --> 01:05:42,003 so that all his estates are subject to his decree. 811 01:05:42,005 --> 01:05:44,506 Well, let's pray he survives you 812 01:05:44,508 --> 01:05:47,475 to carry on your illustrious name. 813 01:05:47,477 --> 01:05:48,977 Quite so. 814 01:05:48,979 --> 01:05:51,112 I hope to prevail on Tiberius 815 01:05:51,114 --> 01:05:53,748 to grant Octavius Messala the governorship of Judaea. 816 01:05:53,750 --> 01:05:58,119 Replace that wretch who did so much to obstruct his advancement. 817 01:05:58,121 --> 01:05:59,654 And Tiberius will grant this favor? 818 01:05:59,656 --> 01:06:02,524 There are ways to influence an emperor. 819 01:06:02,526 --> 01:06:04,559 My Thracian will take his fancy, 820 01:06:04,561 --> 01:06:09,297 and of course, Athene can be most persuasive. 821 01:06:10,200 --> 01:06:11,599 (BELCHING) 822 01:06:11,601 --> 01:06:12,334 Oh, gods. 823 01:06:12,336 --> 01:06:15,670 I feel the need of a little intestinal relief. 824 01:06:16,239 --> 01:06:18,206 Excuse me. 825 01:06:27,317 --> 01:06:29,250 (COUGHING) 826 01:06:29,786 --> 01:06:34,356 I can give you something to dull the pain. 827 01:06:36,626 --> 01:06:40,895 And how do you feel about being on loan to our Emperor? 828 01:06:40,897 --> 01:06:44,899 I am a whore. How should I feel? 829 01:06:50,240 --> 01:06:51,673 (GRUNTING) 830 01:07:04,087 --> 01:07:09,057 So which is your galley-slave-turned-gladiator? 831 01:07:10,027 --> 01:07:11,893 The blond one. 832 01:07:12,295 --> 01:07:16,865 But he's no gladiator. He's my body servant. 833 01:07:22,639 --> 01:07:24,205 MARCELLUS: Skilled in arms. 834 01:07:24,207 --> 01:07:27,842 What, does the victor of the Corinth Straits fear assassination 835 01:07:27,844 --> 01:07:30,845 that he must go guarded in the streets? 836 01:07:30,847 --> 01:07:35,050 He's beautiful, your body servant. 837 01:07:35,919 --> 01:07:37,886 Indeed. 838 01:07:37,888 --> 01:07:39,621 You pick well, Quintus. 839 01:07:39,623 --> 01:07:41,790 We chose each other. 840 01:07:43,160 --> 01:07:46,561 Chose each other, did we? 841 01:08:02,312 --> 01:08:03,778 Enough! Enough! 842 01:08:03,780 --> 01:08:06,614 You improve day by day. 843 01:08:06,616 --> 01:08:08,316 (GRUNTS) 844 01:08:11,321 --> 01:08:12,921 A fine looking specimen. 845 01:08:12,923 --> 01:08:18,159 What say you match him against my Thracian before the Emperor? 846 01:08:18,161 --> 01:08:19,160 There is no likelihood of that. 847 01:08:19,162 --> 01:08:23,665 I value him too much to see him butchered for your amusement. 848 01:08:23,667 --> 01:08:26,000 I'll give you odds. 849 01:08:26,736 --> 01:08:30,972 He's learning well, and he's learning fast. 850 01:08:30,974 --> 01:08:32,740 Could you have killed him? Today? 851 01:08:32,742 --> 01:08:35,143 Only about a half dozen times. 852 01:08:35,145 --> 01:08:36,845 (CHUCKLES) 853 01:09:00,470 --> 01:09:02,837 I am Athene. 854 01:09:02,839 --> 01:09:03,438 Judah. 855 01:09:03,440 --> 01:09:07,142 So you are a Jew, and I am a Greek. 856 01:09:07,144 --> 01:09:14,249 Both of us conquered peoples subject to the will of Rome and Romans. 857 01:09:16,019 --> 01:09:21,222 We should make a common cause while we have the chance. 858 01:09:23,360 --> 01:09:26,027 If you'll excuse me. 859 01:09:34,471 --> 01:09:35,970 Did you... 860 01:09:35,972 --> 01:09:40,508 The Greek, did she take you to her bed? 861 01:09:42,078 --> 01:09:44,679 She's not to my taste. 862 01:09:45,549 --> 01:09:47,415 Judah, no... 863 01:09:47,417 --> 01:09:52,187 (CHUCKLES) Don't make me laugh. It hurts too much. 864 01:09:52,522 --> 01:09:54,255 (COUGHING) 865 01:09:57,661 --> 01:09:59,227 Go to her. 866 01:09:59,963 --> 01:10:02,564 Are you asking me to sleep with this woman? 867 01:10:02,566 --> 01:10:06,534 No. I'm ordering you to. 868 01:10:07,637 --> 01:10:09,604 It will not be such a hardship. 869 01:10:09,606 --> 01:10:11,239 (CHUCKLES) 870 01:10:11,908 --> 01:10:12,907 Why would you wish it? 871 01:10:12,909 --> 01:10:17,312 Because Marcellus Agrippa wants it. 872 01:10:17,314 --> 01:10:18,880 Marcellus Agrippa? 873 01:10:18,882 --> 01:10:19,581 Hmm. 874 01:10:19,583 --> 01:10:21,649 He uses her for his ends, 875 01:10:21,651 --> 01:10:23,751 few of which are carnal. 876 01:10:23,753 --> 01:10:26,187 She will inquire of things he wants to know. 877 01:10:26,189 --> 01:10:28,523 Such as, what you are to me, 878 01:10:28,525 --> 01:10:30,625 how long you think I will last, 879 01:10:30,627 --> 01:10:32,727 and who are my heirs. 880 01:10:32,729 --> 01:10:34,262 Why does he want to know these things? 881 01:10:34,264 --> 01:10:36,397 Because in Rome, knowledge is power. 882 01:10:36,399 --> 01:10:40,501 And he over whom you do not have power has power over you. 883 01:10:40,503 --> 01:10:43,571 I see you've learned the ways of the Imperium. 884 01:10:43,573 --> 01:10:46,140 I had a good teacher. 885 01:10:46,209 --> 01:10:47,675 Hmm. 886 01:10:47,677 --> 01:10:48,776 (GRUNTS) 887 01:10:48,778 --> 01:10:51,246 Have your physicians no remedy for your pain? 888 01:10:51,248 --> 01:10:53,314 No, I have had my fill with them. 889 01:10:53,316 --> 01:10:56,117 When my time comes, I will take the pink bath. 890 01:10:56,119 --> 01:10:57,185 The Roman way. 891 01:10:57,187 --> 01:10:58,920 Yes. (COUGHS) 892 01:10:59,055 --> 01:11:01,522 Come, rest now. 893 01:11:01,958 --> 01:11:03,758 All will be well. 894 01:11:06,229 --> 01:11:07,795 (COUGHS) 895 01:11:10,066 --> 01:11:15,837 Judah, I will have you as my heir 896 01:11:15,839 --> 01:11:17,171 to have at your disposal 897 01:11:17,173 --> 01:11:19,574 my estates, my name. 898 01:11:19,576 --> 01:11:24,412 And to go with them, Roman citizenship 899 01:11:24,781 --> 01:11:29,517 and a full pardon for all charges held against you. 900 01:11:29,519 --> 01:11:30,918 What of your kin? 901 01:11:30,920 --> 01:11:37,492 I have none, saving you now, Sextus Arrius. 902 01:11:39,996 --> 01:11:41,195 Sextus was my son. 903 01:11:41,197 --> 01:11:42,297 He died many years ago 904 01:11:42,299 --> 01:11:43,798 in a plague with his mother. 905 01:11:43,800 --> 01:11:47,402 You do me honor to give me his name. 906 01:11:47,404 --> 01:11:49,337 Then all I ask is 907 01:11:49,339 --> 01:11:50,571 you do not disgrace it. 908 01:11:50,573 --> 01:11:53,941 No more than I would my own father's. 909 01:11:53,943 --> 01:11:57,745 Then we are both well pleased, my son. 910 01:11:58,381 --> 01:12:00,315 Come. 911 01:12:07,157 --> 01:12:10,024 You know, I cannot rest until I've had my revenge 912 01:12:10,026 --> 01:12:13,294 upon he who killed my mother and sister. 913 01:12:13,296 --> 01:12:15,830 Octavius Messala. 914 01:12:19,235 --> 01:12:24,205 MARCELLUS: Emperor, my sources report that Pontius Pilate is inept, 915 01:12:24,207 --> 01:12:25,373 incompetent, and corrupt, 916 01:12:25,375 --> 01:12:27,909 and that Judaea, were it administered properly, 917 01:12:27,911 --> 01:12:29,911 would contribute five times the sum 918 01:12:29,913 --> 01:12:33,281 you presently receive from its taxes. 919 01:12:34,050 --> 01:12:38,619 Octavius Messala would assure these revenues. 920 01:12:38,621 --> 01:12:41,322 Indeed, I will guarantee them in advance, 921 01:12:41,324 --> 01:12:45,026 such is my confidence in his abilities. 922 01:12:50,033 --> 01:12:52,667 I was never handsome. 923 01:12:52,669 --> 01:12:53,301 My mother said 924 01:12:53,303 --> 01:12:56,437 I was her least favorite child. 925 01:12:57,440 --> 01:13:02,076 Do me justice but no favors, do you understand? 926 01:13:03,713 --> 01:13:07,815 Tell me, Marcellus, is this not the same Octavius Messala 927 01:13:07,817 --> 01:13:12,286 who not four years ago was sent abroad in disgrace by Pontius Pilate 928 01:13:12,288 --> 01:13:15,890 for conspicuous neglect of his duties? 929 01:13:15,892 --> 01:13:18,259 A contrivance against him 930 01:13:18,261 --> 01:13:21,129 so that Pilate could re-install 931 01:13:21,131 --> 01:13:22,497 his own favorite. 932 01:13:22,499 --> 01:13:24,532 Messala knows these Jews. 933 01:13:24,534 --> 01:13:27,435 He's lived amongst them. He speaks their language, 934 01:13:27,437 --> 01:13:31,172 knows their customs. He has assured me... 935 01:13:31,174 --> 01:13:33,641 I will consider it. 936 01:13:34,411 --> 01:13:36,210 I could ask no more. 937 01:13:36,212 --> 01:13:41,449 What's this I hear about some gladiator you own? 938 01:13:42,152 --> 01:13:43,618 Ah! 939 01:13:43,787 --> 01:13:46,888 Yes. My Thracian. 940 01:13:46,890 --> 01:13:49,123 Sent to me by Messala. 941 01:13:49,125 --> 01:13:51,859 Already he has three kills to his credit. 942 01:13:51,861 --> 01:13:54,028 I shall like to see him in action. 943 01:13:54,030 --> 01:13:55,930 By your decree, Emperor. 944 01:13:55,932 --> 01:14:00,868 But I am having difficulty in finding him opponents 945 01:14:00,870 --> 01:14:03,137 or perhaps I should say victims. 946 01:14:03,139 --> 01:14:08,309 I challenged Quintus Arrius to put his young protege up against him, 947 01:14:08,311 --> 01:14:09,510 but he prizes him too much. 948 01:14:09,512 --> 01:14:14,715 I think perhaps there is more to that matter than meets the eye. 949 01:14:14,717 --> 01:14:16,517 There usually is. 950 01:14:16,519 --> 01:14:22,056 But I doubt Quintus Arrius uses bum boys as gladiators. 951 01:14:23,092 --> 01:14:25,193 Well, we must find some way 952 01:14:25,195 --> 01:14:29,964 of having your prodigy entertain us at my next gathering. 953 01:14:29,966 --> 01:14:35,002 At the Emperor's command, it shall be done. 954 01:15:04,467 --> 01:15:09,937 I didn't expect virginity along with virility. 955 01:15:10,707 --> 01:15:14,208 But I am honored to receive it. 956 01:15:17,380 --> 01:15:23,751 You must allow me the privilege of advancing your education. 957 01:15:23,753 --> 01:15:25,953 And why would you do that? 958 01:15:25,955 --> 01:15:32,126 I might teach you to pleasure me as well as yourself. 959 01:15:32,362 --> 01:15:34,829 And some day you might have a wife 960 01:15:34,831 --> 01:15:37,164 who would appreciate such skills. 961 01:15:37,166 --> 01:15:40,001 And it would give you the time to find out 962 01:15:40,003 --> 01:15:43,738 whatever Marcellus Agrippa bid you learn. 963 01:15:44,674 --> 01:15:47,909 You may tell me what you please or not. 964 01:15:47,911 --> 01:15:52,213 But did not Quintus Arrius bid you do the same? 965 01:15:56,486 --> 01:15:59,654 We will not quarrel over this. 966 01:16:04,727 --> 01:16:07,061 Marcellus Agrippa. 967 01:16:07,830 --> 01:16:09,463 He has a son. 968 01:16:09,566 --> 01:16:15,036 Octavius Messala. Do you know him? 969 01:16:15,838 --> 01:16:18,506 A great hero by all accounts. 970 01:16:18,508 --> 01:16:23,344 No doubt, I will have the chance to judge for myself. 971 01:16:32,622 --> 01:16:36,557 I see I have your attention again. 972 01:16:40,096 --> 01:16:45,700 This time, keep in mind that it is not a sprint. 973 01:17:03,119 --> 01:17:04,619 Look at this. 974 01:17:04,621 --> 01:17:10,758 I would exchange it all to be once more on the battlefield. 975 01:17:10,927 --> 01:17:13,694 Did you not find it so, Quintus Arrius, 976 01:17:13,696 --> 01:17:16,364 that war is so much simpler than life? 977 01:17:16,366 --> 01:17:19,133 But one cannot make war forever. 978 01:17:19,135 --> 01:17:22,403 There comes a time when you have to put the sword down. 979 01:17:22,405 --> 01:17:25,706 Especially when you can't hold it. 980 01:17:25,708 --> 01:17:27,541 (COUGHING) 981 01:17:29,846 --> 01:17:33,681 My dear Quintus, you look worse than I do. 982 01:17:33,683 --> 01:17:35,750 Shall I send for my physician? 983 01:17:35,752 --> 01:17:37,852 He has not killed me yet. 984 01:17:37,854 --> 01:17:40,755 No, I have made my own arrangements. 985 01:17:40,757 --> 01:17:43,290 But I thank the Emperor. 986 01:17:44,927 --> 01:17:46,060 Then what can I do? 987 01:17:46,062 --> 01:17:48,763 For me, nothing. 988 01:17:48,765 --> 01:17:53,567 But I would have your approval of my intention 989 01:17:53,569 --> 01:17:56,570 to leave all I possess, including my name, 990 01:17:56,572 --> 01:17:59,607 to someone of whom I have become fond. 991 01:17:59,609 --> 01:18:05,546 To whom, indeed, I owe my life, what is left of it. 992 01:18:05,548 --> 01:18:07,181 This is your galley slave? 993 01:18:07,183 --> 01:18:07,882 Mmm. 994 01:18:07,884 --> 01:18:09,817 The one who Marcellus speaks of 995 01:18:09,819 --> 01:18:11,552 as your catamite? 996 01:18:11,721 --> 01:18:13,921 He is my companion, nothing more. 997 01:18:13,923 --> 01:18:15,456 (LAUGHS) My dear Quintus, 998 01:18:15,458 --> 01:18:19,827 you are at liberty to bequeath your name, and its fame, 999 01:18:19,829 --> 01:18:22,396 and all you possess to whom you choose. 1000 01:18:22,398 --> 01:18:23,831 Your service to Rome and its laws 1001 01:18:23,833 --> 01:18:24,565 grant you that. 1002 01:18:24,567 --> 01:18:29,070 But in Rome, the supreme law is yours. 1003 01:18:30,206 --> 01:18:36,177 So how is it a galley slave saves the life of an admiral? 1004 01:18:36,813 --> 01:18:38,746 By the will of the gods. 1005 01:18:38,748 --> 01:18:40,448 (LAUGHING) 1006 01:18:40,583 --> 01:18:41,048 Indeed, 1007 01:18:41,050 --> 01:18:45,419 we do amuse ourselves in the most peculiar fashion sometimes. 1008 01:18:48,024 --> 01:18:49,123 Very well. 1009 01:18:49,125 --> 01:18:51,659 If that is what you wish. 1010 01:18:51,861 --> 01:18:54,929 But I must meet this fortunate young fellow. 1011 01:18:54,931 --> 01:18:58,599 Bring him to my next masque. 1012 01:18:58,601 --> 01:19:00,134 I am in your debt. 1013 01:19:00,136 --> 01:19:02,603 I may require you to acknowledge that 1014 01:19:02,605 --> 01:19:04,338 before you slip anchor. 1015 01:19:04,340 --> 01:19:06,707 I wouldn't delay your request long. 1016 01:19:06,709 --> 01:19:10,678 I wouldn't want to disappoint my Emperor. 1017 01:19:11,748 --> 01:19:13,447 (COUGHING) 1018 01:19:16,052 --> 01:19:18,853 May I... You may. 1019 01:19:19,288 --> 01:19:21,222 (CONTINUES COUGHING) 1020 01:19:23,726 --> 01:19:25,493 (MUSIC PLAYING) 1021 01:19:42,345 --> 01:19:43,978 Emperor. 1022 01:19:43,980 --> 01:19:45,279 (CLEARS THROAT) 1023 01:19:45,281 --> 01:19:47,148 Emperor. 1024 01:19:53,890 --> 01:19:58,259 I have the honor of presenting to you my son, 1025 01:19:58,261 --> 01:19:59,994 Sextus Arrius. 1026 01:19:59,996 --> 01:20:04,098 Well, let me have a look at the paragon. 1027 01:20:04,100 --> 01:20:07,268 Take off your mask, Sextus. 1028 01:20:12,708 --> 01:20:15,109 I hear you are no mean man at arms. 1029 01:20:15,111 --> 01:20:18,779 I am but an apprentice at the trade, Emperor. 1030 01:20:18,781 --> 01:20:24,451 Well, I hope to have some evidence of your prowess. 1031 01:20:28,024 --> 01:20:30,591 I would have your new-found heir 1032 01:20:30,593 --> 01:20:33,894 display his skills for us, Quintus Arrius. 1033 01:20:33,896 --> 01:20:35,296 In what manner? 1034 01:20:35,298 --> 01:20:37,264 Why, by combat. 1035 01:20:37,266 --> 01:20:40,835 I hadn't thought that such a display would be necessary. 1036 01:20:40,837 --> 01:20:43,604 Did I not say that you were in my debt, 1037 01:20:43,606 --> 01:20:49,343 and did you not tell me I must make haste to have it repaid? 1038 01:20:49,345 --> 01:20:51,579 I am the Emperor's to command. 1039 01:20:53,816 --> 01:20:55,716 What of the Thracian of yours? 1040 01:20:55,718 --> 01:20:58,752 At the Emperor's pleasure. 1041 01:20:59,088 --> 01:21:01,488 Emperor, this was not my understanding. 1042 01:21:01,490 --> 01:21:06,660 There is no understanding but mine, Quintus Arrius! 1043 01:21:06,662 --> 01:21:08,395 Replace your mask. 1044 01:21:08,397 --> 01:21:13,634 You do not have my permission to show your face! 1045 01:21:45,268 --> 01:21:49,603 Sword against spear, the best of all the pairings. 1046 01:21:49,972 --> 01:21:52,473 Is it to your satisfaction? 1047 01:21:53,743 --> 01:21:55,142 If they know how to use them. 1048 01:21:55,144 --> 01:21:58,946 I can assure you my Thracian does. 1049 01:21:58,948 --> 01:22:01,515 And what about your Sextus? 1050 01:22:13,663 --> 01:22:15,796 (GUESTS EXCLAIMING) 1051 01:22:57,073 --> 01:22:58,539 (GROWLING) 1052 01:22:59,442 --> 01:23:03,010 Emperor, Emperor, I beg you. 1053 01:23:20,162 --> 01:23:22,129 (GUESTS SCREAMING) 1054 01:23:23,399 --> 01:23:25,032 Kill him. 1055 01:23:44,453 --> 01:23:46,620 Emperor! 1056 01:23:46,622 --> 01:23:48,055 It seems you were right. 1057 01:23:48,057 --> 01:23:52,459 The gods amuse themselves in a peculiar way. 1058 01:23:56,465 --> 01:24:01,235 Emperor. The man was mad. Emperor? 1059 01:24:21,624 --> 01:24:22,823 Hmm. 1060 01:24:22,825 --> 01:24:24,324 (COUGHING) 1061 01:24:26,562 --> 01:24:32,533 Your god, he sets his hand against self-slaughter, does he not? 1062 01:24:35,471 --> 01:24:36,837 Hmm. 1063 01:24:36,839 --> 01:24:40,307 It is hard to tell with gods 1064 01:24:40,309 --> 01:24:42,142 whether they care about our ways, 1065 01:24:42,144 --> 01:24:49,149 or whether, indeed, they are anything but our fancies 1066 01:24:49,819 --> 01:24:51,885 writ large. 1067 01:24:53,856 --> 01:24:58,292 Well, I shall know soon enough. Or not. 1068 01:24:59,528 --> 01:25:02,362 For waiting for me is 1069 01:25:02,965 --> 01:25:06,033 maybe a sudden darkness. 1070 01:25:06,035 --> 01:25:07,668 (EXHALES) 1071 01:25:08,037 --> 01:25:09,970 Do not grieve unduly. 1072 01:25:09,972 --> 01:25:14,708 I have had about as much life as one can live. 1073 01:25:15,177 --> 01:25:18,579 You have a long way to go, my son. 1074 01:25:28,591 --> 01:25:32,326 Do not spend it all in vengeance. 1075 01:25:32,328 --> 01:25:37,698 Do not sour it with hatred. 1076 01:25:38,434 --> 01:25:40,200 (BREATHING HEAVILY) 1077 01:25:40,736 --> 01:25:42,035 Oh! 1078 01:26:00,623 --> 01:26:02,990 Maybe there are no gods. 1079 01:26:02,992 --> 01:26:08,028 Maybe one lives on in others. 1080 01:26:08,264 --> 01:26:10,864 So when you eat a grape, 1081 01:26:10,866 --> 01:26:12,799 you think of me. 1082 01:26:15,871 --> 01:26:17,404 (GASPS) 1083 01:26:22,711 --> 01:26:24,311 (SOBBING) 1084 01:27:00,749 --> 01:27:02,416 Your grief does you credit. 1085 01:27:02,418 --> 01:27:06,920 Who would not grieve such a man as Quintus Arrius? 1086 01:27:06,922 --> 01:27:10,023 There are many dry eyes, I assure you. 1087 01:27:10,025 --> 01:27:13,460 Yes. Well... 1088 01:27:14,930 --> 01:27:19,132 Marcellus has other concerns, does he not? 1089 01:27:19,134 --> 01:27:22,202 Has he managed to placate the Emperor? 1090 01:27:22,204 --> 01:27:24,838 We are doing our best. 1091 01:27:25,441 --> 01:27:27,307 He's persistent, my master. 1092 01:27:27,309 --> 01:27:32,246 We are headed to Jerusalem to meet his son at the games. 1093 01:27:32,248 --> 01:27:34,648 He means to have him installed there 1094 01:27:34,650 --> 01:27:36,516 as his new governor. 1095 01:27:37,953 --> 01:27:40,554 My condolences on your loss. 1096 01:27:40,556 --> 01:27:42,990 But you'll soon feel better, Sextus Arrius, 1097 01:27:42,992 --> 01:27:45,058 now that you have your late father's estates. 1098 01:27:45,060 --> 01:27:48,595 Perhaps we will meet again in more cheerful circumstances. 1099 01:27:48,597 --> 01:27:51,498 At your son's investiture in Jerusalem? 1100 01:27:51,500 --> 01:27:53,900 What would take you to that godforsaken place? 1101 01:27:53,902 --> 01:27:57,871 Jerusalem is not forsaken by God, Senator. 1102 01:27:57,873 --> 01:27:59,439 Oh, you're a Jew. 1103 01:27:59,441 --> 01:28:01,942 Well, certainly if you come for the chariot racing, 1104 01:28:01,944 --> 01:28:04,478 you will meet Octavius Messala. 1105 01:28:04,480 --> 01:28:06,580 I will live in hope. 1106 01:28:13,722 --> 01:28:16,323 I will miss you, Judah. 1107 01:28:28,070 --> 01:28:30,904 Farewell, Quintus Arrius. 1108 01:28:33,942 --> 01:28:36,109 I promise you 1109 01:28:36,111 --> 01:28:40,047 I will not disgrace the name you gave me. 1110 01:28:41,050 --> 01:28:44,351 But I will have my revenge. 1111 01:28:44,353 --> 01:28:47,120 No matter the cost. 1112 01:29:33,669 --> 01:29:39,840 JESUS: ...and yet forgive them. Once? Seven times? 1113 01:29:39,842 --> 01:29:42,542 No. Not once. 1114 01:29:42,544 --> 01:29:44,077 (PEOPLE EXCLAIM) 1115 01:29:44,079 --> 01:29:46,079 Not seven times, 1116 01:29:46,081 --> 01:29:47,481 but 70 times seven. 1117 01:29:47,483 --> 01:29:51,918 We've heard it said, "An eye for eye, a tooth for tooth." 1118 01:29:51,920 --> 01:29:55,922 I say to you, do not fight those that wish to harm you. 1119 01:29:55,924 --> 01:30:00,394 If someone hits your left cheek, offer them the right. 1120 01:30:00,396 --> 01:30:05,265 If they ask for your tunic, give them your cloak as well. 1121 01:30:09,805 --> 01:30:14,641 Forgive them, for they know not what they do. 1122 01:30:15,043 --> 01:30:19,679 For they know not what they do. Forgive them. 1123 01:30:29,625 --> 01:30:33,493 If they say, "Walk this mile with me," 1124 01:30:33,829 --> 01:30:35,362 walk two miles. 1125 01:30:35,364 --> 01:30:36,730 As you've heard it said, 1126 01:30:36,732 --> 01:30:40,300 "You should love your neighbor, and hate your enemy." 1127 01:30:40,302 --> 01:30:44,137 But I say to you, love your enemies 1128 01:30:44,139 --> 01:30:47,240 and bless those who curse you. 1129 01:31:04,259 --> 01:31:08,261 Please, can you help a leper? 1130 01:31:20,375 --> 01:31:22,342 (PEOPLE CLAMORING) 1131 01:31:28,784 --> 01:31:30,951 SOLDIER: Step back! 1132 01:31:30,953 --> 01:31:33,053 (CLAMOR CONTINUES) 1133 01:32:02,217 --> 01:32:04,751 You are under arrest! 1134 01:32:07,155 --> 01:32:09,756 You are under arrest! 1135 01:32:24,740 --> 01:32:26,806 SOLDIER: Stay! 1136 01:32:26,808 --> 01:32:28,341 Stay there. 1137 01:33:07,382 --> 01:33:08,949 (SCREAMING) 1138 01:33:26,101 --> 01:33:29,002 And what brings you to this armpit of a country? 1139 01:33:29,004 --> 01:33:31,171 I've come for the games. 1140 01:33:31,273 --> 01:33:32,839 (GRUNTING) 1141 01:33:33,375 --> 01:33:37,911 Come. Empty your mind of what troubles you. 1142 01:33:38,046 --> 01:33:39,613 David. 1143 01:33:39,615 --> 01:33:41,014 Esther. Leave me alone. 1144 01:33:41,016 --> 01:33:43,550 What's happened to you? 1145 01:33:43,552 --> 01:33:45,619 My sentence was life at the oars! 1146 01:33:45,621 --> 01:33:48,154 MARCELLUS: When does Octavius Messala arrive? 1147 01:33:48,156 --> 01:33:50,056 Octavius Messala will be here? 1148 01:33:50,058 --> 01:33:52,225 I told you your replacement was on his way. 1149 01:33:52,227 --> 01:33:54,494 MARCELLUS: My son has many good qualities, 1150 01:33:54,496 --> 01:33:57,364 but patience is not one of them. 1151 01:33:58,533 --> 01:34:00,200 Have some care there. 1152 01:34:00,202 --> 01:34:01,001 So that is your son? 1153 01:34:01,003 --> 01:34:03,203 MARCELLUS: Yes, of course. You have not met. 1154 01:34:03,205 --> 01:34:04,704 I will meet him tonight. 1155 01:34:04,706 --> 01:34:08,508 What was it, the name of the family you lived with? 1156 01:34:08,510 --> 01:34:10,377 Who cares? 1157 01:34:11,680 --> 01:34:12,779 Welcome, Marcellus. 1158 01:34:12,781 --> 01:34:15,715 Most especially Octavius Messala. 1159 01:34:15,717 --> 01:34:16,616 What's this game, Judah? 1160 01:34:16,618 --> 01:34:18,318 This game is one that you will lose. 1161 01:34:18,320 --> 01:34:21,388 I should have had him crucified as Pilate ordered! 1162 01:34:21,390 --> 01:34:22,288 What stopped you? 1163 01:34:22,290 --> 01:34:24,858 I'll challenge him to race me in the games. 1164 01:34:24,860 --> 01:34:25,425 Judah Ben Hur! 1165 01:34:25,427 --> 01:34:27,293 I mean to see the light go out in your eyes. 1166 01:34:27,295 --> 01:34:29,896 The race can be to the death as easily as to the line. 1167 01:34:29,898 --> 01:34:31,297 These damn games were not trouble enough. 1168 01:34:31,299 --> 01:34:34,501 It will only rouse the populace, like this zealot in town. 1169 01:34:34,503 --> 01:34:37,971 Wait until after the race and hand him over. 1170 01:34:37,973 --> 01:34:38,938 Forgive him. 1171 01:34:38,940 --> 01:34:40,707 I have no forgiveness in me. 1172 01:34:40,709 --> 01:34:41,741 And Judah Ben Hur. 1173 01:34:41,743 --> 01:34:43,243 That is a bitter finish line indeed. 1174 01:34:43,245 --> 01:34:48,348 The knot is tied and cannot be undone but with a cut. 1175 01:34:48,350 --> 01:34:50,417 (SPECTATORS CHEERING) 1176 01:34:51,520 --> 01:34:52,986 (YELLING) 1177 01:34:56,124 --> 01:34:57,757 Ya! Ya! 1178 01:35:07,369 --> 01:35:08,301 BEN HUR: "To Octavius Messala. 1179 01:35:08,303 --> 01:35:12,706 "You will leave Jerusalem with the next military convoy to Caesarea." 1180 01:35:12,708 --> 01:35:15,141 We will race again. 1181 01:35:15,210 --> 01:35:20,046 You know, we have Simonides arriving, bringing you your bride. 1182 01:35:20,682 --> 01:35:22,649 Be you betrothed to me. 1183 01:35:22,651 --> 01:35:24,350 Messala is here. 1184 01:35:24,352 --> 01:35:25,719 You can be of help to me, Judah. 1185 01:35:25,721 --> 01:35:28,088 Whose side are you on, Judah Ben Hur? 1186 01:35:28,090 --> 01:35:30,623 It is not a question of sides. 1187 01:35:30,625 --> 01:35:34,194 We should be bringing Pilate to the Garrison direct. 1188 01:35:37,265 --> 01:35:39,199 Look out! 1189 01:35:42,571 --> 01:35:44,204 Seize him! 1190 01:35:47,409 --> 01:35:50,410 It was an accident! Judah! 1191 01:35:51,179 --> 01:35:52,545 Get up! 1192 01:35:53,415 --> 01:35:55,682 Crucify the man and garrote the women. 1193 01:35:55,684 --> 01:35:56,816 No! No! Hear me, Judah. 1194 01:35:56,818 --> 01:36:01,054 You have destroyed the house of Hur and me with it. 1195 01:36:01,056 --> 01:36:02,922 Messala! 1196 01:36:03,191 --> 01:36:08,394 You are now under the command of Quintus Arrius. 1197 01:36:08,830 --> 01:36:09,229 Silence! 1198 01:36:09,231 --> 01:36:10,730 How long have you been at the oars? 1199 01:36:10,732 --> 01:36:14,134 Almost three years. I was betrayed by a friend. 1200 01:36:14,136 --> 01:36:16,936 That usually carries a maximum penalty. 1201 01:36:16,938 --> 01:36:20,106 Three ships sighted. Pirates for sure. 1202 01:36:20,108 --> 01:36:21,775 Battle stations! 1203 01:36:24,112 --> 01:36:28,214 Back oars! Back oars! 1204 01:36:33,722 --> 01:36:37,957 If this is a Roman ship, I will not let them take you back. 1205 01:36:37,959 --> 01:36:39,025 But I must meet this fortunate young fellow. 1206 01:36:39,027 --> 01:36:45,932 Emperor. I have the honor of presenting to you my son, Sextus Arrius. 1207 01:36:49,504 --> 01:36:52,138 Marcellus Agrippa. He has a son. 1208 01:36:52,140 --> 01:36:53,807 Octavius Messala. Do you know him? 1209 01:36:53,809 --> 01:36:58,278 Farewell, Quintus Arrius. I will not disgrace the name you gave me. 1210 01:36:58,280 --> 01:37:02,782 But I will have my revenge. No matter the cost. 1211 01:37:31,780 --> 01:37:36,983 ...and yet forgive them. Once? Seven times? 1212 01:37:37,452 --> 01:37:40,019 No. Not once. 1213 01:37:41,690 --> 01:37:43,790 Not seven times, 1214 01:37:43,792 --> 01:37:44,691 but 70 times seven. 1215 01:37:44,693 --> 01:37:49,596 We've heard it said, "An eye for eye, a tooth for tooth." 1216 01:37:49,598 --> 01:37:53,533 I say to you, do not fight those that wish to harm you. 1217 01:37:53,535 --> 01:37:57,503 If someone hits your left cheek, offer them the right. 1218 01:37:57,505 --> 01:38:03,276 If they ask for your tunic, give them your cloak as well. 1219 01:38:07,282 --> 01:38:12,118 Forgive them, for they know not what they do. 1220 01:38:12,587 --> 01:38:18,625 For they know not what they do. Forgive them. 1221 01:38:20,295 --> 01:38:24,497 If they say, "Walk this mile with me..." 1222 01:38:31,740 --> 01:38:35,108 ...walk two miles. As you've heard it said, 1223 01:38:35,110 --> 01:38:38,544 "You should love your neighbor, and hate your enemy." 1224 01:38:38,546 --> 01:38:42,415 But I say to you, love your enemies 1225 01:38:42,417 --> 01:38:45,485 and bless those who curse you. 1226 01:39:02,070 --> 01:39:06,005 Please, can you help a leper? 1227 01:39:19,721 --> 01:39:21,554 (PEOPLE CLAMORING) 1228 01:40:48,043 --> 01:40:50,209 (SCREAMING) 1229 01:41:11,132 --> 01:41:12,865 MAN: This way. 1230 01:41:12,867 --> 01:41:17,103 I heard you've only just returned. Where were you? 1231 01:41:17,105 --> 01:41:20,073 Went outside the city to hear the Nazarene. 1232 01:41:20,075 --> 01:41:24,844 "Blessed are the weak. The poor shall inherit the Earth." 1233 01:41:24,846 --> 01:41:29,315 "Blessed are the pure in heart, for they shall see God." 1234 01:41:29,317 --> 01:41:32,218 I think that is wisdom. 1235 01:41:32,220 --> 01:41:35,755 "The pure in heart." And who are they? 1236 01:41:35,757 --> 01:41:38,458 You'll not find many in 100, is all I know. 1237 01:41:38,460 --> 01:41:41,260 Then you must try harder. 1238 01:41:41,262 --> 01:41:47,934 Is that what I must do to win you, Esther? Try harder? 1239 01:41:48,803 --> 01:41:53,406 No. You must let me decide, David. 1240 01:41:53,408 --> 01:41:55,775 I would make the right decision, 1241 01:41:55,777 --> 01:42:00,379 for once made, it cannot be undone. 1242 01:42:02,851 --> 01:42:04,984 I heard of your father's death. 1243 01:42:04,986 --> 01:42:08,988 It was that of a true Roman and an example to us all. 1244 01:42:08,990 --> 01:42:10,289 You must be proud of him. 1245 01:42:10,291 --> 01:42:13,259 He has my undying respect. 1246 01:42:13,928 --> 01:42:14,994 (CHUCKLES) 1247 01:42:14,996 --> 01:42:18,664 And what brings you to this armpit of a country? 1248 01:42:18,666 --> 01:42:20,166 I've come for the games. 1249 01:42:20,168 --> 01:42:21,434 Games. (LAUGHS) 1250 01:42:21,436 --> 01:42:23,936 There are games of a sort. Nothing like Rome. 1251 01:42:23,938 --> 01:42:28,708 A chariot race with teams from all around. Arabs, Syrians, Nubians. 1252 01:42:28,710 --> 01:42:32,745 This Garrison puts up a team which always wins, if you call that sport. 1253 01:42:32,747 --> 01:42:36,549 It's enough to bring Senator Marcellus Agrippa from Rome. 1254 01:42:36,551 --> 01:42:38,584 And little these Jews will thank him. 1255 01:42:38,586 --> 01:42:41,821 A fractious bunch of malcontents. 1256 01:42:41,823 --> 01:42:45,658 There's one such abroad just now, wandering the hills. 1257 01:42:45,660 --> 01:42:52,632 They spring up like weeds, and like weeds, we must cut them down. 1258 01:42:59,007 --> 01:43:00,506 Ha! 1259 01:43:01,476 --> 01:43:04,877 There was another set-to at the Joppa Gate. 1260 01:43:04,879 --> 01:43:06,479 Soldiers everywhere. 1261 01:43:06,481 --> 01:43:07,580 I mean, it's Passover. They should know by now 1262 01:43:07,582 --> 01:43:11,918 the Romans are on the lookout for trouble. 1263 01:43:15,924 --> 01:43:19,759 Just telling Esther about the fighting. 1264 01:43:19,761 --> 01:43:23,496 And you were not tempted to join in? 1265 01:43:23,498 --> 01:43:24,964 DAVID: And where would you and your daughter be 1266 01:43:24,966 --> 01:43:27,400 if I was to join in and get myself arrested? 1267 01:43:27,402 --> 01:43:30,169 We're indebted for your consideration. 1268 01:43:30,171 --> 01:43:32,638 Oh, you're indebted for more than that. 1269 01:43:32,640 --> 01:43:35,641 Who else do you know would have the pair of you under his roof 1270 01:43:35,643 --> 01:43:37,076 after you lived with the lepers? 1271 01:43:37,078 --> 01:43:38,778 We were purified in accordance with the law. 1272 01:43:38,780 --> 01:43:40,813 And who paid for that? SIMONIDES: And what did you pay with? 1273 01:43:40,815 --> 01:43:44,150 If not the proceeds of the business Judah and I once owned. 1274 01:43:44,152 --> 01:43:48,654 Judah Ben Hur had you crucified in his place. 1275 01:43:48,656 --> 01:43:49,956 You do not know that. 1276 01:43:49,958 --> 01:43:51,257 I know what I saw! 1277 01:43:51,259 --> 01:43:52,525 And I know I gave you both a home, 1278 01:43:52,527 --> 01:43:55,194 so let's have no more of your sarcasm 1279 01:43:55,196 --> 01:43:56,996 and your complaints. 1280 01:44:01,269 --> 01:44:03,903 You would be best to take heed. 1281 01:44:03,905 --> 01:44:08,040 I will not wait forever on you, Esther. 1282 01:44:10,044 --> 01:44:12,578 Daughter of Simonides. 1283 01:44:16,718 --> 01:44:17,850 I'm sorry. 1284 01:44:17,852 --> 01:44:21,254 When I'm in pain, I speak without thought. 1285 01:44:21,256 --> 01:44:24,857 There's no need to apologize, Father. 1286 01:44:24,859 --> 01:44:26,626 You are welcome, but where will you stay? 1287 01:44:26,628 --> 01:44:31,731 The Senator's retinue will arrive soon, and I must accommodate them. 1288 01:44:31,733 --> 01:44:33,699 Well, I saw a house across the way 1289 01:44:33,701 --> 01:44:35,401 closed by order of the governor 1290 01:44:35,403 --> 01:44:37,236 for some considerable time by the looks of it. 1291 01:44:37,238 --> 01:44:39,538 I know the place. It was a scene of an attack on me 1292 01:44:39,540 --> 01:44:42,475 when I first arrived four years ago. 1293 01:44:42,477 --> 01:44:44,143 I had the perpetrators executed 1294 01:44:44,145 --> 01:44:46,879 and the house left empty as a warning. 1295 01:44:46,881 --> 01:44:48,781 Well, then it has served its purpose. 1296 01:44:48,783 --> 01:44:50,449 You've not been attacked since. 1297 01:44:50,451 --> 01:44:53,953 When I make an example, I make an example. 1298 01:44:53,955 --> 01:44:55,488 Hmm. 1299 01:44:56,090 --> 01:44:58,524 Perhaps you might sell the house to me. 1300 01:44:58,526 --> 01:45:04,664 Well, it seemed a pleasing prospect beneath the neglect and decay. 1301 01:45:04,666 --> 01:45:08,634 (LAUGHS) You want to buy a house here in Jerusalem? 1302 01:45:08,636 --> 01:45:10,970 Oh! No doubt I will sell it at a profit later. 1303 01:45:10,972 --> 01:45:15,975 But you have no objection to benefiting from my whim in the meantime, do you? 1304 01:45:15,977 --> 01:45:17,343 I suppose not. 1305 01:45:17,345 --> 01:45:23,249 Well, then, we shall consider it a mutual understanding. 1306 01:45:23,251 --> 01:45:25,184 Shall we say 50 talents? 1307 01:45:32,627 --> 01:45:34,160 All right. 1308 01:45:34,662 --> 01:45:36,696 So, Governor, tell me, 1309 01:45:36,698 --> 01:45:41,400 how much longer do you think you'll be required to serve in this... 1310 01:45:41,402 --> 01:45:44,904 What did you call it? "Armpit of a country"? 1311 01:45:44,906 --> 01:45:48,207 Are you covetous of my position? 1312 01:45:50,111 --> 01:45:51,844 Because if you are, 1313 01:45:51,846 --> 01:45:55,381 I could put in a good word for you with the Emperor. 1314 01:45:55,483 --> 01:45:56,682 (LAUGHS) 1315 01:45:56,684 --> 01:45:58,217 (LAUGHING) 1316 01:46:01,222 --> 01:46:03,789 ESTHER: How is your pain? 1317 01:46:03,791 --> 01:46:06,459 It hurts only when I laugh. 1318 01:46:06,461 --> 01:46:07,393 (CHUCKLES) 1319 01:46:07,395 --> 01:46:11,230 It's been a long time since that last happened. 1320 01:46:11,232 --> 01:46:14,400 We're alive, and we are together. 1321 01:46:14,402 --> 01:46:16,001 Yes. 1322 01:46:25,613 --> 01:46:31,217 Father, David is insistent I give him an answer. 1323 01:46:32,019 --> 01:46:34,653 Even if it be no? 1324 01:46:34,655 --> 01:46:36,655 It cannot be no. 1325 01:46:36,657 --> 01:46:39,325 As I know he will turn us out. 1326 01:46:39,327 --> 01:46:39,925 We will survive. 1327 01:46:39,927 --> 01:46:42,294 Back with the lepers, begging at the caves? 1328 01:46:42,296 --> 01:46:44,163 But you do not love this man. 1329 01:46:44,165 --> 01:46:45,131 David knows that. 1330 01:46:45,133 --> 01:46:49,135 I have no interest in what David knows. 1331 01:46:49,137 --> 01:46:50,903 It is you, Esther. 1332 01:46:50,905 --> 01:46:53,439 Could you bear to marry such a man as that? 1333 01:46:53,441 --> 01:46:54,840 And he has prospered. 1334 01:46:54,842 --> 01:46:57,810 Forgotten his hatred of the Romans, 1335 01:46:57,812 --> 01:47:00,112 the hatred he used to vent on Judah. 1336 01:47:00,114 --> 01:47:03,382 On those who tried to live in good terms with their conquerors. 1337 01:47:03,384 --> 01:47:06,419 Giving up his hatred is not to be held against him. 1338 01:47:06,421 --> 01:47:10,790 He gave up nothing. He just saw where his profit lay. 1339 01:47:10,792 --> 01:47:13,726 David Ben Levi has hatred enough in his heart. 1340 01:47:13,728 --> 01:47:16,128 Then maybe I can erase that 1341 01:47:17,365 --> 01:47:19,698 by being a wife to him. 1342 01:47:19,901 --> 01:47:23,569 Do not overestimate the power of love, Daughter. 1343 01:47:23,571 --> 01:47:26,772 It does not work miracles. 1344 01:47:27,975 --> 01:47:29,875 (GENERAL CHATTER) 1345 01:47:54,569 --> 01:47:59,738 Saw all the work going on. Thought I'd introduce myself. 1346 01:47:59,740 --> 01:48:00,406 David Ben Levi. 1347 01:48:00,408 --> 01:48:04,777 I have a business. We do many things. Tiles, for one. 1348 01:48:04,779 --> 01:48:06,512 You need quite a few up there by the look of it. 1349 01:48:06,514 --> 01:48:11,684 Yes, I believe you were here when one fell 1350 01:48:11,686 --> 01:48:14,620 some four years ago. 1351 01:48:15,423 --> 01:48:20,326 Judah. Judah Ben Hur. 1352 01:48:20,561 --> 01:48:22,795 Sextus Arrius now. 1353 01:48:22,797 --> 01:48:23,562 Sextus Arrius? 1354 01:48:23,564 --> 01:48:26,499 I have a Roman name for when it serves. 1355 01:48:26,501 --> 01:48:33,138 But I am who I ever was. Judah, son of Jacob, of the house of Hur. 1356 01:48:33,541 --> 01:48:34,707 What if you're discovered? 1357 01:48:34,709 --> 01:48:36,041 I'm in no danger of discovery. 1358 01:48:36,043 --> 01:48:40,880 I am a Roman citizen now with all the benefits of that state. 1359 01:48:40,882 --> 01:48:41,814 Then it is true. 1360 01:48:41,816 --> 01:48:46,285 They said you were taken away, protected by that friend of yours, Messala, 1361 01:48:46,287 --> 01:48:48,521 you and your mother and sister. 1362 01:48:48,523 --> 01:48:52,157 I have not seen them since that day. 1363 01:48:52,159 --> 01:48:54,126 You remember that day, David? 1364 01:48:54,128 --> 01:48:56,395 Of course. I was there. 1365 01:48:56,397 --> 01:48:57,329 I know. 1366 01:48:57,331 --> 01:49:02,067 I saw you when you stabbed a soldier. 1367 01:49:02,069 --> 01:49:04,370 In self-defense. 1368 01:49:04,372 --> 01:49:05,137 In the back. 1369 01:49:05,139 --> 01:49:08,407 An incident which turned into a riot, 1370 01:49:08,409 --> 01:49:11,443 for which my family was blamed. 1371 01:49:11,445 --> 01:49:15,548 I did not give your name when I was taken, 1372 01:49:15,550 --> 01:49:17,516 or else you would have joined Simonides 1373 01:49:17,518 --> 01:49:18,617 on the cross. 1374 01:49:18,619 --> 01:49:21,620 So you knew of that, then? 1375 01:49:21,622 --> 01:49:22,655 I saw him as I was 1376 01:49:22,657 --> 01:49:25,491 being led away in chains. 1377 01:49:28,930 --> 01:49:31,764 His daughter, Esther. 1378 01:49:31,766 --> 01:49:33,165 What happened to her? 1379 01:49:33,167 --> 01:49:34,967 Do you know? 1380 01:49:42,843 --> 01:49:44,343 No. 1381 01:49:57,992 --> 01:50:01,193 And now it is rumored I'm to release all common prisoners. 1382 01:50:01,195 --> 01:50:04,430 In truth, I should be locking more up. 1383 01:50:04,432 --> 01:50:07,066 But the Senator must have his visit marked 1384 01:50:07,068 --> 01:50:09,468 by a gesture of magnanimity. 1385 01:50:09,470 --> 01:50:14,006 Do you know him? Senator Marcellus Agrippa? 1386 01:50:14,008 --> 01:50:16,709 Indeed. He's never forgiven me 1387 01:50:16,711 --> 01:50:18,277 for having exposed his bastard son 1388 01:50:18,279 --> 01:50:21,146 as an incompetent and sent off to learn his trade. 1389 01:50:21,148 --> 01:50:25,150 But enough of that. How is your house coming along? 1390 01:50:25,152 --> 01:50:25,618 Oh. 1391 01:50:25,620 --> 01:50:29,855 It'll be ready to welcome the Senator and his son. 1392 01:50:29,857 --> 01:50:32,591 And yourself, Governor, when the time comes. 1393 01:50:33,461 --> 01:50:36,128 So who will compete in this great race, then? 1394 01:50:36,130 --> 01:50:38,697 Anyone who can fasten four horses to a cart, 1395 01:50:38,699 --> 01:50:41,800 and don't imagine there'll be any shortage of them. 1396 01:50:41,802 --> 01:50:43,502 All manner of rabble will mount up 1397 01:50:43,504 --> 01:50:46,372 for the chance to embarrass or injure Rome. 1398 01:50:46,374 --> 01:50:50,342 Ye gods and fishes, how I hate this Passover. 1399 01:50:50,344 --> 01:50:52,144 (INHALES SHARPLY) 1400 01:50:52,980 --> 01:50:54,647 (EXHALES) 1401 01:51:09,897 --> 01:51:13,766 So what's your answer? Hmm? 1402 01:51:14,835 --> 01:51:19,505 I'm not a man you may play with in this way. 1403 01:51:19,507 --> 01:51:22,975 I'm not a woman you may threaten. 1404 01:51:30,251 --> 01:51:34,820 You've given my father and me a roof over our heads. 1405 01:51:34,822 --> 01:51:38,457 For that, you have my gratitude. 1406 01:51:38,459 --> 01:51:41,860 But gratitude is not love, David. 1407 01:51:42,863 --> 01:51:45,330 And I do not love you as a wife should. 1408 01:51:45,332 --> 01:51:47,099 But I love you. 1409 01:51:48,269 --> 01:51:52,971 I love you enough for both of us, 1410 01:51:52,973 --> 01:51:55,708 and love will come. 1411 01:51:55,876 --> 01:51:58,844 And if it does not? 1412 01:52:01,348 --> 01:52:04,149 If you had my child, 1413 01:52:04,151 --> 01:52:07,119 your heart would warm to the father. 1414 01:52:07,354 --> 01:52:09,288 I know it. 1415 01:52:09,290 --> 01:52:12,191 You'd come to be all a wife should. 1416 01:52:12,193 --> 01:52:16,695 You're not a woman that does things by halves. 1417 01:52:17,231 --> 01:52:22,201 Take one step. The other will follow. 1418 01:52:29,043 --> 01:52:31,210 Very well, then. 1419 01:52:33,047 --> 01:52:35,547 I will marry you. 1420 01:53:33,641 --> 01:53:36,141 PILATE: I hope you will find your quarters comfortable. 1421 01:53:36,143 --> 01:53:41,680 I do not use this place much. I'm usually on the coast at Caesarea. 1422 01:53:41,682 --> 01:53:42,447 They will suffice. 1423 01:53:42,449 --> 01:53:46,218 I am here only to oversee the games in the Emperor's name. 1424 01:53:46,220 --> 01:53:52,057 He's adamant that by such displays, Rome will be loved. 1425 01:53:52,059 --> 01:53:55,093 I think he'll find himself mistaken in the case of these Jews. 1426 01:53:55,095 --> 01:54:00,299 You can explain that to him when you are recalled to Rome. 1427 01:54:00,434 --> 01:54:02,334 I've yet to see the Emperor's orders 1428 01:54:02,336 --> 01:54:03,302 under his seal. 1429 01:54:03,304 --> 01:54:04,169 You will have them. Never fear. 1430 01:54:04,171 --> 01:54:09,007 They're on their way, carried by your replacement. 1431 01:54:11,278 --> 01:54:13,812 Sextus! Sextus Arrius! 1432 01:54:13,814 --> 01:54:18,584 I saw you arrive. And what a splendid sight it was. 1433 01:54:18,586 --> 01:54:21,320 And you are the most agreeable prospect 1434 01:54:21,322 --> 01:54:23,622 I have seen since we left Rome. 1435 01:54:23,624 --> 01:54:26,625 So you were not in jest about coming to this place. 1436 01:54:26,627 --> 01:54:28,327 Sextus Arrius has bought a house here. 1437 01:54:28,329 --> 01:54:32,397 He seems to find Jerusalem far more congenial than I do. 1438 01:54:32,399 --> 01:54:34,499 I suggested he might consider relieving me. 1439 01:54:34,501 --> 01:54:38,136 I did not know you had political ambitions, Sextus. 1440 01:54:38,138 --> 01:54:42,808 Whose magnificent horses are these matched blacks? 1441 01:54:42,810 --> 01:54:45,410 MARCELLUS: They're my gift to the Emperor. 1442 01:54:45,412 --> 01:54:47,212 After they have triumphed at the games, 1443 01:54:47,214 --> 01:54:49,348 they will go to him for his stables. 1444 01:54:49,350 --> 01:54:51,450 When does Octavius Messala arrive? 1445 01:54:51,452 --> 01:54:54,286 Octavius Messala will be here? 1446 01:54:54,288 --> 01:54:58,357 I told you your replacement was on his way. 1447 01:54:58,559 --> 01:55:00,192 Ah! 1448 01:55:00,194 --> 01:55:03,996 Let's hope his entrance is better than his last. 1449 01:55:03,998 --> 01:55:09,301 If you will excuse me, there is much I must attend to. 1450 01:55:11,372 --> 01:55:13,672 What a popinjay. 1451 01:55:13,674 --> 01:55:14,206 (SCOFFS) 1452 01:55:14,208 --> 01:55:17,142 I marvel that he has lasted as long as he has. 1453 01:55:17,144 --> 01:55:19,311 So you've bought a house here? 1454 01:55:19,313 --> 01:55:23,282 I should have thought that your estates in Umbria surpassed by far 1455 01:55:23,284 --> 01:55:25,417 anything that you might find in this land. 1456 01:55:25,419 --> 01:55:29,655 I once lived here a long time ago. 1457 01:55:29,657 --> 01:55:32,658 As did your son if I'm not mistaken. 1458 01:55:32,660 --> 01:55:34,793 Until I brought him to Rome. 1459 01:55:34,795 --> 01:55:37,562 And his life truly began. 1460 01:55:37,564 --> 01:55:40,365 It'll be interesting for him to return, 1461 01:55:40,367 --> 01:55:44,202 I imagine, to the scene of former triumphs. 1462 01:55:44,204 --> 01:55:46,638 When can we visit you in your new house? 1463 01:55:46,640 --> 01:55:50,042 I plan a banquet to celebrate you all being here 1464 01:55:50,044 --> 01:55:52,511 as soon as Messala arrives. 1465 01:55:52,513 --> 01:55:57,716 Well, I will leave you to recover from your journey. 1466 01:56:01,655 --> 01:56:04,222 What is that man doing here? 1467 01:56:04,224 --> 01:56:07,960 I do not trust him. Upstart. 1468 01:56:08,862 --> 01:56:12,364 Perhaps you should let me ask him. 1469 01:56:12,366 --> 01:56:16,101 Or are you saving me for your son? 1470 01:56:18,772 --> 01:56:24,343 Very well. A slice from a cut loaf is never missed. 1471 01:56:35,889 --> 01:56:37,789 (KNOCKING ON DOOR) 1472 01:56:40,761 --> 01:56:42,995 Tell your master Sextus Arrius is here. 1473 01:56:42,997 --> 01:56:45,630 And to what do I owe this honor? 1474 01:56:45,632 --> 01:56:48,967 You spoke of repairs to my house. 1475 01:56:49,269 --> 01:56:50,302 And you're offering the work? 1476 01:56:50,304 --> 01:56:52,270 Or you would prefer I went elsewhere? 1477 01:56:52,272 --> 01:56:55,107 I can't supply your needs. I'm sorry. 1478 01:56:55,109 --> 01:56:59,945 You were at the house only days ago, soliciting. 1479 01:56:59,947 --> 01:57:01,780 Or did you lose interest in profit 1480 01:57:01,782 --> 01:57:03,415 when you discovered I was not a Roman? 1481 01:57:03,417 --> 01:57:05,484 I said I can't help you. 1482 01:57:05,486 --> 01:57:08,553 David! David! 1483 01:57:18,932 --> 01:57:21,099 That woman! Stop her! 1484 01:57:21,101 --> 01:57:22,100 Stay there! 1485 01:57:22,102 --> 01:57:23,101 Esther, thank God you're alive. 1486 01:57:23,103 --> 01:57:27,439 I asked David if he knew where you were, and he told me he didn't. 1487 01:57:27,441 --> 01:57:29,541 That will be all. Thanks, sir. 1488 01:57:29,543 --> 01:57:30,942 Why did you run? 1489 01:57:30,944 --> 01:57:32,310 Do not touch me. 1490 01:57:32,312 --> 01:57:34,346 If you must detain me, have them do it. 1491 01:57:34,348 --> 01:57:41,553 Esther, wait. What's the matter? What's happened to you? 1492 01:57:44,358 --> 01:57:45,390 Esther! 1493 01:57:45,392 --> 01:57:49,394 Leave me alone. Leave me alone! 1494 01:57:53,167 --> 01:57:58,637 Why did you spit on me? What have I done that you spit on me? 1495 01:57:58,639 --> 01:57:59,504 Why would I not spit on someone 1496 01:57:59,506 --> 01:58:01,406 who bargained my father's life for his own? 1497 01:58:01,408 --> 01:58:04,342 I had nothing to do with your father's death! 1498 01:58:04,344 --> 01:58:09,347 Then how is it that you are a Roman, and he is a cripple? 1499 01:58:10,584 --> 01:58:12,717 Simonides is not dead? 1500 01:58:12,719 --> 01:58:13,518 No thanks to you. 1501 01:58:13,520 --> 01:58:15,754 He was crucified on the eve of the Sabbath, 1502 01:58:15,756 --> 01:58:17,656 and they took him down at sunset before he died. 1503 01:58:17,658 --> 01:58:22,794 Or am I to be grateful that you Romans allow us these privileges? 1504 01:58:23,330 --> 01:58:28,300 I saw him as I was being taken to the galley in chains. 1505 01:58:28,302 --> 01:58:32,471 My sentence was life at the oars! 1506 01:58:34,174 --> 01:58:38,543 You seem to have rowed your way to freedom. 1507 01:58:38,545 --> 01:58:44,749 You once professed to know what was in men's souls by looking into their eyes. 1508 01:58:46,420 --> 01:58:48,753 Look into mine. 1509 01:58:52,626 --> 01:58:55,293 I had no part in it. 1510 01:58:56,029 --> 01:58:56,928 If you don't believe that, 1511 01:58:56,930 --> 01:59:00,265 then you can believe what you will. 1512 01:59:18,118 --> 01:59:19,784 (SCREAMING) 1513 01:59:24,491 --> 01:59:27,025 He denied his part in your crucifixion, of course. 1514 01:59:27,027 --> 01:59:28,627 Said he had nothing to do with it. 1515 01:59:28,629 --> 01:59:30,162 And you did not believe him? 1516 01:59:30,164 --> 01:59:31,096 He is a Roman, father. 1517 01:59:31,098 --> 01:59:34,633 Soldiers obey him. Even looks different. 1518 01:59:34,635 --> 01:59:36,801 He is not the Judah Ben Hur I knew. 1519 01:59:36,803 --> 01:59:38,703 And to whom you are betrothed. 1520 01:59:38,705 --> 01:59:40,138 All that is in the past. 1521 01:59:40,140 --> 01:59:41,573 But he is here, now. 1522 01:59:41,575 --> 01:59:44,476 How is it that someone sentenced to the galleys for life 1523 01:59:44,478 --> 01:59:46,144 is now wealthy enough to buy back his old home? 1524 01:59:46,146 --> 01:59:51,883 Unless, of course, he was protected by his friend, Messala. 1525 01:59:51,885 --> 01:59:54,786 Did you look into his eyes, daughter? 1526 01:59:54,788 --> 01:59:56,321 Yes. 1527 01:59:56,323 --> 01:59:57,489 And? 1528 01:59:57,491 --> 02:00:00,325 Could not see out of my own. 1529 02:00:01,228 --> 02:00:02,394 (SIGHS) 1530 02:00:02,396 --> 02:00:04,663 I must speak with him. 1531 02:00:06,133 --> 02:00:10,835 Do you think he will confess to you what he denied to me? 1532 02:00:11,772 --> 02:00:16,875 Perhaps my eyes will see clearer than yours. 1533 02:00:17,644 --> 02:00:19,477 (KNOCKING ON DOOR) 1534 02:00:19,913 --> 02:00:22,747 DAVID: Esther, it's me. 1535 02:00:22,749 --> 02:00:23,381 What do you want? 1536 02:00:23,383 --> 02:00:26,685 I want to see Esther! Open the door. 1537 02:00:26,687 --> 02:00:27,452 This is not the time. 1538 02:00:27,454 --> 02:00:29,487 I say open the door, you will open it. 1539 02:00:29,489 --> 02:00:36,061 This is my house! You and she live here at my sufferance! 1540 02:00:36,530 --> 02:00:37,929 What do you want? 1541 02:00:37,931 --> 02:00:41,833 To see you. That you were safe. 1542 02:00:41,835 --> 02:00:46,037 I am safe. What else? 1543 02:00:46,873 --> 02:00:49,708 Do I still have your word? 1544 02:01:05,525 --> 02:01:07,525 (GENERAL CHATTER) 1545 02:01:18,038 --> 02:01:18,837 You give short measure 1546 02:01:18,839 --> 02:01:23,008 now that the business is yours, David Ben Levi. 1547 02:01:23,010 --> 02:01:25,377 I've had no complaints from those I deal with. 1548 02:01:25,379 --> 02:01:26,411 The Romans? 1549 02:01:26,413 --> 02:01:28,947 Those whom you swore to resist and drive out? 1550 02:01:28,949 --> 02:01:35,120 Have a care, Sextus Arrius, that I do not reveal you for what you are. 1551 02:01:35,122 --> 02:01:36,588 And what am I? 1552 02:01:36,590 --> 02:01:43,662 An imposter, a traitor, one who bartered another's life for his own. 1553 02:01:55,409 --> 02:01:57,075 (GRUNTING) 1554 02:02:11,325 --> 02:02:12,957 Will we go to Pontius Pilate, 1555 02:02:12,959 --> 02:02:15,493 and you can tell him your lies, 1556 02:02:15,495 --> 02:02:16,695 and I will tell him mine, 1557 02:02:16,697 --> 02:02:20,098 and we will see who is believed? 1558 02:02:21,668 --> 02:02:25,570 This man once worked for me. 1559 02:02:25,572 --> 02:02:30,875 I and my family were ruined by his actions against Rome. 1560 02:02:31,478 --> 02:02:37,015 He is a liar, and a coward, and a hypocrite. 1561 02:02:43,857 --> 02:02:46,524 And he still stabs from behind. 1562 02:03:03,777 --> 02:03:07,379 It is one thing, a man's heart not being in it, 1563 02:03:07,381 --> 02:03:11,516 but when his body is equally absent... 1564 02:03:13,420 --> 02:03:16,254 What ails my beloved? 1565 02:03:20,193 --> 02:03:22,594 Do whores have beloveds? 1566 02:03:22,596 --> 02:03:27,432 The whore's heart longs for un-bought kisses. 1567 02:03:37,577 --> 02:03:43,014 Marcellus is curious as to why you are here. 1568 02:03:43,016 --> 02:03:45,617 And he sent you to find out? 1569 02:03:47,854 --> 02:03:51,423 This is so you know I am not trying to poison you. 1570 02:03:51,425 --> 02:03:56,961 Yes, he sent me to find out, but you have told me nothing. 1571 02:03:58,331 --> 02:04:02,400 You have poisoned at his command? 1572 02:04:02,402 --> 02:04:06,271 I have indisposed a few in my time, 1573 02:04:06,373 --> 02:04:09,541 but I save the best for myself. 1574 02:04:09,543 --> 02:04:14,212 For when I have had enough of this monstrous world. 1575 02:04:15,615 --> 02:04:22,587 But your secret is safe with me, Judah, 1576 02:04:22,889 --> 02:04:26,491 if you were to share it with me. 1577 02:04:30,197 --> 02:04:33,932 Come to where there are no lies, 1578 02:04:33,934 --> 02:04:36,468 no secrets, no words. 1579 02:04:36,470 --> 02:04:40,638 Empty your mind of what troubles you, 1580 02:04:41,241 --> 02:04:45,844 of why you are here and what you must do. 1581 02:04:45,846 --> 02:04:49,481 SIMONIDES: We are here to see Judah Ben Hur. 1582 02:05:27,554 --> 02:05:28,653 Stay here. 1583 02:05:28,655 --> 02:05:30,388 It's my pleasure. 1584 02:05:39,866 --> 02:05:41,299 Simonides. 1585 02:05:53,713 --> 02:05:55,847 Simonides. 1586 02:05:58,285 --> 02:06:03,154 Judah, God's blessing on you. 1587 02:06:05,158 --> 02:06:07,592 Simonides, you must believe me. 1588 02:06:11,498 --> 02:06:13,031 I believe you. 1589 02:06:26,580 --> 02:06:30,348 Daughter, come. 1590 02:06:31,818 --> 02:06:33,985 Look in his eyes. 1591 02:06:43,029 --> 02:06:45,330 Look and see. 1592 02:07:05,852 --> 02:07:11,689 The curfew will begin shortly. I will find you an escort. 1593 02:07:12,359 --> 02:07:16,094 I have permission to stay out all night. 1594 02:07:17,497 --> 02:07:19,931 It is better that you return. 1595 02:07:20,634 --> 02:07:23,267 You have found a replacement? 1596 02:07:23,370 --> 02:07:25,870 I saw the girl and how you were with her. 1597 02:07:25,872 --> 02:07:30,508 She and her father were once friends of my family. 1598 02:07:30,610 --> 02:07:32,310 I thought they were members of it 1599 02:07:32,312 --> 02:07:35,346 from the warmth of your greeting. 1600 02:07:36,616 --> 02:07:40,018 But perhaps she was something more. 1601 02:07:41,521 --> 02:07:45,757 I met Esther once before in my life, 1602 02:07:45,759 --> 02:07:49,661 and she was but a child. 1603 02:07:49,663 --> 02:07:53,031 Well, she's a child no longer. 1604 02:07:58,071 --> 02:08:01,372 I wish you joy of her. 1605 02:08:01,374 --> 02:08:04,308 You and I are more alike than you suppose. 1606 02:08:04,310 --> 02:08:09,013 We make our way in this world by our wits. 1607 02:08:09,015 --> 02:08:10,148 You should trust me, 1608 02:08:10,150 --> 02:08:14,419 Sextus Arrius or Judah Ben Hur. 1609 02:08:15,121 --> 02:08:17,388 Whoever you are. 1610 02:09:09,275 --> 02:09:10,341 SOLDIER: Left, right, left, right... 1611 02:09:10,343 --> 02:09:12,477 MESSALA: The decree recalling Pilate is in that scroll. 1612 02:09:12,479 --> 02:09:14,112 Do not present it until these games 1613 02:09:14,114 --> 02:09:16,180 and the Passover have concluded. 1614 02:09:16,182 --> 02:09:17,381 Let that be Pilate's last duty. 1615 02:09:17,383 --> 02:09:19,350 The other is the edict authorizing 1616 02:09:19,352 --> 02:09:22,186 the release of prisoners for the festival. 1617 02:09:22,188 --> 02:09:23,020 He can have that now. 1618 02:09:23,022 --> 02:09:24,155 How was the Emperor when you left him? 1619 02:09:24,157 --> 02:09:28,226 He's grown over-reliant on his commander of the Praetorian Guard. 1620 02:09:28,228 --> 02:09:30,128 Sejanus, he's a dangerous man. 1621 02:09:30,130 --> 02:09:31,963 He needs to be the gate through which all must enter. 1622 02:09:31,965 --> 02:09:35,666 It's no bad thing that the Emperor grows used to such a gatekeeper. 1623 02:09:35,668 --> 02:09:37,201 Then he will not notice it so much 1624 02:09:37,203 --> 02:09:38,402 when one is replaced by another. 1625 02:09:38,404 --> 02:09:42,473 And how long will that be? I don't mean to spend my whole life here. 1626 02:09:42,475 --> 02:09:44,642 Did you not live here when you were younger? 1627 02:09:44,644 --> 02:09:48,546 Exactly, so I know whereof I speak. 1628 02:09:48,548 --> 02:09:51,215 MARCELLUS: We must have patience. 1629 02:09:51,217 --> 02:09:54,285 It would be as well if you applied yourself here. 1630 02:09:54,287 --> 02:09:59,891 It would help your reputation should some outbreak need putting down 1631 02:09:59,893 --> 02:10:01,225 to show Rome she has a man of action. 1632 02:10:01,227 --> 02:10:04,095 I'm sure an outbreak can be both raised up and put down with great ease. 1633 02:10:04,097 --> 02:10:08,065 There was talk of some King of the Jews proclaiming himself 1634 02:10:08,067 --> 02:10:08,900 as we came in from the coast. 1635 02:10:08,902 --> 02:10:12,837 I had forgotten what a barbarous people they are. 1636 02:10:12,839 --> 02:10:14,305 Ah! Gaius Antonius. 1637 02:10:14,307 --> 02:10:18,609 This is Octavius Messala, come from Rome with the Emperor's orders. 1638 02:10:18,611 --> 02:10:22,146 Messala and I are acquainted. 1639 02:10:22,682 --> 02:10:24,048 Still here, Gaius? Yes. 1640 02:10:24,050 --> 02:10:29,487 I congratulate you on your successes in foreign lands. 1641 02:10:30,056 --> 02:10:31,189 That's an order from the Emperor 1642 02:10:31,191 --> 02:10:35,092 requiring the release of all prisoners for the festival. 1643 02:10:35,094 --> 02:10:36,861 The locals will not thank us for dumping 1644 02:10:36,863 --> 02:10:38,763 murderers and the diseased into their midst. 1645 02:10:38,765 --> 02:10:40,064 Pilate will not be pleased. 1646 02:10:40,066 --> 02:10:41,999 MARCELLUS: Pilate will not have much longer 1647 02:10:42,001 --> 02:10:43,334 to be pleased or displeased. 1648 02:10:43,336 --> 02:10:49,073 Octavius Messala will replace him when the festival is over. 1649 02:10:49,576 --> 02:10:50,408 So you managed it. 1650 02:10:50,410 --> 02:10:53,044 I did not give much for your chances after the last time. 1651 02:10:53,046 --> 02:10:55,179 You know that was no fault of mine. 1652 02:10:55,181 --> 02:10:56,981 You were Garrison Commander as I recall. 1653 02:10:56,983 --> 02:11:01,586 Do not make an enemy of me before it is necessary, Gaius. 1654 02:11:01,588 --> 02:11:03,354 Let there be no talk of enemies. 1655 02:11:03,356 --> 02:11:05,990 Gaius Antonius will be our champion in the chariot race. 1656 02:11:05,992 --> 02:11:12,830 He will ride the Emperor's four to victory, and we will all rejoice in it. 1657 02:11:12,832 --> 02:11:16,968 Indeed. I've heard of the famous four. 1658 02:11:16,970 --> 02:11:17,869 Perhaps you'll indulge me, 1659 02:11:17,871 --> 02:11:21,405 allow me to complete a circuit or two behind them? 1660 02:11:21,407 --> 02:11:24,175 It is never a good idea to confuse such thoroughbreds 1661 02:11:24,177 --> 02:11:25,309 with different drivers before a race. 1662 02:11:25,311 --> 02:11:27,912 MARCELLUS: I do not think you need overly concern yourself, Gaius. 1663 02:11:27,914 --> 02:11:32,950 There are no animals comparable to these in all Judea. 1664 02:11:32,952 --> 02:11:38,256 Then you have not seen Sheikh Ilderim's team. Senator. 1665 02:11:57,210 --> 02:12:00,978 (SPEAKING IN ARABIC) 1666 02:12:21,434 --> 02:12:23,367 Cannot that young fool control himself? 1667 02:12:23,369 --> 02:12:25,703 There's no point in offending Gaius Antonius 1668 02:12:25,705 --> 02:12:27,672 before he's even taken office. 1669 02:12:32,812 --> 02:12:36,681 My dear Gaius, forgive him. 1670 02:12:38,618 --> 02:12:40,518 My son has many good qualities, 1671 02:12:40,520 --> 02:12:43,287 but patience is not one of them. 1672 02:12:43,289 --> 02:12:44,755 Ya! 1673 02:12:49,228 --> 02:12:50,528 Have some care there. 1674 02:12:50,530 --> 02:12:52,596 Nor his concern for the horses if that's how he begins. 1675 02:12:52,598 --> 02:12:59,670 I fear he learnt his charioteering in war not in the circus. 1676 02:13:00,606 --> 02:13:04,842 Splendid animals. They belong to you? 1677 02:13:05,378 --> 02:13:06,944 Uh-huh. 1678 02:13:08,181 --> 02:13:11,282 My name is Judah Ben Hur. 1679 02:13:12,018 --> 02:13:15,353 I knew a Ben Hur. Jacob. 1680 02:13:15,355 --> 02:13:17,355 He was my father. 1681 02:13:18,224 --> 02:13:22,493 He was spoken well of for a Jew. 1682 02:13:22,495 --> 02:13:24,395 That is all a Jew can ask. 1683 02:13:24,397 --> 02:13:24,862 (LAUGHS) 1684 02:13:24,864 --> 02:13:30,101 So what is the son of Jacob Ben Hur doing dressed as a Roman? 1685 02:13:30,103 --> 02:13:34,271 Has he forsaken his faith and his people entirely? 1686 02:13:34,273 --> 02:13:36,207 Not entirely. 1687 02:13:36,209 --> 02:13:41,712 But among the Romans, I'm known as Sextus Arrius. 1688 02:13:42,081 --> 02:13:44,815 Ilderim, Sheikh of the Howeitat. 1689 02:13:44,817 --> 02:13:48,986 Sextus Arrius. You are studying the form then. 1690 02:13:48,988 --> 02:13:49,754 Indeed. 1691 02:13:49,756 --> 02:13:56,694 I have a fancy for Sheikh Ilderim's four. Are they not magnificent? 1692 02:13:57,397 --> 02:14:01,432 You are Sheikh Ilderim. I'd heard you would be here. 1693 02:14:01,434 --> 02:14:04,702 Perhaps we can have a wager on the outcome? 1694 02:14:04,704 --> 02:14:06,103 Perhaps. Come now, Sheikh. 1695 02:14:06,105 --> 02:14:08,272 Are not your steeds famous throughout the East? 1696 02:14:08,274 --> 02:14:10,307 Even in Rome we have heard of them. 1697 02:14:10,309 --> 02:14:14,445 I will venture a sum on the Sheikh's four. 1698 02:14:15,048 --> 02:14:17,415 We are beginning to see your true colors, then, 1699 02:14:17,417 --> 02:14:18,649 now that you've come home. 1700 02:14:18,651 --> 02:14:22,486 Just to add a little spice to the event, Senator. 1701 02:14:22,488 --> 02:14:26,590 I will be happy to take your money, Sextus. 1702 02:14:29,595 --> 02:14:30,761 BEN HUR: So that is your son. 1703 02:14:30,763 --> 02:14:33,531 Yes, of course. You have not met. 1704 02:14:33,533 --> 02:14:34,932 Let me call him in. 1705 02:14:34,934 --> 02:14:37,835 It's time he gave the reins back to Gaius. 1706 02:14:37,837 --> 02:14:40,337 I will meet him tonight. 1707 02:14:40,339 --> 02:14:42,873 Do not spoil his gallop. 1708 02:14:42,875 --> 02:14:46,610 You will find my house easily, but should you have any difficulty, 1709 02:14:46,612 --> 02:14:48,946 ask the way to the Hur house. 1710 02:14:48,948 --> 02:14:51,148 Octavius Messala may even know it 1711 02:14:51,150 --> 02:14:53,050 from his time spent in Jerusalem. 1712 02:14:53,052 --> 02:14:57,321 A well-known Jewish family lived there then. 1713 02:15:06,099 --> 02:15:07,765 (EXCLAIMING) 1714 02:15:09,402 --> 02:15:13,337 They're splendid. Far too good for an emperor. 1715 02:15:13,339 --> 02:15:15,172 Certainly one who'll never ride them. 1716 02:15:15,174 --> 02:15:19,410 We're going to the house of Sextus Arrius tonight. 1717 02:15:19,412 --> 02:15:21,312 I told you of him, did I not? 1718 02:15:21,314 --> 02:15:23,380 He was the slave adopted by Quintus Arrius, 1719 02:15:23,382 --> 02:15:29,353 who then conveniently died and left him his name and fortune. 1720 02:15:29,355 --> 02:15:34,458 Almost as good as being the illegitimate son of a senator. 1721 02:15:46,272 --> 02:15:49,640 Would you like some bread? 1722 02:15:50,743 --> 02:15:52,276 Here you go. 1723 02:15:55,047 --> 02:15:56,981 For you. 1724 02:16:00,586 --> 02:16:03,120 Some bread for you. 1725 02:16:03,689 --> 02:16:05,723 For you. 1726 02:16:07,827 --> 02:16:10,794 Would you like some bread? 1727 02:16:29,682 --> 02:16:32,917 How long have you been his whore? 1728 02:16:32,919 --> 02:16:35,386 He bought me when I was 13. 1729 02:16:35,988 --> 02:16:37,188 Ha! 1730 02:16:37,190 --> 02:16:40,991 My mother was 12 when he bought her from her father 1731 02:16:40,993 --> 02:16:43,894 at a fair price, he told me, 1732 02:16:43,896 --> 02:16:48,432 just so I wouldn't think I was the bastard of a bargain. 1733 02:16:48,434 --> 02:16:50,000 She's dead, your mother? 1734 02:16:50,002 --> 02:16:51,202 Buried just outside the city. 1735 02:16:51,204 --> 02:16:54,238 The Jews wouldn't let her be with them. She wasn't a Roman, 1736 02:16:54,240 --> 02:16:59,210 so they put her in a field somewhere. 1737 02:17:00,346 --> 02:17:01,879 How old were you when she died? 1738 02:17:01,881 --> 02:17:05,082 A little older than she was when she was sold. 1739 02:17:09,222 --> 02:17:13,023 So where did you live? 1740 02:17:14,427 --> 02:17:15,492 Until he sent for me, 1741 02:17:15,494 --> 02:17:16,894 with some Jews in Jerusalem 1742 02:17:16,896 --> 02:17:19,930 for almost five years. 1743 02:17:23,269 --> 02:17:26,103 Do they still live here? 1744 02:17:27,540 --> 02:17:29,773 No, they're gone. 1745 02:17:31,611 --> 02:17:35,312 Do you remember their name? 1746 02:17:38,284 --> 02:17:40,017 What was it, 1747 02:17:40,019 --> 02:17:43,687 the name of the family you lived with? 1748 02:17:43,689 --> 02:17:46,223 Who cares? 1749 02:18:14,654 --> 02:18:16,287 What's wrong, Messala? 1750 02:18:16,289 --> 02:18:18,088 What's this? Why are we here? 1751 02:18:18,090 --> 02:18:21,859 This is where Sextus Arrius lives. 1752 02:18:35,041 --> 02:18:38,475 Welcome, Marcellus, Athene, 1753 02:18:40,079 --> 02:18:43,881 most especially Octavius Messala. 1754 02:18:47,119 --> 02:18:48,886 You remember this game, don't you? 1755 02:18:48,888 --> 02:18:54,992 The trick is to expect it to fall at every moment. 1756 02:18:56,829 --> 02:18:59,763 I thought you did not know Octavius Messala. 1757 02:18:59,765 --> 02:19:05,035 I knew him once. When we were boys, we were one another's best. 1758 02:19:05,137 --> 02:19:08,372 He lived with us after his mother died. 1759 02:19:08,474 --> 02:19:13,977 With my mother, Ruth, and my sister, Tirzah. 1760 02:19:14,313 --> 02:19:18,549 We were a family, were we not, Messala? 1761 02:19:19,051 --> 02:19:20,284 What's this game, Judah? 1762 02:19:20,286 --> 02:19:24,021 This game is one that you will lose. 1763 02:19:24,023 --> 02:19:26,657 What is this? Who is this man? 1764 02:19:26,659 --> 02:19:32,096 Tell him who I am, Messala, and do not be modest about your part. 1765 02:19:36,869 --> 02:19:38,535 Messala? 1766 02:19:48,681 --> 02:19:53,851 Get out of the city, criminals. Thank the new governor. 1767 02:19:56,088 --> 02:19:57,855 Filthy leper! 1768 02:20:16,242 --> 02:20:20,010 What is going on here? I demand to know. 1769 02:20:20,012 --> 02:20:24,248 Your son condemned me to death, 1770 02:20:24,817 --> 02:20:27,451 crucified my friend, 1771 02:20:27,453 --> 02:20:31,622 and murdered my mother and my sister 1772 02:20:32,291 --> 02:20:35,793 all to protect his own position. 1773 02:20:35,861 --> 02:20:39,997 And I am here to have my revenge. 1774 02:20:39,999 --> 02:20:42,833 Would any Roman do other? 1775 02:20:42,835 --> 02:20:45,436 Sextus Arrius is the same man you sent to the galleys? 1776 02:20:45,438 --> 02:20:48,138 I should have had him crucified as Pilate ordered! 1777 02:20:48,140 --> 02:20:50,507 What stopped you? 1778 02:20:52,344 --> 02:20:53,510 A qualm of conscience. 1779 02:20:53,512 --> 02:20:57,581 Did he not share his home, the fellowship of his family? 1780 02:20:57,583 --> 02:21:01,118 Even you, Marcellus, might have paused. 1781 02:21:01,120 --> 02:21:03,821 I'll have no qualms of conscience this time. 1782 02:21:03,823 --> 02:21:06,957 He is a citizen of Rome, and a rich one. 1783 02:21:06,959 --> 02:21:10,427 You think you can order him executed or sent into slavery? 1784 02:21:10,429 --> 02:21:11,795 I'll challenge him to combat. 1785 02:21:11,797 --> 02:21:13,964 I have seen this man in combat. 1786 02:21:13,966 --> 02:21:15,899 He killed the Thracian you sent to me. 1787 02:21:15,901 --> 02:21:17,734 I don't care how many Thracians he's killed. 1788 02:21:17,736 --> 02:21:18,769 I'll meet him. One of us will die. 1789 02:21:18,771 --> 02:21:24,575 There's more than one way to skin this cat than by combat. 1790 02:21:24,577 --> 02:21:27,711 Let Athene tincture his wine. 1791 02:21:27,713 --> 02:21:31,882 You think I'd have him poisoned by a whore? 1792 02:21:33,118 --> 02:21:35,352 I'll challenge him to race me in the games. 1793 02:21:35,354 --> 02:21:37,688 You do not have a team. 1794 02:21:37,690 --> 02:21:41,124 Let Athene use her skills to indispose Gaius Antonius. 1795 02:21:41,126 --> 02:21:43,360 I'll take the Emperor's four. 1796 02:21:43,362 --> 02:21:46,196 It will be as we said when we were youths. 1797 02:21:46,198 --> 02:21:51,435 We dreamed then of competing in a chariot race before a great crowd 1798 02:21:51,437 --> 02:21:56,507 with laurels to the victor, and death to the loser. 1799 02:22:04,116 --> 02:22:07,518 So it was for revenge that you returned. 1800 02:22:07,520 --> 02:22:11,221 Not to search for your family. 1801 02:22:11,223 --> 02:22:13,357 Esther, they are dead. 1802 02:22:13,359 --> 02:22:18,395 I believed your father dead and you lost to me forever. 1803 02:22:18,397 --> 02:22:21,798 Yes, I came back for revenge. 1804 02:22:23,802 --> 02:22:27,204 And when you have it, what then? 1805 02:22:27,206 --> 02:22:29,773 If you do not die attempting it. 1806 02:22:29,775 --> 02:22:32,009 Then it will be done, 1807 02:22:32,011 --> 02:22:33,243 and I will leave this prison 1808 02:22:33,245 --> 02:22:35,045 I have lived in for four years. 1809 02:22:35,047 --> 02:22:38,048 And will you be free then? 1810 02:22:39,652 --> 02:22:41,184 Will Ruth and Tirzah be alive, 1811 02:22:41,186 --> 02:22:42,553 or my father live without pain? 1812 02:22:42,555 --> 02:22:48,058 Esther, the knot is tied and cannot be undone but with a cut. 1813 02:22:48,961 --> 02:22:50,460 Do not be afraid. 1814 02:22:50,462 --> 02:22:55,399 I have provided for Simonides and yourself. 1815 02:22:56,735 --> 02:22:58,902 No matter what happens. 1816 02:22:58,904 --> 02:23:03,373 I would rather beg than have such a promise made to me. 1817 02:23:03,375 --> 02:23:04,608 It would make me part of your madness, 1818 02:23:04,610 --> 02:23:07,778 Judah, and do not tell me you are not mad. 1819 02:23:07,780 --> 02:23:12,816 I've seen it, and I've heard it. 1820 02:23:23,462 --> 02:23:26,163 Ya! Ya! Ha! 1821 02:23:49,588 --> 02:23:51,722 He drives like a soldier. 1822 02:23:51,724 --> 02:23:56,093 Well, that is what he is, Gaius Antonius. 1823 02:23:56,095 --> 02:23:57,928 Well, this is not a war. 1824 02:24:01,100 --> 02:24:03,667 Senator, please, I fear for the horses. 1825 02:24:03,669 --> 02:24:06,903 You're right. He drives them too hard. 1826 02:24:06,905 --> 02:24:10,440 Drink up, Gaius. I will call him in. 1827 02:24:19,585 --> 02:24:22,152 I have food for you. 1828 02:24:22,488 --> 02:24:24,321 I am unclean. 1829 02:24:25,391 --> 02:24:28,959 Take it. Please. 1830 02:24:29,795 --> 02:24:31,194 You've been newly freed? 1831 02:24:31,196 --> 02:24:33,797 After four long years. 1832 02:24:35,401 --> 02:24:40,237 Next time, I'll bring you clean clothes. 1833 02:24:40,239 --> 02:24:41,571 I am with my mother. 1834 02:24:41,573 --> 02:24:44,574 I'll bring something for her also. 1835 02:24:46,412 --> 02:24:47,444 Thank you. 1836 02:24:47,446 --> 02:24:49,079 Where is your mother? 1837 02:24:49,081 --> 02:24:50,781 She is ashamed to be seen. 1838 02:24:50,783 --> 02:24:55,552 No, it is no shame. Only misfortune. 1839 02:25:02,161 --> 02:25:03,560 Tirzah? 1840 02:25:04,563 --> 02:25:08,065 Tirzah! It is me, Esther! 1841 02:25:09,401 --> 02:25:11,168 Tirzah? 1842 02:25:11,804 --> 02:25:14,538 Tirzah, is Ruth here? 1843 02:25:21,280 --> 02:25:23,213 We are not clean. 1844 02:25:23,215 --> 02:25:27,184 God be praised. You're both alive. 1845 02:25:27,186 --> 02:25:28,752 Would that it were not so. 1846 02:25:28,754 --> 02:25:31,421 No, Ruth, don't say that. 1847 02:25:31,423 --> 02:25:32,989 I've seen Judah. 1848 02:25:32,991 --> 02:25:36,093 He is also alive, and he's here in Jerusalem. 1849 02:25:36,095 --> 02:25:38,361 (EXCLAIMS) 1850 02:25:40,432 --> 02:25:42,099 (SOBBING) 1851 02:25:56,915 --> 02:25:59,149 How long will it take? 1852 02:25:59,151 --> 02:26:00,851 He will be unwell today 1853 02:26:00,853 --> 02:26:02,652 and worse tomorrow. 1854 02:26:02,654 --> 02:26:04,788 Will he die? 1855 02:26:05,324 --> 02:26:06,223 What did you use on him? 1856 02:26:06,225 --> 02:26:10,193 Powdered glass. It will wash out. 1857 02:26:10,195 --> 02:26:13,930 But the danger is if he falls into the hands of physicians, 1858 02:26:13,932 --> 02:26:16,900 they will purge him and make things worse. 1859 02:26:16,902 --> 02:26:19,936 You're a dangerous woman, Athene. 1860 02:26:19,938 --> 02:26:24,941 How else could I have survived in a world of dangerous men? 1861 02:26:27,379 --> 02:26:30,413 To think of seeing Judah once more. 1862 02:26:30,415 --> 02:26:32,382 He must not know. 1863 02:26:33,318 --> 02:26:34,317 What do you mean? 1864 02:26:34,319 --> 02:26:36,853 You can't tell him you've seen us. 1865 02:26:36,855 --> 02:26:38,655 He mustn't know we're like this. 1866 02:26:38,657 --> 02:26:41,558 Mother, Judah is alive. 1867 02:26:41,560 --> 02:26:42,492 He's here. 1868 02:26:42,494 --> 02:26:43,560 And God be praised for it. 1869 02:26:43,562 --> 02:26:45,662 But would you have him ruin his life forever 1870 02:26:45,664 --> 02:26:48,632 by revealing our plight to him? 1871 02:26:48,634 --> 02:26:51,968 Judah believes we're dead. 1872 02:26:52,137 --> 02:26:55,071 Let us be a memory to him, 1873 02:26:55,073 --> 02:26:56,840 not a living nightmare. 1874 02:26:56,842 --> 02:26:59,075 But how could I not? 1875 02:26:59,077 --> 02:27:00,944 How could I not in all my life? 1876 02:27:00,946 --> 02:27:02,579 How could I not speak of it? 1877 02:27:02,581 --> 02:27:04,181 RUTH: Promise me. 1878 02:27:05,884 --> 02:27:07,818 Promise me, Esther. 1879 02:27:08,153 --> 02:27:11,655 I ask this not for myself, not for Tirzah, 1880 02:27:12,558 --> 02:27:16,393 but for my son. 1881 02:27:17,796 --> 02:27:22,098 For him. Promise me. 1882 02:27:25,304 --> 02:27:29,372 Judah! Judah Ben Hur! 1883 02:27:29,374 --> 02:27:32,676 Judah, you must forgive me. I left so hurriedly last night. 1884 02:27:32,678 --> 02:27:35,645 You had me at a disadvantage. That won't happen again. 1885 02:27:35,647 --> 02:27:37,581 Speak your piece. What's your desire? 1886 02:27:37,583 --> 02:27:40,650 To see you dead by my own hand. 1887 02:27:40,652 --> 02:27:42,185 Spoken like a Roman. 1888 02:27:42,187 --> 02:27:45,689 I'll meet you on the track. Find yourself a team. We'll settle it there. 1889 02:27:45,691 --> 02:27:48,158 I have not come to win a chariot race. 1890 02:27:48,160 --> 02:27:51,361 I mean to see the light go out in your eyes. 1891 02:27:51,363 --> 02:27:55,832 A race can be to the death as easily as to the line. 1892 02:27:55,834 --> 02:27:56,466 So be it. 1893 02:27:56,468 --> 02:28:00,136 Good. It will be like old times. 1894 02:28:04,643 --> 02:28:06,409 (MUSIC PLAYING) 1895 02:28:32,170 --> 02:28:35,839 (SPEAKING IN ARABIC) 1896 02:28:45,017 --> 02:28:48,118 Forgive my uninvited presence, Sheikh Ilderim. 1897 02:28:48,120 --> 02:28:51,855 Do you remember me? I am Judah Ben Hur. 1898 02:28:52,958 --> 02:28:57,360 Those who come in peace are always welcome. 1899 02:28:58,397 --> 02:28:59,829 Sit. 1900 02:29:05,370 --> 02:29:10,540 So what do you want of me, Judah, son of Jacob? 1901 02:29:10,676 --> 02:29:14,678 To drive your chariot in the games. 1902 02:29:15,614 --> 02:29:16,980 I already have a charioteer. 1903 02:29:16,982 --> 02:29:22,018 I am willing to pay well to take his place. Name your price. 1904 02:29:23,322 --> 02:29:24,888 Why this urgency? 1905 02:29:24,890 --> 02:29:28,558 You made no mention of it when we met before. 1906 02:29:28,560 --> 02:29:31,962 It is a matter between one Octavius Messala and myself. 1907 02:29:31,964 --> 02:29:36,266 Ah! The madman who will soon rule over us. 1908 02:29:36,735 --> 02:29:41,705 So you wish to compete against him in this race? 1909 02:29:42,908 --> 02:29:45,175 This will not be a race. 1910 02:29:45,177 --> 02:29:47,444 It is a contest to the death. 1911 02:29:47,446 --> 02:29:49,646 To the death? 1912 02:29:49,648 --> 02:29:52,615 That is a bitter finish line, indeed. 1913 02:29:52,617 --> 02:29:53,750 If I were to explain myself... 1914 02:29:53,752 --> 02:29:57,654 Before you begin, it is not my decision to make. 1915 02:29:57,656 --> 02:30:00,557 I thought that Sheikh Ilderim was sovereign in his own house. 1916 02:30:00,559 --> 02:30:03,693 In such matters, there are others who are more important. 1917 02:30:03,695 --> 02:30:07,097 It is they you must persuade. 1918 02:30:07,099 --> 02:30:09,566 Come. Come. 1919 02:30:11,703 --> 02:30:14,537 Water! Get me some water! 1920 02:30:15,707 --> 02:30:18,775 He needs to be purged of the humors that gripe him. 1921 02:30:18,777 --> 02:30:21,845 I will prepare an emetic. 1922 02:30:21,847 --> 02:30:23,013 Will he recover? 1923 02:30:23,015 --> 02:30:25,081 If we act quickly. 1924 02:30:26,518 --> 02:30:27,917 What of the race? 1925 02:30:27,919 --> 02:30:28,585 He's too weak for that. 1926 02:30:28,587 --> 02:30:32,188 Already there is blood in his stool. It's a bad sign. 1927 02:30:32,190 --> 02:30:36,092 Very well. I will leave him in your care. 1928 02:30:38,563 --> 02:30:39,596 Well? 1929 02:30:39,598 --> 02:30:42,599 He's in the hands of the physician. 1930 02:30:42,834 --> 02:30:43,900 He means to purge him. 1931 02:30:43,902 --> 02:30:46,302 Tell him not to. It'll make him worse. 1932 02:30:46,304 --> 02:30:48,738 It is not my place to tell physicians their business. 1933 02:30:48,740 --> 02:30:52,842 They're sufficiently ignorant of it themselves. 1934 02:30:52,844 --> 02:30:54,377 (GRUNTING) 1935 02:30:57,849 --> 02:31:03,019 These are they who must decide. My beauties. 1936 02:31:03,021 --> 02:31:07,090 Antares, Atair, 1937 02:31:08,794 --> 02:31:13,430 Aldebaran, and Akaba. 1938 02:31:13,432 --> 02:31:16,433 Come. Let them know you. 1939 02:31:20,405 --> 02:31:26,309 So, Judah Ben Hur, what is this story I must hear? 1940 02:31:28,513 --> 02:31:31,448 (GROANING) 1941 02:31:34,753 --> 02:31:36,753 And the physician can do nothing? 1942 02:31:36,755 --> 02:31:38,288 He's purging him as we speak, 1943 02:31:38,290 --> 02:31:41,057 but he assures me that he will not be well enough 1944 02:31:41,059 --> 02:31:42,058 to compete in the games. 1945 02:31:42,060 --> 02:31:45,095 PILATE: As if these damn games were not trouble enough. 1946 02:31:45,097 --> 02:31:46,930 It will only rouse the populace 1947 02:31:46,932 --> 02:31:48,231 if some Syrian or Arab wins the race. 1948 02:31:48,233 --> 02:31:50,533 They'll take it as another sign, like this zealot in town. 1949 02:31:50,535 --> 02:31:54,003 Can you hear them? Preaching the Kingdom is at hand. 1950 02:31:54,005 --> 02:31:58,441 Fortunately, we have a replacement to hand. 1951 02:31:58,777 --> 02:32:02,345 Do not tell me the next governor will risk his precious skin. 1952 02:32:02,347 --> 02:32:05,148 What better way to announce my arrival? 1953 02:32:05,150 --> 02:32:08,218 Your son has sufficient skill? 1954 02:32:08,220 --> 02:32:11,554 Chariot racing is no amateur sport, 1955 02:32:11,556 --> 02:32:12,589 and should he compete and fail to win, 1956 02:32:12,591 --> 02:32:14,057 it would be worse than not competing at all. 1957 02:32:14,059 --> 02:32:19,195 I'll win. You needn't concern yourself on that score. 1958 02:32:24,002 --> 02:32:26,035 So be it. 1959 02:32:26,037 --> 02:32:31,074 If you'll excuse me, I must attend to other matters. 1960 02:32:32,244 --> 02:32:35,512 You're sure this will settle the matter between you and the Jew? 1961 02:32:35,514 --> 02:32:36,646 It will for me. 1962 02:32:36,648 --> 02:32:42,852 And since he'll be dead, I should imagine it will suffice for him also. 1963 02:32:46,725 --> 02:32:48,324 (YELLS) 1964 02:32:57,369 --> 02:32:58,768 Whoa! 1965 02:33:12,083 --> 02:33:13,850 You have their trust. 1966 02:33:13,852 --> 02:33:14,450 Do I have yours? 1967 02:33:14,452 --> 02:33:18,922 I would rejoice to see any emissary of Rome defeated. 1968 02:33:18,924 --> 02:33:22,025 But I ask myself, 1969 02:33:22,027 --> 02:33:24,227 "What will it benefit me or mine 1970 02:33:24,229 --> 02:33:28,831 "to make an enemy of Marcellus Agrippa, a Roman senator?" 1971 02:33:28,833 --> 02:33:30,700 Two hundred talents. 1972 02:33:30,702 --> 02:33:32,602 Two hundred? 1973 02:33:33,038 --> 02:33:36,706 I will give you 200 talents to wager 1974 02:33:36,708 --> 02:33:39,108 at whatever odds you can obtain. 1975 02:33:39,110 --> 02:33:43,279 If I win, you pay me back and keep the rest. 1976 02:33:45,150 --> 02:33:49,752 You hate expensively, Judah Ben Hur. 1977 02:33:49,754 --> 02:33:51,421 (LAUGHING) 1978 02:33:59,097 --> 02:34:04,968 Two hundred talents? You must be mad or under-taxed. 1979 02:34:04,970 --> 02:34:08,438 If you're not confident you are going to win, I understand entirely. 1980 02:34:08,440 --> 02:34:10,106 It is not a lack of confidence. 1981 02:34:10,108 --> 02:34:13,142 Only surprise that one such as yourself, Sheikh, 1982 02:34:13,144 --> 02:34:14,177 should have such a fortune to lose. 1983 02:34:14,179 --> 02:34:19,515 And let me understand. You're wagering against my horses and my son? 1984 02:34:19,517 --> 02:34:22,352 In favor of my own rider and my four. 1985 02:34:22,354 --> 02:34:26,155 Take his money. Yours is safe. 1986 02:34:30,562 --> 02:34:32,228 Very well. 1987 02:34:32,230 --> 02:34:35,298 What odds? MARCELLUS: Odds? 1988 02:34:35,900 --> 02:34:37,533 You want odds as well? 1989 02:34:37,535 --> 02:34:40,637 If you are so sure of winning, what difference do odds make? 1990 02:34:40,639 --> 02:34:44,741 This is Judah's doing, is it not? 1991 02:34:44,743 --> 02:34:49,379 This is his way. He means to destroy you, too. 1992 02:34:50,715 --> 02:34:53,383 He's a dangerous young man, this Judah Ben Hur. 1993 02:34:53,385 --> 02:34:56,986 ATHENE: It seems his strategy is to humiliate Rome. 1994 02:34:56,988 --> 02:35:01,991 Would you have it known that you refused the challenge? 1995 02:35:05,897 --> 02:35:07,463 Five to one. 1996 02:35:07,465 --> 02:35:09,365 We are agreed. 1997 02:35:18,910 --> 02:35:23,012 And the Sanhedrin are demanding his arrest. 1998 02:35:23,014 --> 02:35:24,681 What do you think? 1999 02:35:24,683 --> 02:35:26,783 On what charge, Excellency? 2000 02:35:26,785 --> 02:35:28,318 Charge? 2001 02:35:29,321 --> 02:35:33,756 He chased the money lenders out of the temple, isn't that enough? 2002 02:35:33,758 --> 02:35:38,161 The temple is not under Roman jurisdiction. 2003 02:35:38,897 --> 02:35:39,729 If they want him taken, 2004 02:35:39,731 --> 02:35:42,565 why don't they do it themselves? 2005 02:35:42,567 --> 02:35:43,433 (COUGHING) 2006 02:35:43,435 --> 02:35:46,502 It will not be easy to find him 2007 02:35:46,504 --> 02:35:48,538 with the city crowded for the Passover. 2008 02:35:48,540 --> 02:35:54,410 Well, they have one of his followers who will deliver him. 2009 02:35:57,549 --> 02:36:01,050 Wait until after the race is over, 2010 02:36:01,052 --> 02:36:02,452 then take this rabble-rouser 2011 02:36:02,454 --> 02:36:06,422 and hand him over. (COUGHS) 2012 02:36:16,234 --> 02:36:19,869 I remind you of a good, brave man, eh? 2013 02:36:23,575 --> 02:36:25,208 Yes? 2014 02:36:26,277 --> 02:36:30,246 Do not be afraid. They can sense it. 2015 02:36:30,682 --> 02:36:35,718 Come. Let him breathe you in. 2016 02:36:40,225 --> 02:36:42,992 Why are you here? 2017 02:36:45,063 --> 02:36:48,297 To ask you not to do this, Judah. 2018 02:36:54,672 --> 02:36:57,006 It is too late for that. 2019 02:36:57,142 --> 02:36:57,774 What if... 2020 02:36:57,776 --> 02:37:02,078 Esther, speak to me tonight of if and maybe. 2021 02:37:02,080 --> 02:37:03,513 Until then it is in God's hands. 2022 02:37:03,515 --> 02:37:07,984 What God is that, Judah? The God of an eye for an eye? 2023 02:37:07,986 --> 02:37:09,819 Is there another? 2024 02:37:11,956 --> 02:37:14,023 There is the God who forgives us our trespasses 2025 02:37:14,025 --> 02:37:17,160 as we forgive those who trespass against us. 2026 02:37:17,162 --> 02:37:18,995 I do not know that God! 2027 02:37:18,997 --> 02:37:21,364 But He knows you, Judah. 2028 02:37:21,366 --> 02:37:23,699 He loves each and every one of us. 2029 02:37:23,701 --> 02:37:26,035 Leave this be now! 2030 02:37:38,383 --> 02:37:42,718 Must you go through with this race, Messala? 2031 02:37:43,488 --> 02:37:45,421 Do you think I can let him mock me 2032 02:37:45,423 --> 02:37:48,024 the way he did? 2033 02:37:48,293 --> 02:37:50,726 Do you think Marcellus Agrippa would allow it, 2034 02:37:50,728 --> 02:37:53,830 given all he's done, 2035 02:37:54,699 --> 02:37:56,232 all he's spent? 2036 02:38:00,138 --> 02:38:03,372 Damn Judah Ben Hur. 2037 02:38:03,475 --> 02:38:08,344 Is it true? You and he were once friends? 2038 02:38:11,316 --> 02:38:14,350 We were one another's best. 2039 02:38:15,386 --> 02:38:18,554 But it's as the gods have willed it. 2040 02:38:18,556 --> 02:38:24,160 The gods. They must have their games, too. 2041 02:38:26,464 --> 02:38:29,499 Who are we to deny them? 2042 02:38:34,072 --> 02:38:36,472 Ruth, what if he should die in this race? 2043 02:38:36,474 --> 02:38:37,807 For Messala means to kill him. 2044 02:38:37,809 --> 02:38:41,244 Die and never know that you and Tirzah are alive? 2045 02:38:41,246 --> 02:38:43,212 And, Ruth, what if he does not die? 2046 02:38:43,214 --> 02:38:44,514 Do you expect me never to tell him 2047 02:38:44,516 --> 02:38:47,817 even if he and I, God willing, should marry? 2048 02:38:47,819 --> 02:38:51,354 Mother, listen to Esther. 2049 02:38:52,023 --> 02:38:56,192 If he knew we were alive, he might not do this thing. 2050 02:39:00,899 --> 02:39:02,765 Go. Go now. 2051 02:39:37,201 --> 02:39:38,734 Halt! 2052 02:39:45,543 --> 02:39:50,379 To Jupiter, greatest and best, Juno, his consort, 2053 02:39:50,381 --> 02:39:55,785 and Minerva, the mightiest one's mightiest offspring. 2054 02:39:55,787 --> 02:39:59,488 May this race represent our sacred vow 2055 02:39:59,490 --> 02:40:05,394 offered on behalf of he who subjects the whole width of the Earth 2056 02:40:05,396 --> 02:40:08,531 to the rule of the Senate and people of Rome, 2057 02:40:08,533 --> 02:40:12,568 Tiberius Julius Caesar, the August. 2058 02:40:12,570 --> 02:40:17,873 May these, his subjects, strive to do him honor, 2059 02:40:17,875 --> 02:40:23,045 whatever lot the gods may choose. 2060 02:40:24,949 --> 02:40:31,787 In first rank, from Ecbatana, Artostes Thuxra. 2061 02:40:32,190 --> 02:40:33,823 (CROWD CHEERING) 2062 02:40:36,761 --> 02:40:43,366 In second rank, from the Eternal City, Octavius Messala. 2063 02:40:54,779 --> 02:41:01,350 In third rank, from Nineveh, Tukulti Esarra. 2064 02:41:06,357 --> 02:41:12,395 In fourth rank, from Meroe, Taharga Shebitku. 2065 02:41:16,567 --> 02:41:24,040 In fifth rank, from Jerusalem, Judah Ben Hur. 2066 02:41:24,042 --> 02:41:25,941 (CROWD CHEERING) 2067 02:41:27,111 --> 02:41:29,612 CROWD: Judah! 2068 02:41:30,181 --> 02:41:32,381 CROWD: Judah! 2069 02:42:17,528 --> 02:42:20,596 Senator, shall we begin? 2070 02:42:31,242 --> 02:42:33,008 Ya! Ya! 2071 02:42:33,411 --> 02:42:35,444 Ya! Ya! 2072 02:42:38,149 --> 02:42:40,182 (CROWD CHEERING) 2073 02:43:11,949 --> 02:43:13,649 (LAUGHING) 2074 02:44:21,085 --> 02:44:22,585 Ya! 2075 02:44:27,525 --> 02:44:28,557 Ya! 2076 02:44:28,559 --> 02:44:30,025 Ya! 2077 02:45:00,324 --> 02:45:01,824 (SCREAMING) 2078 02:45:51,842 --> 02:45:53,442 (CROWD CHEERING) 2079 02:46:09,894 --> 02:46:11,627 Ya! Ya! 2080 02:46:46,030 --> 02:46:48,030 (SHOUTING IN MERIOTIC) 2081 02:48:22,460 --> 02:48:24,860 Come on! Come on! 2082 02:48:25,629 --> 02:48:27,162 Whoa! 2083 02:49:28,325 --> 02:49:29,992 (LAUGHING) 2084 02:49:37,168 --> 02:49:38,667 Did I win? 2085 02:49:42,006 --> 02:49:43,505 Did I win? 2086 02:49:52,616 --> 02:49:54,283 (WHEEZING) 2087 02:49:59,456 --> 02:50:01,123 (CROWD CHEERING) 2088 02:50:20,444 --> 02:50:23,512 Twelve years I have wasted on that fool, 2089 02:50:23,514 --> 02:50:25,614 and he ends up making a laughing stock of me 2090 02:50:25,616 --> 02:50:27,783 in front of a hoard of barbarians. 2091 02:50:27,785 --> 02:50:31,553 Not to mention putting me in debt to an Arab. 2092 02:50:31,555 --> 02:50:35,123 I shall not pay, of course. 2093 02:50:42,666 --> 02:50:44,066 Well? 2094 02:50:44,068 --> 02:50:46,401 PHYSICIAN: He's going to die. 2095 02:50:46,403 --> 02:50:47,803 That's all you have to say? 2096 02:50:47,805 --> 02:50:50,672 He has internal injuries I can't mend. 2097 02:50:50,674 --> 02:50:54,409 He's in great pain, and it will get worse. 2098 02:50:55,279 --> 02:50:57,879 So what do you suggest? 2099 02:50:57,881 --> 02:51:01,149 PHYSICIAN: I suggest you alleviate his suffering. 2100 02:51:01,151 --> 02:51:04,586 Sorry. I can do no more. 2101 02:51:08,993 --> 02:51:14,162 At least he did not have the nerve to ask me for a fee. 2102 02:51:17,268 --> 02:51:20,002 You have something in your pouch 2103 02:51:20,004 --> 02:51:22,471 that will do what is necessary? 2104 02:51:22,473 --> 02:51:28,977 I am curious, Marcellus. Have you no affection for your son at all? 2105 02:51:32,449 --> 02:51:36,518 My feelings for him are not your concern. 2106 02:51:36,520 --> 02:51:42,190 Now if you wish to see him spared worse, find a cure. 2107 02:51:42,192 --> 02:51:45,294 I must consult with Pilate. 2108 02:51:45,896 --> 02:51:49,865 Must be something we can do about that Jew. 2109 02:52:09,486 --> 02:52:11,320 Judah. 2110 02:52:14,191 --> 02:52:16,525 I must see him. 2111 02:52:31,875 --> 02:52:37,379 Do you feel better now you have taken your revenge? 2112 02:52:38,315 --> 02:52:41,316 I feel nothing. 2113 02:52:41,318 --> 02:52:43,952 Except that it is over. 2114 02:52:46,757 --> 02:52:49,691 There is something you must know. 2115 02:52:49,693 --> 02:52:51,259 It can wait. 2116 02:52:51,261 --> 02:52:53,395 This cannot wait. 2117 02:52:58,001 --> 02:52:59,801 Why are you here? 2118 02:52:59,803 --> 02:53:03,438 To bring a message from Octavius Messala. 2119 02:53:04,441 --> 02:53:06,141 He still lives, then? 2120 02:53:06,143 --> 02:53:08,043 Not for long. 2121 02:53:09,380 --> 02:53:10,879 He asks for you. 2122 02:53:10,881 --> 02:53:13,281 I have nothing to say to him. 2123 02:53:14,518 --> 02:53:18,653 Judah, go to him. Forgive him. 2124 02:53:18,655 --> 02:53:20,288 Esther. 2125 02:53:21,892 --> 02:53:24,993 I have no forgiveness in me. 2126 02:53:28,932 --> 02:53:31,333 I am sorry to hear that. 2127 02:53:35,773 --> 02:53:38,273 Judah... Esther. 2128 02:53:41,712 --> 02:53:43,745 It is done. 2129 02:53:45,149 --> 02:53:47,182 Let it be now. 2130 02:53:48,419 --> 02:53:52,020 My mother and Tirzah are avenged. 2131 02:53:55,826 --> 02:54:00,695 Let us hope it makes them happier than it does you. 2132 02:54:01,899 --> 02:54:03,465 Would it have made a difference, Judah, 2133 02:54:03,467 --> 02:54:07,169 if you'd known they were alive? 2134 02:54:07,171 --> 02:54:08,804 What are you talking about? 2135 02:54:08,806 --> 02:54:10,071 I have seen them. 2136 02:54:10,073 --> 02:54:10,572 What? 2137 02:54:10,574 --> 02:54:12,374 I have seen them, talked to them. 2138 02:54:12,376 --> 02:54:14,609 When I tried to persuade you not to enter the contest, 2139 02:54:14,611 --> 02:54:15,744 I knew where they were. You lie! 2140 02:54:15,746 --> 02:54:20,515 Then look into my eyes, Judah, and see the truth. 2141 02:54:25,255 --> 02:54:28,824 Why did you not tell me? 2142 02:54:28,826 --> 02:54:30,559 I was sworn not to. 2143 02:54:30,561 --> 02:54:31,927 By who? 2144 02:54:31,929 --> 02:54:34,763 Who would ask that you agree to such a thing? 2145 02:54:34,765 --> 02:54:36,498 Your mother. 2146 02:54:36,500 --> 02:54:40,335 No, she would never ask that of you. 2147 02:54:40,637 --> 02:54:43,772 Why would she not want to see me? I am her son. 2148 02:54:43,774 --> 02:54:46,508 She's a leper, Judah. 2149 02:54:48,979 --> 02:54:50,745 That is why. 2150 02:54:50,747 --> 02:54:52,481 (GASPS) 2151 02:56:43,527 --> 02:56:45,160 (SNIFFLING) 2152 02:56:48,031 --> 02:56:49,798 (SOBBING) 2153 02:57:10,120 --> 02:57:14,189 Messala, take this and spare yourself. 2154 02:57:15,559 --> 02:57:18,059 You asked him? 2155 02:57:18,795 --> 02:57:21,196 He will not come. 2156 02:57:21,298 --> 02:57:25,400 You told him I was soon for the ferryman? 2157 02:57:26,403 --> 02:57:28,069 I must have offended him 2158 02:57:28,071 --> 02:57:30,338 more than I thought. 2159 02:57:31,441 --> 02:57:36,144 I would have him know I wronged him. 2160 02:57:37,080 --> 02:57:40,148 I've never forgiven myself. 2161 02:57:42,219 --> 02:57:44,552 Only he can do that. 2162 02:57:44,721 --> 02:57:48,790 Then this will ease all remorse. 2163 02:57:48,792 --> 02:57:49,791 A little weariness, 2164 02:57:49,793 --> 02:57:52,827 and then a long, long sleep. 2165 02:58:20,424 --> 02:58:22,891 I've been here almost an hour. 2166 02:58:22,893 --> 02:58:25,627 You forget I am still the governor, Senator. 2167 02:58:25,629 --> 02:58:28,196 I'm dealing with other matters. What can I do for you? 2168 02:58:28,198 --> 02:58:31,266 It's a matter concerning Sheikh Ilderim, 2169 02:58:31,268 --> 02:58:34,469 he who lent his horses to that Jew imposter. 2170 02:58:34,471 --> 02:58:38,473 He has a claim against me. 2171 02:58:39,443 --> 02:58:39,841 A wager. 2172 02:58:39,843 --> 02:58:43,545 So you owe the Sheikh money. How much? 2173 02:58:43,547 --> 02:58:45,080 (SCOFFS) 2174 02:58:47,517 --> 02:58:50,051 One thousand talents. 2175 02:58:51,555 --> 02:58:53,955 That is a very great sum. 2176 02:58:53,957 --> 02:58:56,624 Oblige me by not stating the obvious. 2177 02:58:56,626 --> 02:59:00,195 Does the Sheikh have witnesses to this? 2178 02:59:00,197 --> 02:59:01,296 Not for long. 2179 02:59:01,298 --> 02:59:01,996 Oh. 2180 02:59:01,998 --> 02:59:03,932 So it is to be the word of a Roman senator 2181 02:59:03,934 --> 02:59:06,968 against that of a Bedouin Sheikh? 2182 02:59:06,970 --> 02:59:10,405 Who can doubt which is to be trusted? 2183 02:59:10,407 --> 02:59:11,372 Bear that in mind, 2184 02:59:11,374 --> 02:59:14,909 and you may yet keep your position. 2185 02:59:36,433 --> 02:59:38,032 (GRUNTING) 2186 03:00:41,965 --> 03:00:42,730 Forgive them, 2187 03:00:42,732 --> 03:00:45,834 for they know not what they do. 2188 03:00:58,515 --> 03:00:59,480 Forgive me. 2189 03:00:59,482 --> 03:01:04,619 You know, half my performance is to convince myself. 2190 03:01:29,646 --> 03:01:31,546 SOLDIER: Move! Go! 2191 03:01:31,548 --> 03:01:33,715 Go on! Faster! 2192 03:01:41,424 --> 03:01:43,291 Faster! 2193 03:01:43,293 --> 03:01:45,560 Move! 2194 03:02:36,046 --> 03:02:41,382 I don't know why or how, but he's been waiting for you. 2195 03:02:46,556 --> 03:02:48,489 Judah. 2196 03:02:49,993 --> 03:02:51,893 You came. 2197 03:02:53,897 --> 03:02:56,197 I knew you would. 2198 03:02:56,700 --> 03:02:59,500 You knew more than I did. 2199 03:02:59,502 --> 03:03:01,235 Forgive me. 2200 03:03:06,676 --> 03:03:08,977 Please, forgive me. 2201 03:03:08,979 --> 03:03:10,645 (SNIFFLING) 2202 03:03:16,486 --> 03:03:18,820 I forgive you, Messala. 2203 03:03:23,626 --> 03:03:27,996 You caught me unawares last time 2204 03:03:27,998 --> 03:03:29,998 with the stick. 2205 03:03:32,969 --> 03:03:34,535 Try me again. 2206 03:03:34,537 --> 03:03:35,603 No, rest yourself. 2207 03:03:35,605 --> 03:03:38,639 There's time enough for that, Judah. 2208 03:03:38,641 --> 03:03:41,009 Just try me again. 2209 03:03:43,646 --> 03:03:50,618 The trick is to expect it to fall at every given moment. 2210 03:03:53,456 --> 03:03:55,923 Are you ready? 2211 03:03:56,292 --> 03:03:57,959 Ready. 2212 03:04:06,136 --> 03:04:07,635 (SIGHS) 2213 03:04:07,637 --> 03:04:09,971 Very nearly. 2214 03:04:25,255 --> 03:04:26,754 It is done. 2215 03:04:33,029 --> 03:04:35,997 You have to go, Judah. 2216 03:04:35,999 --> 03:04:37,331 One un-bought kiss 2217 03:04:37,333 --> 03:04:39,167 before you go. 2218 03:04:43,006 --> 03:04:44,972 Go, Judah. 2219 03:05:19,209 --> 03:05:23,478 I commiserate with you on your loss. 2220 03:05:23,546 --> 03:05:27,014 I do not intend to pay that Arab. 2221 03:05:28,351 --> 03:05:29,717 Oh. 2222 03:05:30,453 --> 03:05:32,987 Yes, well... 2223 03:05:33,389 --> 03:05:40,495 Who knows if he was even mine? His mother was a whore. Like yourself. 2224 03:05:45,502 --> 03:05:52,473 We are leaving this accursed place, so make haste. 2225 03:06:13,163 --> 03:06:14,729 (EXHALES) 2226 03:06:24,574 --> 03:06:26,407 For the ferryman. 2227 03:06:30,046 --> 03:06:33,948 Have him seat you next to your father. 2228 03:07:01,177 --> 03:07:03,311 (THUNDER RUMBLING) 154605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.