All language subtitles for Barbie (2023) 1080p HD TS NO WATERMARKS - AVC - AAC - M-Subs - DUSIcTv
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:34,616
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||
2
00:01:32,816 --> 00:01:34,616
منذ بدء الزمان،
3
00:01:35,939 --> 00:01:38,863
،منذ وجود أول فتاة صغيرة على الإطلاق
4
00:01:39,809 --> 00:01:42,843
كانت هناك دمى.
5
00:01:45,207 --> 00:01:47,726
لكن الدمى كانت دومًا...
6
00:01:48,088 --> 00:01:49,389
دمى أطفال.
7
00:01:51,482 --> 00:01:55,532
الفتيات اللواتي يلعبن بها
يؤدن دور الأم دومًا.
8
00:01:56,138 --> 00:01:57,731
وهذا غريب...
9
00:01:58,663 --> 00:02:00,776
اقلها لفترة من الوقت، على أيّ حال.
10
00:02:02,063 --> 00:02:03,763
اسألي أمكِ.
11
00:02:06,094 --> 00:02:08,057
استمر هذا حتى...
12
00:03:08,915 --> 00:03:12,399
|| باربي ||
13
00:03:15,066 --> 00:03:17,835
.نعم، لقد غيرت (باربي) كل شيء
14
00:03:18,667 --> 00:03:21,214
.ثم غيرت كل شيء مرة أخرى
15
00:03:21,500 --> 00:03:23,277
،)كل هؤلاء النسوة (باربي
16
00:03:23,675 --> 00:03:26,563
.و(باربي) هي كل هؤلاء النسوة
17
00:03:27,333 --> 00:03:30,293
،ربما بدأت كسيّدة في ثوب سباحة
18
00:03:30,792 --> 00:03:33,149
.لكنها أصبحت أكثر من ذلك بكثير
19
00:03:33,833 --> 00:03:36,047
،لديها مال ومنزل
20
00:03:36,365 --> 00:03:39,047
.وسيارة ووظيفة
21
00:03:40,063 --> 00:03:44,618
.لأن (باربي) يمكن أن تكون أيّ شيء
.يمكن للمرأة أن تكون أيّ شيء
22
00:03:45,120 --> 00:03:50,839
وقد انعكس هذا على الفتيات الصغيرات
.اليوم في العالم الحقيقي
23
00:03:51,562 --> 00:03:53,314
الفتيات يصبحن نساء
24
00:03:53,434 --> 00:03:57,248
اللواتي يحققن أيّ شيء
.يضعونه في أذهانهن
25
00:03:57,485 --> 00:04:03,945
بفضل (باربي)، جميع المشاكل
.النسوية ومساواة الحقوق حُلّلت
26
00:04:05,760 --> 00:04:08,424
.(أقلها هذا ما تعتقده (باربي
27
00:04:08,445 --> 00:04:10,809
."في النهاية، أنهن يعيشن في "باربي لاند
28
00:04:11,445 --> 00:04:13,397
مَن أكون لأدمر خيالهن؟
29
00:04:14,746 --> 00:04:16,968
،وإليكم أحدى فتيات (باربي) الآن
30
00:04:17,167 --> 00:04:19,762
.تعيش يومها المميز كل يوم
31
00:04:21,572 --> 00:04:25,690
♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪
32
00:04:25,993 --> 00:04:29,849
انهض من سريري ♪
♪ وألوح إلى بنات جيرتي
33
00:04:30,008 --> 00:04:31,063
♪ (مرحبًا يا (باربي ♪
34
00:04:31,254 --> 00:04:32,254
♪ مرحبًا ♪
35
00:04:32,563 --> 00:04:34,357
♪ إنها رائعة حقًا ♪
36
00:04:34,600 --> 00:04:38,298
متأنقات يلعبّن الشطرنج ♪
♪ عند حوض السباحة
37
00:04:39,711 --> 00:04:42,425
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪
38
00:04:42,711 --> 00:04:46,607
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪
39
00:04:46,892 --> 00:04:50,884
♪ والوردي يليق على الجميع ♪
40
00:04:51,272 --> 00:04:53,011
♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪
41
00:04:53,162 --> 00:04:55,090
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪
42
00:04:55,281 --> 00:04:59,003
♪ إنه وردي، جيّد بما يكفي للشرب ♪
43
00:04:59,567 --> 00:05:03,709
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا
44
00:05:05,281 --> 00:05:08,328
♪ ماذا ترتدين؟ فستان أم ثوب؟ ♪
45
00:05:09,003 --> 00:05:12,423
،في كلتا الحالتين ♪
♪ تلك الجاذبية تبدو رائعة عليكِ
46
00:05:12,955 --> 00:05:16,931
♪ باربي)، تعجبني أناقتكِ) ♪
47
00:05:17,154 --> 00:05:21,114
،إذا كانت هذه مرآة فعلاً ♪
♪ فسترين ابتسامة رائعة
48
00:05:21,329 --> 00:05:25,669
♪ دوري ودوري ودوري ودوري ♪
49
00:05:28,305 --> 00:05:29,733
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪
50
00:05:29,892 --> 00:05:32,169
♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪
51
00:05:32,475 --> 00:05:33,760
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪
52
00:05:36,689 --> 00:05:38,101
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪
53
00:05:38,427 --> 00:05:40,681
♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪
54
00:05:40,880 --> 00:05:42,205
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪
55
00:05:45,213 --> 00:05:48,355
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪
56
00:05:48,491 --> 00:05:52,355
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪
57
00:05:52,523 --> 00:05:57,022
♪ والوردي يليق على الجميع ♪
58
00:05:57,118 --> 00:06:00,721
جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون
59
00:06:00,864 --> 00:06:03,078
.ـ إنه وردي ♪
♪ .ـ وردي جدًا
60
00:06:03,189 --> 00:06:05,046
.ـ جيّد بما يكفي للشرب ♪
♪ .ـ أجل
61
00:06:05,197 --> 00:06:09,395
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا
62
00:06:09,626 --> 00:06:11,443
♪ ج"، جميلة" ♪
63
00:06:11,761 --> 00:06:13,467
♪ ذ"، ذكية" ♪
64
00:06:13,683 --> 00:06:15,413
♪ م"، مبتهجة" ♪
65
00:06:15,858 --> 00:06:17,611
♪ ر"، رائعة" ♪
66
00:06:17,892 --> 00:06:19,161
،"حين تلعبين بدمى "باربي
67
00:06:19,383 --> 00:06:20,011
!مرحبًا يا (باربي)
68
00:06:20,090 --> 00:06:23,328
لا أحد يتحمل عناء انزالهن الدرج
.واخراجهن من الباب وما إلى ذلك
69
00:06:24,517 --> 00:06:27,239
ما عليكِ سوى التقطاها ووضعها
.في المكان الذي تريدينه فيه
70
00:06:27,517 --> 00:06:30,143
♪ من الأفضل أن تحلقي يا فتاة، أجل ♪
71
00:06:30,279 --> 00:06:31,929
.استخدمي مخيلتكِ
72
00:06:32,253 --> 00:06:33,626
.ما زلت أغنّي
73
00:06:34,801 --> 00:06:35,903
!مرحبًا يا (باربي)
74
00:06:36,610 --> 00:06:37,800
.(ـ مرحبًا يا (سكيبر
.(ـ مرحبًا يا (باربي
75
00:06:38,015 --> 00:06:38,745
.(و(ميدج
76
00:06:38,793 --> 00:06:41,102
.كانت (ميدج) صديقة (باربي) الحبلى
77
00:06:41,531 --> 00:06:43,022
.(دعونا لا نسلط الضوء على (ميدج
78
00:06:43,118 --> 00:06:47,142
أوقفتها شركة "ماتيل" لأن فكرة
.وجود دمية حبلى أمر غريب حقًا
79
00:06:47,517 --> 00:06:50,286
.على أيّ حال، أمام (باربي) يوم حافل
80
00:06:50,446 --> 00:06:53,413
♪ .ـ الوردي يليق على الجميع ♪
!(ـ مرحبًا يا (باربي
81
00:06:53,723 --> 00:06:55,921
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.ـ صباح الخير يا (باربي). مرحبًا
82
00:06:56,104 --> 00:06:57,072
.ـ صباح الخير
.ـ صباح الخير
83
00:06:57,200 --> 00:06:59,104
.ـ اتمنى لكِ يوم رائع آخر
.(ـ صباح الخير يا (باربي
84
00:06:59,223 --> 00:07:00,001
.مرحبًا
85
00:07:01,142 --> 00:07:02,848
.ـ مرحبًا يا سيّدات
!ـ صباح الخير
86
00:07:03,785 --> 00:07:05,459
"نساء في العمل"
87
00:07:05,650 --> 00:07:07,435
.ايها الجميع، التفّن إلى (باربي) بجواركن
88
00:07:07,515 --> 00:07:09,284
.اخبروها عن مدى حبّكن لها
.جاملوها
89
00:07:09,515 --> 00:07:11,435
المراسلة (باربي)، يمكنكِ أن
.تسأليني أيّ سؤال يعجبكِ
90
00:07:11,547 --> 00:07:13,030
كيف لكِ أن تكوني بهذه الروعة؟
91
00:07:13,308 --> 00:07:14,188
.لا تعليق
92
00:07:14,435 --> 00:07:16,498
♪ باربي) سمراء، رئيسة) ♪
93
00:07:16,610 --> 00:07:18,601
.لا، جديًا، لا تعليق
94
00:07:19,824 --> 00:07:21,022
.احبّكن يا فتيات
95
00:07:21,308 --> 00:07:25,077
!(جائزة نوبل للصحافة من نصيب (باربي
96
00:07:25,689 --> 00:07:27,998
.أعمل بجد. لذا، استحق الجائزة
97
00:07:28,125 --> 00:07:31,046
!(جائزة نوبل للأدب من نصيب (باربي
98
00:07:31,657 --> 00:07:33,792
.ـ أنتِ صوت الجيل
.ـ أعلم
99
00:07:34,340 --> 00:07:36,411
،في تقديرنا، لا يعتبر المال تعبيرًا
100
00:07:36,451 --> 00:07:39,196
والشركات لا تملك حقوق
.حرية التعبير لممارستها
101
00:07:39,356 --> 00:07:41,641
لذا فإن أيّ ادعاء من جانبهم
..لممارسة الحق
102
00:07:41,697 --> 00:07:45,284
ما هو مجرد محاولة منهم لتحويل
.ديمقراطيتنا إلى بلوتوقراطية
103
00:07:46,371 --> 00:07:48,569
،هذا يجعلني عاطفية
.وأنا أعبر عن ذلك
104
00:07:49,142 --> 00:07:51,983
لا أجد صعوبة في أن أكون منطقية
105
00:07:52,110 --> 00:07:54,070
.وعاطفية في ذات الوقت
106
00:07:54,166 --> 00:07:57,586
.وهذا لا يقلل من قوتي، بل يوسعها
107
00:08:06,892 --> 00:08:07,828
.(مرحبًا يا (باربي
108
00:08:08,622 --> 00:08:10,224
ما الذي لا تستطيع (باربي) فعله؟
109
00:08:11,733 --> 00:08:12,733
.(مرحبًا يا (باربي
110
00:08:13,566 --> 00:08:14,526
!مرحبًا يا فضاء
111
00:08:16,312 --> 00:08:17,502
.رباه
112
00:08:19,431 --> 00:08:21,740
♪ أراك لاحقًا ♪
113
00:08:23,517 --> 00:08:25,905
،جميع أيام (باربي) رائعة
114
00:08:26,215 --> 00:08:29,556
لكن أيام (كين) تكون رائعة فقط
.(حين تنظر إليه (باربي
115
00:08:36,798 --> 00:08:37,600
.(مرحبًا يا (باربي
116
00:08:38,475 --> 00:08:39,244
.(مرحبًا يا (كين
117
00:08:39,340 --> 00:08:40,649
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي
118
00:08:40,959 --> 00:08:41,697
.(مرحبًا يا (باربي
119
00:08:42,451 --> 00:08:43,808
.(ـ مرحبًا يا (كين
.(ـ مرحبًا يا (كين
120
00:08:44,816 --> 00:08:45,649
.(ـ مرحبًا يا (كين
.(ـ مرحبًا يا (كين
121
00:08:45,753 --> 00:08:47,213
.(ـ مرحبًا يا (كين
.ـ اشتريت لنا بعض البوظة
122
00:08:47,372 --> 00:08:48,848
.ـ رائع
.(ـ مرحبًا يا (باربي
123
00:08:49,189 --> 00:08:50,371
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي
124
00:08:50,558 --> 00:08:51,653
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي
125
00:08:51,796 --> 00:08:52,446
.(مرحبًا يا (باربي
126
00:08:52,510 --> 00:08:53,732
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين
127
00:08:53,819 --> 00:08:54,557
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين
128
00:08:54,653 --> 00:08:56,478
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي
129
00:08:56,717 --> 00:08:58,200
.(مرحبًا يا فتيات (باربي
130
00:08:58,368 --> 00:09:00,986
.(ـ وداعًا يا فتيات (باربي
.(ـ وداعًا يا (باربي
131
00:09:01,478 --> 00:09:02,129
.(مرحبًا يا (باربي
132
00:09:03,100 --> 00:09:04,100
.(مرحبًا يا (ألان
133
00:09:04,386 --> 00:09:07,147
.(لا توجد نسخ متعددة من (آلان
.مجرد (آلان) واحد
134
00:09:07,330 --> 00:09:09,853
.أجل، أنا مشوش حيال ذلك
135
00:09:10,783 --> 00:09:12,893
.باربي)، راقبيني)
136
00:09:30,862 --> 00:09:31,862
!(كين)
137
00:09:35,870 --> 00:09:37,330
!لا
138
00:09:42,608 --> 00:09:44,282
!لا
139
00:09:48,045 --> 00:09:49,045
.لابد أن هذا مؤلمًا
140
00:09:49,275 --> 00:09:50,631
.(ـ (كين
.(ـ مرحبًا يا (باربي
141
00:09:50,822 --> 00:09:53,274
.ـ مرحبًا
ـ ما مدى رؤيتكم للحادثة؟
142
00:09:53,449 --> 00:09:54,624
.لقد رأينا الحادثة كلها
143
00:09:54,822 --> 00:09:56,425
لنساعدك بالنهوض على قدميك
.يا (كين). ها أنت ذا
144
00:09:56,505 --> 00:09:58,536
.ـ أنّكما قويتان جدًا
.ـ استخدم قدميك. ها هو ذا
145
00:09:58,648 --> 00:10:00,933
ـ أأنت بخير؟
.ـ أجل. تمامًا
146
00:10:01,142 --> 00:10:03,530
يبدو أن كان صعب مجاراة
.(هذا الشاطئ يا (كين
147
00:10:03,658 --> 00:10:06,975
،لو لم أكن مصابًا بجروح خطيرة
.(لأوسعتك ضربًا يا (كين
148
00:10:07,134 --> 00:10:08,388
.(سأجلدك أيّ يوم يا (كين
149
00:10:08,531 --> 00:10:10,292
.(امسك بوظتي يا (كين
150
00:10:11,221 --> 00:10:12,538
.حسنًا يا (كين)، أقبل التحدي
151
00:10:13,856 --> 00:10:14,673
.لنتواجه
152
00:10:14,817 --> 00:10:17,102
إذا أيّ أحد يريد جلده
.فعليه أن يجلدني أولاً
153
00:10:17,253 --> 00:10:19,261
.سأجلدكما معًا في ذات الوقت
154
00:10:19,642 --> 00:10:20,943
.لكنك لا تعرف حتى كيف تجلد نفسك
155
00:10:21,118 --> 00:10:23,356
ـ كيف ستجلدنا معًا؟
ـ حسنًا. يا صبيان (كين)؟
156
00:10:23,515 --> 00:10:25,022
!ـ لمَ لا تجلد نفسك
ـ لمَ انفعلت؟
157
00:10:25,166 --> 00:10:27,824
.(بحقكما يا صبيان (كين
.لا أحد سيجلد الآن
158
00:10:28,850 --> 00:10:29,770
حسنًا؟
159
00:10:30,254 --> 00:10:30,984
.هيّا بنا
160
00:10:31,985 --> 00:10:33,199
.ـ حسنًا، حسنًا
.ـ حسنًا
161
00:10:33,366 --> 00:10:35,024
.ـ لقد أبليت بلاء حسن
ـ هل لا زلت تتوجع؟
162
00:10:35,175 --> 00:10:36,286
.سنُداويك
163
00:10:43,598 --> 00:10:44,828
!ـ هيّا
!ـ هيّا
164
00:10:46,479 --> 00:10:48,415
!ـ (باربي)، امسكي يدي
.ـ أنت بخير
165
00:10:49,100 --> 00:10:50,346
!(ابقي معي يا (باربي
166
00:10:52,471 --> 00:10:55,293
.إنها ليست مكسورة حتى
.ستكون بخير
167
00:10:55,515 --> 00:10:57,148
بالتأكيد أن الأمواج أخطر
.مما يعتقده الناس
168
00:10:57,155 --> 00:10:59,648
أنت شجاع جدًا يا (كين).
169
00:11:00,965 --> 00:11:02,289
شكرًا يا (باربي).
170
00:11:02,684 --> 00:11:04,272
أنا لست راكب أمواج.
171
00:11:04,392 --> 00:11:06,371
- أعرف.
-ليس حتى حارس شاطئ.
172
00:11:06,491 --> 00:11:08,761
- كما يعتقد الكثيرون.
- يعتقدون ذلك.
173
00:11:08,881 --> 00:11:10,181
عملي في الواقع...
174
00:11:11,674 --> 00:11:13,793
- إنه فقط الشاطئ.
- صحيح!
175
00:11:13,913 --> 00:11:17,106
- وأنت بارع جدًا في الشاطئ!
- ستكون بخير قريبًا.
176
00:11:17,226 --> 00:11:20,427
في الواقع، بحلول الوقت الذي أقول
فيه هذه الجملة، تكون قد شفيت.
177
00:11:20,547 --> 00:11:22,072
- رائع.
- مذهل.
178
00:11:22,192 --> 00:11:23,238
- (باربي).
-نعم.
179
00:11:23,358 --> 00:11:25,292
- هل آتي إلى منزلك الليلة؟
- بالطبع.
180
00:11:25,412 --> 00:11:30,146
أنا لا أعمل شيء عدا اقامة حفلة
رقص وغناء واحدة لكل فتيات (باربي).
181
00:11:30,266 --> 00:11:31,416
اعرج عليّ.
182
00:11:31,857 --> 00:11:33,064
- رائع حقًا.
- نعم!
183
00:11:33,083 --> 00:11:34,607
.ـ حسنًا، وداعًا
.ـ إلى اللقاء
184
00:12:17,609 --> 00:12:19,910
.الرئيسة
185
00:12:43,285 --> 00:12:45,650
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين
186
00:12:52,428 --> 00:12:54,976
.(ـ تبدين فاتنة يا (باربي
.(ـ شكرًا يا (كين
187
00:13:08,724 --> 00:13:10,597
.(ـ مرحبًا يا (كين
!ـ مرحبًا
188
00:13:11,018 --> 00:13:12,383
!ـ أجل، أجل
.(ـ مرحبًا يا (باربي
189
00:13:12,574 --> 00:13:14,049
.(ـ مرحبًا يا (باربي
!(ـ فتيات (باربي
190
00:13:14,899 --> 00:13:16,097
كيف الاحوال يا (كين)؟
191
00:13:29,042 --> 00:13:30,748
.باربي)، راقبيني)
192
00:13:34,327 --> 00:13:36,049
!(لا يمكنك الشقلبة هكذا يا (كين
193
00:13:37,883 --> 00:13:38,986
ماذا؟
194
00:13:39,106 --> 00:13:40,502
.(إنها حفلة ممتعة حقًا يا (باربي
195
00:13:40,582 --> 00:13:43,534
.(شكرًا يا (باربي
.رباه، هذه الليلة مثالية
196
00:13:43,693 --> 00:13:45,137
.إنها مثالية جدًا
197
00:13:45,280 --> 00:13:47,288
.(وأنتِ تبدين فاتنة جدًا يا (باربي
198
00:13:47,455 --> 00:13:49,327
.شكرًا يا (باربي). أعتقد أنّي جميلة جدًا
199
00:13:49,439 --> 00:13:51,296
.ـ وأنا كذلك
.ـ هذا افضل يوم على الإطلاق
200
00:13:51,447 --> 00:13:54,621
.إنه أفضل يوم على الإطلاق
،وكذلك البارحة، وكذلك غدًا
201
00:13:54,756 --> 00:13:56,867
،وكذلك بعد غد وحتى أيام الأربعاء
202
00:13:56,978 --> 00:13:58,319
.وكل يوم من الآن إلى الأبد
203
00:13:58,439 --> 00:13:59,835
!(أجل، (باربي
204
00:14:00,947 --> 00:14:02,661
هل فكرتم بالموت يا رفاق؟
205
00:14:13,311 --> 00:14:14,548
.لا اعلم لماذا قلت هذا
206
00:14:16,475 --> 00:14:19,030
.أنّي أتوق إلى الرقص
207
00:14:57,725 --> 00:14:58,629
.عجباه
208
00:14:59,350 --> 00:15:00,453
.يمكنك الذهاب الآن
209
00:15:01,398 --> 00:15:03,683
.ـ أعتقدت أنّي قد أبيت الليلة
ـ لماذا؟
210
00:15:04,413 --> 00:15:05,572
.لأننا خليل وخليلة
211
00:15:05,993 --> 00:15:07,246
وماذا نفعل؟
212
00:15:08,725 --> 00:15:09,931
.لست واثقًا تمامًا
213
00:15:10,892 --> 00:15:13,114
.لكنّي لا أريدك هنا
214
00:15:13,568 --> 00:15:16,155
ـ هل بسبب (كين)؟
.ـ (كين) مجرد صديق جيّد
215
00:15:16,243 --> 00:15:18,210
.وهذا بيت أحلامي
.(إنه بيت أحلام (باربي
216
00:15:18,448 --> 00:15:20,179
وليس بيت أحلام (كين). صحيح؟
217
00:15:21,457 --> 00:15:23,925
.ـ صحيح كالعادة
.ـ حسنًا. إنها ليلة فتيات
218
00:15:23,996 --> 00:15:26,028
!هيّا يا (باربي)! إنها سهرة بين الأصدقاء
219
00:15:26,155 --> 00:15:27,433
.اسرعي. الرئيسة هنا
220
00:15:27,576 --> 00:15:28,980
.أجل. على الرحب والسعة
221
00:15:29,901 --> 00:15:32,750
.ـ كل ليلة هي ليلة فتيات
.ـ كل ليلة. إلى الأبد
222
00:15:34,517 --> 00:15:36,612
.ـ كل ليلة
.ـ إلى أبد الآبدين
223
00:15:37,184 --> 00:15:38,445
.ـ طابت ليلتك
.ـ طابت ليلتك
224
00:15:44,662 --> 00:15:45,662
.أحبّكِ ايضًا
225
00:15:45,828 --> 00:15:49,010
!ليلة فتيات! ليلة فتيات
226
00:15:49,305 --> 00:15:50,812
.لا يمكنني. يجب أن أذهب
227
00:15:51,233 --> 00:15:56,241
!ليلة فتيات! ليلة فتيات
228
00:15:59,427 --> 00:16:00,292
!(طابت ليلتكّن يا فتيات (باربي
229
00:16:00,356 --> 00:16:02,625
.بالتأكيد لن أفكر في الموت بعد
230
00:16:25,773 --> 00:16:29,915
♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪
231
00:16:30,106 --> 00:16:31,002
.(مرحبًا يا (باربي
232
00:16:31,154 --> 00:16:34,034
♪ انهض من السرير وألوح إلى بنات جيرتي ♪
233
00:16:34,209 --> 00:16:36,312
♪ .(ـ مرحبًا يا (باربي ♪
.ـ مرحبًا
234
00:16:36,693 --> 00:16:38,455
♪ ـ لمَ متوترة جدًا؟ ♪
.(ـ مرحبًا يا (باربي
235
00:16:38,828 --> 00:16:40,423
♪ ..يمكن أن تكون تلك ♪
236
00:16:40,622 --> 00:16:42,971
.(ـ مرحبًا يا (باربي
♪ .ـ .. حواطر موت لا يمكن كبتها ♪
237
00:16:43,725 --> 00:16:46,733
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪
238
00:16:46,975 --> 00:16:50,855
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪
239
00:16:50,991 --> 00:16:55,387
♪ ـ والوردي يليق على الجميع ♪
!ـ هذا بارد
240
00:16:55,642 --> 00:16:57,126
♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪
241
00:16:57,392 --> 00:16:59,265
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪
242
00:16:59,448 --> 00:17:01,614
،إنه وردي ♪
♪ كل شيء سيكون بخير
243
00:17:01,805 --> 00:17:03,622
♪ جيّد بما يكفي للشرب ♪
244
00:17:03,733 --> 00:17:07,677
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا
245
00:17:07,908 --> 00:17:10,034
♪ م"، مرعوبة" ♪
246
00:17:10,162 --> 00:17:11,987
♪ خ"، خائفة" ♪
247
00:17:12,178 --> 00:17:13,931
♪ م"، مُغثة" ♪
248
00:17:13,956 --> 00:17:14,360
"منتهي الصلاحية"
249
00:17:14,424 --> 00:17:15,788
♪ م"، موت" ♪
250
00:17:16,971 --> 00:17:18,590
♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪
251
00:17:18,757 --> 00:17:20,852
♪ !(انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪
252
00:17:21,075 --> 00:17:22,384
♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪
253
00:17:25,130 --> 00:17:26,614
أأنتِ بخير يا فتاة؟
254
00:17:27,392 --> 00:17:28,392
.(مرحبًا يا (باربي
255
00:17:29,432 --> 00:17:31,844
.أنا بخير. حسنًا
256
00:17:32,662 --> 00:17:35,701
.(ـ يمكنكِ فعلها يا (باربي
!(ـ هيّا يا (باربي
257
00:17:35,789 --> 00:17:36,844
.(تشجيع رائع يا صبيان (كين
258
00:17:37,051 --> 00:17:38,217
!كفك في كفي
259
00:17:38,368 --> 00:17:39,685
.(مرحبًا يا (باربي
260
00:17:39,916 --> 00:17:41,820
.(هيّا يا (باربي
.لنركض نحو الماء
261
00:17:41,963 --> 00:17:42,963
.حسنًا
262
00:17:54,612 --> 00:17:55,564
!قدميّ
263
00:17:58,771 --> 00:17:59,532
.لا
264
00:18:00,715 --> 00:18:02,508
!أجل! رائع
265
00:18:07,477 --> 00:18:08,477
.(مرحبًا يا (باربي
266
00:18:08,600 --> 00:18:09,322
.ـ مرحبًا
ـ أأنتِ بخير؟
267
00:18:09,378 --> 00:18:11,226
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.ـ أجل يا (باربي). وقعت للتو
268
00:18:11,417 --> 00:18:12,877
ـ وقعتِ؟
.ـ أنا محرجة جدًا
269
00:18:13,084 --> 00:18:14,647
.ـ (باربي) لا تخجل
.ـ أعلم
270
00:18:14,783 --> 00:18:16,758
،باربي)، ليس لديّ وصف لهذا)
271
00:18:16,878 --> 00:18:20,568
.لكن قدميّ.. كعبيّ على الأرض
272
00:18:20,981 --> 00:18:22,496
.لم أعد على أطراف أصابع قدميّ
273
00:18:22,608 --> 00:18:23,965
.لا عليكِ. دعيني اتفقدها
274
00:18:27,457 --> 00:18:29,893
!قدم مسطحة
275
00:18:39,431 --> 00:18:40,327
.(توقف يا (كين
276
00:18:40,677 --> 00:18:42,113
.أنا آسف. أنا آسف
277
00:18:42,455 --> 00:18:45,296
أعلم أنّي (باربي) نموذجية
وبالتالي لا أميل للافتراضات
278
00:18:45,392 --> 00:18:47,526
فيما تتعلق بالسببية
،للأحداث المتتالية المحاذية
279
00:18:47,646 --> 00:18:49,796
لكن حدثت بعض الأشياء
.التي قد تكون ذات صلة
280
00:18:52,217 --> 00:18:55,685
انفاس كريهة في الصباح ودش بارد وكعك
.وافل محترق والسقوط من سطح منزلي
281
00:18:55,868 --> 00:18:56,709
.لديكِ خلل
282
00:18:56,804 --> 00:18:59,891
ماذا؟ لا، أنّي فقط.. حقًا أنا؟
283
00:19:00,027 --> 00:19:01,772
.لم أرّ هكذا خلل من قبل
284
00:19:01,875 --> 00:19:03,288
.عادةً ما يتعلق بالشعر
285
00:19:04,090 --> 00:19:06,383
.سيكون عليكِ زيارة (باربي) غريبة الأطوار
286
00:19:06,933 --> 00:19:09,258
.لمَ اضطر أبدًا إلى زيارة (باربي) غريبة الأطوار
287
00:19:09,457 --> 00:19:11,179
.هذا لأنّك لم تواجهين أيّ خلل قبلاً
288
00:19:11,290 --> 00:19:14,377
سمعت أنها كانت أجمل
،باربي) على الإطلاق)
289
00:19:14,520 --> 00:19:17,702
لكن بعدها عاملتها فتاة من
.العالم الحقيقي بوحشية
290
00:19:29,017 --> 00:19:32,056
الآن مقدر عليها إلى الأبد أن تجعل
...فتيات (باربي) الأخريات مثاليات
291
00:19:32,168 --> 00:19:34,540
.بينما يصابها الويل والأهمال أكثر
292
00:19:35,256 --> 00:19:38,931
"لهذا نسميها "(باربي) غريبة الأطوار
.من وراء ظهرها وأمام وجهها ايضًا
293
00:19:39,027 --> 00:19:40,217
.أنها غريبة جدًا
294
00:19:41,915 --> 00:19:44,050
لمَ ترتدي سروال واسع دومًا؟
295
00:19:51,697 --> 00:19:55,220
لن أرتدي كعب عالي أبدًا
.إذا تشكلت قدمي هكذا
296
00:19:59,058 --> 00:20:00,177
مرحبًا؟
297
00:20:09,023 --> 00:20:12,403
مرحبًا. ما الأمر ايتها الفاتنة؟
298
00:20:12,991 --> 00:20:14,276
.ـ مرحبًا
.ـ أهلاً بكِ
299
00:20:14,690 --> 00:20:16,276
.مرحبًا بكِ في منزل غريبة الأطوار
300
00:20:20,578 --> 00:20:22,348
ـ مرحبًا، كيف حالكِ؟
.ـ سررت بلقاؤكِ
301
00:20:22,531 --> 00:20:24,753
.آسفة بشأن قذارة الكلب
هل تلزمكِ مساعدة؟
302
00:20:25,100 --> 00:20:28,076
.اضطررت القدوم لرؤيتكِ بشأن قدمي
303
00:20:28,322 --> 00:20:29,496
..إنهما
304
00:20:36,136 --> 00:20:37,278
.مسطحتان
305
00:20:37,556 --> 00:20:38,373
.أجل
306
00:20:38,572 --> 00:20:40,437
.ـ لم أرّ هذا قبلاً
ـ حقًا؟
307
00:20:41,430 --> 00:20:44,199
حسنًا. هل يمكنكِ اصلاحهما؟
308
00:20:44,549 --> 00:20:46,397
أنّكِ (باربي) نموذجية، صحيح؟
309
00:20:47,620 --> 00:20:52,088
ذلك صديقكِ (كين)، فتى
.وسيم مفتول العضلات
310
00:20:52,433 --> 00:20:53,131
.أظن ذلك
311
00:20:53,163 --> 00:20:56,758
أود رؤية نوع الكتلة المجردة
.التي يخبئها تحت ذلك الجينز
312
00:20:57,449 --> 00:20:59,861
ـ على أيّ حال، ما سبق حدوث هذا؟
.ـ لا شيء
313
00:21:00,052 --> 00:21:02,726
.لعبت الكرة الشاطئية جدًا
314
00:21:03,808 --> 00:21:06,173
ـ هذا كل شيء؟
.ـ راودتني خواطر الموت
315
00:21:06,756 --> 00:21:07,756
ماذا؟
316
00:21:09,899 --> 00:21:12,034
ربما بعض خواطر الموت؟
317
00:21:12,232 --> 00:21:13,748
!خواطر الموت
318
00:21:14,209 --> 00:21:15,209
هل هذه مشكلة؟
319
00:21:16,280 --> 00:21:17,819
ـ ماذا؟
.ـ سمعت عن هذا
320
00:21:17,979 --> 00:21:20,803
بالطبع لم أكن اعتقد أن هذا
.ممكنا لكنه اتضح حقيقيًا
321
00:21:22,767 --> 00:21:25,108
.لقد فعلتِها. لقد فتحتِ البوابة
322
00:21:25,421 --> 00:21:26,516
.لم أفتح البوابة
323
00:21:27,009 --> 00:21:30,730
أحدهم فتحها، والآن هناك
..شق في الاكتناز المترابط
324
00:21:30,882 --> 00:21:33,580
"هذا هو الغشاء بين "باربي لاند
،والعالم الحقيقي
325
00:21:33,771 --> 00:21:36,024
(وإذا أردتِ أن تكوني (باربي
،نموذجية مثالية مجددًا
326
00:21:36,175 --> 00:21:37,889
.فعليك إصلاح الشق يا فتاة
327
00:21:38,080 --> 00:21:40,619
.أو ستبقي غريبة
.انظري إلى أعلى فخذكِ
328
00:21:42,722 --> 00:21:44,365
ـ ما هذا؟
.ـ إنه التكتل الدهني
329
00:21:44,612 --> 00:21:45,730
.ـ سينتشر في جسمكِ
ـ ماذا؟
330
00:21:45,933 --> 00:21:48,940
وبعدها ستشعرين بالحزن
.والأنفعال والتعقيد
331
00:21:49,076 --> 00:21:49,821
!لا
332
00:21:50,504 --> 00:21:51,806
ماذا عليّ أن نفعل؟
333
00:21:52,243 --> 00:21:55,115
.ـ يجب أن تذهبي إلى العالم الحقيقي
.ـ حسنًا
334
00:21:55,322 --> 00:21:57,329
.وتجدي الفتاة التي تلعب بكِ
335
00:21:57,457 --> 00:21:58,369
تلعب بيّ؟
336
00:21:58,528 --> 00:21:59,679
.جميعنا يُلّعب بنا يا عزيزتي
337
00:21:59,830 --> 00:22:02,250
لكن عادة ما يكون هناك
.نوع من الانفصال. شكرًا
338
00:22:02,377 --> 00:22:06,306
.هناك الفتاة والدمية
.ولن يتقاطع التوأم أبدًا
339
00:22:06,433 --> 00:22:07,853
ـ التوأم يتقاطعان؟
.ـ أجل
340
00:22:07,949 --> 00:22:10,028
،لابد أن الفتاة التي تلعب بكِ حزينة
341
00:22:10,108 --> 00:22:12,298
..وخواطرها ومشاعرها وإنسانيتها
342
00:22:12,425 --> 00:22:14,242
.تتداخل مع طبيعتكِ الدمية
343
00:22:14,642 --> 00:22:15,895
لمَ ستكون حزينة؟
344
00:22:16,142 --> 00:22:18,808
لقد اصلحنا كل شيء حتى يتسنى
..لجميع النساء في العالم الحقيقي
345
00:22:18,856 --> 00:22:21,483
.ـ ليكُنّ سعيدات وقويات
،ـ لا أعرف، لكن إن سألتني
346
00:22:21,618 --> 00:22:23,792
.ـ كان لديكِ صلة بهذا ايضًا
ـ أنا؟
347
00:22:23,944 --> 00:22:25,649
.ـ إنه تطلب الاثنان لشق البوابة
.ـ لا يمكنني فعل ذلك
348
00:22:25,817 --> 00:22:28,959
أردت فقط أن يبقى كل
.شيء كما هو تمامًا
349
00:22:29,055 --> 00:22:33,546
مهما كان الأمر، فإن كلاكما
.اصبحتما متشابكتين بشكل معقد
350
00:22:34,102 --> 00:22:36,086
.وعليكِ مساعدتها لمساعدة نفسكِ
351
00:22:42,008 --> 00:22:42,809
..إذن هل يجب عليّ
352
00:22:43,485 --> 00:22:44,865
إذن ما سيكون خياركِ؟
353
00:22:45,142 --> 00:22:48,022
أما العودة إلى حياتكِ العادية
،ونسيان أيّ مما حدث قبلاً
354
00:22:48,213 --> 00:22:51,015
.أو الأطلاع على حقيقة الكون
355
00:22:52,100 --> 00:22:54,671
.القرار لكِ الآن
356
00:22:55,505 --> 00:22:56,631
.الخيار الأول. الكعب العالي
357
00:22:57,354 --> 00:22:59,425
.لا. لنفعلها مرة ثانية
358
00:23:00,195 --> 00:23:02,536
.ـ يفترض أنّك تريدين أن تعرفي
.ـ لا أريد
359
00:23:02,790 --> 00:23:03,893
.استمعي يا عزيزتي
360
00:23:04,044 --> 00:23:05,925
عليكِ أن تعرفي، حسنًا؟
.لنفعلها مجددًا
361
00:23:06,029 --> 00:23:08,393
.أنا لست (باربي) مغامرة
.أنا (باربي) نموذجية
362
00:23:08,441 --> 00:23:11,480
أنا مثل (باربي) التي تفكرين فيها
."حين يقول أحدهم "فكر في (باربي)
363
00:23:12,308 --> 00:23:12,911
.هذه أنا
364
00:23:14,149 --> 00:23:16,919
.أنا محبطة وأنتِ تسببي الاحباط
.هذه خيبة أمل
365
00:23:17,135 --> 00:23:19,016
.حسنًا، أنا مستعدة للنسيان الآن
366
00:23:19,151 --> 00:23:21,325
!لا! ستختارين هذا
367
00:23:21,469 --> 00:23:24,230
لقد عرضت عليكِ الخيار لكي
.يكون لديكِ أحساس بالسيطرة
368
00:23:24,302 --> 00:23:26,302
ـ إذن ليس هناك خيار أول أصلاً؟
!ـ لا
369
00:23:26,397 --> 00:23:29,524
.عليكِ اصلاح الشق بنفسكِ
370
00:23:29,619 --> 00:23:31,730
."لا تلوميني، لومي "ماتيل
.هم مَن يضعون القواعد
371
00:23:31,975 --> 00:23:33,363
.لا أريد ذلك
372
00:23:33,483 --> 00:23:35,086
.حسنًا، احصلي على التكتل الدهني. لا اهتم
373
00:23:35,300 --> 00:23:37,490
.لا! لا، لا. حسنًا. أجل
374
00:23:40,475 --> 00:23:42,054
.ارسليني عبر البوابة
375
00:23:43,292 --> 00:23:45,927
.حسنًا. في الواقع لا توجد بوابة
.إنه مجرد تعبير مجازي
376
00:23:46,038 --> 00:23:48,633
إنها بالواقع سيارة رياضية
،إلى الزورق البخاري السريع
377
00:23:48,785 --> 00:23:51,316
،إلى مركبة صاروخية
،إلى دراجة ترادفية
378
00:23:51,475 --> 00:23:53,594
..إلى عربة نقل، إلى عربة ثلجية
379
00:23:54,142 --> 00:23:57,078
،"التي ستأخذكِ إلى ولاية "لوس أنجلوس
380
00:23:57,221 --> 00:24:01,245
حيث سترتدين ثياب متوهجة وحذاء
."تزلج، وتدخلين إلى ولاية "كاليفورنيا
381
00:24:01,896 --> 00:24:03,864
.أمر غريب، أعلم
.الأفضل إلّا تفرطي بالتفكير في الأمر
382
00:24:04,031 --> 00:24:06,642
،حين أصل إلى هناك
كيف سأجد تلك الفتاة؟
383
00:24:07,683 --> 00:24:08,817
.ستعرفين
384
00:24:09,580 --> 00:24:11,690
حسنًا. وكيف أعود؟
385
00:24:11,826 --> 00:24:13,563
،ذات الطريق الذي أتيتِ منه
.لكن في الاتجاه المعاكس
386
00:24:13,722 --> 00:24:16,468
مثل يجب أن أتقدم للأمام لكن
..أؤدي المهمة للوراء أو أذهب
387
00:24:16,580 --> 00:24:18,397
.ـ لا تفرطي في التفكير
.ـ حسنًا
388
00:24:18,580 --> 00:24:22,714
،كما ترين، إذا لم تجديها وتصلحي الأمر
389
00:24:23,000 --> 00:24:24,468
،سيصبح ما هو قبيح أقبح
390
00:24:24,659 --> 00:24:26,556
،وسيصبح ما هو غريب أغرب
391
00:24:26,993 --> 00:24:28,587
.وبعدها ستبدين مثلي
392
00:24:30,928 --> 00:24:31,928
.آسفة
393
00:24:32,801 --> 00:24:34,864
.أفهم. اكنت اتوقع ذلك
394
00:24:35,350 --> 00:24:37,238
.ـ على أيّ حال، أنا أؤمن بكِ
.ـ شكرًا
395
00:24:37,437 --> 00:24:39,651
.اذهبي. توخي الحذر. أحبّكِ
396
00:24:40,308 --> 00:24:42,125
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا
397
00:24:42,324 --> 00:24:47,188
،رحلة سعيدة إلى الواقع"
"أمنياتنا لكِ بالتوفيق في استعادة الغشاء
398
00:24:47,308 --> 00:24:52,030
الذي يفصل عالمنا عن عالمهم"
"!لئلا تصابين بالتكتل الدهني
399
00:24:54,371 --> 00:24:56,681
.ـ أظن إنها ستذهب بدونك
.(ـ أنّك ضائع حقًا يا (كين
400
00:24:57,324 --> 00:24:59,157
.أنها طلبت مني مرافقتها
401
00:24:59,332 --> 00:25:01,395
."قلت، "سأفضل البقاء هنا
402
00:25:01,546 --> 00:25:02,752
لماذا؟ أأنت خائف؟
403
00:25:02,879 --> 00:25:04,919
.ـ لا
.ـ أراهن أنّك خائف
404
00:25:05,086 --> 00:25:06,982
.وأراهن أنها لا تريدك أن تأتي حتى
405
00:25:07,800 --> 00:25:09,276
،تراهن أن هذين الأمرين ليسا صحيحان
406
00:25:09,411 --> 00:25:11,141
.وأنا أراهنك عكس ذلك
407
00:25:11,379 --> 00:25:12,498
ـ حقًا؟
.ـ حقًا
408
00:25:12,729 --> 00:25:15,770
.في اتجاه ذلك؟ أنّك لا تعرف حتى
409
00:25:15,929 --> 00:25:18,809
.أنّي فقط لا أريد المغادرة
.أحاول إيجاد أسبابًا لعدم الرحيل
410
00:25:18,969 --> 00:25:21,262
.ـ أرجوكِ ابقي
.ـ سأفتقدكم كثيرًا يا بنات
411
00:25:21,365 --> 00:25:23,889
،اتمنى لو رافقني أحدًا
.لكن لا يمكنكم
412
00:25:23,992 --> 00:25:24,905
.يجب أن أفعل هذا لوحدي
413
00:25:25,016 --> 00:25:26,619
ـ ما الطائر الذي أفكر فيه؟
.ـ ببغاء
414
00:25:26,746 --> 00:25:28,278
.دولفين. أعني لا، طائر
415
00:25:29,429 --> 00:25:31,278
.ـ طائر البجع
.ـ رباه
416
00:25:31,933 --> 00:25:33,000
.(سأفتقدكِ يا (باربي
417
00:25:33,072 --> 00:25:34,571
،سأعود في وقت قصير بقدمين مثاليتين
418
00:25:34,675 --> 00:25:36,444
.وسننسي أن هذا حدث إطلاقًا
419
00:25:36,596 --> 00:25:38,928
وسترين كل العمل الجيّد
.الذي قمنا به لإصلاح العالم
420
00:25:39,135 --> 00:25:40,762
.ستكوني بطلة بالنسبة لهن
421
00:25:40,873 --> 00:25:45,032
كل هؤلاء النساء الممتنات والقويات
.اللواتي يدينن بحياتهن الرائعة لـ (باربي)
422
00:25:45,167 --> 00:25:48,627
واثقة أنّ كل امرأة ستشكركِ
.وتمنحكِ عناقًا كبيرًا
423
00:25:48,961 --> 00:25:51,674
.أجل، أنتِ محقة. ها أنا ذا
424
00:25:52,642 --> 00:25:53,428
.وداعًا
425
00:25:54,158 --> 00:25:56,340
.(ـ وداعًا يا (باربي
.ـ وداعًا
426
00:25:57,975 --> 00:26:00,157
.(وداعًا يا (باربي
.حظًا موفقًا في العالم الواقعي
427
00:26:00,332 --> 00:26:01,848
!احترسي من التكتل الدهني
428
00:26:02,785 --> 00:26:06,959
♪ ذهبت إلى الطبيب، ذهبت إلى الجبال ♪
429
00:26:07,237 --> 00:26:11,499
♪ نظرت إلى الصغار، شربت من النوافير ♪
430
00:26:11,999 --> 00:26:15,975
♪ هناك أكثر من إجابة على هذه الأسئلة ♪
431
00:26:16,158 --> 00:26:18,911
♪ تدلني على خط معوج ♪
432
00:26:19,293 --> 00:26:23,015
كلما قللت من البحث عن ♪
♪ مصادر الأشياء المؤكدة
433
00:26:23,308 --> 00:26:28,133
♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪
434
00:26:28,237 --> 00:26:30,371
ـ كلما اقتربت من الصفّى ♪
♪ ـ كلما اقتربت من الصفّى
435
00:26:38,433 --> 00:26:39,433
ما الذي تفعله هنا؟
436
00:26:39,600 --> 00:26:40,600
.سأتي معكِ
437
00:26:40,725 --> 00:26:42,780
.ـ لا. ارجوك أنزل
.ـ لا يمكنني
438
00:26:43,003 --> 00:26:44,455
،)عقدت رهانًا مضاعفًا مع (كين
439
00:26:44,622 --> 00:26:47,288
ولا يمكنكِ أن تجعليني أبدو
.(بغيضًا أمام (كين
440
00:26:47,495 --> 00:26:48,748
!كين) بغيض)
441
00:26:48,987 --> 00:26:49,987
.أنه بغيضًا بالنسبة ليّ
442
00:26:50,177 --> 00:26:51,709
.أنّك ستبطئني
443
00:26:51,892 --> 00:26:53,740
باربي)، ماذا لو كان هناك شاطئ؟)
444
00:26:54,114 --> 00:26:55,947
.ستحتاجين إلى أحد بارع في ذلك
445
00:26:58,350 --> 00:26:59,524
هل احضرت حذائك التزلج؟
446
00:27:00,477 --> 00:27:02,318
.أنّي حرفيًا لن اذهب لأيّ مكانه بدونه
447
00:27:04,100 --> 00:27:05,988
ـ أرجوك؟
.ـ حسنًا
448
00:27:07,558 --> 00:27:09,192
.لنفعلها
449
00:27:09,423 --> 00:27:10,597
ـ أيمكنني الجلوس في الأمام؟
.ـ لا
450
00:27:10,954 --> 00:27:12,169
"العالم الحقيقي بهذا الاتجاه"
451
00:27:12,360 --> 00:27:15,645
وهكذا انطلقت (باربي)
و(كين) في مغامرتهما
452
00:27:15,899 --> 00:27:17,859
.إلى العالم الحقيقي
453
00:27:50,535 --> 00:27:51,535
.(باربي)
454
00:27:52,987 --> 00:27:53,987
!أجل
455
00:28:02,367 --> 00:28:04,470
.عجباه. هذا هو العالم الحقيقي
456
00:28:04,642 --> 00:28:06,911
.باربي)، أخبرتكِ إنه سيكون هناك شاطئ)
457
00:28:07,071 --> 00:28:07,792
.أجل
458
00:28:16,317 --> 00:28:17,317
!أجل
459
00:28:20,317 --> 00:28:21,126
ما الذي يجري؟
460
00:28:21,253 --> 00:28:23,110
.ابتسمي لنا يا شقراء
461
00:28:24,674 --> 00:28:26,086
لمَ هؤلاء الرجال ينظرون إليّ؟
462
00:28:26,301 --> 00:28:27,824
.اجل، أنهم يحدقون بيّ ايضًا
463
00:28:28,317 --> 00:28:29,197
!أحب ذلك
464
00:28:29,737 --> 00:28:30,507
.عجباه
465
00:28:30,626 --> 00:28:33,102
..اشعر بعدم الارتياح، مثل
466
00:28:33,808 --> 00:28:35,268
..لا اعرف كيف أصفها لكنّي
467
00:28:35,371 --> 00:28:36,212
.ثوب جميل
468
00:28:36,371 --> 00:28:40,109
.واعية، لكني مدركة نفسي..
469
00:28:40,213 --> 00:28:41,268
.لا أفهم أيّ من هذا
470
00:28:41,371 --> 00:28:43,601
.أشعر بما لا يمكن وصفه إلّا بالإعجاب
471
00:28:43,752 --> 00:28:45,879
!ـ اللعنة يا فتاة
.ـ لكن ليست نظرات غرامية
472
00:28:46,927 --> 00:28:48,442
.وليس هناك عنف مبطّن
473
00:28:48,767 --> 00:28:51,076
.اشعر أن هناك عنف مبطّن
474
00:28:51,704 --> 00:28:53,219
.أنظر، موقع بناء
475
00:28:53,584 --> 00:28:55,544
.أننا بحاجة إلى تلك الطاقة الأنثوية الجيّدة
476
00:28:55,584 --> 00:28:56,028
.أجل
477
00:28:56,108 --> 00:28:57,370
!يا سيّدات
478
00:28:58,517 --> 00:28:59,421
هل هناك بطاطا مقلية
في ذلك المخفوق؟
479
00:28:59,565 --> 00:29:01,382
،لو قلت أن لديكِ جسد مثير
هل تبغضيني؟
480
00:29:01,569 --> 00:29:03,044
ـ هل مت وذهبت إلى الفردوس؟
ـ هل تلك مرأة في جيبكِ؟
481
00:29:03,225 --> 00:29:05,477
.ـ لأنّكِ يا عزيزتي ملاك
.ـ لأن يمكن أن أتخيل نفسي في سروالكِ
482
00:29:05,628 --> 00:29:08,532
لا افهم أيّ ما تقصدونه
،بكل هذا المزاح الصغير
483
00:29:08,652 --> 00:29:12,199
لكنّي ألاحظ إنها تورية
،والتي تبدو ثنائية المعنى
484
00:29:12,318 --> 00:29:15,984
.وأود أبلاغكم أن ليس لديّ مهبل
485
00:29:17,392 --> 00:29:19,074
.وهو ليس لديه قضيب
486
00:29:19,392 --> 00:29:21,018
.ليس لدينا أعضاء تناسلية
487
00:29:21,267 --> 00:29:22,044
.ـ لا بأس
.ـ أجل
488
00:29:22,227 --> 00:29:23,695
.ـ أجل. أيًا كان. أجل
.ـ هذا رائع
489
00:29:24,465 --> 00:29:26,020
.لديّ كل الأعضاء التناسلية
490
00:29:26,822 --> 00:29:29,068
قد تعتقد أن موقع البناء
..في وقت الغداء
491
00:29:29,322 --> 00:29:31,322
،سيكون المكان المثالي لقوة الامرأة
492
00:29:31,442 --> 00:29:34,290
.لكن هذا الموقع ذكوري للغاية
493
00:29:35,558 --> 00:29:38,938
كما لو أن كل شيء هنا
.يبدو معكوسًا
494
00:29:42,344 --> 00:29:43,003
.أنظر
495
00:29:43,336 --> 00:29:45,344
.ـ المحكمة العليا
.ـ إنهم أذكياء للغاية
496
00:29:45,884 --> 00:29:47,907
!أجل يا (بريان)، أفعلها يا أخي
497
00:29:50,455 --> 00:29:51,598
"قسم شرطة لوس انجلوس"
"(باربي)"
498
00:29:51,654 --> 00:29:53,018
"(و(كين"
499
00:29:53,082 --> 00:29:55,257
.يعجبني ثوبك
500
00:29:55,350 --> 00:29:56,794
.يعجبني واقي الكوع
501
00:29:56,953 --> 00:29:58,889
.أعتقد أننا يجب أن نرتدي ثياب مختلفة
502
00:30:01,342 --> 00:30:02,596
.نبدو رائعان
503
00:30:02,715 --> 00:30:04,262
.ـ تعجبني الشراشيب
.ـ يعجبني الدنيم
504
00:30:06,247 --> 00:30:07,373
.مهلاً يا رجل
505
00:30:07,892 --> 00:30:09,788
.عليكما دفع ثمن هذه الملابس
506
00:30:12,678 --> 00:30:14,153
.إنها تبدو أفضل حتى في ملابس أكثر
507
00:30:14,225 --> 00:30:15,606
.لأنه يمكنك تخيل المزيد
508
00:30:15,805 --> 00:30:17,907
.أتعلمين أمرًا؟ احتفظي بها
509
00:30:18,519 --> 00:30:22,511
قالت (باربي) غريبة الأطوار أنّي سأعرف
.كيف أجد تلك الفتاة لكني لا أعلم
510
00:30:23,850 --> 00:30:25,342
ماذا ستفعل (باربي) الذكية؟
511
00:30:25,802 --> 00:30:27,596
.أنّي بحاجة إلى صفاء الذهن لكي أفكر
512
00:30:28,225 --> 00:30:29,859
مَن يلعب بيّ؟
513
00:30:30,383 --> 00:30:32,455
.أكره حين يفكر الناس. أشعر بالملل
514
00:30:32,503 --> 00:30:34,423
،كلما اسرعت في حل هذا
.كلما اسرعنا بالعودة إلى الديار
515
00:30:35,017 --> 00:30:36,707
ـ ماذا يفترض أن أفعل؟
!(ـ (كين
516
00:30:36,819 --> 00:30:38,286
.ـ اذهب في نزهة أو ما شابه
ـ بمفردي؟
517
00:30:38,366 --> 00:30:39,620
.ـ أجل
ـ حقًا؟ أين؟
518
00:30:40,001 --> 00:30:41,001
.أيّ مكان
519
00:30:41,112 --> 00:30:42,937
ـ أيمكنني الذهاب بهذا الاتجاه؟
.ـ أجل. حسنًا
520
00:30:48,878 --> 00:30:50,258
.ـ لا تذهب بعيدًا
!ـ حسنًا
521
00:30:55,115 --> 00:30:56,076
.المعذرة يا سيّدي
522
00:30:57,163 --> 00:30:58,115
.شكرًا يا صاح
523
00:31:09,026 --> 00:31:09,756
كيف الحال يا صاح؟
524
00:31:10,566 --> 00:31:11,653
.علينا التعامل مع هذه المشكلة
525
00:31:11,725 --> 00:31:12,383
.تمرين رائع يا رجل
526
00:31:12,566 --> 00:31:13,637
.رجال، رجال، رجال
527
00:31:13,836 --> 00:31:16,296
!ـ أنت الرجل
!ـ لا، أنت الرجل
528
00:31:16,519 --> 00:31:17,756
.رجال، رجال، رجال
529
00:31:27,957 --> 00:31:30,631
،وفقًا لعوائد الاستثمار
.نحن نتجاوز التوقعات
530
00:31:30,767 --> 00:31:31,822
.أشياء جيّدة
531
00:31:31,925 --> 00:31:32,647
.لست قلقًا بشأن هذا
532
00:31:32,814 --> 00:31:34,266
.(ليس الآن يا (مارغريت
.لننهي هذا
533
00:31:34,600 --> 00:31:36,623
.ـ سنجني الكثير من المال
.ـ أننا مهمون رسميًا
534
00:31:59,729 --> 00:32:00,729
!أجل
535
00:32:40,473 --> 00:32:41,663
"تبرعات"
536
00:33:08,503 --> 00:33:09,455
..هذا بدا
537
00:33:10,933 --> 00:33:13,075
.مؤلم، لكنه جيّد...
538
00:33:22,017 --> 00:33:23,802
.أنّي أحاول تصحيح هذا
539
00:33:24,033 --> 00:33:26,937
كيف، بوصفي "مجنونة"؟
.ليس هكذا تصحح الأمور
540
00:33:27,100 --> 00:33:28,211
..لا اعرف ما كل
541
00:34:08,060 --> 00:34:09,460
.أنتِ جميلة جدًا
542
00:34:11,163 --> 00:34:12,163
.أعرف هذا
543
00:34:19,465 --> 00:34:20,365
!(باربي)
544
00:34:20,485 --> 00:34:21,385
!(باربي)
545
00:34:21,709 --> 00:34:22,509
!أجل
546
00:34:22,945 --> 00:34:24,074
!ـ لقد وجدتها
!ـ لقد وجدته
547
00:34:24,084 --> 00:34:24,922
ماذا وجدت؟
548
00:34:24,931 --> 00:34:26,209
.ـ أنت قل أولاً
.ـ لا، لا، أنتِ أولاً
549
00:34:26,369 --> 00:34:27,694
.ـ سنفعلها بذات الوقت
.ـ حسنًا
550
00:34:28,178 --> 00:34:29,900
.ـ إنها في المدرسة
!ـ الرجل يحكمون العالم
551
00:34:30,361 --> 00:34:31,630
ـ ما كان ذلك؟
ـ الفتاة في المدرسة؟
552
00:34:31,829 --> 00:34:32,757
لكن ماذا قلت؟
553
00:34:32,845 --> 00:34:34,035
.ـ لا شيء
.ـ حسنًا
554
00:34:34,329 --> 00:34:35,995
.ـ لنذهب إلى المدرسة
!ـ حسنًا
555
00:34:36,297 --> 00:34:37,622
.الآن، هيّا
556
00:34:48,010 --> 00:34:50,859
،المقر الرئيسي لشركة (ماتيل) العالمية"
"لوس انجلوس، كاليفورنيا
557
00:34:55,359 --> 00:34:57,462
.ـ مرحبًا
.ـ أنا (دان) من المكتب الفيدرالي
558
00:34:57,589 --> 00:34:58,771
."أنا (آرون) من شركة "ماتيل
559
00:34:58,915 --> 00:35:00,613
.(لا يهمني مَن تكون يا (آرون
560
00:35:00,669 --> 00:35:02,398
ـ ماذا تكون، متدرب؟
..ـ لا، أنا
561
00:35:02,550 --> 00:35:05,136
.ـ هناك دميتان طليقتان
.ـ محال
562
00:35:05,407 --> 00:35:06,628
ـ كيف تعرف؟
.(ـ لا تتحاذق معي يا (آرون
563
00:35:06,788 --> 00:35:09,041
،دميتان شقراوان
.(باسم (باربي) و(كين
564
00:35:09,145 --> 00:35:10,462
."يتسكعان بأحذية تزلج في "سانتا مونيكا
565
00:35:10,750 --> 00:35:12,654
.سنحتاج إلى مساعدة (ماتيل) في ايجادهما
566
00:35:12,875 --> 00:35:14,128
!(لا تفسد الأمر يا (آرون
567
00:35:14,216 --> 00:35:15,144
.لن أفعل
568
00:35:17,812 --> 00:35:19,105
.هذا سيئ. هذا سيئ حقًا
569
00:35:19,946 --> 00:35:21,684
ـ ماذا؟
.ـ هذا حدث قبلاً
570
00:35:22,185 --> 00:35:23,057
ماذا؟ متى؟
571
00:35:23,177 --> 00:35:25,414
سمعت قبل حوالي 10 أعوام
..(إن امرأة تدعى (سكيبر
572
00:35:25,510 --> 00:35:27,311
."ظهرت في منزل عائلة في "كي ويست
573
00:35:27,383 --> 00:35:29,136
.طلبت مجالسة الأطفال
574
00:35:29,335 --> 00:35:30,763
بعدها حاولت اصطحاب طفلهما
.إلى ركوب الأمواج
575
00:35:30,931 --> 00:35:31,803
.ـ رباه
.ـ أعرف
576
00:35:31,970 --> 00:35:35,922
لقد تمكنوا من تنظيف الفوضى
.وإبقاء الأمر سريًا، لكن هذا خطير
577
00:35:36,700 --> 00:35:38,779
.ـ سأذهب إلى الطابق الأعلى
.ـ لا أحد يذهب إلى الطابق الأعلى
578
00:35:38,827 --> 00:35:40,732
.ـ يتوجب عليّ
.ـ قد لا تعود أبدًا
579
00:35:42,500 --> 00:35:43,500
.أعرف
580
00:35:44,175 --> 00:35:44,968
"الطابق الأعلى"
581
00:35:53,218 --> 00:35:56,995
♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪
582
00:35:59,544 --> 00:36:01,003
.ـ مرحبًا
.(ـ مرحبًا يا (آرون
583
00:36:01,186 --> 00:36:02,630
ـ رسومات جديدة؟
.ـ أجل
584
00:36:02,742 --> 00:36:05,408
لقد بدأت للتو في رسم
.هذه التصاميم الغريبة
585
00:36:05,520 --> 00:36:06,892
.هذه تصاميم مختلفة
586
00:36:07,020 --> 00:36:08,964
إنها (باربي) التي لا يمكنها
.كبت خواطر الموت
587
00:36:09,833 --> 00:36:11,245
.باربي) بجسد ممتلئ بالتكتل الدهني)
588
00:36:12,008 --> 00:36:13,213
.و(باربي) العاجزة من الخجل
589
00:36:14,039 --> 00:36:16,801
حسنًا، انصتي، عليّ التحدث
.إلى رئيس المؤسسة
590
00:36:17,087 --> 00:36:17,975
.ـ لا
.ـ يجب عليّ
591
00:36:18,150 --> 00:36:19,309
.ـ لا
.ـ سأتحدث إليه
592
00:36:19,476 --> 00:36:21,586
.آرون)، أنهم في اجتماع مهم الآن)
593
00:36:21,674 --> 00:36:22,817
.لا يسمح بدخول أيّ أحد
594
00:36:22,912 --> 00:36:24,745
!ـ (آرون)! (آرون)! توقف
.ـ سيكن فتيات قويات دومًا
595
00:36:24,849 --> 00:36:25,864
!دومًا
596
00:36:25,976 --> 00:36:27,555
لكن ماذا نبيع حقًا؟
597
00:36:27,635 --> 00:36:29,285
!سأخبرك ما هو. أننا نبيع الأحلام
598
00:36:29,722 --> 00:36:31,332
!والخيال
599
00:36:32,468 --> 00:36:33,896
!والتألق
600
00:36:34,396 --> 00:36:35,769
.أنا متحمس. أنا متقد
601
00:36:35,912 --> 00:36:38,444
،وحين تفكروا في التألق
ما رأيكم بعد ذلك؟
602
00:36:39,083 --> 00:36:40,083
.وكالة نسائية
603
00:36:41,458 --> 00:36:41,965
المعذرة؟
604
00:36:43,379 --> 00:36:45,497
ـ مَن أنت؟
.ـ (آرون دينكنز) يا سيّدي
605
00:36:45,601 --> 00:36:47,624
.(أننا في خضم أجتماع مهم يا (آرون دينكنز
606
00:36:47,736 --> 00:36:49,346
اعتقد أنّك سترغب في سماع
.هذا يا سيّدي
607
00:36:49,474 --> 00:36:50,727
أيمكنك إرساله بالبريد الإلكتروني؟
608
00:36:50,831 --> 00:36:52,211
.يمكنك ارساله إليّ في نهاية اليوم
609
00:36:52,417 --> 00:36:53,417
.نهاية اليوم
610
00:36:54,345 --> 00:36:55,186
.ـ هذا رائع
.ـ أجل
611
00:36:55,306 --> 00:36:57,956
أيمكنني أن أهمسه لك يا سيّدي؟
612
00:36:58,750 --> 00:36:59,750
.حسنًا. اهمس ليّ
613
00:37:22,925 --> 00:37:23,725
.لا
614
00:37:26,516 --> 00:37:27,636
!ـ اجلب الكرسي
.ـ خذ العربة
615
00:37:27,802 --> 00:37:28,524
.نحن بخير
616
00:37:30,168 --> 00:37:31,548
ـ أأنت بخير؟
.ـ إنه بخير
617
00:37:31,763 --> 00:37:33,048
.ـ حسنًا
.ـ إنه بخير
618
00:37:36,501 --> 00:37:38,207
إنه تكرار حادثة (سكيبر)
."في "كي ويست
619
00:37:38,382 --> 00:37:41,937
،مع فائق أحترامي
.كانت تلك (سكيبر) يا سيّدي
620
00:37:42,117 --> 00:37:44,490
.(هذه.. (باربي
621
00:37:47,020 --> 00:37:51,035
إن انتشر خبر أن دُمانا خرجت
"إلى "لوس أنجلوس" من "باربي لاند
622
00:37:51,194 --> 00:37:53,472
،وبنسخ حجمها كحجم الإنسان
623
00:37:54,465 --> 00:37:56,449
،وتتجول في الأرض
624
00:37:57,390 --> 00:37:59,318
.فهذا سيضرنا
625
00:37:59,801 --> 00:38:01,991
دُمى (باربي) في العالم الحقيقي؟
626
00:38:03,297 --> 00:38:04,400
.هذا مستحيل
627
00:38:04,425 --> 00:38:06,670
.نحن في مأزق كبير
628
00:38:06,821 --> 00:38:08,766
!هذه كارثة
629
00:38:09,236 --> 00:38:11,338
!أؤكد لكم هذا -
ماذا؟ -
630
00:38:12,182 --> 00:38:14,062
- ما اسمك مجددًا؟
- (آرون دينكنز) يا سيدي.
631
00:38:14,199 --> 00:38:15,564
- (آرون دينكنسون)؟
- (دينكنز).
632
00:38:15,743 --> 00:38:18,330
- نعم! (آرون).
- هل "باربي لاند" هي واقع بديل
633
00:38:18,456 --> 00:38:20,845
...أم مكان يمكن لخيالك فيه أن
634
00:38:20,940 --> 00:38:22,805
.أجل -
.حسنًا -
635
00:38:22,893 --> 00:38:26,272
فكر فيها كأنها مدينة في "السويد"
يا (آرون دينكنز).
636
00:38:26,786 --> 00:38:28,628
- "السويد".
- أجل.
637
00:38:31,236 --> 00:38:33,640
كم وزنك؟
.لا يهم
638
00:38:34,736 --> 00:38:36,474
.الصناديق هي أنسب حل
639
00:38:36,499 --> 00:38:40,506
لا تستريحوا حتى تعود هذه
.الدمى إلى صناديقها
640
00:38:42,643 --> 00:38:45,119
"انظر، مدرسة "ديفي كروكت
.كما في الرؤية
641
00:38:45,191 --> 00:38:46,644
.صورة رجل يمتطي حصانًا
642
00:38:46,723 --> 00:38:48,738
.بدأت تنتابني تلك الأحاسيس الغريبة
643
00:38:48,876 --> 00:38:51,467
.كأنه خوف لكن أجهل من ماذا
644
00:38:51,479 --> 00:38:53,048
ما هذا؟ -
."يسمونه "القلق -
645
00:38:53,482 --> 00:38:55,283
أعاني منه أيضًا. إحساس بشع
.في هذا السن
646
00:38:56,021 --> 00:38:57,212
.أشعر بالروعة
647
00:38:57,815 --> 00:38:59,553
لأن الأطفال لا يصبون غضبهم
.على الآباء
648
00:38:59,720 --> 00:39:01,924
.لا بد أنها هنا في مكان ما
649
00:39:02,036 --> 00:39:03,544
.عليّ العثور على ابنها
650
00:39:03,569 --> 00:39:06,662
سأزور المكتبة لأبحث عن كتاب
.عن الشاحنات
651
00:39:06,687 --> 00:39:09,329
.حسنًا، لكن لا تتسبب في مشاكل -
.حسنًا -
652
00:39:23,502 --> 00:39:24,613
ماذا تفعلين؟
653
00:39:26,478 --> 00:39:28,319
ما اسم هذه الفتاة؟
654
00:39:28,367 --> 00:39:29,415
اسمها (ساشا).
655
00:39:29,542 --> 00:39:31,295
- يا (ساشا)!
- لا تتكلمي معها.
656
00:39:31,327 --> 00:39:34,769
يمكنها التكلم معك
.لكن لا يمكنك التكلم معها
657
00:39:34,794 --> 00:39:36,601
.ستحطمك -
.لا تقلقي -
658
00:39:36,777 --> 00:39:39,388
.يحبني الجميع ويرونني رائعة وجميلة
659
00:39:40,766 --> 00:39:42,575
.شكرًا
660
00:39:44,742 --> 00:39:49,405
.مرحبًا يا سيدات
كيف الحال يا (ساشا)؟
661
00:39:51,493 --> 00:39:52,572
من تكونين؟
662
00:39:55,179 --> 00:39:58,163
.أنا السيدة المفضلة لديكن
663
00:39:58,735 --> 00:39:59,785
(باربي)!
664
00:40:01,704 --> 00:40:03,815
تظنين حقًا أنك (باربي)؟
665
00:40:04,045 --> 00:40:05,691
.أجل -
.إنها مجنونة -
666
00:40:05,738 --> 00:40:07,254
أتظنن أنها هربت من مستشفى المجانين؟
667
00:40:07,294 --> 00:40:09,719
تظنين أنك (باربي)، أنك
دمية غبية جميلة؟
668
00:40:09,760 --> 00:40:11,291
.ليست (باربي) غبية
669
00:40:11,380 --> 00:40:15,332
تعمل (باربي) كطبيبة ومحامية
."ونائبة وفائزة بجائزة "نوبل
670
00:40:15,372 --> 00:40:20,224
أنت فزت بجائزة "نوبل"؟ -
.بل (باربي) وليس أنا -
671
00:40:20,566 --> 00:40:21,586
.نعم
672
00:40:21,818 --> 00:40:24,857
ألن تشكرنني وتحضنني؟
673
00:40:27,347 --> 00:40:29,188
لأنني لعبتكن المفضلة؟
674
00:40:29,228 --> 00:40:31,768
لم نلعب بدمية (باربي) منذ
.كنا في الخامسة
675
00:40:32,490 --> 00:40:34,212
.كنت أكره الدُمى ذات الشعر
676
00:40:34,437 --> 00:40:36,286
كنت ألعب بها
.حين لم يكن أمامي غيرها
677
00:40:36,517 --> 00:40:37,803
.(كنت أحب (باربي
678
00:40:39,628 --> 00:40:41,955
،على كل حال
.حتى حينها كانت سيئة بالنسبة لنا
679
00:40:42,114 --> 00:40:43,558
كانت سيئة؟
680
00:40:44,558 --> 00:40:45,693
ما السبب؟
681
00:40:46,011 --> 00:40:47,566
- هيا يا (ساشا).
- أعطيها القاضية.
682
00:40:47,630 --> 00:40:48,701
دمري (باربي).
683
00:40:49,362 --> 00:40:52,925
.حسنًا يا (باربي). فلنفعل هذا
684
00:40:53,306 --> 00:40:56,981
كنت تجعلين النساء يشعرن
.بالذنب تجاه أنفسهن
685
00:40:57,025 --> 00:40:58,803
.أظنكن فهمتن ذلك بطريقة خاطئة
686
00:40:58,828 --> 00:41:00,874
.أنت تجسدين كل مساوئ مجتمعنا
687
00:41:01,248 --> 00:41:04,618
،الرأسمالية الجنسية
...جسد مثالي غير واقعي
688
00:41:04,745 --> 00:41:07,945
.لا. وصفك تقليدي
689
00:41:07,991 --> 00:41:10,983
.أهمية (باربي) أكثر من ذلك
690
00:41:11,077 --> 00:41:12,220
.تأملي حالك
691
00:41:13,514 --> 00:41:16,307
.عمليًا، أنا (باربي) بالمظهر التقليدي
692
00:41:16,387 --> 00:41:18,831
أنت بدأت
.حركة النسويات قبل 50 سنة
693
00:41:19,064 --> 00:41:20,921
أفقدت الفتيات
.إحساسهن الفطري بقيمتهن
694
00:41:21,072 --> 00:41:24,262
وتدمرين الكوكب بدعمك
.للنزعة الاستهلاكية المنتشرة
695
00:41:24,437 --> 00:41:28,704
لا، قد صُنعت لأساعدكن
.وأمنحكن السعادة والقوة
696
00:41:28,783 --> 00:41:30,291
.أنا قوية بالفعل
697
00:41:30,395 --> 00:41:35,426
لم أفكر فيك منذ سنوات
!حتى أتيت وأعلنت أنك (باربي) أيتها الفاشية
698
00:41:41,670 --> 00:41:43,234
.حسنًا
699
00:41:43,282 --> 00:41:45,926
...إنه يحدث مجددًا. عليّ أن
700
00:41:46,045 --> 00:41:47,632
.عن إذنكن
701
00:41:47,912 --> 00:41:50,118
.سررت بالتكلم معكن
702
00:41:57,399 --> 00:41:58,898
.لا يعملون بالنصيحة أبدًا
703
00:42:04,629 --> 00:42:06,446
"لماذا يحكم الرجال (فعليًا)"
704
00:42:06,708 --> 00:42:07,644
"الرجال والحروب"
705
00:42:07,708 --> 00:42:08,668
"أصول السلطة الذكورية"
706
00:42:08,748 --> 00:42:09,168
"الأحصنة"
707
00:42:12,729 --> 00:42:14,490
معذرة يا سيدي، أتعرف كم الساعة؟
708
00:42:15,324 --> 00:42:16,443
.تعاملينني باحترام
709
00:42:16,798 --> 00:42:18,703
آسفة، قصدي كم الساعة الآن؟
710
00:42:19,605 --> 00:42:20,787
.لا
711
00:42:22,581 --> 00:42:23,636
.حسنًا
712
00:42:23,661 --> 00:42:25,525
لِم لم تحدثني (باربي) عن
السلطة الذكورية
713
00:42:25,629 --> 00:42:29,009
التي حسبما فهمت يدير فيها
.الرجال والأحصنة كل شيء
714
00:42:29,478 --> 00:42:30,557
.بالطبع
715
00:42:30,852 --> 00:42:32,915
.عليّ أن أبحث عن الثراء هناك
716
00:42:32,971 --> 00:42:35,581
...حسنًا، إذَا
717
00:42:36,045 --> 00:42:38,607
سأشتغل وظيفة سامية مجزية
.ذات نفوذ، رجاءً
718
00:42:38,679 --> 00:42:40,083
تحاج إلى ماجستير في
.إدارة الأعمال
719
00:42:40,108 --> 00:42:42,634
.معظم عاملينا لديهم شهادة الدكتوراه -
أليس كوني ذكرًا يكفيكم؟ -
720
00:42:42,858 --> 00:42:44,627
في الواقع، حاليًا نحن نريد
.إناثًا لا ذكورًا
721
00:42:44,699 --> 00:42:47,570
من الواضح أنكم لا تطبقون
.السلطة الذكورية
722
00:42:47,677 --> 00:42:49,696
...لا، نحن
723
00:42:50,728 --> 00:42:54,029
.نحن نطبقها لكن نخفي ذلك حاليًا
724
00:42:55,847 --> 00:42:59,550
لا، لن أدعك تجري عملية استئصال
.الزائدة الدودية
725
00:42:59,865 --> 00:43:01,103
.لكنني ذكر -
.وليس دكتور -
726
00:43:01,230 --> 00:43:02,349
من فضلك؟ -
.لا -
727
00:43:02,457 --> 00:43:04,345
أيمكنني التكلم مع دكتور؟ -
.أنت تتكلم مع دكتورة الآن -
728
00:43:04,517 --> 00:43:05,778
أيمكنك أن تعطيني قهوة؟ -
.لا -
729
00:43:05,803 --> 00:43:06,938
.وأحتاج قلمًا قابلًا للسحب -
.لا -
730
00:43:06,963 --> 00:43:07,977
.ومعطفًا أبيض -
.لا -
731
00:43:08,002 --> 00:43:09,008
.وأداةً حادةً -
.لا -
732
00:43:09,033 --> 00:43:11,175
!ها قد أتى. يا دكتور -
.فليستدعِ أحد الأمن -
733
00:43:11,239 --> 00:43:13,159
أريد التقدم للحصول على
.وظيفة على الشاطئ
734
00:43:13,247 --> 00:43:14,929
إذًا تريد أن تكون منقذًا؟
735
00:43:16,088 --> 00:43:19,476
لست مُدربًا على الدخول إلى الماء
.بل على الوقوف هنا بكل ثقة
736
00:43:19,685 --> 00:43:21,287
.لا أحد معرض للخطر هنا
737
00:43:21,430 --> 00:43:23,922
،حتى وإن كان
.لست مُدربًا على الإنقاذ أيضًا
738
00:43:24,065 --> 00:43:25,391
.إذًا لا يمكنني تعيينك
739
00:43:25,454 --> 00:43:27,065
!لا يمكنني حتى الاستمتاع بالشاطئ
740
00:43:31,395 --> 00:43:33,348
.إنها تظنني فاشية
741
00:43:33,575 --> 00:43:37,718
أنا لا أتحكم بالسكك الحديدية
.ولا حركة التجارة
742
00:43:40,195 --> 00:43:41,687
.ها أنت ذا -
.يا ويلي -
743
00:43:41,767 --> 00:43:42,886
.كان ذلك فظيعًا
744
00:43:42,941 --> 00:43:46,684
أحتاج مكانًا أبدأ فيه سلطة
.ذكورية من جديد
745
00:43:50,278 --> 00:43:51,746
آنسة (باربي)؟
746
00:43:51,771 --> 00:43:52,944
.نادني (باربي) بلا مسميات
747
00:43:52,976 --> 00:43:54,611
.عليك أن تأتي معنا
748
00:43:56,707 --> 00:43:58,651
من أنتم؟ -
.(نحن (ماتيل -
749
00:43:58,723 --> 00:44:00,389
- (ماتيل)؟
- (ماتيل).
750
00:44:00,501 --> 00:44:01,834
.حمدًا لله
751
00:44:02,317 --> 00:44:05,594
.أريد التحدث إلى أحد المسؤولين
.الأمور معكوسة هنا
752
00:44:05,623 --> 00:44:08,948
.يعاملني الرجال كأنني شيء وليس إنسانة
.الفتيات تكرهنني
753
00:44:09,052 --> 00:44:11,512
،يظن الجميع أنني مجنونة
.ويُقبض عليّ باستمرار
754
00:44:11,576 --> 00:44:12,726
.تفضلي من هنا يا سيدتي
755
00:44:12,790 --> 00:44:14,361
.تعلمت البكاء أيضًا
756
00:44:14,401 --> 00:44:16,544
أولًا أذرف دمعة واحدة
.ثم يتبعها الكثير من الدموع
757
00:44:16,712 --> 00:44:20,370
ماذا أفعل؟ أأتبع (باربي) داخل هذه الشاحنة
المخيفة غير المميزة السوداء؟
758
00:44:20,586 --> 00:44:23,165
.أودّ امتلاك هذه الشاحنة في الواقع
759
00:44:23,800 --> 00:44:27,141
.(أنت محقة. إنها بخير. إنه (ماتيل
760
00:44:27,253 --> 00:44:28,292
.أجل -
.أعرف -
761
00:44:28,481 --> 00:44:31,069
سأعود إلى "باربي لاند" وأخبر
.فتية (كين) بما تعلمته
762
00:44:31,138 --> 00:44:32,320
.سيكون هذا رائعًا
763
00:44:33,241 --> 00:44:34,249
.حسنًا
764
00:44:34,313 --> 00:44:36,178
."العودة إلى "باربي لاند -
.فلنمشِ من هنا -
765
00:44:37,302 --> 00:44:39,333
.مرحبًا أرنبتي الصغيرة -
.لا تناديني هكذا
766
00:44:39,373 --> 00:44:42,167
آسفة. غادرت مبكرًا
،بسب كارثة في العمل
767
00:44:42,199 --> 00:44:45,103
لكن ظننت أنه يمكننا أن
.نتناول بعض المثلجات
768
00:44:45,168 --> 00:44:47,437
.حمدًا لله أنهم اعتقلوا هذه المجنونة
769
00:44:49,120 --> 00:44:50,691
.تلك المرأة المعاقة ذهنيًا
770
00:44:51,009 --> 00:44:52,406
.(تخال نفسها (باربي
771
00:44:52,431 --> 00:44:53,580
لحظة، ماذا قلت؟
772
00:44:53,689 --> 00:44:56,404
تظن نفسها (باربي) ومقتنعة
.بذلك كل الاقتناع
773
00:44:57,842 --> 00:45:01,632
ماذا تفعلين؟
!أمي
774
00:45:02,590 --> 00:45:04,280
.ارجعي إلى السيارة يا أمي
775
00:45:06,307 --> 00:45:07,601
أتمازحينني؟
776
00:45:09,274 --> 00:45:10,425
!أمي
777
00:45:12,985 --> 00:45:16,382
(ماتيل)! بالطبع أنتم من أحضرتموني
إلى هنا.
778
00:45:16,559 --> 00:45:18,257
.بالتأكيد لم تكن الفتاة (ساشا) تلك
779
00:45:19,849 --> 00:45:21,651
.شكرًا على التوصيلة
.كان هذا ممتعًا
780
00:45:22,786 --> 00:45:25,342
!مدهش! المركز الرئيسي
781
00:45:29,571 --> 00:45:32,181
!(باربي)
.نحن سعداء بوجودك
782
00:45:32,425 --> 00:45:34,397
.مرحبًا -
أتودين بعض الماء؟ -
783
00:45:34,531 --> 00:45:36,007
.نعم، شكرًا
784
00:45:39,671 --> 00:45:42,020
.لست معتادة عليه وبه ماء
785
00:45:46,054 --> 00:45:50,195
.شكرًا -
.كنا نتطلع لمقابلتك وجهًا لوجه -
786
00:45:50,220 --> 00:45:51,718
بالطبع! إذَا ماذا
يمكنني أن أفعل
787
00:45:51,743 --> 00:45:58,268
لأرجع إلى عالمي وأتخلص من هذا التكتل الدهني
كي لا أتحول إلى (باربي) غريبة الأطوار؟
788
00:45:58,468 --> 00:46:00,626
.هذا ما كنا نناقشه
789
00:46:01,623 --> 00:46:07,758
إن كنت لا تمانعين، ساعدينا
.بالدخول إلى هذا الصندوق العملاق
790
00:46:10,795 --> 00:46:15,072
"ادخلي الصندوق وسترجعين إلى "باربي لاند
.وستعود المياه إلى مجاريها
791
00:46:15,685 --> 00:46:17,971
.علينا العثور على (كين) أولًا
792
00:46:18,555 --> 00:46:22,230
- (كين)؟
- أجل. ثنائية (باربي) و(كين).
793
00:46:22,938 --> 00:46:26,034
.أجل، (كين)! هكذا يسمونه
794
00:46:27,208 --> 00:46:29,137
!"العودة إلى "باربي لاند
795
00:46:30,428 --> 00:46:31,897
.سأتقيأ
796
00:46:32,862 --> 00:46:35,949
.(لا يقلقنا أمر (كين
797
00:46:36,688 --> 00:46:37,772
.لم يقلقنا يومًا
798
00:46:37,990 --> 00:46:40,958
.إذًا فلندخل الصندوق -
!حسنًا -
799
00:46:40,998 --> 00:46:42,148
!أجل
800
00:46:43,985 --> 00:46:47,348
،بما أنني قطعت كل هذه المسافة
أيمكنني مقابلة المرأة المسؤولة؟
801
00:46:47,390 --> 00:46:48,675
المديرة التنفيذية؟
802
00:46:49,437 --> 00:46:50,461
.أنا المدير هنا
803
00:46:50,947 --> 00:46:52,415
المديرة المالية؟ -
.أنا -
804
00:46:52,610 --> 00:46:53,539
مديرة العمليات؟ -
.أنا -
805
00:46:53,667 --> 00:46:55,532
رئيسة قسم (باربي)؟ -
.أنا -
806
00:46:55,651 --> 00:46:57,707
،لست أشغل منصبًا
هل أنا امرأة؟
807
00:46:58,786 --> 00:47:00,302
أيّ سيدة مسؤولة؟
808
00:47:00,877 --> 00:47:01,980
...اسمعي
809
00:47:02,170 --> 00:47:07,170
أدرك مبتغاك من هذا
.وهذا يجعلني حزينًا
810
00:47:07,210 --> 00:47:09,844
.فشركتنا قائمة أصلًا على النساء
811
00:47:09,900 --> 00:47:11,884
ثمة امرأة شغلت منصب المدير
.التنفيذي في التسعينيات
812
00:47:12,305 --> 00:47:13,988
...وكان هناك أخرى
813
00:47:15,598 --> 00:47:17,772
...في عهد آخر
814
00:47:19,296 --> 00:47:22,153
.هكذا لدينا امرأتان
815
00:47:22,231 --> 00:47:27,686
.النساء هن أساس هذا المبنى القذر
816
00:47:27,986 --> 00:47:33,621
لدينا حمامات موحدة للجنسين
.وكل رجل هنا يحب النساء
817
00:47:33,790 --> 00:47:35,385
.من ولدتني هي امرأة
818
00:47:35,469 --> 00:47:37,668
.وأُعتبر أمًا لابن
819
00:47:37,943 --> 00:47:40,613
اُعتبر ابن أخت لخالة
.وهي امرأة
820
00:47:41,579 --> 00:47:43,467
.أعزّ أصدقائي يهود
821
00:47:45,333 --> 00:47:46,833
...ما أحاول قوله
822
00:47:47,603 --> 00:47:49,824
.ادخلي الصندوق أيتها الوقحة
823
00:47:50,565 --> 00:47:52,247
ماذا، ألا يمكنني قول "وقحة" الآن؟
824
00:47:52,272 --> 00:47:54,495
لم أكن بداخل صندوق
.منذ فترة طويلة
825
00:47:54,833 --> 00:47:56,785
.أترين؟ الموضوع سهل
826
00:47:57,974 --> 00:47:58,863
.حسنًا
827
00:48:00,489 --> 00:48:03,179
.يا إلهي. أتذكر هذه الرائحة
828
00:48:03,433 --> 00:48:05,758
أسترجع ذكريات مفعمة بالتفاصيل
.(كذكريات (بروست
829
00:48:06,022 --> 00:48:09,371
أتتذكرون (باربي بروست)؟
.لم تحقق مبيعات كافية
830
00:48:12,827 --> 00:48:14,565
"إنها تمر بأفضل أيامها"
831
00:48:16,962 --> 00:48:19,883
،قبل أن أدخل الصندوق
832
00:48:20,024 --> 00:48:22,572
أيمكنني الذهاب إلى الحمام
لأتأكد أن شعري بحالة جيدة؟
833
00:48:22,691 --> 00:48:25,040
حسنًا، لكن أيمكنك الإسراع؟
834
00:48:26,114 --> 00:48:28,130
من هنا؟ -
.إنه آخر الرواق -
835
00:48:28,313 --> 00:48:29,845
.شكرًا -
.على اليمين -
836
00:48:34,087 --> 00:48:36,412
.أظنها احتاجت الحمام فعلًا
837
00:48:37,285 --> 00:48:38,611
!(اقبضوا على (باربي
838
00:48:40,795 --> 00:48:43,619
.إياك أن تضغط هذا الزر
.سأضغطه أنا
839
00:48:47,686 --> 00:48:49,702
!(قلت اقبضوا على (باربي
840
00:48:51,431 --> 00:48:52,812
أين (باربي)؟
841
00:48:53,598 --> 00:48:55,209
.أقترب منك
842
00:48:57,043 --> 00:48:58,297
.سأنال منك
843
00:49:02,721 --> 00:49:05,736
(باربي)!
.سنسرع إن قفزنا من فوق الحجيرات
844
00:49:06,561 --> 00:49:08,022
.هذا أسرع -
.أكيد -
845
00:49:13,450 --> 00:49:15,371
!(اقبضوا على (باربي
846
00:49:15,678 --> 00:49:17,313
- (باربي)!
- سحقًا، (باربي)!
847
00:49:17,432 --> 00:49:18,297
(باربي)!
848
00:49:18,567 --> 00:49:20,582
!(سأنال منك يا (باربي
849
00:49:50,718 --> 00:49:53,131
.لا تقلقي، أنت آمنة هنا
850
00:49:54,225 --> 00:49:55,875
ما هذا المكان؟
851
00:49:56,868 --> 00:50:00,535
اكتشفت أنني أجيد التفكير أكثر
.على طاولة المطبخ
852
00:50:03,542 --> 00:50:05,161
أتريدين الشاي؟
853
00:50:06,105 --> 00:50:07,518
.نعم، من فضلك
854
00:50:12,104 --> 00:50:14,287
.إذًا ثمة امرأة تعمل هنا
855
00:50:14,582 --> 00:50:18,225
دورنا هنا أكثر من مجرد العمل
.يا عزيزتي
856
00:50:25,081 --> 00:50:26,255
.شكرًا
857
00:50:26,974 --> 00:50:33,287
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||
858
00:50:46,596 --> 00:50:47,938
ما الخطب؟
859
00:50:48,787 --> 00:50:50,723
أهو أنني أجهل كيفية
شرب الشاي؟
860
00:50:50,748 --> 00:50:53,412
.لا. تبدين مختلفة
861
00:50:55,315 --> 00:50:58,085
،هذا ليس مظهري العادي
.فغالبًا أبدو رائعة
862
00:50:59,149 --> 00:51:00,649
.لا أدري
863
00:51:00,990 --> 00:51:02,855
.أظنك على حق
864
00:51:11,084 --> 00:51:13,552
.العالم الحقيقي ليس كما توقعته
865
00:51:14,162 --> 00:51:17,638
.لم ولن يكون كذلك
أوليس هذا رائعًا؟
866
00:51:19,321 --> 00:51:21,139
من تكونين؟
867
00:51:22,266 --> 00:51:23,845
أيّ طريق سلكت؟
868
00:51:24,313 --> 00:51:29,178
،إن مررت بهذه الحجرة
.ستجدين سلمًا يؤدي إلى الردهة
869
00:51:29,456 --> 00:51:30,480
.حسنًا
870
00:51:33,432 --> 00:51:35,202
...شكرًا يا
871
00:51:36,678 --> 00:51:37,892
(روث).
872
00:51:38,997 --> 00:51:40,370
(روث).
شكرًا يا (روث).
873
00:51:41,716 --> 00:51:43,740
.(عفوًا يا (باربي
874
00:52:00,208 --> 00:52:01,851
!وجدناها! ها هي
875
00:52:03,946 --> 00:52:05,748
!المفتاح الإلكتروني -
.المفتاح الإلكتروني -
876
00:52:06,065 --> 00:52:07,105
.مفتاحي ليس بحوزتي
877
00:52:09,087 --> 00:52:10,468
.اركبي
878
00:52:15,914 --> 00:52:18,200
!اركبي حالًا
879
00:52:19,133 --> 00:52:19,911
.هيا
880
00:52:24,490 --> 00:52:27,228
!لن ننال من (باربي) أبدًا
881
00:52:27,482 --> 00:52:28,720
!لم نكن نحتاج إليه
882
00:52:28,792 --> 00:52:29,816
(باربي)!
883
00:52:30,416 --> 00:52:31,654
.فلنعدّ خطة هنا
884
00:52:32,345 --> 00:52:36,170
.عادةً ما يكون بحوزتي سلاح
.سأركب السيارة الأولى
885
00:52:36,654 --> 00:52:37,805
.انتظروا
886
00:52:40,282 --> 00:52:43,853
آمل ألا يكون رآنا أحد من المدرسة ونحن
.نقلّ دمية (باربي) بحجم إنسان في السيارة
887
00:52:43,885 --> 00:52:45,956
كيف حدث هذا أصلًا؟ -
.لا أدري -
888
00:52:46,149 --> 00:52:47,410
كيف أتيت إلى هنا؟
.أنت مجرد فكرة
889
00:52:47,434 --> 00:52:48,498
.فكرة رائعة
890
00:52:48,706 --> 00:52:51,459
.ذقت مرارة الوحدة مؤخرًا
891
00:52:51,484 --> 00:52:53,031
...ووجدت دمى (باربي) التي كنا نلعب بها
892
00:52:53,056 --> 00:52:54,817
.ظننت أننا تخلينا عنها -
.بدأت ألعب بها -
893
00:52:54,931 --> 00:52:57,486
.وأرسم صورًا كما كنا نفعل
أتتذكرين؟
894
00:52:57,604 --> 00:52:59,437
.ظننت ذلك سيكون ممتعًا -
هل كان ممتعًا؟ -
895
00:52:59,462 --> 00:53:03,882
.لا. أصبحت حزينة وتصرفاتي غريبة
.والرسومات كذلك
896
00:53:03,907 --> 00:53:07,966
،ولعل لأنني لم أستطع أن أكون مثلك
.جعلتك مثلي
897
00:53:09,419 --> 00:53:13,340
هل إحدى هذه الرسومات يصادف أنها
توحي بأفكار عن الموت والتكتل الدهني؟
898
00:53:13,935 --> 00:53:16,824
أجل! أفكار لا يمكن كتمها
.(عن موت (باربي
899
00:53:17,074 --> 00:53:19,391
!رباه -
!والتكتل الدهني-
900
00:53:22,895 --> 00:53:25,292
!أتيتُ لأجلك -
!أتيتِ لأجلي -
901
00:53:25,720 --> 00:53:27,316
.كانت تلك ذكرياتك أنت
902
00:53:53,523 --> 00:53:56,394
مرحبًا؟
903
00:53:57,517 --> 00:53:59,858
مرحبًا؟ أأنتما معجبتان ببعضكما؟
904
00:53:59,969 --> 00:54:01,818
.لا، مستحيل
905
00:54:02,056 --> 00:54:04,080
أأنت معجبة بـ(باربي) حقيقية؟ -
!لا -
906
00:54:05,144 --> 00:54:07,159
.ربما قليلًا
907
00:54:07,411 --> 00:54:10,260
لا أعرف كيف أعلّق على
.رغبتك لدمية (باربي) الحياة
908
00:54:10,530 --> 00:54:14,954
اسمعي يا (ساشا)، أنا أم مملة
.مهنتها مملة وابنتها تكرهها
909
00:54:14,994 --> 00:54:16,925
أتلومينني على الرغبة
في بعض المرح؟
910
00:54:18,402 --> 00:54:19,958
.عليّ التخلص من هؤلاء الحمقى
911
00:54:22,156 --> 00:54:23,600
!أمي
912
00:54:25,865 --> 00:54:30,131
أدين لكما باعتذار، ظننت أن
،(باربي) حسّنت من العالم الحقيقي
913
00:54:30,619 --> 00:54:32,992
!لكن العالم الحقيقي سيظل دومًا فاسدًا
914
00:54:33,017 --> 00:54:35,904
،العالم الحقيقي ليس دائمًا جيدًا
.لكنك كنت مصدر إلهامي
915
00:54:38,153 --> 00:54:40,234
.أحب النساء وأريد مساعدتهن
916
00:54:40,425 --> 00:54:42,092
.بحقك، الجميع يكرهون النساء
917
00:54:42,147 --> 00:54:44,790
،النساء والرجال يكرهون النساء
.جميعنا نتفق على هذا
918
00:54:44,919 --> 00:54:47,148
حقًا؟ -
.الأمر معقد فكلمة "يكره" ليست بالهينة -
919
00:54:47,173 --> 00:54:48,242
!أفيقي يا أمي
920
00:54:49,671 --> 00:54:51,536
!(أنا في أتمّ يقظة يا (ساشا
921
00:54:55,164 --> 00:54:57,340
أين تعلمت القيادة هكذا يا أمي؟
922
00:54:58,339 --> 00:55:00,053
.من ذلك الرجل -
أبي؟ -
923
00:55:00,251 --> 00:55:02,995
.نعم، أبوك
924
00:55:21,577 --> 00:55:22,838
.انبطحا
925
00:55:23,957 --> 00:55:25,299
.تبدين جميلة -
.لا تنظري إليّ -
926
00:55:25,324 --> 00:55:26,338
.حسنًا، آسفة
927
00:55:30,869 --> 00:55:33,496
.ليس بوسعي إبعادهم لوقت طويل
أين عسانا نذهب؟
928
00:55:33,964 --> 00:55:36,853
عندي فكرة. أيمكنك أخذنا إلى
شاطئ "فينيسيا"؟
929
00:55:37,231 --> 00:55:38,508
.بلا شك
930
00:55:38,991 --> 00:55:41,280
أعشق التزلج. إلى أين نذهب؟
931
00:55:41,495 --> 00:55:43,217
- "باربي لاند".
- ماذا؟ يا أمي!
932
00:55:43,344 --> 00:55:47,556
أستسمحين لـ(باربي) بأخذك أنت
وابنتك المراهقة إلى مدينة وهمية؟
933
00:55:47,746 --> 00:55:49,801
نعم، أتريدين معرفة السبب؟
.لأنه لا يحق لي فعل أي شيء
934
00:55:49,826 --> 00:55:51,909
حتى أنني لم أحضر الرحلة البحرية
التي كسبتها في سحب مدرستك
935
00:55:51,934 --> 00:55:54,242
لأن إجازتي لم تكن كافية
.وحساسية أبيك من الشمس
936
00:55:54,854 --> 00:55:56,401
ماذا عن أبي؟
!لا يمكننا تركه والرحيل ببساطة
937
00:55:56,484 --> 00:55:57,491
.سيكون بخير
938
00:56:04,089 --> 00:56:05,593
.نعم، نعم -
جاهزتان للمتعة؟ -
939
00:56:06,178 --> 00:56:07,344
!أجل
940
00:56:07,522 --> 00:56:10,545
!ها نحن أولاء
.تعاليا واشعرا بالسحر
941
00:56:12,625 --> 00:56:14,014
أين نحن؟
942
00:56:14,193 --> 00:56:16,717
كيف لبسنا هذه الملابس؟ -
كيف ركبنا هذه العربة؟ -
943
00:56:16,809 --> 00:56:18,254
أضعت هذا الحذاء في طفولتي
944
00:56:18,295 --> 00:56:21,531
ولم تسمح أمي
.أن أشتري نسخة (باربي) كاملة لنعوضه
945
00:56:21,556 --> 00:56:23,740
.يبدو رائعًا وأنت ترتدينه -
.شكرًا -
946
00:56:23,887 --> 00:56:25,696
!أهلًا -
.لطالما كانت نسخة (باربي) المفضلة لدي
947
00:56:25,820 --> 00:56:27,098
.أنت البشرية المفضلة لديّ
948
00:56:27,225 --> 00:56:29,580
.لا تخبريه، لكنني لم أعتمد على رجل قط
949
00:56:29,707 --> 00:56:31,992
.لأنه لم يكن ضروريًا
950
00:56:33,273 --> 00:56:36,137
.لم أقل ذلك
،النساء يشغلن كل مناصب السلطة
951
00:56:36,292 --> 00:56:39,848
،يتحكمن في الأموال
.دور الرجال في عالمكم هو دور النساء عندنا
952
00:56:40,106 --> 00:56:43,871
.هذا يبدو رائعًا
!انظري يا (ساشا)، دلافين
953
00:56:43,961 --> 00:56:47,429
♪ أوشك أن أكون بخير ♪
954
00:56:47,704 --> 00:56:48,878
♪ نعم ♪
955
00:56:49,010 --> 00:56:50,857
♪ أوشك أن أكون بخير ♪
956
00:56:51,081 --> 00:56:52,509
ما هذه الأغنية؟
957
00:56:52,534 --> 00:56:54,049
والرئيسة لدينا امرأة
958
00:56:54,210 --> 00:56:57,107
وعالمنا مفعم بالمرح والصداقة
.والنساء طوال الوقت
959
00:56:57,194 --> 00:56:59,171
أتدخل أيادي البشر الكبيرة
وتلعب معكن؟
960
00:56:59,196 --> 00:57:00,369
.لا، هذا جنوني
961
00:57:00,464 --> 00:57:03,638
معذرة، أرأيت مجموعة سيدات
يقدن سيارة؟
962
00:57:03,710 --> 00:57:07,075
نعم، كان هناك شقراء وسمراء الشعر ومراهقة
.تزلجن في هذا الاتجاه
963
00:57:07,313 --> 00:57:11,186
يا للهول. أولى الخطوات هي
.دائمًا التزلج
964
00:57:11,358 --> 00:57:13,689
عذرًا يا سيدي؟ -
."ذهبن إلى "باربي لاند -
965
00:57:14,586 --> 00:57:16,276
.يا مصيبتي -
.وصحبت معها بشريّتين -
966
00:57:16,479 --> 00:57:19,478
.هذا قد يسبب أحداثًا غريبة في عالمنا -
مثل ماذا؟
967
00:57:19,671 --> 00:57:22,789
أحداث لن تستطيع عقولنا تخيله
.حتى لو اجتمعت
968
00:57:22,886 --> 00:57:26,261
مثل بودكاست تقومان به شجرتان حكيمتان؟
969
00:57:26,371 --> 00:57:29,333
.أو كورال من ألفيّ والدٍ شاب
970
00:57:29,461 --> 00:57:32,381
بل أكثر بكثير. علينا
."الذهاب إلى "باربي لاند
971
00:57:32,475 --> 00:57:35,879
اعثروا على أحذية تزلج واختاروا
!اتجاهًا وتزلجوا نحوه حالًا
972
00:57:36,993 --> 00:57:40,389
.بوسعي الآن الشعور بكعبيّ فعلًا
!مرحى
973
00:57:40,620 --> 00:57:43,596
،هذا ما كان يجب أن أفعله
.أن أصحبكما إلى هنا
974
00:57:43,621 --> 00:57:45,092
.تبدين محقة -
.نعم -
975
00:57:45,429 --> 00:57:46,842
...حسنًا، هذا
976
00:57:48,326 --> 00:57:49,628
.هذا غريب
977
00:57:58,601 --> 00:58:00,331
.الجعة قادمة
978
00:58:02,233 --> 00:58:04,344
،تلك هي الرئيسة
.التي توزع الجعة
979
00:58:04,399 --> 00:58:07,058
وفرقة التشجيع هذه
.هن أعضاء المحكمة العليا
980
00:58:07,145 --> 00:58:10,031
هذا أفضل بكثير
.من مهنة الرئاسة
981
00:58:10,331 --> 00:58:11,918
.ثمة شيء غريب اليوم
982
00:58:12,546 --> 00:58:13,927
!(مرحبًا يا (باربي
983
00:58:15,086 --> 00:58:16,951
.(مرحبًا يا (كين
984
00:58:17,051 --> 00:58:21,949
،تناول الجعة
.فتاي الضخم عطشان
985
00:58:22,726 --> 00:58:23,909
...على أي حال
986
00:58:24,234 --> 00:58:28,782
.انتظرا لتريا بيت الأحلام خاصتي
.كل ما اشتريت وأمتلك سيشجعكما
987
00:58:28,830 --> 00:58:30,226
!ويمكننا تغيير ملابسنا مجددًا
988
00:58:33,593 --> 00:58:34,712
!هذا المبنى الرئيسي
989
00:58:35,173 --> 00:58:37,038
لونه وردي؟ -
.أجل -
990
00:58:37,093 --> 00:58:38,180
...وهذا
991
00:58:42,652 --> 00:58:45,159
.هذه بيوت الأحلام
.هنا أسكن
992
00:58:45,263 --> 00:58:47,175
.يمكنكم الرؤية من خلال البيوت
993
00:58:47,341 --> 00:58:49,801
هل كل (باربي) لها منزلها الخاص؟
994
00:58:50,434 --> 00:58:53,046
هذا رائع. أين يسكن فتية (كين)؟
995
00:58:53,561 --> 00:58:55,133
.لا أعرف
996
00:58:55,427 --> 00:58:57,577
في البداية، كنت أظن الرجال
.يديرون العالم الحقيقي
997
00:58:58,037 --> 00:59:01,471
ثم في لحظة ما ظننت
.أن الأحصنة تديره
998
00:59:02,101 --> 00:59:05,180
ثم أدركت أن الأحصنة
.وسائل مساعدة للرجال
999
00:59:08,044 --> 00:59:11,532
.كنت أمتلك منزل الشجرة هذا
.حوّشت مصروفي لأشتريه
1000
00:59:11,621 --> 00:59:15,781
.لم أرَ سيارة كهذه من قبل
ماذا حدث هنا؟
1001
00:59:16,463 --> 00:59:21,835
الوظيفة الأساسية لكل شيء
.هي انتشار وارتقاء حضور الرجال
1002
00:59:22,220 --> 00:59:23,744
!رائع -
!مدهش -
1003
00:59:23,800 --> 00:59:25,223
- أعرف.
- قد وصلت (باربي).
1004
00:59:25,528 --> 00:59:26,986
- انظروا من أتى.
- (كين)؟
1005
00:59:29,460 --> 00:59:30,849
ماذا فعلت؟
1006
00:59:31,484 --> 00:59:32,947
ماذا ترتدي؟
1007
00:59:34,188 --> 00:59:36,677
تأقلمي مع الوضع ولا تتذمري
.يا طفلتي الصغيرة
1008
00:59:36,737 --> 00:59:37,991
.طفلة صغيرة
1009
00:59:38,016 --> 00:59:39,032
.لا تنعتني بالطفلة
1010
00:59:39,057 --> 00:59:41,093
ماذا عن "طفلة مُصغرة"؟
.كهذه الثلاجة المصغرة
1011
00:59:41,871 --> 00:59:42,918
.(لا يا (كين
1012
00:59:43,281 --> 00:59:47,140
،إنه منزل الأحلام خاصتي
.وهو يخصني وحدي وليس سواي
1013
00:59:47,173 --> 00:59:49,156
لم يعد منزل الأحلام
الخاص بـ(باربي).
1014
00:59:49,228 --> 00:59:54,236
من الآن فصاعدًا
.(اسمه "منزل العزوبية الذكوري الفردي" لـ(كين
1015
00:59:54,679 --> 00:59:57,790
."ليس عليك قول "الذكوري" و"منزل -
."ولا "الفردي -
1016
00:59:57,832 --> 01:00:00,196
.لكن إيقاعها رنان
.جرباها
1017
01:00:00,266 --> 01:00:02,294
...منزل العزوبية -
.توقفا يا فتيات -
1018
01:00:02,459 --> 01:00:04,227
."منزل العزوبية الذكوري الفردي"
1019
01:00:06,256 --> 01:00:07,808
صارحني، لأي درجة هذا غريب؟
1020
01:00:08,238 --> 01:00:13,374
"يا رئيس، "منزل العزوبية الذكوري الفردي
.يُباع بسرعة رهيبة
1021
01:00:13,624 --> 01:00:17,058
.الأطفال يطالبون بها
.وصورة (كين) على القمصان والأكواب
1022
01:00:17,402 --> 01:00:19,584
.إنه الوشم الرائج -
.يا للهول -
1023
01:00:19,616 --> 01:00:22,462
بدأت شركة "وارنر بروس" اختبارات
الأداء لفيلم (كين)
1024
01:00:22,528 --> 01:00:24,994
.والذي لاقى إقبالًا شديدًا بالفعل
1025
01:00:26,553 --> 01:00:28,536
.ما لا يمكننا تخيله قد حدث
1026
01:00:28,561 --> 01:00:29,633
...إن لم نجد المسؤولة عن التأليف
1027
01:00:29,681 --> 01:00:31,604
.المساعدة التنفيذية -
.المؤلفة التنفيذية -
1028
01:00:31,629 --> 01:00:35,994
ومرافقتها التي هي ابنتها غالبًا
.ونغلق البوابة، فسيتغير عالمنا للأبد
1029
01:00:36,267 --> 01:00:39,156
ما همّنا بـ(باربي) و(كين)؟
.إننا نحقق مبيعات
1030
01:00:39,330 --> 01:00:41,518
.عار عليك أيها المدير الثاني
1031
01:00:41,543 --> 01:00:45,041
أتخالني أفنيت حياتي في مجلس
الإدارة من أجل المال ليس إلا؟
1032
01:00:45,070 --> 01:00:48,584
لا وألف لا، بدأت هذا العمل
.من أجل الفتيات الصغيرات وأحلامهن
1033
01:00:48,644 --> 01:00:50,487
.بأقل الطرق غرابةً
1034
01:00:51,249 --> 01:00:53,973
.أسرعوا التزلج، فالوقت يداهمنا
1035
01:00:53,998 --> 01:00:58,874
إني أحتسي الجعة في منزل
.العزوبية الذكوري الفردي خاصتي
1036
01:01:00,102 --> 01:01:01,806
- (كين)!
- يمكنك البقاء إذا أردت.
1037
01:01:02,123 --> 01:01:06,566
بصفتك زوجتي أو صديقة
.مدى الحياة بدون التزامات
1038
01:01:06,591 --> 01:01:07,600
ما رأيك؟
1039
01:01:08,737 --> 01:01:09,974
تودين احتساء الجعة معي؟
1040
01:01:10,357 --> 01:01:13,093
.لن أحتسي الجعة معك
1041
01:01:13,924 --> 01:01:15,011
.لا بأس
1042
01:01:15,453 --> 01:01:17,567
،)لعلمكن يا فتيات (باربي
.لستن هنا لإدارة كل شيء
1043
01:01:17,597 --> 01:01:20,068
.يمكننا تصفيف شعرنا كيفما نريد -
.لديّ قباعات -
1044
01:01:20,093 --> 01:01:23,419
أين أولادي الجائعين؟
من يريد وجبة خفيفة؟
1045
01:01:24,243 --> 01:01:27,176
.(تسرني رؤيتك يا (باربي
أتصدقين ما يجري؟
1046
01:01:27,201 --> 01:01:28,405
أعرف، أوليس رائعًا؟
1047
01:01:28,870 --> 01:01:31,269
أيريد أحد كوبًا من الجعة؟
1048
01:01:31,404 --> 01:01:33,645
.ماذا تفعلين؟ أنت دكتورة
1049
01:01:33,883 --> 01:01:35,680
.أحب كوني إضافة مفيدة
1050
01:01:35,705 --> 01:01:38,290
يريد (آلان) مساعدتي في
.(تدليك أقدام فتية (كين
1051
01:01:38,463 --> 01:01:39,780
.لا، لا أحب هذا
1052
01:01:39,816 --> 01:01:40,880
.نخن نحبه
1053
01:01:41,030 --> 01:01:44,098
.أنا ثمل بشدة الآن
1054
01:01:44,123 --> 01:01:45,139
.أنا أيضًا
1055
01:01:45,348 --> 01:01:49,750
أحب عدم اتخاذ القرارات. إنه أشبه
.بيوم الـ"سبا" لعقلي، إلى الأبد
1056
01:01:50,440 --> 01:01:51,840
ما خطبهن؟
1057
01:01:52,013 --> 01:01:56,326
شرحنا لهن السلطة الذكورية الطاهرة
.الممتازة السلسة المنطقية، فانهرن
1058
01:01:56,365 --> 01:02:00,530
رباه، هذا يشبه ما حدث في الخمسينيات
."مع السكان الأصليين والـ"جدري
1059
01:02:00,555 --> 01:02:02,002
.لم يكن بيدهم حيلة في مواجهته
1060
01:02:02,217 --> 01:02:04,770
.أجل. استعدي يا عزيزتي
1061
01:02:05,241 --> 01:02:08,201
"لأن "باربي لاند
."أصبحت الآن "كين لاند
1062
01:02:08,425 --> 01:02:11,076
وستكون كـ"سنشري سيتي" في
"لوس أنجيلوس"
1063
01:02:11,101 --> 01:02:14,551
لأن الأحوال مثالية
."في "سنشري سيتي
1064
01:02:14,742 --> 01:02:16,926
:لحظة تخرجين من سيارتك تقولين
1065
01:02:16,951 --> 01:02:19,352
."لا أصدق مدى روعة هذا المكان"
1066
01:02:19,377 --> 01:02:24,013
"الأحوال ليست مثالية في "سنشري سيتي
.لأننا خذلناهم ولم نساعدهم
1067
01:02:24,038 --> 01:02:26,103
!بل أنت خذلتني أنا
1068
01:02:32,295 --> 01:02:34,683
.كنت ذا مكانة هناك
1069
01:02:36,254 --> 01:02:38,880
...حين تمشيت في الشارع
1070
01:02:40,424 --> 01:02:43,057
.احترمني الناس وأنا على طبيعتي
1071
01:02:46,275 --> 01:02:50,755
.حتى أن امرأة سألتني عن الساعة
1072
01:02:50,780 --> 01:02:52,207
!مدهش -
.نعم -
1073
01:02:55,523 --> 01:02:59,736
لولا الجوانب الفنية كماجستير إدارة الأعمال
والشهادات الطبية
1074
01:02:59,761 --> 01:03:03,929
،ودروس السباحة وما شابه
.لحكمت ذلك العالم
1075
01:03:04,753 --> 01:03:07,018
لكن لا أحتاج أيّ
.من هذا هنا
1076
01:03:12,470 --> 01:03:15,810
.(هنا، أنا مجرد (كين
...وأتعلمين
1077
01:03:20,028 --> 01:03:21,226
.هذا يكفي ويوفّي
1078
01:03:21,316 --> 01:03:22,816
.أعطني ريموت التلفاز
1079
01:03:26,968 --> 01:03:28,173
أيّ زر هو؟
1080
01:03:28,571 --> 01:03:29,887
.هذا
1081
01:03:31,008 --> 01:03:33,412
ناديني (كين) رئيس الوزراء
.يا سيدتي
1082
01:03:33,468 --> 01:03:36,283
.(فلنلخص كل روائع وإبداعات فتية (كين
1083
01:03:36,342 --> 01:03:39,237
...والفائز بجائزة "نوبل" للأحصنة هو
1084
01:03:39,262 --> 01:03:40,809
(كين)!
1085
01:03:44,800 --> 01:03:49,839
تريد جعل الأمر دائمًا بعقد
!انتخابات خاصة لتغيير الدستور
1086
01:03:49,975 --> 01:03:54,144
كل فتية (كين) سيتوجهون إلى
الانتخابات للتصويت لتغيير الدستور
1087
01:03:54,303 --> 01:03:58,038
من أجل حكومة يسكنها ويديرها
!(وتخدم فتية (كين
1088
01:04:02,736 --> 01:04:04,132
.لا يمكنك فعل هذا
1089
01:04:04,555 --> 01:04:07,248
اسمها "باربي لاند" لأن فتيات
...(باربي) سعين جاهدات
1090
01:04:07,249 --> 01:04:10,091
.وحلمن لجعل الأشياء كما كانت
1091
01:04:11,049 --> 01:04:13,791
!فلا يمكنك تدمير كل شيء في يوم واحد
1092
01:04:14,548 --> 01:04:16,890
.حرفيًا ومجازيًا، شاهدي
1093
01:04:17,667 --> 01:04:21,024
.والآن عن إذنك
1094
01:04:21,764 --> 01:04:24,605
هذا منزل العزوبية الذكوري الفردي خاصتي
1095
01:04:24,726 --> 01:04:29,830
وليس منزل العزوبية الأنثوي
.(الفردي الخاص بـ(باربي
1096
01:04:30,471 --> 01:04:31,487
حسنًا؟
1097
01:04:35,638 --> 01:04:37,503
كيف شعورك؟
1098
01:04:41,242 --> 01:04:43,353
هذا ليس ممتعًا، صحيح؟
1099
01:04:44,826 --> 01:04:47,588
!إنها ليلة الشباب
1100
01:05:02,544 --> 01:05:05,108
!كل الليالي مخصصة للشباب
1101
01:05:16,747 --> 01:05:21,168
!(يا (باربي
.خذي ملابس السيدات هذه معك
1102
01:05:21,193 --> 01:05:24,471
"خذي سروال "بيل بوتومز
...المخصص لاحتفالات الديسكو
1103
01:05:25,961 --> 01:05:28,739
"وسترة تدريب "آيس كاباديس
.الجميلة
1104
01:05:28,764 --> 01:05:30,972
.وفستان العرض الجميل
1105
01:05:31,106 --> 01:05:32,431
.هذه الأشياء أثرية
1106
01:05:32,604 --> 01:05:35,418
وبيجامة راحة الأبدان
."التي من "أمستردام
1107
01:05:35,538 --> 01:05:39,244
!لا -
.وسراويل "بايسلي بالزو" الجميلة -
1108
01:05:39,999 --> 01:05:42,911
!"إياك وسراويل "بالزو -
!وارحلي -
1109
01:05:45,666 --> 01:05:48,094
.هذه قد تناسب مقاسي
1110
01:05:50,920 --> 01:05:54,686
.عزيزتي -
لم استعدتِني لعالمك الفاسد -
1111
01:05:54,756 --> 01:05:58,833
بالخواطر والأحاسيس البشرية المعقدة؟
1112
01:05:58,929 --> 01:06:01,706
ماذا؟ -
.كانت "باربي لاند" مثالية قبلًا -
1113
01:06:02,742 --> 01:06:05,147
.وأنا كنت مثالية قبلًا
1114
01:06:05,172 --> 01:06:08,735
.آسفة، لم أحاول فعل شيء
1115
01:06:09,218 --> 01:06:14,934
.لا تعتذري. إياك وأن تلومي أمي -
.(هذا لطيف يا (ساشا -
1116
01:06:14,959 --> 01:06:17,768
ربما أنت تمنيتنا
.(فهذه غلطتك يا (باربي
1117
01:06:17,816 --> 01:06:19,038
.لم أتمنَ شيئًا
1118
01:06:19,199 --> 01:06:22,025
.لم أرد لشيء أن يتغير
1119
01:06:22,409 --> 01:06:27,187
.إنها سنة الحياة
.دوام الحال من المحال
1120
01:06:29,545 --> 01:06:31,879
.هذا فظيع
1121
01:06:35,837 --> 01:06:36,884
.لا أريد هذا
1122
01:06:38,584 --> 01:06:40,814
.ليست حياتي ولست أريدها
1123
01:06:40,981 --> 01:06:44,106
.لا أريد هذا
1124
01:06:50,881 --> 01:06:53,243
سأبقى هنا وأتمنى
1125
01:06:53,267 --> 01:06:58,501
أن تفيق إحدى فتيات
(باربي) القائدات المُساقات
1126
01:06:58,685 --> 01:07:00,455
.وتقوم بشيء حيال هذه الفوضى
1127
01:07:00,480 --> 01:07:02,889
.أدرك إحساسك
1128
01:07:02,985 --> 01:07:07,975
...إنه ببساطة كأن تكون بشريًا طوال الوقت -
.أرجوكما اتركاني هنا ودعاني وشأني -
1129
01:07:08,031 --> 01:07:11,178
وعودا إلى عالمكما الفاسد
.واتركاني مع عالمي
1130
01:07:12,198 --> 01:07:14,364
ستستسلمين بهذه البساطة؟ -
.أجل -
1131
01:07:19,085 --> 01:07:20,188
.حسنًا
1132
01:07:20,680 --> 01:07:24,547
،كدت أتعاطف معك
.لكنك كما تخيلتك فعلًا
1133
01:07:27,948 --> 01:07:30,194
...هيا يا حبيبتي، دعينا
1134
01:07:30,219 --> 01:07:32,798
كيف سنعود؟ -
.سنفعل ما فعلناه لكن بالعكس -
1135
01:07:34,630 --> 01:07:39,043
،غير معقول. هيا يا أمي
.إنها لا تستحقك
1136
01:07:43,559 --> 01:07:49,925
هذه أسوأ حالاتي
.عاطفيًا وجسديًا
1137
01:07:50,953 --> 01:07:54,928
الآن يا أطفال عليكم شراء
نسخة (باربي) المكتئبة
1138
01:07:54,953 --> 01:07:56,992
.ترتدي سروالًا رياضيًا طوال اليوم
1139
01:07:57,227 --> 01:08:01,620
"قضت سبع ساعات على "إنستغرام
،تتصفح صور خطوبة صديقاتها المنفصلات
1140
01:08:01,783 --> 01:08:03,893
بينما تأكل حلوى من الحجم العائلي
."من ستاربيرستس"
1141
01:08:03,962 --> 01:08:05,899
.والآن فكها يؤلمها
1142
01:08:06,164 --> 01:08:11,141
"وستشاهد فيلم "برايد آند بريجودايس
.لشركة "بي بي سي" للمرة السابعة حتى تنام
1143
01:08:11,374 --> 01:08:16,512
وضع عائلتينا هو أن أي اتحاد بيننا
.يُعتبر تواصلًا مذمومًا
1144
01:08:16,797 --> 01:08:19,011
نسخة القلق ونوبات الهلع
.والوسواس القهري تُباع منفصلة
1145
01:08:19,043 --> 01:08:20,146
"يمكنك أن تكون أي شيء"
1146
01:08:20,234 --> 01:08:22,422
.(استيقظي يا (باربي
1147
01:08:23,293 --> 01:08:25,015
.مرحبًا -
. غريبة الأطوار -
1148
01:08:25,086 --> 01:08:26,745
.أنا أشبهك الآن
1149
01:08:26,840 --> 01:08:28,856
.قبيحة ومنبوذة
1150
01:08:29,745 --> 01:08:30,864
.شكرًا
1151
01:08:32,021 --> 01:08:33,457
.أدخلوها في الخلف
1152
01:08:33,640 --> 01:08:34,846
...واحد، اثنان
1153
01:08:35,457 --> 01:08:36,989
أليس هذا رائعًا؟ -
.أجل -
1154
01:08:37,021 --> 01:08:38,434
.انتظروا حتى تروا القارب
1155
01:08:38,557 --> 01:08:39,923
.القارب
1156
01:08:41,527 --> 01:08:43,185
.ريف خلّاب
1157
01:08:44,209 --> 01:08:46,582
♪ قال إنه يعرف نواياي ♪
1158
01:08:46,607 --> 01:08:50,170
♪ أمضيت أربع سنوات أسجد للعقل الأسمى ♪
1159
01:08:50,288 --> 01:08:53,039
♪ جنيت المال وأصبحت حرة ♪
1160
01:08:53,793 --> 01:08:58,991
♪ استشرت الأطباء وزرت الجبال ♪
1161
01:08:59,016 --> 01:09:03,893
♪ تأملت الأطفال ♪
♪ وشربت من النوافير بارعة الجمال ♪
1162
01:09:03,992 --> 01:09:08,538
نقطع البث لنقدم لكم محطة الإذاعة الجديدة
.التي لا تعرض إلا أغنية (كين) المفضلة
1163
01:09:14,290 --> 01:09:17,271
!أرجوكم أغلقوا هذه الأغنية
1164
01:09:23,217 --> 01:09:24,679
- من أنت؟
- أنا (آلان).
1165
01:09:24,827 --> 01:09:26,640
.أنت (آلان)، هذا رائع
1166
01:09:26,686 --> 01:09:28,704
.لا تخبرا فتية (كين) أنني أحاول الهروب
1167
01:09:28,729 --> 01:09:31,890
لا يمكنني الجلوس مرة أخرى على أريكة
.جلدية فهذا سيؤلمني حد العذاب
1168
01:09:31,915 --> 01:09:35,446
حالما يكتشفون كيف يبنون الجدار
...على الجنب وليس من أعلى فقط
1169
01:09:35,471 --> 01:09:37,884
.لن يدخل أو يخرج أحد
1170
01:09:37,909 --> 01:09:39,767
لذا إن أردنا المغادرة
.فعلينا أن نركض
1171
01:09:39,792 --> 01:09:44,305
(لا يمكنك المغادرة يا (آلان) فوجود (باربي
.في العالم الحقيقي هو ما سبب هذه المشاكل
1172
01:09:44,330 --> 01:09:46,514
لن يكترث أحد
.لوجود (آلان) في العالم الحقيقي
1173
01:09:46,539 --> 01:09:49,805
.(فكل فرقة "إن سينك" هم (آلان
1174
01:09:49,938 --> 01:09:52,035
.أجل حتى هو، لذا هيا بنا
1175
01:09:52,060 --> 01:09:53,430
.يا هذا
1176
01:09:53,628 --> 01:09:56,950
ماذا نفعل؟ -
.ادخلا السيارة وشغلا الأغنية -
1177
01:09:56,984 --> 01:09:58,726
.أهلًا يا رجل. اجهزا لأي شيء-
ماذا؟ -
1178
01:09:59,078 --> 01:10:02,524
.(أنا (آلان). أنا صديق (كين
1179
01:10:03,144 --> 01:10:04,991
.كل ملابسه تناسب مقاسي
1180
01:10:07,396 --> 01:10:09,039
.ادخلي السيارة
1181
01:10:12,498 --> 01:10:14,778
أتريد أن تُضرب؟ -
.تمهلي، لا تملكين شهادة قيادة -
1182
01:10:14,804 --> 01:10:17,155
.هذه السيارة ليست بمحرك حتى -
.حسنًا -
1183
01:10:21,068 --> 01:10:22,922
.ماذا تفعلين؟ علينا أن نغادر
1184
01:10:22,987 --> 01:10:25,252
علينا العودة. "باربي لاند" تحتاج
.إلى إنقاذ
1185
01:10:25,462 --> 01:10:26,955
.و(باربي) تحتاج إنقاذًا
1186
01:10:27,303 --> 01:10:28,565
!(ماذت؟ أنت تكرهين (باربي
1187
01:10:28,590 --> 01:10:30,878
لكنك تحبيها، دائمًا ما آمنت
.بما يمكنها أن تكونه
1188
01:10:30,903 --> 01:10:33,923
كنت مخطئة، استسلمت
(باربي) وفاز (فتية (كين).
1189
01:10:34,980 --> 01:10:36,185
.علينا أن نحاول
1190
01:10:36,210 --> 01:10:39,439
،وإن عجزنا عن جعل الأمور مثالية
.يكفينا شرف محاولة تحسينها
1191
01:10:39,489 --> 01:10:40,528
.لا يمكنني تحسين أي شيء
1192
01:10:40,553 --> 01:10:43,005
أنا من دمرت "باربي لاند" بسبب
.رسوماتي التافهة أصلًا
1193
01:10:43,046 --> 01:10:44,770
!ليست تافهة، بل رائعة
1194
01:10:47,329 --> 01:10:48,880
تعجبك رسوماتي؟
1195
01:10:49,104 --> 01:10:52,228
.إنها غريبة وسوداوية وجنونية
1196
01:10:52,510 --> 01:10:54,011
.تشبه شخصيتك التي تنكرينها
1197
01:10:55,927 --> 01:10:59,708
.أنا فعلًا غريبة وسوداوية وجنونية
1198
01:11:02,988 --> 01:11:05,016
...على رسلك
1199
01:11:07,559 --> 01:11:10,688
حسنًا. أما تزالون تريدون ضرباتي؟ -
!لا -
1200
01:11:11,865 --> 01:11:14,779
.علينا الرحيل فورًا -
.اخرس يا (آلان)، سنعود أدراجنا
1201
01:11:15,682 --> 01:11:17,211
.فلنستعد دميتي
1202
01:11:21,540 --> 01:11:23,480
.لن أغادر أبدًا
1203
01:11:23,580 --> 01:11:24,770
أين نجد (باربي)؟
1204
01:11:24,817 --> 01:11:26,325
...ثمة مكان وحيد يمكنها أن تكون فيه
1205
01:11:28,461 --> 01:11:29,739
.أنت كاتبة
1206
01:11:29,874 --> 01:11:32,850
،هذه جائزة "نوبل" خاصتك
أتتذكرين فوزك بها؟
1207
01:11:32,875 --> 01:11:35,914
،لا فائدة من محاول إلغاء برمجتها
.بذلت قصارى جهدي سلفًا
1208
01:11:35,993 --> 01:11:39,023
.لست أعرف حتى كيف أتيت إلى هنا
1209
01:11:39,048 --> 01:11:40,571
.لست أستحقها
1210
01:11:40,896 --> 01:11:43,483
.(أودّ أن أشكر (كين
1211
01:11:44,317 --> 01:11:45,555
.(شكرًا يا (كين
1212
01:11:46,441 --> 01:11:47,901
.(أحبك يا (كين
1213
01:11:48,139 --> 01:11:52,591
الغريب في الأمر كيف لم يفلح
غسيل الدماغ عليك يا (باربي)؟
1214
01:11:52,663 --> 01:11:55,879
لا بد أن زيارتي للعالم الحقيقي
.أكسبتني مناعة
1215
01:11:56,010 --> 01:11:59,763
إما أن يُغسل دماغك
.أو تكون غريبًا وبشعًا. لا وسط
1216
01:12:00,025 --> 01:12:01,343
.أتفق معك يا أختي
1217
01:12:01,368 --> 01:12:02,517
.اجهزن يا أطفال
1218
01:12:02,556 --> 01:12:05,381
"لأنه بعد 48 ساعة ستتحول "باربي لاند
."إلى "كين لاند
1219
01:12:05,406 --> 01:12:07,684
هيا يا شباب، سنجد (باربي)
.أعلى الدرج
1220
01:12:07,709 --> 01:12:09,358
.فتية (كين). عثروا علينا
1221
01:12:11,358 --> 01:12:12,511
!يا للهول
1222
01:12:12,944 --> 01:12:14,237
(كين)!
1223
01:12:14,721 --> 01:12:15,903
(كين)؟
1224
01:12:19,396 --> 01:12:21,166
مرحبًا؟
1225
01:12:21,191 --> 01:12:22,958
.إنهن البشريات. الدار آمان
1226
01:12:23,173 --> 01:12:24,800
و(آلان).
1227
01:12:24,915 --> 01:12:28,127
.تفضلوا إلى منزلي الغريب
.أنا (باربي) غريبة الأطوار
1228
01:12:28,187 --> 01:12:30,980
ارتدي سروال واسع وشعري
.غريب ورائحتي كرائحة القبو
1229
01:12:31,076 --> 01:12:33,774
يا إلهي، كان لديّ (باربي)
.غريبة الأطوار
1230
01:12:33,901 --> 01:12:36,869
.ـ أجل، فعلاً
.ـ تجعلينها غريبة حين تلعبين بها بخشونة
1231
01:12:37,150 --> 01:12:37,951
.هذا رائع
1232
01:12:38,483 --> 01:12:40,554
.هذا (كين) العشيق المسن
.وهذا (كين) ذو القرطين الساحرين
1233
01:12:40,975 --> 01:12:42,094
.أوقف (ماتيل) تصنيعهم
1234
01:12:42,300 --> 01:12:43,387
العشيق المسن؟ -
.لا -
1235
01:12:43,531 --> 01:12:47,300
.لست العشيق المسن
.(أنا أبوه وهذا (أبو سن
1236
01:12:47,745 --> 01:12:49,332
.وأنا لديّ قرط سحري
1237
01:12:49,554 --> 01:12:51,419
.قد كانوا (كين) فعلًا سلفًا
1238
01:12:52,126 --> 01:12:53,887
.المزيد من (باربي) الموقوف تصنيعهن
1239
01:12:54,192 --> 01:12:56,604
(سكيبر) النامية؟
أتسمحين لي؟
1240
01:12:56,700 --> 01:12:57,676
.حسنًا -
.شاهدي هذا -
1241
01:12:59,597 --> 01:13:01,501
.صدرها يتضخم -
لم يصنعون شيئًا كهذا؟ -
1242
01:13:01,716 --> 01:13:03,653
.و(باربي) فتاة الفيديو
1243
01:13:03,733 --> 01:13:06,669
.لديّ تلفاز على ظهري
أتعرفون حلم من هذا؟
1244
01:13:06,907 --> 01:13:08,907
!لا أحد
1245
01:13:09,150 --> 01:13:10,832
.وهذه (باربي) الأصلية
1246
01:13:11,007 --> 01:13:13,173
ليست ميتة، إنها تمر
.بأزمة وجودية
1247
01:13:13,539 --> 01:13:14,856
.حسنًا، هيا
1248
01:13:16,325 --> 01:13:17,189
.أنت
1249
01:13:18,358 --> 01:13:19,342
ما الخطب؟
1250
01:13:23,320 --> 01:13:26,719
لم أعد فاتنةً بعدَ الآن.
1251
01:13:28,746 --> 01:13:30,274
ماذا؟ إنّكِ حسناء.
1252
01:13:30,777 --> 01:13:34,178
لستُ (باربي) الفاتنة المُتعارف عليها.
1253
01:13:34,203 --> 01:13:35,236
ليس عندَ صُنّاع الإفلام.
1254
01:13:35,261 --> 01:13:38,414
فـ (مارغوت روبي) ليست مُناسبة
لتلعب دورًا إن أحببتِ توضيح هذه النقطة.
1255
01:13:38,439 --> 01:13:39,907
ولكنّكِ فاتنة.
1256
01:13:40,444 --> 01:13:42,197
ليس ذلك وحسب فأنا...
1257
01:13:44,172 --> 01:13:45,625
لستُ ذكيّة لأكون مثيرةً للإهتمام.
1258
01:13:45,958 --> 01:13:46,965
إنّكِ عبقريّة.
1259
01:13:47,051 --> 01:13:49,618
لا يسعني إجراء عمليّة جراحيّة
لدماغي ولم أحلّق بطائرةٍ سلفًا.
1260
01:13:51,601 --> 01:13:52,808
لستُ الرئيسة.
1261
01:13:54,595 --> 01:13:56,782
ولستُ واحدة من
أعضاء المحكمة العليا.
1262
01:13:58,776 --> 01:14:03,023
فأنا لستُ مناسبة لأيّ مجال.
1263
01:14:10,042 --> 01:14:12,862
حرفيًا ليس بالإمكان أن تكوني إمرأة.
1264
01:14:14,696 --> 01:14:18,129
إنّكِ حسناء وعبقريّة.
1265
01:14:18,264 --> 01:14:21,397
وما يؤلمني أنّكِ تخالين
نفسكِ غير مناسِبة.
1266
01:14:21,889 --> 01:14:25,876
مثلًا لا بدّ أن نكون لا نظير لنا دومًا.
1267
01:14:27,075 --> 01:14:30,935
ولكن بطريقةٍ ما نُخطئ في فعل ذلك دومًا.
1268
01:14:33,650 --> 01:14:35,634
عليكِ أن تكوني نحيفةً
ولكن ليس بشكلٍ مبالغ فيه
1269
01:14:35,659 --> 01:14:37,468
ولا يُمكنكِ القول أنّكِ
ترغبين في أن تكوني نحيفة.
1270
01:14:37,542 --> 01:14:43,009
عليكِ القول أنّكِ تودّين أن تكوني
صحيّة ولكن عليكِ أن تكوني نحيفة أيضًا.
1271
01:14:43,651 --> 01:14:47,998
عليكِ أن تمتلكي المال ولكن لا
يسعكِ طلب المال لأنّ هذا أمرٌ تافه.
1272
01:14:50,110 --> 01:14:52,090
عليكِ أن تكوني رئيسةً
ولكن لا يصحّ أن تكون لئيمة.
1273
01:14:52,203 --> 01:14:55,309
عليكِ أن تكوني قياديّة ولكن
لا يصحّ لكِ تدمير أفكار النّاس.
1274
01:14:55,340 --> 01:14:56,881
عليكِ أن تعشقي كونكِ أمًا
1275
01:14:56,906 --> 01:14:58,955
ولكن لا تتكلّمي عن أطفالكِ طوال الوقت.
1276
01:14:59,292 --> 01:15:03,712
عليكِ أن تكوني إمرأة عاملة
ولكن تبحثين عن أناسٍ آخرين دومًا.
1277
01:15:04,421 --> 01:15:07,595
عليكِ الإجابة عن سلوك
الرجال المتهوّر والذي يُعد جنونًا
1278
01:15:07,670 --> 01:15:10,537
ولكن إن أردتِ إيضاح ذلك
ستُتهمين بالتذمّر.
1279
01:15:10,717 --> 01:15:13,104
يُفترض أن تكوني فاتنةً لأجل
الرجال ولكن ليس حسناء
1280
01:15:13,132 --> 01:15:15,925
بالشكل الذي يُغريهم أو
الذي يهدّد النساء الأخريات
1281
01:15:15,977 --> 01:15:19,460
لأنّ من المُفترض أن تكوني فردًا من المجتمع
النسائيّ ولكن دومًا ما تكوني مُنفردة.
1282
01:15:19,639 --> 01:15:21,906
وتكونين ممتنّة دومًا.
1283
01:15:22,245 --> 01:15:24,091
ولا تنسي أنّ النظام بلا عدالةٍ
1284
01:15:24,178 --> 01:15:27,411
ولهذا عليكِ الإعتراف بذلك
وأن تكوني ممتنّة دومًا أيضًا.
1285
01:15:27,713 --> 01:15:29,546
يجبُ ألّا تتقدّمي في العمر.
1286
01:15:29,694 --> 01:15:32,501
لا تتصرّفي بوقاحةٍ ولا تتكبّري
1287
01:15:32,704 --> 01:15:35,144
لا تكوني أنانيّة ولا تستسلمي
1288
01:15:35,370 --> 01:15:36,750
لا تفشلي ولا تُظهري خوفكِ
1289
01:15:36,910 --> 01:15:38,826
ولا تتجاوزي الضوابط.
1290
01:15:38,851 --> 01:15:41,356
فهذا أمرٌ شائك وغاية في التناقض
1291
01:15:41,381 --> 01:15:44,226
وما من أحدٍ يمنحكِ وسامًا ويشكركِ.
1292
01:15:44,251 --> 01:15:47,143
ويتضحُ أنّكِ لا تفعلي كلّ
شيءٍ بشكلٍ خاطئ وحسب
1293
01:15:47,168 --> 01:15:49,933
بل إنّ كلّ شيءٍ هو ذنبكِ أيضًا.
1294
01:15:54,948 --> 01:15:58,368
إنّني مُتعبة من مشاهدةِ نفسي
1295
01:15:58,443 --> 01:16:02,290
وكلّ إمرأةٍ أخرى
1296
01:16:02,493 --> 01:16:06,520
تقيّد نفسها بحبالٍ كي يرضى عنّا النّاس.
1297
01:16:10,206 --> 01:16:11,893
وإن كان كلّ ذلك...
1298
01:16:13,055 --> 01:16:15,841
صحيحٌ أيضًا بالنسبة إلى دمية...
1299
01:16:17,249 --> 01:16:21,049
مجرّد أنّها تمثّل إمرأة...
1300
01:16:23,700 --> 01:16:26,353
ثمّ أنا لا أعرفُ حتّى...
1301
01:16:32,295 --> 01:16:33,442
مهلًا...
1302
01:16:34,715 --> 01:16:36,195
لقد ألّفتُ كتابًا.
1303
01:16:37,056 --> 01:16:39,050
وكأنّني كنتُ في حلم
1304
01:16:39,150 --> 01:16:44,804
إذ كنتُ مهتمّة بنسخة "فرقة العدالة"
للمخرج (زاك سنايدر).
1305
01:16:46,644 --> 01:16:49,571
ولكنّ ما تفوّهتِ به
أفقدني الإهتمام بالكتاب.
1306
01:16:50,575 --> 01:16:51,581
حقًا؟
1307
01:16:51,675 --> 01:16:52,675
أجل.
1308
01:16:52,836 --> 01:16:54,403
لقد عدتِ وهي عادَت.
1309
01:16:54,591 --> 01:17:00,059
وبتعبيركنّ عن سخطكنّ في ضلّ
سلطة ذكوريّة فإنّكنّ تقلّلنَ من سلطتِها.
1310
01:17:00,084 --> 01:17:01,219
صحيح.
1311
01:17:02,475 --> 01:17:03,815
عجبًا، أدليتُ بكلّ ما في الأمر.
1312
01:17:03,988 --> 01:17:06,308
بالتأكيد يا (باربي) البيضاء المُنقذة.
1313
01:17:06,592 --> 01:17:09,498
كلّا، بل إنّها أمّكِ، هي
التي شرعَت بالإنقاذ.
1314
01:17:09,923 --> 01:17:11,389
علينا أن نصدّ فتية (كين).
1315
01:17:11,530 --> 01:17:14,064
وعليكِ أن تُبلّغي فتيات
(باربي) بكلّ الأمور التي قيلَت.
1316
01:17:14,095 --> 01:17:15,351
- هذا هو المُفتاح.
- فهمتُ ذلك.
1317
01:17:15,451 --> 01:17:17,831
ولكن كيف سنُبعد فتيات
(باربي) عن فتية (كين)؟
1318
01:17:17,984 --> 01:17:19,857
لدينا تجربةٌ مع عالمٍ كهذا.
1319
01:17:19,901 --> 01:17:21,668
ألديكِ خريطةٌ لـ "باربي لاند"؟
1320
01:17:21,817 --> 01:17:23,030
ما رأيكِ؟
1321
01:17:26,337 --> 01:17:27,757
- عجبًا.
- شكرًا، لقد شيّدتها.
1322
01:17:27,782 --> 01:17:28,910
حسنًا، إليكنّ الإتفاق.
1323
01:17:29,001 --> 01:17:32,501
لا يتعلّق الأمر بكيفيّة رؤيتهم
لنا بل برؤيتِهم لأنفسهم.
1324
01:17:32,720 --> 01:17:35,473
بذور تدمير "كين لاند" تكمنُ في ذاتها.
1325
01:17:35,572 --> 01:17:37,899
وبدءًا علينا أن نُبعد فتيات
(باربي) عن فتية (كين) خاصّتهم.
1326
01:17:38,033 --> 01:17:41,780
يُمكننا استخدام (باربي) وهميّة
والتي تتظاهر بأنّها مغسولة الدماغ.
1327
01:17:41,859 --> 01:17:43,193
- ويُمكن أن تتمثّل بكِ.
- رائع.
1328
01:17:50,256 --> 01:17:52,530
شتّتنَ انتباههم بظهوركنّ
مُرتبكات وبلا منفعة.
1329
01:17:52,633 --> 01:17:54,704
فتية (كين) لا يصمدون
أمام فتاةٍ تمرّ في محنة.
1330
01:17:54,736 --> 01:17:57,292
عليكنّ أن تجعلنَهم يعتقدون
بأنّكنّ راضيات عن أنفسكنّ.
1331
01:17:57,324 --> 01:17:58,699
وأنّ لديهم السلطة.
1332
01:17:58,724 --> 01:18:01,972
وحين يتلاشى حذرهم تستعيدين السلطة.
1333
01:18:04,939 --> 01:18:10,643
إنّ التأثير الذي أحدثتهُ "بورش-356" على
عالم السيّارات ككل لا يصحّ المبالغة فيه.
1334
01:18:10,724 --> 01:18:12,858
إنّ "الفوتوشوب" صعبٌ للغاية.
1335
01:18:12,888 --> 01:18:15,101
لا أفهمُ كيفيّة استخدام أداة "التحديد".
1336
01:18:15,126 --> 01:18:18,433
عزيزتي، يُمكنكِ إستخدام أداة
"التحديد" فقط عندما تحدّدين الطبقة.
1337
01:18:18,461 --> 01:18:19,382
دعيني أريكِ ذلك.
1338
01:18:19,407 --> 01:18:22,950
لا يُمكنني فهم المصطلحات
التنقيّة كقيم الألوان
1339
01:18:22,975 --> 01:18:25,772
والتحديد المغناطيسيّ
ونظام الصورة النقطيّة.
1340
01:18:25,797 --> 01:18:28,218
أتظنّ أنّك وذراعيكَ
القويّتان قادرٌ على شرح...
1341
01:18:28,273 --> 01:18:30,446
- ما الذي يجري؟
- عُد يا (آلان).
1342
01:18:32,104 --> 01:18:33,638
- وماذا عن (كين)؟
- لا، لا.
1343
01:18:33,731 --> 01:18:35,818
- كلّا، ولكنّي أحبّه.
- أسرِع يا (آلان).
1344
01:18:36,444 --> 01:18:38,830
مهلًا، ما الذي سيحلّ بـ (كين)؟
1345
01:18:39,049 --> 01:18:40,123
أصغي وحسب.
1346
01:18:40,795 --> 01:18:43,372
عليكِ أن تتصرّفي كأمهاتهم
لا أن تذكّريهم بهنّ.
1347
01:18:43,456 --> 01:18:45,976
يتعيّن عليكِ إخفاء ما تملكينهُ
من سلطةٍ خلف ضحكتكِ.
1348
01:18:48,218 --> 01:18:49,378
ما الذي حدث؟
1349
01:18:49,510 --> 01:18:53,824
في دقيقةٍ مضَت كنتُ الرئيسة وما لحقَ
ذلك كنتُ أقطّع شريحة لحم (كين).
1350
01:18:54,189 --> 01:18:55,803
مرحبًا بعودتكِ أيّتها السيّدة الرئيسة.
1351
01:18:56,028 --> 01:18:59,461
ثمّ سنجنّد الآن فتيات (باربي) اللواتي
لم تُغسل أدمغتهنّ كي يخدمنَ قضيّتنا.
1352
01:18:59,548 --> 01:19:01,248
ويُمكن أن يتمثّلن بفتياتٍ وهميّات جدد.
1353
01:19:01,380 --> 01:19:03,613
يُمكنكِ إخباره أنّكِ لم
تشاهدي فيلم "العرّاب" قط.
1354
01:19:03,820 --> 01:19:06,053
وإنّكِ تودّين منهما أن يشرحا لكِ الفيلم.
1355
01:19:06,247 --> 01:19:08,967
هل تشاهدان فيلم "الأب الروحي" يارفاق؟
1356
01:19:09,076 --> 01:19:10,096
"العرّاب".
1357
01:19:10,135 --> 01:19:11,195
لم أشاهدهُ سلفًا.
1358
01:19:11,220 --> 01:19:13,100
يا ربّاه، لم تشاهدي "العرّاب"؟
1359
01:19:13,125 --> 01:19:15,850
هذا الفيلم مزيجٌ من عبقريّة
المخرج (كوبولا) الجماليّة
1360
01:19:15,936 --> 01:19:19,104
ونجاح (روبرت إيفانز) والهيكليّة
التنظيميّة لصناعة السينما في السبعينيّات.
1361
01:19:19,129 --> 01:19:21,504
هل لكَ أن تشغّل الفيلم من
البداية وتتحدّث عن الأمر برمّته؟
1362
01:19:21,529 --> 01:19:25,203
عليكِ أن تجدي أسلوبًا لرفض
تقرّب الرجال دون المساس بأنانيتهم.
1363
01:19:25,228 --> 01:19:26,893
لأنّكِ لو وافقتِهم على ذلك فإنّكِ عاهرة.
1364
01:19:26,918 --> 01:19:29,079
ولكن لو رفضتِهم فإنّكِ متحفّظة.
1365
01:19:30,652 --> 01:19:32,058
لا أودّ الخضوع لأحدٍ.
1366
01:19:32,098 --> 01:19:33,180
كلّا، لا تخضعين.
1367
01:19:33,251 --> 01:19:35,624
شيءٌ آخر، كوني متوترة بشأن الأموال.
1368
01:19:35,848 --> 01:19:38,161
أحتفظُ بأموالي كلّها في حساب للتوفير.
1369
01:19:38,374 --> 01:19:41,100
هذا خطأ تمامًا فأنتِ تحتاجين سندات
خزينةٍ وشركاتٍ و"سي دي".
1370
01:19:41,125 --> 01:19:42,764
لم يعُد بحوزةِ أحدٍ "سي دي".
1371
01:19:42,789 --> 01:19:45,575
يا عزيزتي، إنكِ حسناء
وقتما تكونين متوتّرة.
1372
01:19:45,606 --> 01:19:49,982
ولكن ليس "سي دي" للموسيقا.
"سي دي" تعني "شهادة إيداع".
1373
01:19:50,007 --> 01:19:52,683
استخدمَ المغنّي (ستيفن مالمكوس)
أسلوب الغناء اللاذع
1374
01:19:52,708 --> 01:19:54,285
للمغنّي (لو ريد) مع تأثير "بوست بانك"
1375
01:19:54,350 --> 01:19:56,080
كفرقتي "واير" و"ذا فول".
1376
01:19:56,205 --> 01:19:58,225
ما الذي أرتديه؟
ما كنتُ لأختار هذه الثياب.
1377
01:19:58,257 --> 01:20:00,379
لأنّكِ عالمةٌ فيزيائيّة.
أتودّين ملابس داخليّة؟
1378
01:20:00,404 --> 01:20:01,481
أجل.
1379
01:20:03,549 --> 01:20:04,795
مرحبًا بعودتكِ يا (باربي).
1380
01:20:04,913 --> 01:20:07,873
(جي)، أنا مُحرجة للغاية
ولا أشعرُ أنّني حسناء.
1381
01:20:07,898 --> 01:20:09,682
وهل سيُعجب بي شخصٌ؟
1382
01:20:09,809 --> 01:20:11,362
أو تشتّتين إنتباههم عن الأمر المألوف.
1383
01:20:11,430 --> 01:20:13,870
ترتدين نظّارات كي يُدركوا أنّكِ حسناء.
1384
01:20:13,901 --> 01:20:15,935
- أتسمحين لي؟
- بالتأكيد، تفضّل.
1385
01:20:20,234 --> 01:20:22,908
لا عليكِ، الآن نرى وجهكِ الحسِن.
1386
01:20:24,035 --> 01:20:27,688
ومن ثمّ هنالك تظاهر
بأنّكِ فاشلة في كلّ رياضة.
1387
01:20:27,817 --> 01:20:29,504
إليكِ، دعيني أريكِ.
1388
01:20:29,529 --> 01:20:31,617
إليكِ، دعيني أريكِ.
1389
01:20:31,642 --> 01:20:33,825
إليكِ، دعيني أريكِ.
1390
01:20:33,850 --> 01:20:35,795
إليكِ، دعيني أريكِ.
1391
01:20:35,820 --> 01:20:41,267
سنفعلُ ذلك حتّى تكون كلّ (باربي)
غير مُبرمجة ومتأهبة لإستعادة "باربي لاند".
1392
01:20:41,340 --> 01:20:42,513
- أجل.
- أجل.
1393
01:20:42,538 --> 01:20:43,583
أجل.
1394
01:20:47,936 --> 01:20:52,268
غدًا سيصوّت فتية (كين) لتغيير الدستور.
1395
01:20:52,398 --> 01:20:53,991
وعلينا أن نصلَ هناك أولًا.
1396
01:20:54,035 --> 01:20:57,715
آخر خطوةٍ من الخطّة هي
إثارة النزاع بين فتية (كين).
1397
01:20:57,870 --> 01:21:00,083
والآن يعتقدون أنّ لديهم السلطة عليكنّ
1398
01:21:00,170 --> 01:21:03,336
وستجعلنّهم يتسائلون عمّا إذا كان
لديهم السلطة الكافية على بعضهم.
1399
01:21:03,897 --> 01:21:05,457
وماذا لو لم تنجح هذه الخطّة؟
1400
01:21:06,161 --> 01:21:10,577
وماذا لو لم يُعجب بي بعد الآن؟
1401
01:21:11,841 --> 01:21:14,821
- إنّه مُعجب بكِ.
- إنّه مستاءٌ للغاية.
1402
01:21:15,955 --> 01:21:17,483
لأنّه مُعجب بكِ.
1403
01:21:17,975 --> 01:21:21,535
ولأنّه على درايةٍ تامّة أنّكِ
لستِ مُعجبة به بنفس الطريقة.
1404
01:21:21,609 --> 01:21:23,416
ما يزال الأمر أنّني لا أؤذيه.
1405
01:21:24,882 --> 01:21:26,122
لقد استحلّ منزلكِ.
1406
01:21:26,855 --> 01:21:29,941
غسلَ أدمغة رفاقكِ ويطمحُ
للسيطرة على الحكومة.
1407
01:21:30,034 --> 01:21:31,347
صحيح.
1408
01:21:31,474 --> 01:21:33,360
- فتاة.
- نعم.
1409
01:21:33,753 --> 01:21:35,073
- عجبًا.
- أجل.
1410
01:21:35,625 --> 01:21:37,419
وكأنّني إمرأة أساسًا.
1411
01:21:37,910 --> 01:21:38,923
أهلًا وسهلًا.
1412
01:21:39,709 --> 01:21:40,836
أهكذا يبدو الأمر؟
1413
01:21:42,197 --> 01:21:43,243
حان الوقت.
1414
01:21:43,317 --> 01:21:44,363
أنا جاهزة.
1415
01:21:45,373 --> 01:21:46,427
أشكركِ.
1416
01:21:47,182 --> 01:21:48,242
سأشرعُ في ذلك.
1417
01:21:54,818 --> 01:21:55,938
مرحبًا.
1418
01:22:06,112 --> 01:22:08,738
مرحبًا، أمسكتِني وأنا أقرأ.
1419
01:22:10,815 --> 01:22:12,068
كنتُ أفكّر...
1420
01:22:12,093 --> 01:22:13,483
- "كين لاند".
- "كيندوم".
1421
01:22:13,876 --> 01:22:15,236
- "كيندوم".
- "كيندوم لاند".
1422
01:22:15,261 --> 01:22:16,965
- مدينةُ الـ...
- مدينة الحريّة والرجال.
1423
01:22:16,990 --> 01:22:18,671
حسنًا وهذا المكان هو...
1424
01:22:18,696 --> 01:22:19,811
"كيندوم لاند".
1425
01:22:20,115 --> 01:22:21,395
حقًا رائع.
1426
01:22:21,479 --> 01:22:25,469
وإنّ فتية (كين) هم الأجدر في
الإدارة من فتيات (باربي) سلفًا.
1427
01:22:25,553 --> 01:22:28,413
لقد طبقّنا سلطةً ذكوريّة وأنت
تعلمين أنّنا أنشأنا نظامًا ذكوريًا.
1428
01:22:28,559 --> 01:22:30,765
- أجل، كنتُ أفكّر...
- نعم؟
1429
01:22:30,809 --> 01:22:36,748
أنا جاهزة أن أكون صديقتكَ
مدى الحياة ودون أيّ التزامات
1430
01:22:36,821 --> 01:22:38,328
إن كنتَ ما تزال راغبًا فيّ.
1431
01:22:39,924 --> 01:22:41,417
أيمكنني الإنتظار لوهلةٍ؟
1432
01:22:41,442 --> 01:22:42,570
حسنًا.
1433
01:22:47,909 --> 01:22:49,163
أمرٌ رائع.
1434
01:22:53,411 --> 01:22:55,385
لا أدري، سيتعيّن
عليّ التفكير بشأن ذلك.
1435
01:22:57,945 --> 01:22:58,985
أرجوكَ؟
1436
01:23:01,484 --> 01:23:02,518
حسنًا.
1437
01:23:02,824 --> 01:23:05,024
تفضّلي، سأعزفُ لكِ بالغيتار.
1438
01:23:05,119 --> 01:23:06,179
مرحى.
1439
01:23:17,711 --> 01:23:21,491
♪ قلتُ أنّي لا أدري ما ♪
♪ لو كنتُ بارعًا بما يكفي ♪
1440
01:23:21,883 --> 01:23:27,383
♪ فاقدٌ للمهارات قليلًا ♪
♪ وأظنّ رأسي ينهار ♪
1441
01:23:29,203 --> 01:23:32,870
♪ ولا أدري ما لو ♪
♪ كنتُ محبوبًا بما يكفي ♪
1442
01:23:29,512 --> 01:23:32,851
{\an8}♪ "بعد أربع ساعاتٍ" ♪
1443
01:23:32,928 --> 01:23:34,915
♪ من اليدِ التي قد لامستني ♪
1444
01:23:34,940 --> 01:23:38,690
♪ وأشعرُ أنّ ثمّة شيءٌ يجبُ أن أمنحه ♪
1445
01:23:38,764 --> 01:23:42,057
♪ وإنّي مستاءٌ قليلًا ♪
1446
01:23:42,726 --> 01:23:47,663
♪ وهذا الأمر لا ينتهي إلى هذا الحد، كلّا ♪
1447
01:23:49,808 --> 01:23:52,761
♪ لا ينتهي بينما ما زلتُ أحتاجكِ بقربي ♪
1448
01:23:54,078 --> 01:23:56,251
♪ لا تدينين لي بشيءٍ ♪
1449
01:23:56,955 --> 01:23:59,248
♪ قد نتغيّر، أجل ♪
1450
01:24:00,346 --> 01:24:03,900
♪ أجل، قد نشعرُ بالراحة ♪
1451
01:24:04,048 --> 01:24:06,735
♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪
1452
01:24:06,887 --> 01:24:09,414
♪ سأسيطرُ عليكِ ♪
1453
01:24:09,631 --> 01:24:12,338
♪ أريدُ أن أخضعكِ ♪
1454
01:24:12,626 --> 01:24:14,939
♪ سأخضعكِ ♪
1455
01:24:14,998 --> 01:24:17,864
هذه آخر خطوةٍ من خطّتنا.
1456
01:24:18,495 --> 01:24:20,735
نحقّق لهم حلمهم.
1457
01:24:21,283 --> 01:24:23,290
وفي أوج فرحهم.
1458
01:24:23,440 --> 01:24:26,793
وقتما يعتقدون حقيقةً
أنّكِ تكترثين لهذه الأغنية...
1459
01:24:29,565 --> 01:24:30,985
ستسلبين السلطة كلّها.
1460
01:24:31,371 --> 01:24:33,598
♪ سأخضعكِ ♪
1461
01:24:44,162 --> 01:24:45,442
مَن تراسلين؟
1462
01:24:45,780 --> 01:24:47,160
مَن تراسلين؟
1463
01:24:48,224 --> 01:24:50,204
- لا أحد.
- دعيني أرى...
1464
01:24:51,220 --> 01:24:52,347
"كين".
1465
01:24:52,593 --> 01:24:54,027
آسفة، أمهلني ثانية.
1466
01:24:56,099 --> 01:24:58,679
إنّ الأغنية التي تغنّيها جميلة.
1467
01:24:58,825 --> 01:25:00,199
هل أنتَ كتبتَها؟
1468
01:25:00,403 --> 01:25:02,263
أجل، أتودّين الجلوس
هنا وتشاهدينني أغنيّها
1469
01:25:02,315 --> 01:25:04,835
بينما أرمقُ عينيكِ بنظرةٍ
مزعجة لأربع دقائقٍ ونصف؟
1470
01:25:04,860 --> 01:25:05,961
سيُعجبني ذلك.
1471
01:25:05,986 --> 01:25:07,041
♪ حبيبتي ♪
1472
01:25:07,066 --> 01:25:08,128
آسفة، أمهلني ثانية.
1473
01:25:08,153 --> 01:25:09,927
♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪
1474
01:25:09,952 --> 01:25:10,622
سأعود حالًا.
1475
01:25:10,647 --> 01:25:14,732
♪ سأسيطرُ عليكِ ♪
♪ أريدُ أن أخضعكِ... ♪
1476
01:25:14,954 --> 01:25:17,534
ستلعبين على أنانيتهم
وشعور غيرتهم البسيط
1477
01:25:17,594 --> 01:25:19,613
وتثيرين النزاع فيما بينهم.
1478
01:25:19,638 --> 01:25:20,704
أمهلني ثانية.
1479
01:25:24,691 --> 01:25:25,931
آسفة.
1480
01:25:26,479 --> 01:25:30,186
بينما هم يتشاجرون سنستعيد "باربي لاند".
1481
01:25:32,377 --> 01:25:37,096
هل إنّ عنوان "صديقة مدى الحياة
ودون أيّ التزامات" يعني لا شيء؟
1482
01:25:37,121 --> 01:25:38,083
ما الذي علينا فعلهُ؟
1483
01:25:38,108 --> 01:25:40,907
سنبرحُ كلّ واحدةٍ منهنّ ضربًا.
1484
01:25:41,173 --> 01:25:44,220
كلّا، سنشنّ حربًا.
1485
01:25:45,504 --> 01:25:47,158
- ضد فتيات (باربي).
- ضد فتيان (كين).
1486
01:25:47,183 --> 01:25:48,657
- ولكن نحنُ فتيان (كين).
- فتيان (كين) الآخرين.
1487
01:25:48,682 --> 01:25:51,204
علينا أن نطلق عليهم تسميةً
مختلفة كيلا يختلط علينا الأمر.
1488
01:25:51,229 --> 01:25:52,465
كلّا، لأنّنا سنعرف ما نقصده.
1489
01:25:52,490 --> 01:25:54,598
ولكن وقتما نكون في ساحة حربٍ
وأنتَ تقول "كين بإتجاه الساعة الرابعة"
1490
01:25:54,623 --> 01:25:56,253
فكيف سأعرفُ إن كنتَ تقصد
فتية (كين) نحن أم الآخرين؟
1491
01:25:56,333 --> 01:25:58,693
لأنّنا يا عزيزي نهاجمُ
بإتجاه الساعة العاشرة.
1492
01:25:59,176 --> 01:26:01,162
والإستفادة من الأمواج الصباحيّة.
1493
01:26:01,198 --> 01:26:04,045
ولكن ليس بوقتٍ مبكّر
لأنّنا سنرغب في النوم.
1494
01:26:04,073 --> 01:26:04,746
صحيح.
1495
01:26:04,785 --> 01:26:06,677
ولكن بمَ سنقاتلهم؟
ليس بحوزتِنا أسلحة.
1496
01:26:06,702 --> 01:26:08,830
مضاربُ التنس وكرات الطائرة.
1497
01:26:08,933 --> 01:26:10,160
ومقاتلةٌ بالصفع.
1498
01:26:10,344 --> 01:26:11,458
ونوسعهم ضربًا.
1499
01:26:11,483 --> 01:26:13,533
- أجل.
- يا للهول.
1500
01:26:19,179 --> 01:26:22,945
♪ لا يبدو أنّ ما أفعلهُ شيئًا مهمًا ♪
1501
01:26:23,942 --> 01:26:26,382
♪ فأنا في المرتبة الثانية دومًا ♪
1502
01:26:27,346 --> 01:26:31,013
♪ وما من امرءٍ يُدرك صعوبة ما حاولتهُ ♪
1503
01:26:31,824 --> 01:26:36,811
♪ تخالجني مشاعرٌ أعجزُ عن شرحها ♪
1504
01:26:38,025 --> 01:26:40,191
♪ تسبّب لي الجنون ♪
1505
01:26:41,423 --> 01:26:44,686
♪ عشتُ حياتي كلّها مهذبًا ♪
1506
01:26:44,892 --> 01:26:48,059
♪ ولكنّي سأنام الليلة وحيدًا ♪
1507
01:26:48,230 --> 01:26:49,897
♪ لأنّني مجرّد (كين) ♪
1508
01:26:50,034 --> 01:26:53,168
♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون ♪
♪ في المرتبة العاشرة ♪
1509
01:26:53,240 --> 01:26:57,327
♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪
1510
01:26:57,352 --> 01:27:01,188
♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪
1511
01:27:01,991 --> 01:27:03,625
♪ لستُ سوى (كين) ♪
1512
01:27:03,650 --> 01:27:06,961
♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪
1513
01:27:07,151 --> 01:27:12,671
♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪
♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪
1514
01:27:12,703 --> 01:27:14,499
♪ وتقاتل من أجلي ♪
1515
01:27:29,655 --> 01:27:33,629
سأراكِ عندَ شاطئ "ماليبو".
1516
01:27:33,873 --> 01:27:35,422
هجوم!
1517
01:27:47,764 --> 01:27:52,044
يُمكنكَ يا (كين)
1518
01:28:18,615 --> 01:28:20,775
وهم الآن يدمّرون أنفسهم.
1519
01:28:20,905 --> 01:28:24,259
أتعلمنَ بما أفكّر؟ أفكّر بأنّ
علينا استعادة دستورنا السخيف.
1520
01:28:24,298 --> 01:28:26,085
- أجل.
- هذه فكرةٌ سديدة.
1521
01:28:32,275 --> 01:28:34,515
هذا عشّ دبابير حقيقيّ هنا.
1522
01:28:34,620 --> 01:28:36,034
إنتبهوا من حولكم.
1523
01:28:38,622 --> 01:28:40,509
- لقد أصبتُ.
- هذا غير ممكن.
1524
01:28:41,002 --> 01:28:42,488
هل ثمّة أسلحة حقيقيّة هنا؟
1525
01:28:42,513 --> 01:28:43,548
كلّا.
1526
01:28:43,741 --> 01:28:46,747
♪ أريدُ معرفة ماهيّة الحبّ ♪
1527
01:28:46,772 --> 01:28:48,736
♪ كي أكون شيئًا أصيلًا ♪
1528
01:28:50,121 --> 01:28:51,474
♪ أيعدّ جريمة؟ ♪
1529
01:28:51,648 --> 01:28:56,114
♪ ألستُ جذابًا وقتما أعبّر عن مشاعري؟ ♪
1530
01:28:56,139 --> 01:29:02,772
♪ وهل هذه لحظتي الأخيرة أم إنّني في حلم؟ ♪
1531
01:29:03,586 --> 01:29:07,193
♪ لستُ حالمًا ♪
1532
01:29:54,286 --> 01:29:55,580
♪ (كين) ♪
1533
01:29:59,836 --> 01:30:03,136
♪ أتشعرين بحيويّة (كين)؟ ♪
1534
01:30:05,109 --> 01:30:06,382
♪ (كين) ♪
1535
01:30:10,677 --> 01:30:13,950
♪ ها هم وأنتَ ونحنُ ذا ♪
1536
01:30:14,170 --> 01:30:16,104
♪ لستُ سوى (كين) ♪
1537
01:30:16,235 --> 01:30:19,115
♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون
في المرتبة العاشرة ♪
1538
01:30:19,495 --> 01:30:23,341
♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪
1539
01:30:23,503 --> 01:30:26,989
♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪
1540
01:30:27,986 --> 01:30:29,539
♪ لستُ سوى (كين) ♪
1541
01:30:29,816 --> 01:30:33,056
♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪
1542
01:30:33,277 --> 01:30:38,765
♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪
♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪
1543
01:30:39,010 --> 01:30:41,597
♪ وتقاتل من أجلي ♪
1544
01:30:41,834 --> 01:30:43,508
♪ لستُ سوى (كين) ♪
1545
01:30:43,607 --> 01:30:45,080
♪ وصلتُ حدّ الإكتفاء ♪
1546
01:30:45,322 --> 01:30:48,209
♪ وأنا بارعٌ في فعلِ الأشياء ♪
1547
01:30:48,701 --> 01:30:51,655
♪ فألقي نظرةً عليّ ♪
1548
01:30:51,776 --> 01:30:53,690
♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪
1549
01:30:55,346 --> 01:30:57,100
♪ اسمي (كين) ♪
1550
01:30:57,172 --> 01:30:58,752
♪ وهكذا الحال اسمي ♪
1551
01:30:58,983 --> 01:31:02,596
♪ فاشبك تلك اليد الرجوليّة في يدي ♪
1552
01:31:02,866 --> 01:31:05,126
♪ فالقِ نظرةً عليّ أيّها العالم ♪
1553
01:31:05,299 --> 01:31:07,466
♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪
1554
01:31:09,591 --> 01:31:13,386
♪ حبيبتي، لستُ غير ذلك أحدًا ♪
1555
01:31:13,411 --> 01:31:15,972
♪ لستُ سوى (كين) ♪
1556
01:31:16,827 --> 01:31:19,093
- (كين).
- نعم؟
1557
01:31:19,210 --> 01:31:20,624
ألا يُفترض علينا التصويت اليوم؟
1558
01:31:20,681 --> 01:31:23,221
- ماذا؟
- لتغيير الدسور.
1559
01:31:23,397 --> 01:31:25,305
- كان مقررًا اليوم، صحيح؟
- أجل.
1560
01:31:30,540 --> 01:31:32,594
حسنًا يا سيّداتي فلنشرع بذلك.
1561
01:31:32,710 --> 01:31:34,969
على اللواتي يؤيّدنَ السماح
بأن تكون "باربي لاند"
1562
01:31:34,994 --> 01:31:37,336
مدينةً لـ (باربي) أن ينادينَ "نعم".
1563
01:31:37,688 --> 01:31:39,061
نعم!
1564
01:31:52,580 --> 01:31:53,887
أنا فرحٌ للغاية.
1565
01:31:53,942 --> 01:31:57,142
هيّا يا (باربي)
1566
01:32:13,493 --> 01:32:19,366
هل أنا أتخيّل أم أنّ منازل
"موجو دوجو كاسا" باتَت حلمًا؟
1567
01:32:20,297 --> 01:32:22,871
لأنّها منازل أحلامٍ أيّها السافل.
1568
01:32:22,896 --> 01:32:24,044
هذا صحيح.
1569
01:32:24,181 --> 01:32:27,535
أعدنا صياغة دستور "باربي لاند"
بما يجبُ أن يكون.
1570
01:32:27,603 --> 01:32:30,869
واستعدنا أدمغة فتيات
(باربي) واستقلاليتهنّ جميعًا.
1571
01:32:30,982 --> 01:32:32,255
مرحى!
1572
01:32:34,915 --> 01:32:37,295
وبصراحةٍ طهّرنا المنازل كلّها.
1573
01:32:37,363 --> 01:32:38,616
ماذا علينا أن نفعل؟
1574
01:32:40,625 --> 01:32:41,905
يا فتية (كين).
1575
01:32:43,603 --> 01:32:44,943
نهجمُ على مَن يا سيّدي؟
1576
01:32:44,968 --> 01:32:45,869
لا.
1577
01:32:47,895 --> 01:32:48,888
لا.
1578
01:32:52,722 --> 01:32:54,155
لا تنظرنَ إليّ.
1579
01:32:55,681 --> 01:32:56,974
أهو يبكي؟
1580
01:32:57,113 --> 01:32:59,113
أمهلونا دقيقة.
1581
01:33:04,411 --> 01:33:05,504
"كين".
1582
01:33:08,370 --> 01:33:09,497
أانتَ بخير؟
1583
01:33:09,623 --> 01:33:11,176
أجل، تمامًا.
1584
01:33:11,250 --> 01:33:12,956
لا بأس إن كنتَ تبكي.
1585
01:33:13,067 --> 01:33:15,334
فقد بكيتُ أيضًا وحقيقة أنّه أمرٌ رائع.
1586
01:33:15,473 --> 01:33:17,953
أنا رجلٌ متحرّر وأعلمُ
أنّ البكاء ليس ضعفًا.
1587
01:33:17,978 --> 01:33:18,968
حسنًا.
1588
01:33:21,620 --> 01:33:23,120
أتودّ الجلوس لدقيقة؟
1589
01:33:28,043 --> 01:33:29,342
إنّ هذا الأمر...
1590
01:33:30,200 --> 01:33:31,693
كان من الصعب إدارة الأمور.
1591
01:33:33,057 --> 01:33:34,384
لم يُعجبني الأمر.
1592
01:33:35,945 --> 01:33:37,125
أفهمُ ذلك.
1593
01:33:41,405 --> 01:33:43,765
وهذه الثلّاجات صغيرة الحجم جدًا.
1594
01:33:44,438 --> 01:33:49,009
يُمكنكِ وضع ست عبواتٍ فقط.
والمجمّدات أساسًا غير نافعة.
1595
01:33:50,966 --> 01:33:54,080
ولأكون صريحًا وقتما عرفتُ أنّ
السلطة الذكوريّة لا تتعلّق بالأحصنة
1596
01:33:54,105 --> 01:33:55,713
فقدتُ الإهتمام على أيّ حال.
1597
01:33:56,979 --> 01:33:58,292
لا بأس بذلك.
1598
01:34:03,357 --> 01:34:06,150
لطالما فكرتُ بأنّ هذا سيكون منزلنا.
1599
01:34:13,231 --> 01:34:14,478
"كين".
1600
01:34:16,372 --> 01:34:18,372
أظنّني أدين لكَ بإعتذارٍ.
1601
01:34:19,179 --> 01:34:21,352
يؤسفني حقًا أنّني
اعتبرتكَ أمرًا مفروغًا منه
1602
01:34:23,903 --> 01:34:26,210
لم يتعيّن أن تكون كلّ
ليلةٍ مخصّصة لفتاة.
1603
01:34:29,811 --> 01:34:31,444
أشكركِ على قولكِ ذلك.
1604
01:34:32,747 --> 01:34:34,127
أشكركِ.
1605
01:34:36,691 --> 01:34:38,005
لم أقصد التلميح إلى...
1606
01:34:39,186 --> 01:34:41,566
لا أعرفُ من أكون بدونكِ.
1607
01:34:43,240 --> 01:34:44,607
إنّكَ (كين).
1608
01:34:45,861 --> 01:34:48,308
ولكنّ الأمر هو (باربي) و"كين".
1609
01:34:50,574 --> 01:34:52,927
فلا وجود لـ (كين) وحده.
1610
01:34:54,153 --> 01:34:55,746
ولهذا السببُ صُنِعت.
1611
01:34:56,428 --> 01:35:01,574
أنا موجودٌ في دفء نظرتكِ فقط.
1612
01:35:02,978 --> 01:35:08,825
وبدونها لستُ سوى
أشقرٍ يعجزُ عن الشقلبات.
1613
01:35:17,994 --> 01:35:22,774
ربّما آن الأوان لتعرف ماهيّة (كين).
1614
01:35:23,382 --> 01:35:25,382
- حسنًا، أظنّني أعرفها الآن.
- حسنًا.
1615
01:35:25,679 --> 01:35:28,200
لا، لا، ليس هذا الجواب.
1616
01:35:31,416 --> 01:35:32,702
أشعرُ أنّي فاحش الغباء.
1617
01:35:32,748 --> 01:35:34,030
- لا.
- لا.
1618
01:35:34,123 --> 01:35:35,990
أبدو فاحش الغباء.
1619
01:35:36,611 --> 01:35:39,111
أبدو فاحش الغباء.
1620
01:35:39,257 --> 01:35:42,204
- كلّا!
- تبدو رائعًا للغاية.
1621
01:35:42,836 --> 01:35:47,096
حسنًا يا (كين) عليكَ
أن تكتشف ماهيّتكَ بدوني.
1622
01:35:48,663 --> 01:35:49,823
لماذا؟
1623
01:35:49,897 --> 01:35:51,530
فأنتَ لا تتمثّل بصديقتكَ يا (كين)
1624
01:35:51,705 --> 01:35:54,311
ولا بمنزلكَ ولا بمعطفكَ الفرو.
1625
01:35:54,673 --> 01:35:56,226
- الشاطئ؟
- كلّا.
1626
01:35:56,290 --> 01:35:57,983
لا تتمثّل بالشاطئ حتّى.
1627
01:35:58,869 --> 01:36:02,575
ربّما كلّ هذه الأشياء التي
اعتقدتَ بأنّها كوّنت شخصيتكَ
1628
01:36:02,684 --> 01:36:06,604
فهم لا يمثّلونكَ بشيء تمامًا.
1629
01:36:11,410 --> 01:36:14,023
ربّما الأمر هو (باربي) و...
1630
01:36:16,020 --> 01:36:17,500
"كين".
1631
01:36:20,849 --> 01:36:23,949
"كين" هو...
1632
01:36:25,719 --> 01:36:26,733
أنا؟
1633
01:36:26,758 --> 01:36:27,719
أجل.
1634
01:36:27,744 --> 01:36:30,338
"كين" هو أنا!
1635
01:36:31,953 --> 01:36:33,220
وأنا (باربي).
1636
01:36:36,331 --> 01:36:37,585
"كين"...
1637
01:36:39,204 --> 01:36:40,497
هو أنا!
1638
01:36:40,610 --> 01:36:41,377
"كين" هو أنا!
1639
01:36:41,415 --> 01:36:42,849
- (كين) هو أنا!
- (كين) هو أنا!
1640
01:36:43,297 --> 01:36:45,235
لا أكترثُ لكوني (كين) بعد الآن.
1641
01:36:45,260 --> 01:36:46,626
أشتاقُ لصديقتي (باربي).
1642
01:36:46,651 --> 01:36:48,030
- هذا رائع.
- (باربي).
1643
01:36:48,145 --> 01:36:49,532
أنا هنا تمامًا.
1644
01:36:49,712 --> 01:36:50,672
"كين"!
1645
01:36:55,226 --> 01:36:57,273
أريدكَ أن تمتلكهُ.
1646
01:36:58,253 --> 01:37:00,073
هذا أمرٌ رائع.
1647
01:37:07,497 --> 01:37:10,237
كنّا نقاتلُ لأنّنا لم نعرف ماهيّتنا.
1648
01:37:12,429 --> 01:37:16,929
"كين" هو أنا!
1649
01:37:26,010 --> 01:37:27,410
الحقّ مع (كين).
1650
01:37:27,643 --> 01:37:29,956
إنّ من الصعب أن تكون قائدًا.
1651
01:37:30,231 --> 01:37:31,958
- أتعلمون؟
- هذا رئيسي.
1652
01:37:34,163 --> 01:37:36,070
(ميدج)، يا ربّاه.
1653
01:37:36,400 --> 01:37:37,994
ظننتُ أنّنا أوقفناها.
1654
01:37:40,153 --> 01:37:42,506
اسمعوا، أتعلمون كم عدد المرّات
1655
01:37:42,927 --> 01:37:46,087
التي أردتُ فيها الوقوف
في مجلس الإدارة وأقول
1656
01:37:46,224 --> 01:37:47,611
"أيمكننا أن ندغدغ بعضنا؟"
1657
01:37:48,041 --> 01:37:49,655
- حقًا؟
- فلننظم لقاءً بلا مسؤوليّات
1658
01:37:49,680 --> 01:37:51,086
وندغدغ بعضنا.
1659
01:37:51,111 --> 01:37:53,230
فليدغدني أحدكم.
1660
01:37:55,586 --> 01:37:57,006
أحبّ أن أدَغدغ.
1661
01:37:57,083 --> 01:37:59,950
لا، لا، لا تعانقني.
1662
01:38:02,883 --> 01:38:04,577
ولكن نشكرُ فتيات (باربي).
1663
01:38:04,602 --> 01:38:08,402
ويُمكنني أيضًا إزاحة هذا العبء
الثقيل الوجوديّ عن كاهلي
1664
01:38:08,427 --> 01:38:11,411
بينما أواصل تولّي منصب
الرئيس التنفيذيّ الحقيقيّ.
1665
01:38:12,576 --> 01:38:16,756
ويُمكننا إرجاع كلّ شيءٍ في
"باربي لاند" إلى سابقِ عهده تمامًا.
1666
01:38:16,781 --> 01:38:19,964
- سيّد (ماتيل)، إنّني...
- أرجوكِ، ناديني بـ "أمّي".
1667
01:38:20,323 --> 01:38:21,443
لا، أشكركَ.
1668
01:38:21,740 --> 01:38:24,900
لا أعتقدُ أنّ الأمور يجبُ
أن تُعاد إلى سابق عهدها.
1669
01:38:25,041 --> 01:38:29,088
لا (باربي) ولا (كين)
ينبغي أن يعيشا في الظل.
1670
01:38:29,230 --> 01:38:30,330
أو (آلان).
1671
01:38:31,071 --> 01:38:32,371
- مرحبًا؟
- أنا؟
1672
01:38:32,663 --> 01:38:34,163
- أجل.
- مرحبًا.
1673
01:38:34,188 --> 01:38:35,190
أريدُ أن أقول
1674
01:38:35,215 --> 01:38:38,590
يؤسفني أنّنا وصفناك بـ (باربي)
غريبة الأطوار أمامكِ وبدون علمكِ.
1675
01:38:38,615 --> 01:38:40,800
لا عليكِ، أتقبّل ذلك.
1676
01:38:40,966 --> 01:38:42,786
أتودّين وظيفة في
مجلس الوزراء خاصّتي؟
1677
01:38:43,098 --> 01:38:44,878
هل لي بتولّي النظام الصحّي؟
1678
01:38:45,967 --> 01:38:47,067
لكِ ذلك.
1679
01:38:47,092 --> 01:38:48,487
أجل، أشكركِ.
1680
01:38:48,512 --> 01:38:50,298
- لا بأس.
- سيّدتي الرئيسة.
1681
01:38:50,907 --> 01:38:53,589
أرجوكِ، أيُمكن لفتية (كين) الحصول
على قاضٍ واحد في المحكمة العليا؟
1682
01:38:53,614 --> 01:38:58,255
لا يُمكنني تلبية ذلك، ولكن ربّما
قاضٍ في محكمةٍ دائريّة أدنى.
1683
01:38:58,280 --> 01:39:00,073
نوافق على ذلك، طالما
يُمكننا إرتداء الجلباب.
1684
01:39:00,098 --> 01:39:02,151
يتعيّن على فتية (كين)
البدء بمسارهم من مكانٍ ما.
1685
01:39:02,268 --> 01:39:06,541
وذات يومٍ سيحظى فتية (كين) بنفس
القدر من السلطة والتأثير في "باربي لاند".
1686
01:39:06,809 --> 01:39:09,189
كما تحظى النساء في العالم الحقيقيّ.
1687
01:39:09,214 --> 01:39:10,513
كلّا، لا أريدُ ذلك.
1688
01:39:10,861 --> 01:39:12,001
- إذهبي.
- لا يُمكنني.
1689
01:39:12,032 --> 01:39:14,140
- تحلّي بالنضج واذهبي.
- لديّ فكرة.
1690
01:39:15,176 --> 01:39:16,867
أخبريني بحلمكِ السرّي أيّتها الطفلة.
1691
01:39:16,892 --> 01:39:18,732
حسنًا، ما رأيكَ بـ (باربي) إعتياديّة؟
1692
01:39:20,159 --> 01:39:23,139
لا استثنائيّة ولا رئيسة أيّ شيء.
1693
01:39:23,250 --> 01:39:26,349
وربّما تكون أمًا وربّما لا تكون.
1694
01:39:26,577 --> 01:39:29,690
لأنّ لا بأس بأن ترغب في أن تكون أمًا.
1695
01:39:29,753 --> 01:39:32,159
أو رغبتها بأن تكون رئيسة
أو تكون أمًا وهي رئيسة.
1696
01:39:32,224 --> 01:39:33,977
أو أنّها ليست أمًا ولا رئيسة.
1697
01:39:34,002 --> 01:39:35,890
فهي تحظى بمظهرٍ ملفت للنظر
1698
01:39:36,176 --> 01:39:39,989
وترغب في أن تُنهي يومها
مع شعورها الرائع تجاه نفسها.
1699
01:39:42,466 --> 01:39:44,640
هذه فكرةٌ فاشلة.
1700
01:39:44,700 --> 01:39:45,913
أجل، هذه الفكرة ستجني مالًا.
1701
01:39:46,875 --> 01:39:49,708
"باربي" إعتياديّة،
تُعجبني الفكرة إنّها رائعة.
1702
01:39:49,914 --> 01:39:51,261
حسنًا، عظيم.
1703
01:39:51,312 --> 01:39:52,598
- عظيم.
- رائع.
1704
01:39:52,640 --> 01:39:55,247
أجل، أظنّنا على وفاق، صحيح؟
1705
01:39:55,579 --> 01:39:58,959
حسنًا، فلنشرع بإغلاق البوابة بين عالمَينا.
1706
01:39:59,940 --> 01:40:01,993
مهلًا، وماذا عن (باربي)؟
1707
01:40:02,113 --> 01:40:03,306
ماذا تقصدين؟
1708
01:40:03,373 --> 01:40:04,606
أجل، ماذا عن (باربي)؟
1709
01:40:04,932 --> 01:40:07,805
ما هي نهايتها؟ ما الذي تجنيه؟
1710
01:40:08,948 --> 01:40:11,714
هذا أمرٌ سهل، فهي تعشقُ (كين).
1711
01:40:12,768 --> 01:40:14,394
هذه ليست نهايتها.
1712
01:40:16,306 --> 01:40:17,813
لا أعشقُ (كين).
1713
01:40:18,499 --> 01:40:19,712
ما الذي تريدينه؟
1714
01:40:21,480 --> 01:40:22,854
لا أدري.
1715
01:40:25,132 --> 01:40:27,979
لستُ واثقة إلى أين أنتمي بعد الآن.
1716
01:40:32,755 --> 01:40:34,428
ولا أظنّ لديّ نهاية.
1717
01:40:34,716 --> 01:40:39,909
كان هذا الهدف دومًا.
صنعتكِ كيلا تكون لكِ نهاية.
1718
01:40:41,552 --> 01:40:42,685
هذه أنتِ.
1719
01:40:45,058 --> 01:40:46,791
أنتِ (روث) من شركة "ماتيل".
1720
01:40:47,510 --> 01:40:49,557
عزيزتي، أنا شركة "ماتيل".
1721
01:40:49,890 --> 01:40:52,563
حتّى وصلتني الإدارة الضريبيّة
ولكنّ هذا فيلمٌ مختلف.
1722
01:40:52,588 --> 01:40:53,576
إذن أنتِ...
1723
01:40:53,601 --> 01:40:56,801
(روث هاندلر)، مُبتكرة (باربي).
1724
01:40:57,085 --> 01:40:58,385
ماذا؟
1725
01:40:58,416 --> 01:40:59,518
هذا أمرٌ رائع.
1726
01:40:59,543 --> 01:41:01,967
تكمنُ روحها في
المكتب عندَ الطابق 17.
1727
01:41:01,992 --> 01:41:02,988
- ماذا؟
- ماذا؟
1728
01:41:03,013 --> 01:41:07,803
يا رفاق، أتعتقدون أنّ من ابتكرَت
"باربي" يبدو مظهرها مثل (باربي)؟
1729
01:41:07,828 --> 01:41:09,973
أنا جدّة بطول خمسة
أقدامٍ لا قيمة لها
1730
01:41:09,998 --> 01:41:13,517
أجريتُ عمليّة استئصال ثديين
وأعاني من مشاكلٌ بالتهرّب الضريبيّ.
1731
01:41:13,738 --> 01:41:15,585
ما من أحدٍ مظهره كـ (باربي).
1732
01:41:16,577 --> 01:41:19,577
بإستثناء (باربي) طبعًا.
تقدّمي يا عزيزتي.
1733
01:41:22,319 --> 01:41:24,546
لا أشعرُ أنّني (باربي) بعد الآن.
1734
01:41:28,706 --> 01:41:30,500
تعالي، رافقيني.
1735
01:41:50,542 --> 01:41:51,695
أشكركِ.
1736
01:41:53,503 --> 01:41:54,975
أشكركِ يا (باربي).
1737
01:41:56,787 --> 01:41:57,848
أشكركِ.
1738
01:42:07,828 --> 01:42:10,168
لستُ واثقة ممّا عليّ فعلهُ الآن.
1739
01:42:10,700 --> 01:42:12,542
لطالما كنتُ (باربي) المُتعارف عليها
1740
01:42:12,574 --> 01:42:15,605
ولا أظنّني مناسبة لأيّ مجال.
1741
01:42:15,896 --> 01:42:18,134
لقد أنقذتِ "باربي لاند"
من السلطة الذكوريّة.
1742
01:42:18,174 --> 01:42:20,368
تمثّل ذلك بالجهد الجماعيّ.
1743
01:42:20,851 --> 01:42:23,118
وقد ساعدتِ الأمّ وابنتها
على الترابط فيما بينهما.
1744
01:42:23,837 --> 01:42:25,264
ساعدا بعضهما حقًا.
1745
01:42:26,872 --> 01:42:29,139
لعلّكِ (باربي) التي تتصفُ بالتواضع؟
1746
01:42:31,160 --> 01:42:32,993
ربّما لستُ (باربي) بعد الآن.
1747
01:42:42,471 --> 01:42:45,858
تعلمين أنّ البشر لديهم نهايةٌ واحدة.
1748
01:42:46,192 --> 01:42:50,019
تعيشُ الأفكار أبد الدهر
والبشر ليسوا هكذا.
1749
01:42:50,399 --> 01:42:51,752
تعلمين ذلك، صحيح؟
1750
01:42:51,777 --> 01:42:52,871
أعلم.
1751
01:42:53,104 --> 01:42:56,117
إنّ كينونة الإنسان
ربّما تكون قاسيةً للغاية.
1752
01:42:57,332 --> 01:42:58,379
أعلمُ ذلك.
1753
01:42:58,840 --> 01:43:02,747
إنّ البشر يختلقون الأشياء
كالسلطة الذكوريّة و"باربي"
1754
01:43:03,268 --> 01:43:05,975
فقط ليتعاملوا مع قساوة كينونتهم.
1755
01:43:06,760 --> 01:43:08,180
أفهم ذلك.
1756
01:43:08,362 --> 01:43:09,862
ومن ثمّ تموتين.
1757
01:43:12,016 --> 01:43:13,136
أجل.
1758
01:43:15,058 --> 01:43:16,205
أجل.
1759
01:43:23,244 --> 01:43:28,677
أريد أن أكون جزءًا ممّن يُحدثون مغزى.
1760
01:43:30,420 --> 01:43:32,340
وليس أن أكون شيئًا مصنوعًا.
1761
01:43:34,920 --> 01:43:37,787
أريدث أن أتخيّل ولا أريد أن أتمثّل بفكرة.
1762
01:43:38,100 --> 01:43:39,427
أهذا أمرٌ منطقيّ؟
1763
01:43:40,121 --> 01:43:42,375
لطالما علمتُ أنّ (باربي) ستفاجئني
1764
01:43:42,400 --> 01:43:44,732
ولكنّي لم أتوقّع هذا.
1765
01:43:45,475 --> 01:43:48,862
هل تمنحيني الإذن بأن أكون إنسانًا؟
1766
01:43:49,978 --> 01:43:51,678
لا تحتاجين إذني.
1767
01:43:51,876 --> 01:43:55,449
ولكنّكِ الصانعة.
ألا تسيطرين عليّ؟
1768
01:43:55,765 --> 01:43:59,906
لا يُمكنني السيطرة عليكِ
أكثر ممّا أسيطر على إبنتي.
1769
01:44:00,650 --> 01:44:03,137
سمّيتها تيمنًا بكِ، (باربرا).
1770
01:44:03,266 --> 01:44:06,693
ولطالما تمنيتُ لكِ ما تمنيتُ لها.
1771
01:44:07,988 --> 01:44:13,882
نحنُ الأمّهات نقفُ بثباتٍ لتتمكن بناتنا
من النظر إلى الماضي ورؤية مسيرتهنّ.
1772
01:44:19,143 --> 01:44:21,416
إذن كينونة البشر ليس
الشيء الذي أحتاجُ...
1773
01:44:22,435 --> 01:44:26,355
أن أطلبهُ أو حتّى أرغب فيه؟
يُمكنني فقط...
1774
01:44:28,545 --> 01:44:30,925
شيءٌ نحو اكتشاف ماهيّتي؟
1775
01:44:32,952 --> 01:44:35,552
لا يُمكنني بضميرٍ حيّ أن
اسمح لكِ بإتخاذ هذه الخطوة
1776
01:44:35,707 --> 01:44:37,867
دون أن تعرفي ما تعنيه.
1777
01:44:41,476 --> 01:44:42,796
خُذي يديّ.
1778
01:44:49,720 --> 01:44:51,607
والآن، أغمضي عينيكِ.
1779
01:45:01,399 --> 01:45:03,259
والآن أشعري.
1780
01:46:20,645 --> 01:46:21,958
أجل.
1781
01:46:34,927 --> 01:46:39,540
إذن، تركَت (باربي) ألوان "باربي لاند"
الزاهية والبلاستيكيّة وراءها
1782
01:46:39,565 --> 01:46:42,241
من أجل ألوان "لوس أنجلوس"
الزاهية والبلاستيكيّة.
1783
01:46:42,574 --> 01:46:44,808
حسنًا، شكرًا على التوصيلة.
1784
01:46:45,529 --> 01:46:46,715
يُمكنكِ فعل ذلك.
1785
01:46:46,740 --> 01:46:48,095
إنّني فخورةٌ بكِ حقًا.
1786
01:46:48,235 --> 01:46:51,841
إنّني فخورٌ بكِ حقًا.
1787
01:46:51,866 --> 01:46:53,460
فخورٌ.
1788
01:46:53,485 --> 01:46:56,782
فخورٌ بكِ.
1789
01:46:56,992 --> 01:46:58,532
أحسنتَ، اقتربتَ من نطقها.
1790
01:46:58,557 --> 01:47:00,956
أنتم خيرة النّاس يا رفاق.
أشكركم.
1791
01:47:00,981 --> 01:47:03,622
حسنًا، فلنفعل ذلك.
1792
01:47:03,647 --> 01:47:04,808
يُمكن فعلها.
1793
01:47:04,842 --> 01:47:05,935
هذا تصريحٌ سياسيّ.
1794
01:47:05,960 --> 01:47:07,260
هذا إستيلاءٌ دون أحقيّة يا أبي.
1795
01:47:08,679 --> 01:47:10,273
سنكون هنا وقتما تنتهين.
1796
01:47:10,298 --> 01:47:11,390
- نحبّكِ.
- يُمكنكِ فعلها.
1797
01:47:11,415 --> 01:47:12,197
وداعًا.
1798
01:47:12,222 --> 01:47:13,696
- حسنًا.
- نحبّكِ.
1799
01:47:22,511 --> 01:47:23,598
مرحبًا.
1800
01:47:23,824 --> 01:47:24,778
ما اسمكِ؟
1801
01:47:25,637 --> 01:47:28,850
(هاندلر)، فارزة، (باربرا).
1802
01:47:30,702 --> 01:47:32,542
وما الغرض من تواجدكِ
هنا اليوم يا (باربرا)؟
1803
01:47:34,421 --> 01:47:36,388
أتيتُ هنا لرؤية طبيبتي النسائيّة.
1804
01:47:37,926 --> 01:47:40,978
|| باربي ||
1805
01:47:41,070 --> 01:47:53,193
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||
170665