All language subtitles for Barbie (2023) 1080p HD TS NO WATERMARKS - AVC - AAC - M-Subs - DUSIcTv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:34,616 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || 2 00:01:32,816 --> 00:01:34,616 ‫منذ بدء الزمان، 3 00:01:35,939 --> 00:01:38,863 ،منذ وجود أول فتاة صغيرة على الإطلاق 4 00:01:39,809 --> 00:01:42,843 ‫كانت هناك دمى. 5 00:01:45,207 --> 00:01:47,726 ‫لكن الدمى كانت دومًا... 6 00:01:48,088 --> 00:01:49,389 ‫دمى أطفال. 7 00:01:51,482 --> 00:01:55,532 ‫الفتيات اللواتي يلعبن بها ‫يؤدن دور الأم دومًا. 8 00:01:56,138 --> 00:01:57,731 ‫وهذا غريب... 9 00:01:58,663 --> 00:02:00,776 ‫اقلها لفترة من الوقت، على أيّ حال. 10 00:02:02,063 --> 00:02:03,763 ‫اسألي أمكِ. 11 00:02:06,094 --> 00:02:08,057 ‫استمر هذا حتى... 12 00:03:08,915 --> 00:03:12,399 || باربي || 13 00:03:15,066 --> 00:03:17,835 .نعم، لقد غيرت (باربي) كل شيء 14 00:03:18,667 --> 00:03:21,214 .ثم غيرت كل شيء مرة أخرى 15 00:03:21,500 --> 00:03:23,277 ،)كل هؤلاء النسوة (باربي 16 00:03:23,675 --> 00:03:26,563 .و(باربي) هي كل هؤلاء النسوة 17 00:03:27,333 --> 00:03:30,293 ،ربما بدأت كسيّدة في ثوب سباحة 18 00:03:30,792 --> 00:03:33,149 .لكنها أصبحت أكثر من ذلك بكثير 19 00:03:33,833 --> 00:03:36,047 ،لديها مال ومنزل 20 00:03:36,365 --> 00:03:39,047 .وسيارة ووظيفة 21 00:03:40,063 --> 00:03:44,618 .لأن (باربي) يمكن أن تكون أيّ شيء .يمكن للمرأة أن تكون أيّ شيء 22 00:03:45,120 --> 00:03:50,839 وقد انعكس هذا على الفتيات الصغيرات .اليوم في العالم الحقيقي 23 00:03:51,562 --> 00:03:53,314 الفتيات يصبحن نساء 24 00:03:53,434 --> 00:03:57,248 اللواتي يحققن أيّ شيء .يضعونه في أذهانهن 25 00:03:57,485 --> 00:04:03,945 بفضل (باربي)، جميع المشاكل .النسوية ومساواة الحقوق حُلّلت 26 00:04:05,760 --> 00:04:08,424 .(أقلها هذا ما تعتقده (باربي 27 00:04:08,445 --> 00:04:10,809 ."في النهاية، أنهن يعيشن في "باربي لاند 28 00:04:11,445 --> 00:04:13,397 مَن أكون لأدمر خيالهن؟ 29 00:04:14,746 --> 00:04:16,968 ،وإليكم أحدى فتيات (باربي) الآن 30 00:04:17,167 --> 00:04:19,762 .تعيش يومها المميز كل يوم 31 00:04:21,572 --> 00:04:25,690 ♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪ 32 00:04:25,993 --> 00:04:29,849 انهض من سريري ♪ ♪ وألوح إلى بنات جيرتي 33 00:04:30,008 --> 00:04:31,063 ♪ (مرحبًا يا (باربي ♪ 34 00:04:31,254 --> 00:04:32,254 ♪ مرحبًا ♪ 35 00:04:32,563 --> 00:04:34,357 ♪ إنها رائعة حقًا ♪ 36 00:04:34,600 --> 00:04:38,298 متأنقات يلعبّن الشطرنج ♪ ♪ عند حوض السباحة 37 00:04:39,711 --> 00:04:42,425 ♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪ 38 00:04:42,711 --> 00:04:46,607 ♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪ 39 00:04:46,892 --> 00:04:50,884 ♪ والوردي يليق على الجميع ♪ 40 00:04:51,272 --> 00:04:53,011 ♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪ 41 00:04:53,162 --> 00:04:55,090 ♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪ 42 00:04:55,281 --> 00:04:59,003 ♪ إنه وردي، جيّد بما يكفي للشرب ♪ 43 00:04:59,567 --> 00:05:03,709 أننا نحب جميع الألوان لكن ♪ ♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا 44 00:05:05,281 --> 00:05:08,328 ♪ ماذا ترتدين؟ فستان أم ثوب؟ ♪ 45 00:05:09,003 --> 00:05:12,423 ،في كلتا الحالتين ♪ ♪ تلك الجاذبية تبدو رائعة عليكِ 46 00:05:12,955 --> 00:05:16,931 ♪ باربي)، تعجبني أناقتكِ) ♪ 47 00:05:17,154 --> 00:05:21,114 ،إذا كانت هذه مرآة فعلاً ♪ ♪ فسترين ابتسامة رائعة 48 00:05:21,329 --> 00:05:25,669 ♪ دوري ودوري ودوري ودوري ♪ 49 00:05:28,305 --> 00:05:29,733 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 50 00:05:29,892 --> 00:05:32,169 ♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪ 51 00:05:32,475 --> 00:05:33,760 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 52 00:05:36,689 --> 00:05:38,101 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 53 00:05:38,427 --> 00:05:40,681 ♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪ 54 00:05:40,880 --> 00:05:42,205 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 55 00:05:45,213 --> 00:05:48,355 ♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪ 56 00:05:48,491 --> 00:05:52,355 ♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪ 57 00:05:52,523 --> 00:05:57,022 ♪ والوردي يليق على الجميع ♪ 58 00:05:57,118 --> 00:06:00,721 جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪ ♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون 59 00:06:00,864 --> 00:06:03,078 .ـ إنه وردي ♪ ♪ .ـ وردي جدًا 60 00:06:03,189 --> 00:06:05,046 .ـ جيّد بما يكفي للشرب ♪ ♪ .ـ أجل 61 00:06:05,197 --> 00:06:09,395 أننا نحب جميع الألوان لكن ♪ ♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا 62 00:06:09,626 --> 00:06:11,443 ♪ ج"، جميلة" ♪ 63 00:06:11,761 --> 00:06:13,467 ♪ ذ"، ذكية" ♪ 64 00:06:13,683 --> 00:06:15,413 ♪ م"، مبتهجة" ♪ 65 00:06:15,858 --> 00:06:17,611 ♪ ر"، رائعة" ♪ 66 00:06:17,892 --> 00:06:19,161 ،"حين تلعبين بدمى "باربي 67 00:06:19,383 --> 00:06:20,011 !مرحبًا يا (باربي) 68 00:06:20,090 --> 00:06:23,328 لا أحد يتحمل عناء انزالهن الدرج .واخراجهن من الباب وما إلى ذلك 69 00:06:24,517 --> 00:06:27,239 ما عليكِ سوى التقطاها ووضعها .في المكان الذي تريدينه فيه 70 00:06:27,517 --> 00:06:30,143 ♪ من الأفضل أن تحلقي يا فتاة، أجل ♪ 71 00:06:30,279 --> 00:06:31,929 .استخدمي مخيلتكِ 72 00:06:32,253 --> 00:06:33,626 .ما زلت أغنّي 73 00:06:34,801 --> 00:06:35,903 !مرحبًا يا (باربي) 74 00:06:36,610 --> 00:06:37,800 .(ـ مرحبًا يا (سكيبر .(ـ مرحبًا يا (باربي 75 00:06:38,015 --> 00:06:38,745 .(و(ميدج 76 00:06:38,793 --> 00:06:41,102 .كانت (ميدج) صديقة (باربي) الحبلى 77 00:06:41,531 --> 00:06:43,022 .(دعونا لا نسلط الضوء على (ميدج 78 00:06:43,118 --> 00:06:47,142 أوقفتها شركة "ماتيل" لأن فكرة .وجود دمية حبلى أمر غريب حقًا 79 00:06:47,517 --> 00:06:50,286 .على أيّ حال، أمام (باربي) يوم حافل 80 00:06:50,446 --> 00:06:53,413 ♪ .ـ الوردي يليق على الجميع ♪ !(ـ مرحبًا يا (باربي 81 00:06:53,723 --> 00:06:55,921 .(ـ مرحبًا يا (باربي .ـ صباح الخير يا (باربي). مرحبًا 82 00:06:56,104 --> 00:06:57,072 .ـ صباح الخير .ـ صباح الخير 83 00:06:57,200 --> 00:06:59,104 .ـ اتمنى لكِ يوم رائع آخر .(ـ صباح الخير يا (باربي 84 00:06:59,223 --> 00:07:00,001 .مرحبًا 85 00:07:01,142 --> 00:07:02,848 .ـ مرحبًا يا سيّدات !ـ صباح الخير 86 00:07:03,785 --> 00:07:05,459 "نساء في العمل" 87 00:07:05,650 --> 00:07:07,435 .ايها الجميع، التفّن إلى (باربي) بجواركن 88 00:07:07,515 --> 00:07:09,284 .اخبروها عن مدى حبّكن لها .جاملوها 89 00:07:09,515 --> 00:07:11,435 المراسلة (باربي)، يمكنكِ أن .تسأليني أيّ سؤال يعجبكِ 90 00:07:11,547 --> 00:07:13,030 كيف لكِ أن تكوني بهذه الروعة؟ 91 00:07:13,308 --> 00:07:14,188 .لا تعليق 92 00:07:14,435 --> 00:07:16,498 ♪ باربي) سمراء، رئيسة) ♪ 93 00:07:16,610 --> 00:07:18,601 .لا، جديًا، لا تعليق 94 00:07:19,824 --> 00:07:21,022 .احبّكن يا فتيات 95 00:07:21,308 --> 00:07:25,077 !(جائزة نوبل للصحافة من نصيب (باربي 96 00:07:25,689 --> 00:07:27,998 .أعمل بجد. لذا، استحق الجائزة 97 00:07:28,125 --> 00:07:31,046 !(جائزة نوبل للأدب من نصيب (باربي 98 00:07:31,657 --> 00:07:33,792 .ـ أنتِ صوت الجيل .ـ أعلم 99 00:07:34,340 --> 00:07:36,411 ،في تقديرنا، لا يعتبر المال تعبيرًا 100 00:07:36,451 --> 00:07:39,196 والشركات لا تملك حقوق .حرية التعبير لممارستها 101 00:07:39,356 --> 00:07:41,641 لذا فإن أيّ ادعاء من جانبهم ..لممارسة الحق 102 00:07:41,697 --> 00:07:45,284 ما هو مجرد محاولة منهم لتحويل .ديمقراطيتنا إلى بلوتوقراطية 103 00:07:46,371 --> 00:07:48,569 ،هذا يجعلني عاطفية .وأنا أعبر عن ذلك 104 00:07:49,142 --> 00:07:51,983 لا أجد صعوبة في أن أكون منطقية 105 00:07:52,110 --> 00:07:54,070 .وعاطفية في ذات الوقت 106 00:07:54,166 --> 00:07:57,586 .وهذا لا يقلل من قوتي، بل يوسعها 107 00:08:06,892 --> 00:08:07,828 .(مرحبًا يا (باربي 108 00:08:08,622 --> 00:08:10,224 ما الذي لا تستطيع (باربي) فعله؟ 109 00:08:11,733 --> 00:08:12,733 .(مرحبًا يا (باربي 110 00:08:13,566 --> 00:08:14,526 !مرحبًا يا فضاء 111 00:08:16,312 --> 00:08:17,502 .رباه 112 00:08:19,431 --> 00:08:21,740 ♪ أراك لاحقًا ♪ 113 00:08:23,517 --> 00:08:25,905 ،جميع أيام (باربي) رائعة 114 00:08:26,215 --> 00:08:29,556 لكن أيام (كين) تكون رائعة فقط .(حين تنظر إليه (باربي 115 00:08:36,798 --> 00:08:37,600 .(مرحبًا يا (باربي 116 00:08:38,475 --> 00:08:39,244 .(مرحبًا يا (كين 117 00:08:39,340 --> 00:08:40,649 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 118 00:08:40,959 --> 00:08:41,697 .(مرحبًا يا (باربي 119 00:08:42,451 --> 00:08:43,808 .(ـ مرحبًا يا (كين .(ـ مرحبًا يا (كين 120 00:08:44,816 --> 00:08:45,649 .(ـ مرحبًا يا (كين .(ـ مرحبًا يا (كين 121 00:08:45,753 --> 00:08:47,213 .(ـ مرحبًا يا (كين .ـ اشتريت لنا بعض البوظة 122 00:08:47,372 --> 00:08:48,848 .ـ رائع .(ـ مرحبًا يا (باربي 123 00:08:49,189 --> 00:08:50,371 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 124 00:08:50,558 --> 00:08:51,653 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 125 00:08:51,796 --> 00:08:52,446 .(مرحبًا يا (باربي 126 00:08:52,510 --> 00:08:53,732 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (كين 127 00:08:53,819 --> 00:08:54,557 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (كين 128 00:08:54,653 --> 00:08:56,478 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 129 00:08:56,717 --> 00:08:58,200 .(مرحبًا يا فتيات (باربي 130 00:08:58,368 --> 00:09:00,986 .(ـ وداعًا يا فتيات (باربي .(ـ وداعًا يا (باربي 131 00:09:01,478 --> 00:09:02,129 .(مرحبًا يا (باربي 132 00:09:03,100 --> 00:09:04,100 .(مرحبًا يا (ألان 133 00:09:04,386 --> 00:09:07,147 .(لا توجد نسخ متعددة من (آلان .مجرد (آلان) واحد 134 00:09:07,330 --> 00:09:09,853 .أجل، أنا مشوش حيال ذلك 135 00:09:10,783 --> 00:09:12,893 .باربي)، راقبيني) 136 00:09:30,862 --> 00:09:31,862 !(كين) 137 00:09:35,870 --> 00:09:37,330 !لا 138 00:09:42,608 --> 00:09:44,282 !لا 139 00:09:48,045 --> 00:09:49,045 .لابد أن هذا مؤلمًا 140 00:09:49,275 --> 00:09:50,631 .(ـ (كين .(ـ مرحبًا يا (باربي 141 00:09:50,822 --> 00:09:53,274 .ـ مرحبًا ـ ما مدى رؤيتكم للحادثة؟ 142 00:09:53,449 --> 00:09:54,624 .لقد رأينا الحادثة كلها 143 00:09:54,822 --> 00:09:56,425 لنساعدك بالنهوض على قدميك .يا (كين). ها أنت ذا 144 00:09:56,505 --> 00:09:58,536 .ـ أنّكما قويتان جدًا .ـ استخدم قدميك. ها هو ذا 145 00:09:58,648 --> 00:10:00,933 ـ أأنت بخير؟ .ـ أجل. تمامًا 146 00:10:01,142 --> 00:10:03,530 يبدو أن كان صعب مجاراة .(هذا الشاطئ يا (كين 147 00:10:03,658 --> 00:10:06,975 ،لو لم أكن مصابًا بجروح خطيرة .(لأوسعتك ضربًا يا (كين 148 00:10:07,134 --> 00:10:08,388 .(سأجلدك أيّ يوم يا (كين 149 00:10:08,531 --> 00:10:10,292 .(امسك بوظتي يا (كين 150 00:10:11,221 --> 00:10:12,538 .حسنًا يا (كين)، أقبل التحدي 151 00:10:13,856 --> 00:10:14,673 .لنتواجه 152 00:10:14,817 --> 00:10:17,102 إذا أيّ أحد يريد جلده .فعليه أن يجلدني أولاً 153 00:10:17,253 --> 00:10:19,261 .سأجلدكما معًا في ذات الوقت 154 00:10:19,642 --> 00:10:20,943 .لكنك لا تعرف حتى كيف تجلد نفسك 155 00:10:21,118 --> 00:10:23,356 ـ كيف ستجلدنا معًا؟ ـ حسنًا. يا صبيان (كين)؟ 156 00:10:23,515 --> 00:10:25,022 !ـ لمَ لا تجلد نفسك ـ لمَ انفعلت؟ 157 00:10:25,166 --> 00:10:27,824 .(بحقكما يا صبيان (كين .لا أحد سيجلد الآن 158 00:10:28,850 --> 00:10:29,770 حسنًا؟ 159 00:10:30,254 --> 00:10:30,984 .هيّا بنا 160 00:10:31,985 --> 00:10:33,199 .ـ حسنًا، حسنًا .ـ حسنًا 161 00:10:33,366 --> 00:10:35,024 .ـ لقد أبليت بلاء حسن ـ هل لا زلت تتوجع؟ 162 00:10:35,175 --> 00:10:36,286 .سنُداويك 163 00:10:43,598 --> 00:10:44,828 !ـ هيّا !ـ هيّا 164 00:10:46,479 --> 00:10:48,415 !ـ (باربي)، امسكي يدي .ـ أنت بخير 165 00:10:49,100 --> 00:10:50,346 !(ابقي معي يا (باربي 166 00:10:52,471 --> 00:10:55,293 .إنها ليست مكسورة حتى .ستكون بخير 167 00:10:55,515 --> 00:10:57,148 بالتأكيد أن الأمواج أخطر .مما يعتقده الناس 168 00:10:57,155 --> 00:10:59,648 ‫أنت شجاع جدًا يا (كين). 169 00:11:00,965 --> 00:11:02,289 ‫شكرًا يا (باربي). 170 00:11:02,684 --> 00:11:04,272 ‫أنا لست راكب أمواج. 171 00:11:04,392 --> 00:11:06,371 ‫- أعرف. ‫-ليس حتى حارس شاطئ. 172 00:11:06,491 --> 00:11:08,761 ‫- كما يعتقد الكثيرون. ‫- يعتقدون ذلك. 173 00:11:08,881 --> 00:11:10,181 ‫عملي في الواقع... 174 00:11:11,674 --> 00:11:13,793 ‫- إنه فقط الشاطئ. ‫- صحيح! 175 00:11:13,913 --> 00:11:17,106 ‫- وأنت بارع جدًا في الشاطئ! ‫- ستكون بخير قريبًا. 176 00:11:17,226 --> 00:11:20,427 ‫في الواقع، بحلول الوقت الذي أقول ‫فيه هذه الجملة، تكون قد شفيت. 177 00:11:20,547 --> 00:11:22,072 ‫- رائع. ‫- مذهل. 178 00:11:22,192 --> 00:11:23,238 ‫- (باربي). ‫-نعم. 179 00:11:23,358 --> 00:11:25,292 ‫- هل آتي إلى منزلك الليلة؟ ‫- بالطبع. 180 00:11:25,412 --> 00:11:30,146 ‫أنا لا أعمل شيء عدا اقامة حفلة ‫رقص وغناء واحدة لكل فتيات (باربي). 181 00:11:30,266 --> 00:11:31,416 ‫اعرج عليّ. 182 00:11:31,857 --> 00:11:33,064 ‫- رائع حقًا. ‫- نعم! 183 00:11:33,083 --> 00:11:34,607 .ـ حسنًا، وداعًا .ـ إلى اللقاء 184 00:12:17,609 --> 00:12:19,910 .الرئيسة 185 00:12:43,285 --> 00:12:45,650 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (كين 186 00:12:52,428 --> 00:12:54,976 .(ـ تبدين فاتنة يا (باربي .(ـ شكرًا يا (كين 187 00:13:08,724 --> 00:13:10,597 .(ـ مرحبًا يا (كين !ـ مرحبًا 188 00:13:11,018 --> 00:13:12,383 !ـ أجل، أجل .(ـ مرحبًا يا (باربي 189 00:13:12,574 --> 00:13:14,049 .(ـ مرحبًا يا (باربي !(ـ فتيات (باربي 190 00:13:14,899 --> 00:13:16,097 كيف الاحوال يا (كين)؟ 191 00:13:29,042 --> 00:13:30,748 .باربي)، راقبيني) 192 00:13:34,327 --> 00:13:36,049 !(لا يمكنك الشقلبة هكذا يا (كين 193 00:13:37,883 --> 00:13:38,986 ماذا؟ 194 00:13:39,106 --> 00:13:40,502 .(إنها حفلة ممتعة حقًا يا (باربي 195 00:13:40,582 --> 00:13:43,534 .(شكرًا يا (باربي .رباه، هذه الليلة مثالية 196 00:13:43,693 --> 00:13:45,137 .إنها مثالية جدًا 197 00:13:45,280 --> 00:13:47,288 .(وأنتِ تبدين فاتنة جدًا يا (باربي 198 00:13:47,455 --> 00:13:49,327 .شكرًا يا (باربي). أعتقد أنّي جميلة جدًا 199 00:13:49,439 --> 00:13:51,296 .ـ وأنا كذلك .ـ هذا افضل يوم على الإطلاق 200 00:13:51,447 --> 00:13:54,621 .إنه أفضل يوم على الإطلاق ،وكذلك البارحة، وكذلك غدًا 201 00:13:54,756 --> 00:13:56,867 ،وكذلك بعد غد وحتى أيام الأربعاء 202 00:13:56,978 --> 00:13:58,319 .وكل يوم من الآن إلى الأبد 203 00:13:58,439 --> 00:13:59,835 !(أجل، (باربي 204 00:14:00,947 --> 00:14:02,661 هل فكرتم بالموت يا رفاق؟ 205 00:14:13,311 --> 00:14:14,548 .لا اعلم لماذا قلت هذا 206 00:14:16,475 --> 00:14:19,030 .أنّي أتوق إلى الرقص 207 00:14:57,725 --> 00:14:58,629 .عجباه 208 00:14:59,350 --> 00:15:00,453 .يمكنك الذهاب الآن 209 00:15:01,398 --> 00:15:03,683 .ـ أعتقدت أنّي قد أبيت الليلة ـ لماذا؟ 210 00:15:04,413 --> 00:15:05,572 .لأننا خليل وخليلة 211 00:15:05,993 --> 00:15:07,246 وماذا نفعل؟ 212 00:15:08,725 --> 00:15:09,931 .لست واثقًا تمامًا 213 00:15:10,892 --> 00:15:13,114 .لكنّي لا أريدك هنا 214 00:15:13,568 --> 00:15:16,155 ـ هل بسبب (كين)؟ .ـ (كين) مجرد صديق جيّد 215 00:15:16,243 --> 00:15:18,210 .وهذا بيت أحلامي .(إنه بيت أحلام (باربي 216 00:15:18,448 --> 00:15:20,179 وليس بيت أحلام (كين). صحيح؟ 217 00:15:21,457 --> 00:15:23,925 .ـ صحيح كالعادة .ـ حسنًا. إنها ليلة فتيات 218 00:15:23,996 --> 00:15:26,028 !هيّا يا (باربي)! إنها سهرة بين الأصدقاء 219 00:15:26,155 --> 00:15:27,433 .اسرعي. الرئيسة هنا 220 00:15:27,576 --> 00:15:28,980 .أجل. على الرحب والسعة 221 00:15:29,901 --> 00:15:32,750 .ـ كل ليلة هي ليلة فتيات .ـ كل ليلة. إلى الأبد 222 00:15:34,517 --> 00:15:36,612 .ـ كل ليلة .ـ إلى أبد الآبدين 223 00:15:37,184 --> 00:15:38,445 .ـ طابت ليلتك .ـ طابت ليلتك 224 00:15:44,662 --> 00:15:45,662 .أحبّكِ ايضًا 225 00:15:45,828 --> 00:15:49,010 !ليلة فتيات! ليلة فتيات 226 00:15:49,305 --> 00:15:50,812 .لا يمكنني. يجب أن أذهب 227 00:15:51,233 --> 00:15:56,241 !ليلة فتيات! ليلة فتيات 228 00:15:59,427 --> 00:16:00,292 !(طابت ليلتكّن يا فتيات (باربي 229 00:16:00,356 --> 00:16:02,625 .بالتأكيد لن أفكر في الموت بعد 230 00:16:25,773 --> 00:16:29,915 ♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪ 231 00:16:30,106 --> 00:16:31,002 .(مرحبًا يا (باربي 232 00:16:31,154 --> 00:16:34,034 ♪ انهض من السرير وألوح إلى بنات جيرتي ♪ 233 00:16:34,209 --> 00:16:36,312 ♪ .(ـ مرحبًا يا (باربي ♪ .ـ مرحبًا 234 00:16:36,693 --> 00:16:38,455 ♪ ـ لمَ متوترة جدًا؟ ♪ .(ـ مرحبًا يا (باربي 235 00:16:38,828 --> 00:16:40,423 ♪ ..يمكن أن تكون تلك ♪ 236 00:16:40,622 --> 00:16:42,971 .(ـ مرحبًا يا (باربي ♪ .ـ .. حواطر موت لا يمكن كبتها ♪ 237 00:16:43,725 --> 00:16:46,733 ♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪ 238 00:16:46,975 --> 00:16:50,855 ♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪ 239 00:16:50,991 --> 00:16:55,387 ♪ ـ والوردي يليق على الجميع ♪ !ـ هذا بارد 240 00:16:55,642 --> 00:16:57,126 ♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪ 241 00:16:57,392 --> 00:16:59,265 ♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪ 242 00:16:59,448 --> 00:17:01,614 ،إنه وردي ♪ ♪ كل شيء سيكون بخير 243 00:17:01,805 --> 00:17:03,622 ♪ جيّد بما يكفي للشرب ♪ 244 00:17:03,733 --> 00:17:07,677 أننا نحب جميع الألوان لكن ♪ ♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا 245 00:17:07,908 --> 00:17:10,034 ♪ م"، مرعوبة" ♪ 246 00:17:10,162 --> 00:17:11,987 ♪ خ"، خائفة" ♪ 247 00:17:12,178 --> 00:17:13,931 ♪ م"، مُغثة" ♪ 248 00:17:13,956 --> 00:17:14,360 "منتهي الصلاحية" 249 00:17:14,424 --> 00:17:15,788 ♪ م"، موت" ♪ 250 00:17:16,971 --> 00:17:18,590 ♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪ 251 00:17:18,757 --> 00:17:20,852 ♪ !(انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪ 252 00:17:21,075 --> 00:17:22,384 ♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪ 253 00:17:25,130 --> 00:17:26,614 أأنتِ بخير يا فتاة؟ 254 00:17:27,392 --> 00:17:28,392 .(مرحبًا يا (باربي 255 00:17:29,432 --> 00:17:31,844 .أنا بخير. حسنًا 256 00:17:32,662 --> 00:17:35,701 .(ـ يمكنكِ فعلها يا (باربي !(ـ هيّا يا (باربي 257 00:17:35,789 --> 00:17:36,844 .(تشجيع رائع يا صبيان (كين 258 00:17:37,051 --> 00:17:38,217 !كفك في كفي 259 00:17:38,368 --> 00:17:39,685 .(مرحبًا يا (باربي 260 00:17:39,916 --> 00:17:41,820 .(هيّا يا (باربي .لنركض نحو الماء 261 00:17:41,963 --> 00:17:42,963 .حسنًا 262 00:17:54,612 --> 00:17:55,564 !قدميّ 263 00:17:58,771 --> 00:17:59,532 .لا 264 00:18:00,715 --> 00:18:02,508 !أجل! رائع 265 00:18:07,477 --> 00:18:08,477 .(مرحبًا يا (باربي 266 00:18:08,600 --> 00:18:09,322 .ـ مرحبًا ـ أأنتِ بخير؟ 267 00:18:09,378 --> 00:18:11,226 .(ـ مرحبًا يا (باربي .ـ أجل يا (باربي). وقعت للتو 268 00:18:11,417 --> 00:18:12,877 ـ وقعتِ؟ .ـ أنا محرجة جدًا 269 00:18:13,084 --> 00:18:14,647 .ـ (باربي) لا تخجل .ـ أعلم 270 00:18:14,783 --> 00:18:16,758 ،باربي)، ليس لديّ وصف لهذا) 271 00:18:16,878 --> 00:18:20,568 .لكن قدميّ.. كعبيّ على الأرض 272 00:18:20,981 --> 00:18:22,496 .لم أعد على أطراف أصابع قدميّ 273 00:18:22,608 --> 00:18:23,965 .لا عليكِ. دعيني اتفقدها 274 00:18:27,457 --> 00:18:29,893 !قدم مسطحة 275 00:18:39,431 --> 00:18:40,327 .(توقف يا (كين 276 00:18:40,677 --> 00:18:42,113 .أنا آسف. أنا آسف 277 00:18:42,455 --> 00:18:45,296 أعلم أنّي (باربي) نموذجية وبالتالي لا أميل للافتراضات 278 00:18:45,392 --> 00:18:47,526 فيما تتعلق بالسببية ،للأحداث المتتالية المحاذية 279 00:18:47,646 --> 00:18:49,796 لكن حدثت بعض الأشياء .التي قد تكون ذات صلة 280 00:18:52,217 --> 00:18:55,685 انفاس كريهة في الصباح ودش بارد وكعك .وافل محترق والسقوط من سطح منزلي 281 00:18:55,868 --> 00:18:56,709 .لديكِ خلل 282 00:18:56,804 --> 00:18:59,891 ماذا؟ لا، أنّي فقط.. حقًا أنا؟ 283 00:19:00,027 --> 00:19:01,772 .لم أرّ هكذا خلل من قبل 284 00:19:01,875 --> 00:19:03,288 .عادةً ما يتعلق بالشعر 285 00:19:04,090 --> 00:19:06,383 .سيكون عليكِ زيارة (باربي) غريبة الأطوار 286 00:19:06,933 --> 00:19:09,258 .لمَ اضطر أبدًا إلى زيارة (باربي) غريبة الأطوار 287 00:19:09,457 --> 00:19:11,179 .هذا لأنّك لم تواجهين أيّ خلل قبلاً 288 00:19:11,290 --> 00:19:14,377 سمعت أنها كانت أجمل ،باربي) على الإطلاق) 289 00:19:14,520 --> 00:19:17,702 لكن بعدها عاملتها فتاة من .العالم الحقيقي بوحشية 290 00:19:29,017 --> 00:19:32,056 الآن مقدر عليها إلى الأبد أن تجعل ...فتيات (باربي) الأخريات مثاليات 291 00:19:32,168 --> 00:19:34,540 .بينما يصابها الويل والأهمال أكثر 292 00:19:35,256 --> 00:19:38,931 "لهذا نسميها "(باربي) غريبة الأطوار .من وراء ظهرها وأمام وجهها ايضًا 293 00:19:39,027 --> 00:19:40,217 .أنها غريبة جدًا 294 00:19:41,915 --> 00:19:44,050 لمَ ترتدي سروال واسع دومًا؟ 295 00:19:51,697 --> 00:19:55,220 لن أرتدي كعب عالي أبدًا .إذا تشكلت قدمي هكذا 296 00:19:59,058 --> 00:20:00,177 مرحبًا؟ 297 00:20:09,023 --> 00:20:12,403 مرحبًا. ما الأمر ايتها الفاتنة؟ 298 00:20:12,991 --> 00:20:14,276 .ـ مرحبًا .ـ أهلاً بكِ 299 00:20:14,690 --> 00:20:16,276 .مرحبًا بكِ في منزل غريبة الأطوار 300 00:20:20,578 --> 00:20:22,348 ـ مرحبًا، كيف حالكِ؟ .ـ سررت بلقاؤكِ 301 00:20:22,531 --> 00:20:24,753 .آسفة بشأن قذارة الكلب هل تلزمكِ مساعدة؟ 302 00:20:25,100 --> 00:20:28,076 .اضطررت القدوم لرؤيتكِ بشأن قدمي 303 00:20:28,322 --> 00:20:29,496 ..إنهما 304 00:20:36,136 --> 00:20:37,278 .مسطحتان 305 00:20:37,556 --> 00:20:38,373 .أجل 306 00:20:38,572 --> 00:20:40,437 .ـ لم أرّ هذا قبلاً ـ حقًا؟ 307 00:20:41,430 --> 00:20:44,199 حسنًا. هل يمكنكِ اصلاحهما؟ 308 00:20:44,549 --> 00:20:46,397 أنّكِ (باربي) نموذجية، صحيح؟ 309 00:20:47,620 --> 00:20:52,088 ذلك صديقكِ (كين)، فتى .وسيم مفتول العضلات 310 00:20:52,433 --> 00:20:53,131 .أظن ذلك 311 00:20:53,163 --> 00:20:56,758 أود رؤية نوع الكتلة المجردة .التي يخبئها تحت ذلك الجينز 312 00:20:57,449 --> 00:20:59,861 ـ على أيّ حال، ما سبق حدوث هذا؟ .ـ لا شيء 313 00:21:00,052 --> 00:21:02,726 .لعبت الكرة الشاطئية جدًا 314 00:21:03,808 --> 00:21:06,173 ـ هذا كل شيء؟ .ـ راودتني خواطر الموت 315 00:21:06,756 --> 00:21:07,756 ماذا؟ 316 00:21:09,899 --> 00:21:12,034 ربما بعض خواطر الموت؟ 317 00:21:12,232 --> 00:21:13,748 !خواطر الموت 318 00:21:14,209 --> 00:21:15,209 هل هذه مشكلة؟ 319 00:21:16,280 --> 00:21:17,819 ـ ماذا؟ .ـ سمعت عن هذا 320 00:21:17,979 --> 00:21:20,803 بالطبع لم أكن اعتقد أن هذا .ممكنا لكنه اتضح حقيقيًا 321 00:21:22,767 --> 00:21:25,108 .لقد فعلتِها. لقد فتحتِ البوابة 322 00:21:25,421 --> 00:21:26,516 .لم أفتح البوابة 323 00:21:27,009 --> 00:21:30,730 أحدهم فتحها، والآن هناك ..شق في الاكتناز المترابط 324 00:21:30,882 --> 00:21:33,580 "هذا هو الغشاء بين "باربي لاند ،والعالم الحقيقي 325 00:21:33,771 --> 00:21:36,024 (وإذا أردتِ أن تكوني (باربي ،نموذجية مثالية مجددًا 326 00:21:36,175 --> 00:21:37,889 .فعليك إصلاح الشق يا فتاة 327 00:21:38,080 --> 00:21:40,619 .أو ستبقي غريبة .انظري إلى أعلى فخذكِ 328 00:21:42,722 --> 00:21:44,365 ـ ما هذا؟ .ـ إنه التكتل الدهني 329 00:21:44,612 --> 00:21:45,730 .ـ سينتشر في جسمكِ ـ ماذا؟ 330 00:21:45,933 --> 00:21:48,940 وبعدها ستشعرين بالحزن .والأنفعال والتعقيد 331 00:21:49,076 --> 00:21:49,821 !لا 332 00:21:50,504 --> 00:21:51,806 ماذا عليّ أن نفعل؟ 333 00:21:52,243 --> 00:21:55,115 .ـ يجب أن تذهبي إلى العالم الحقيقي .ـ حسنًا 334 00:21:55,322 --> 00:21:57,329 .وتجدي الفتاة التي تلعب بكِ 335 00:21:57,457 --> 00:21:58,369 تلعب بيّ؟ 336 00:21:58,528 --> 00:21:59,679 .جميعنا يُلّعب بنا يا عزيزتي 337 00:21:59,830 --> 00:22:02,250 لكن عادة ما يكون هناك .نوع من الانفصال. شكرًا 338 00:22:02,377 --> 00:22:06,306 .هناك الفتاة والدمية .ولن يتقاطع التوأم أبدًا 339 00:22:06,433 --> 00:22:07,853 ـ التوأم يتقاطعان؟ .ـ أجل 340 00:22:07,949 --> 00:22:10,028 ،لابد أن الفتاة التي تلعب بكِ حزينة 341 00:22:10,108 --> 00:22:12,298 ..وخواطرها ومشاعرها وإنسانيتها 342 00:22:12,425 --> 00:22:14,242 .تتداخل مع طبيعتكِ الدمية 343 00:22:14,642 --> 00:22:15,895 لمَ ستكون حزينة؟ 344 00:22:16,142 --> 00:22:18,808 لقد اصلحنا كل شيء حتى يتسنى ..لجميع النساء في العالم الحقيقي 345 00:22:18,856 --> 00:22:21,483 .ـ ليكُنّ سعيدات وقويات ،ـ لا أعرف، لكن إن سألتني 346 00:22:21,618 --> 00:22:23,792 .ـ كان لديكِ صلة بهذا ايضًا ـ أنا؟ 347 00:22:23,944 --> 00:22:25,649 .ـ إنه تطلب الاثنان لشق البوابة .ـ لا يمكنني فعل ذلك 348 00:22:25,817 --> 00:22:28,959 أردت فقط أن يبقى كل .شيء كما هو تمامًا 349 00:22:29,055 --> 00:22:33,546 مهما كان الأمر، فإن كلاكما .اصبحتما متشابكتين بشكل معقد 350 00:22:34,102 --> 00:22:36,086 .وعليكِ مساعدتها لمساعدة نفسكِ 351 00:22:42,008 --> 00:22:42,809 ..إذن هل يجب عليّ 352 00:22:43,485 --> 00:22:44,865 إذن ما سيكون خياركِ؟ 353 00:22:45,142 --> 00:22:48,022 أما العودة إلى حياتكِ العادية ،ونسيان أيّ مما حدث قبلاً 354 00:22:48,213 --> 00:22:51,015 .أو الأطلاع على حقيقة الكون 355 00:22:52,100 --> 00:22:54,671 .القرار لكِ الآن 356 00:22:55,505 --> 00:22:56,631 .الخيار الأول. الكعب العالي 357 00:22:57,354 --> 00:22:59,425 .لا. لنفعلها مرة ثانية 358 00:23:00,195 --> 00:23:02,536 .ـ يفترض أنّك تريدين أن تعرفي .ـ لا أريد 359 00:23:02,790 --> 00:23:03,893 .استمعي يا عزيزتي 360 00:23:04,044 --> 00:23:05,925 عليكِ أن تعرفي، حسنًا؟ .لنفعلها مجددًا 361 00:23:06,029 --> 00:23:08,393 .أنا لست (باربي) مغامرة .أنا (باربي) نموذجية 362 00:23:08,441 --> 00:23:11,480 أنا مثل (باربي) التي تفكرين فيها ."حين يقول أحدهم "فكر في (باربي) 363 00:23:12,308 --> 00:23:12,911 .هذه أنا 364 00:23:14,149 --> 00:23:16,919 .أنا محبطة وأنتِ تسببي الاحباط .هذه خيبة أمل 365 00:23:17,135 --> 00:23:19,016 .حسنًا، أنا مستعدة للنسيان الآن 366 00:23:19,151 --> 00:23:21,325 !لا! ستختارين هذا 367 00:23:21,469 --> 00:23:24,230 لقد عرضت عليكِ الخيار لكي .يكون لديكِ أحساس بالسيطرة 368 00:23:24,302 --> 00:23:26,302 ـ إذن ليس هناك خيار أول أصلاً؟ !ـ لا 369 00:23:26,397 --> 00:23:29,524 .عليكِ اصلاح الشق بنفسكِ 370 00:23:29,619 --> 00:23:31,730 ."لا تلوميني، لومي "ماتيل .هم مَن يضعون القواعد 371 00:23:31,975 --> 00:23:33,363 .لا أريد ذلك 372 00:23:33,483 --> 00:23:35,086 .حسنًا، احصلي على التكتل الدهني. لا اهتم 373 00:23:35,300 --> 00:23:37,490 .لا! لا، لا. حسنًا. أجل 374 00:23:40,475 --> 00:23:42,054 .ارسليني عبر البوابة 375 00:23:43,292 --> 00:23:45,927 .حسنًا. في الواقع لا توجد بوابة .إنه مجرد تعبير مجازي 376 00:23:46,038 --> 00:23:48,633 إنها بالواقع سيارة رياضية ،إلى الزورق البخاري السريع 377 00:23:48,785 --> 00:23:51,316 ،إلى مركبة صاروخية ،إلى دراجة ترادفية 378 00:23:51,475 --> 00:23:53,594 ..إلى عربة نقل، إلى عربة ثلجية 379 00:23:54,142 --> 00:23:57,078 ،"التي ستأخذكِ إلى ولاية "لوس أنجلوس 380 00:23:57,221 --> 00:24:01,245 حيث سترتدين ثياب متوهجة وحذاء ."تزلج، وتدخلين إلى ولاية "كاليفورنيا 381 00:24:01,896 --> 00:24:03,864 .أمر غريب، أعلم .الأفضل إلّا تفرطي بالتفكير في الأمر 382 00:24:04,031 --> 00:24:06,642 ،حين أصل إلى هناك كيف سأجد تلك الفتاة؟ 383 00:24:07,683 --> 00:24:08,817 .ستعرفين 384 00:24:09,580 --> 00:24:11,690 حسنًا. وكيف أعود؟ 385 00:24:11,826 --> 00:24:13,563 ،ذات الطريق الذي أتيتِ منه .لكن في الاتجاه المعاكس 386 00:24:13,722 --> 00:24:16,468 مثل يجب أن أتقدم للأمام لكن ..أؤدي المهمة للوراء أو أذهب 387 00:24:16,580 --> 00:24:18,397 .ـ لا تفرطي في التفكير .ـ حسنًا 388 00:24:18,580 --> 00:24:22,714 ،كما ترين، إذا لم تجديها وتصلحي الأمر 389 00:24:23,000 --> 00:24:24,468 ،سيصبح ما هو قبيح أقبح 390 00:24:24,659 --> 00:24:26,556 ،وسيصبح ما هو غريب أغرب 391 00:24:26,993 --> 00:24:28,587 .وبعدها ستبدين مثلي 392 00:24:30,928 --> 00:24:31,928 .آسفة 393 00:24:32,801 --> 00:24:34,864 .أفهم. اكنت اتوقع ذلك 394 00:24:35,350 --> 00:24:37,238 .ـ على أيّ حال، أنا أؤمن بكِ .ـ شكرًا 395 00:24:37,437 --> 00:24:39,651 .اذهبي. توخي الحذر. أحبّكِ 396 00:24:40,308 --> 00:24:42,125 .ـ وداعًا .ـ وداعًا 397 00:24:42,324 --> 00:24:47,188 ،رحلة سعيدة إلى الواقع" "أمنياتنا لكِ بالتوفيق في استعادة الغشاء 398 00:24:47,308 --> 00:24:52,030 الذي يفصل عالمنا عن عالمهم" "!لئلا تصابين بالتكتل الدهني 399 00:24:54,371 --> 00:24:56,681 .ـ أظن إنها ستذهب بدونك .(ـ أنّك ضائع حقًا يا (كين 400 00:24:57,324 --> 00:24:59,157 .أنها طلبت مني مرافقتها 401 00:24:59,332 --> 00:25:01,395 ."قلت، "سأفضل البقاء هنا 402 00:25:01,546 --> 00:25:02,752 لماذا؟ أأنت خائف؟ 403 00:25:02,879 --> 00:25:04,919 .ـ لا .ـ أراهن أنّك خائف 404 00:25:05,086 --> 00:25:06,982 .وأراهن أنها لا تريدك أن تأتي حتى 405 00:25:07,800 --> 00:25:09,276 ،تراهن أن هذين الأمرين ليسا صحيحان 406 00:25:09,411 --> 00:25:11,141 .وأنا أراهنك عكس ذلك 407 00:25:11,379 --> 00:25:12,498 ـ حقًا؟ .ـ حقًا 408 00:25:12,729 --> 00:25:15,770 .في اتجاه ذلك؟ أنّك لا تعرف حتى 409 00:25:15,929 --> 00:25:18,809 .أنّي فقط لا أريد المغادرة .أحاول إيجاد أسبابًا لعدم الرحيل 410 00:25:18,969 --> 00:25:21,262 .ـ أرجوكِ ابقي .ـ سأفتقدكم كثيرًا يا بنات 411 00:25:21,365 --> 00:25:23,889 ،اتمنى لو رافقني أحدًا .لكن لا يمكنكم 412 00:25:23,992 --> 00:25:24,905 .يجب أن أفعل هذا لوحدي 413 00:25:25,016 --> 00:25:26,619 ـ ما الطائر الذي أفكر فيه؟ .ـ ببغاء 414 00:25:26,746 --> 00:25:28,278 .دولفين. أعني لا، طائر 415 00:25:29,429 --> 00:25:31,278 .ـ طائر البجع .ـ رباه 416 00:25:31,933 --> 00:25:33,000 .(سأفتقدكِ يا (باربي 417 00:25:33,072 --> 00:25:34,571 ،سأعود في وقت قصير بقدمين مثاليتين 418 00:25:34,675 --> 00:25:36,444 .وسننسي أن هذا حدث إطلاقًا 419 00:25:36,596 --> 00:25:38,928 وسترين كل العمل الجيّد .الذي قمنا به لإصلاح العالم 420 00:25:39,135 --> 00:25:40,762 .ستكوني بطلة بالنسبة لهن 421 00:25:40,873 --> 00:25:45,032 كل هؤلاء النساء الممتنات والقويات .اللواتي يدينن بحياتهن الرائعة لـ (باربي) 422 00:25:45,167 --> 00:25:48,627 واثقة أنّ كل امرأة ستشكركِ .وتمنحكِ عناقًا كبيرًا 423 00:25:48,961 --> 00:25:51,674 .أجل، أنتِ محقة. ها أنا ذا 424 00:25:52,642 --> 00:25:53,428 .وداعًا 425 00:25:54,158 --> 00:25:56,340 .(ـ وداعًا يا (باربي .ـ وداعًا 426 00:25:57,975 --> 00:26:00,157 .(وداعًا يا (باربي .حظًا موفقًا في العالم الواقعي 427 00:26:00,332 --> 00:26:01,848 !احترسي من التكتل الدهني 428 00:26:02,785 --> 00:26:06,959 ♪ ذهبت إلى الطبيب، ذهبت إلى الجبال ♪ 429 00:26:07,237 --> 00:26:11,499 ♪ نظرت إلى الصغار، شربت من النوافير ♪ 430 00:26:11,999 --> 00:26:15,975 ♪ هناك أكثر من إجابة على هذه الأسئلة ♪ 431 00:26:16,158 --> 00:26:18,911 ♪ تدلني على خط معوج ♪ 432 00:26:19,293 --> 00:26:23,015 كلما قللت من البحث عن ♪ ♪ مصادر الأشياء المؤكدة 433 00:26:23,308 --> 00:26:28,133 ♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪ 434 00:26:28,237 --> 00:26:30,371 ـ كلما اقتربت من الصفّى ♪ ♪ ـ كلما اقتربت من الصفّى 435 00:26:38,433 --> 00:26:39,433 ما الذي تفعله هنا؟ 436 00:26:39,600 --> 00:26:40,600 .سأتي معكِ 437 00:26:40,725 --> 00:26:42,780 .ـ لا. ارجوك أنزل .ـ لا يمكنني 438 00:26:43,003 --> 00:26:44,455 ،)عقدت رهانًا مضاعفًا مع (كين 439 00:26:44,622 --> 00:26:47,288 ولا يمكنكِ أن تجعليني أبدو .(بغيضًا أمام (كين 440 00:26:47,495 --> 00:26:48,748 !كين) بغيض) 441 00:26:48,987 --> 00:26:49,987 .أنه بغيضًا بالنسبة ليّ 442 00:26:50,177 --> 00:26:51,709 .أنّك ستبطئني 443 00:26:51,892 --> 00:26:53,740 باربي)، ماذا لو كان هناك شاطئ؟) 444 00:26:54,114 --> 00:26:55,947 .ستحتاجين إلى أحد بارع في ذلك 445 00:26:58,350 --> 00:26:59,524 هل احضرت حذائك التزلج؟ 446 00:27:00,477 --> 00:27:02,318 .أنّي حرفيًا لن اذهب لأيّ مكانه بدونه 447 00:27:04,100 --> 00:27:05,988 ـ أرجوك؟ .ـ حسنًا 448 00:27:07,558 --> 00:27:09,192 .لنفعلها 449 00:27:09,423 --> 00:27:10,597 ـ أيمكنني الجلوس في الأمام؟ .ـ لا 450 00:27:10,954 --> 00:27:12,169 "العالم الحقيقي بهذا الاتجاه" 451 00:27:12,360 --> 00:27:15,645 وهكذا انطلقت (باربي) و(كين) في مغامرتهما 452 00:27:15,899 --> 00:27:17,859 .إلى العالم الحقيقي 453 00:27:50,535 --> 00:27:51,535 .(باربي) 454 00:27:52,987 --> 00:27:53,987 !أجل 455 00:28:02,367 --> 00:28:04,470 .عجباه. هذا هو العالم الحقيقي 456 00:28:04,642 --> 00:28:06,911 .باربي)، أخبرتكِ إنه سيكون هناك شاطئ) 457 00:28:07,071 --> 00:28:07,792 .أجل 458 00:28:16,317 --> 00:28:17,317 !أجل 459 00:28:20,317 --> 00:28:21,126 ما الذي يجري؟ 460 00:28:21,253 --> 00:28:23,110 .ابتسمي لنا يا شقراء 461 00:28:24,674 --> 00:28:26,086 لمَ هؤلاء الرجال ينظرون إليّ؟ 462 00:28:26,301 --> 00:28:27,824 .اجل، أنهم يحدقون بيّ ايضًا 463 00:28:28,317 --> 00:28:29,197 !أحب ذلك 464 00:28:29,737 --> 00:28:30,507 .عجباه 465 00:28:30,626 --> 00:28:33,102 ..اشعر بعدم الارتياح، مثل 466 00:28:33,808 --> 00:28:35,268 ..لا اعرف كيف أصفها لكنّي 467 00:28:35,371 --> 00:28:36,212 .ثوب جميل 468 00:28:36,371 --> 00:28:40,109 .واعية، لكني مدركة نفسي.. 469 00:28:40,213 --> 00:28:41,268 .لا أفهم أيّ من هذا 470 00:28:41,371 --> 00:28:43,601 .أشعر بما لا يمكن وصفه إلّا بالإعجاب 471 00:28:43,752 --> 00:28:45,879 !ـ اللعنة يا فتاة .ـ لكن ليست نظرات غرامية 472 00:28:46,927 --> 00:28:48,442 .وليس هناك عنف مبطّن 473 00:28:48,767 --> 00:28:51,076 .اشعر أن هناك عنف مبطّن 474 00:28:51,704 --> 00:28:53,219 .أنظر، موقع بناء 475 00:28:53,584 --> 00:28:55,544 .أننا بحاجة إلى تلك الطاقة الأنثوية الجيّدة 476 00:28:55,584 --> 00:28:56,028 .أجل 477 00:28:56,108 --> 00:28:57,370 !يا سيّدات 478 00:28:58,517 --> 00:28:59,421 هل هناك بطاطا مقلية في ذلك المخفوق؟ 479 00:28:59,565 --> 00:29:01,382 ،لو قلت أن لديكِ جسد مثير هل تبغضيني؟ 480 00:29:01,569 --> 00:29:03,044 ـ هل مت وذهبت إلى الفردوس؟ ـ هل تلك مرأة في جيبكِ؟ 481 00:29:03,225 --> 00:29:05,477 .ـ لأنّكِ يا عزيزتي ملاك .ـ لأن يمكن أن أتخيل نفسي في سروالكِ 482 00:29:05,628 --> 00:29:08,532 لا افهم أيّ ما تقصدونه ،بكل هذا المزاح الصغير 483 00:29:08,652 --> 00:29:12,199 لكنّي ألاحظ إنها تورية ،والتي تبدو ثنائية المعنى 484 00:29:12,318 --> 00:29:15,984 .وأود أبلاغكم أن ليس لديّ مهبل 485 00:29:17,392 --> 00:29:19,074 .وهو ليس لديه قضيب 486 00:29:19,392 --> 00:29:21,018 .ليس لدينا أعضاء تناسلية 487 00:29:21,267 --> 00:29:22,044 .ـ لا بأس .ـ أجل 488 00:29:22,227 --> 00:29:23,695 .ـ أجل. أيًا كان. أجل .ـ هذا رائع 489 00:29:24,465 --> 00:29:26,020 .لديّ كل الأعضاء التناسلية 490 00:29:26,822 --> 00:29:29,068 قد تعتقد أن موقع البناء ..في وقت الغداء 491 00:29:29,322 --> 00:29:31,322 ،سيكون المكان المثالي لقوة الامرأة 492 00:29:31,442 --> 00:29:34,290 .لكن هذا الموقع ذكوري للغاية 493 00:29:35,558 --> 00:29:38,938 كما لو أن كل شيء هنا .يبدو معكوسًا 494 00:29:42,344 --> 00:29:43,003 .أنظر 495 00:29:43,336 --> 00:29:45,344 .ـ المحكمة العليا .ـ إنهم أذكياء للغاية 496 00:29:45,884 --> 00:29:47,907 !أجل يا (بريان)، أفعلها يا أخي 497 00:29:50,455 --> 00:29:51,598 "قسم شرطة لوس انجلوس" "(باربي)" 498 00:29:51,654 --> 00:29:53,018 "(و(كين" 499 00:29:53,082 --> 00:29:55,257 .يعجبني ثوبك 500 00:29:55,350 --> 00:29:56,794 .يعجبني واقي الكوع 501 00:29:56,953 --> 00:29:58,889 .أعتقد أننا يجب أن نرتدي ثياب مختلفة 502 00:30:01,342 --> 00:30:02,596 .نبدو رائعان 503 00:30:02,715 --> 00:30:04,262 .ـ تعجبني الشراشيب .ـ يعجبني الدنيم 504 00:30:06,247 --> 00:30:07,373 .مهلاً يا رجل 505 00:30:07,892 --> 00:30:09,788 .عليكما دفع ثمن هذه الملابس 506 00:30:12,678 --> 00:30:14,153 .إنها تبدو أفضل حتى في ملابس أكثر 507 00:30:14,225 --> 00:30:15,606 .لأنه يمكنك تخيل المزيد 508 00:30:15,805 --> 00:30:17,907 .أتعلمين أمرًا؟ احتفظي بها 509 00:30:18,519 --> 00:30:22,511 قالت (باربي) غريبة الأطوار أنّي سأعرف .كيف أجد تلك الفتاة لكني لا أعلم 510 00:30:23,850 --> 00:30:25,342 ماذا ستفعل (باربي) الذكية؟ 511 00:30:25,802 --> 00:30:27,596 .أنّي بحاجة إلى صفاء الذهن لكي أفكر 512 00:30:28,225 --> 00:30:29,859 مَن يلعب بيّ؟ 513 00:30:30,383 --> 00:30:32,455 .أكره حين يفكر الناس. أشعر بالملل 514 00:30:32,503 --> 00:30:34,423 ،كلما اسرعت في حل هذا .كلما اسرعنا بالعودة إلى الديار 515 00:30:35,017 --> 00:30:36,707 ـ ماذا يفترض أن أفعل؟ !(ـ (كين 516 00:30:36,819 --> 00:30:38,286 .ـ اذهب في نزهة أو ما شابه ـ بمفردي؟ 517 00:30:38,366 --> 00:30:39,620 .ـ أجل ـ حقًا؟ أين؟ 518 00:30:40,001 --> 00:30:41,001 .أيّ مكان 519 00:30:41,112 --> 00:30:42,937 ـ أيمكنني الذهاب بهذا الاتجاه؟ .ـ أجل. حسنًا 520 00:30:48,878 --> 00:30:50,258 .ـ لا تذهب بعيدًا !ـ حسنًا 521 00:30:55,115 --> 00:30:56,076 .المعذرة يا سيّدي 522 00:30:57,163 --> 00:30:58,115 .شكرًا يا صاح 523 00:31:09,026 --> 00:31:09,756 كيف الحال يا صاح؟ 524 00:31:10,566 --> 00:31:11,653 .علينا التعامل مع هذه المشكلة 525 00:31:11,725 --> 00:31:12,383 .تمرين رائع يا رجل 526 00:31:12,566 --> 00:31:13,637 .رجال، رجال، رجال 527 00:31:13,836 --> 00:31:16,296 !ـ أنت الرجل !ـ لا، أنت الرجل 528 00:31:16,519 --> 00:31:17,756 .رجال، رجال، رجال 529 00:31:27,957 --> 00:31:30,631 ،وفقًا لعوائد الاستثمار .نحن نتجاوز التوقعات 530 00:31:30,767 --> 00:31:31,822 .أشياء جيّدة 531 00:31:31,925 --> 00:31:32,647 .لست قلقًا بشأن هذا 532 00:31:32,814 --> 00:31:34,266 .(ليس الآن يا (مارغريت .لننهي هذا 533 00:31:34,600 --> 00:31:36,623 .ـ سنجني الكثير من المال .ـ أننا مهمون رسميًا 534 00:31:59,729 --> 00:32:00,729 !أجل 535 00:32:40,473 --> 00:32:41,663 "تبرعات" 536 00:33:08,503 --> 00:33:09,455 ..هذا بدا 537 00:33:10,933 --> 00:33:13,075 .مؤلم، لكنه جيّد... 538 00:33:22,017 --> 00:33:23,802 .أنّي أحاول تصحيح هذا 539 00:33:24,033 --> 00:33:26,937 كيف، بوصفي "مجنونة"؟ .ليس هكذا تصحح الأمور 540 00:33:27,100 --> 00:33:28,211 ..لا اعرف ما كل 541 00:34:08,060 --> 00:34:09,460 .أنتِ جميلة جدًا 542 00:34:11,163 --> 00:34:12,163 .أعرف هذا 543 00:34:19,465 --> 00:34:20,365 !(باربي) 544 00:34:20,485 --> 00:34:21,385 !(باربي) 545 00:34:21,709 --> 00:34:22,509 !أجل 546 00:34:22,945 --> 00:34:24,074 !ـ لقد وجدتها !ـ لقد وجدته 547 00:34:24,084 --> 00:34:24,922 ماذا وجدت؟ 548 00:34:24,931 --> 00:34:26,209 .ـ أنت قل أولاً .ـ لا، لا، أنتِ أولاً 549 00:34:26,369 --> 00:34:27,694 .ـ سنفعلها بذات الوقت .ـ حسنًا 550 00:34:28,178 --> 00:34:29,900 .ـ إنها في المدرسة !ـ الرجل يحكمون العالم 551 00:34:30,361 --> 00:34:31,630 ـ ما كان ذلك؟ ـ الفتاة في المدرسة؟ 552 00:34:31,829 --> 00:34:32,757 لكن ماذا قلت؟ 553 00:34:32,845 --> 00:34:34,035 .ـ لا شيء .ـ حسنًا 554 00:34:34,329 --> 00:34:35,995 .ـ لنذهب إلى المدرسة !ـ حسنًا 555 00:34:36,297 --> 00:34:37,622 .الآن، هيّا 556 00:34:48,010 --> 00:34:50,859 ،المقر الرئيسي لشركة (ماتيل) العالمية" "لوس انجلوس، كاليفورنيا 557 00:34:55,359 --> 00:34:57,462 .ـ مرحبًا .ـ أنا (دان) من المكتب الفيدرالي 558 00:34:57,589 --> 00:34:58,771 ."أنا (آرون) من شركة "ماتيل 559 00:34:58,915 --> 00:35:00,613 .(لا يهمني مَن تكون يا (آرون 560 00:35:00,669 --> 00:35:02,398 ـ ماذا تكون، متدرب؟ ..ـ لا، أنا 561 00:35:02,550 --> 00:35:05,136 .ـ هناك دميتان طليقتان .ـ محال 562 00:35:05,407 --> 00:35:06,628 ـ كيف تعرف؟ .(ـ لا تتحاذق معي يا (آرون 563 00:35:06,788 --> 00:35:09,041 ،دميتان شقراوان .(باسم (باربي) و(كين 564 00:35:09,145 --> 00:35:10,462 ."يتسكعان بأحذية تزلج في "سانتا مونيكا 565 00:35:10,750 --> 00:35:12,654 .سنحتاج إلى مساعدة (ماتيل) في ايجادهما 566 00:35:12,875 --> 00:35:14,128 !(لا تفسد الأمر يا (آرون 567 00:35:14,216 --> 00:35:15,144 .لن أفعل 568 00:35:17,812 --> 00:35:19,105 .هذا سيئ. هذا سيئ حقًا 569 00:35:19,946 --> 00:35:21,684 ـ ماذا؟ .ـ هذا حدث قبلاً 570 00:35:22,185 --> 00:35:23,057 ماذا؟ متى؟ 571 00:35:23,177 --> 00:35:25,414 سمعت قبل حوالي 10 أعوام ..(إن امرأة تدعى (سكيبر 572 00:35:25,510 --> 00:35:27,311 ."ظهرت في منزل عائلة في "كي ويست 573 00:35:27,383 --> 00:35:29,136 .طلبت مجالسة الأطفال 574 00:35:29,335 --> 00:35:30,763 بعدها حاولت اصطحاب طفلهما .إلى ركوب الأمواج 575 00:35:30,931 --> 00:35:31,803 .ـ رباه .ـ أعرف 576 00:35:31,970 --> 00:35:35,922 لقد تمكنوا من تنظيف الفوضى .وإبقاء الأمر سريًا، لكن هذا خطير 577 00:35:36,700 --> 00:35:38,779 .ـ سأذهب إلى الطابق الأعلى .ـ لا أحد يذهب إلى الطابق الأعلى 578 00:35:38,827 --> 00:35:40,732 .ـ يتوجب عليّ .ـ قد لا تعود أبدًا 579 00:35:42,500 --> 00:35:43,500 .أعرف 580 00:35:44,175 --> 00:35:44,968 "الطابق الأعلى" 581 00:35:53,218 --> 00:35:56,995 ♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪ 582 00:35:59,544 --> 00:36:01,003 .ـ مرحبًا .(ـ مرحبًا يا (آرون 583 00:36:01,186 --> 00:36:02,630 ـ رسومات جديدة؟ .ـ أجل 584 00:36:02,742 --> 00:36:05,408 لقد بدأت للتو في رسم .هذه التصاميم الغريبة 585 00:36:05,520 --> 00:36:06,892 .هذه تصاميم مختلفة 586 00:36:07,020 --> 00:36:08,964 إنها (باربي) التي لا يمكنها .كبت خواطر الموت 587 00:36:09,833 --> 00:36:11,245 .باربي) بجسد ممتلئ بالتكتل الدهني) 588 00:36:12,008 --> 00:36:13,213 .و(باربي) العاجزة من الخجل 589 00:36:14,039 --> 00:36:16,801 حسنًا، انصتي، عليّ التحدث .إلى رئيس المؤسسة 590 00:36:17,087 --> 00:36:17,975 .ـ لا .ـ يجب عليّ 591 00:36:18,150 --> 00:36:19,309 .ـ لا .ـ سأتحدث إليه 592 00:36:19,476 --> 00:36:21,586 .آرون)، أنهم في اجتماع مهم الآن) 593 00:36:21,674 --> 00:36:22,817 .لا يسمح بدخول أيّ أحد 594 00:36:22,912 --> 00:36:24,745 !ـ (آرون)! (آرون)! توقف .ـ سيكن فتيات قويات دومًا 595 00:36:24,849 --> 00:36:25,864 !دومًا 596 00:36:25,976 --> 00:36:27,555 لكن ماذا نبيع حقًا؟ 597 00:36:27,635 --> 00:36:29,285 !سأخبرك ما هو. أننا نبيع الأحلام 598 00:36:29,722 --> 00:36:31,332 !والخيال 599 00:36:32,468 --> 00:36:33,896 !والتألق 600 00:36:34,396 --> 00:36:35,769 .أنا متحمس. أنا متقد 601 00:36:35,912 --> 00:36:38,444 ،وحين تفكروا في التألق ما رأيكم بعد ذلك؟ 602 00:36:39,083 --> 00:36:40,083 .وكالة نسائية 603 00:36:41,458 --> 00:36:41,965 المعذرة؟ 604 00:36:43,379 --> 00:36:45,497 ـ مَن أنت؟ .ـ (آرون دينكنز) يا سيّدي 605 00:36:45,601 --> 00:36:47,624 .(أننا في خضم أجتماع مهم يا (آرون دينكنز 606 00:36:47,736 --> 00:36:49,346 اعتقد أنّك سترغب في سماع .هذا يا سيّدي 607 00:36:49,474 --> 00:36:50,727 أيمكنك إرساله بالبريد الإلكتروني؟ 608 00:36:50,831 --> 00:36:52,211 .يمكنك ارساله إليّ في نهاية اليوم 609 00:36:52,417 --> 00:36:53,417 .نهاية اليوم 610 00:36:54,345 --> 00:36:55,186 .ـ هذا رائع .ـ أجل 611 00:36:55,306 --> 00:36:57,956 أيمكنني أن أهمسه لك يا سيّدي؟ 612 00:36:58,750 --> 00:36:59,750 .حسنًا. اهمس ليّ 613 00:37:22,925 --> 00:37:23,725 .لا 614 00:37:26,516 --> 00:37:27,636 !ـ اجلب الكرسي .ـ خذ العربة 615 00:37:27,802 --> 00:37:28,524 .نحن بخير 616 00:37:30,168 --> 00:37:31,548 ـ أأنت بخير؟ .ـ إنه بخير 617 00:37:31,763 --> 00:37:33,048 .ـ حسنًا .ـ إنه بخير 618 00:37:36,501 --> 00:37:38,207 إنه تكرار حادثة (سكيبر) ."في "كي ويست 619 00:37:38,382 --> 00:37:41,937 ،مع فائق أحترامي .كانت تلك (سكيبر) يا سيّدي 620 00:37:42,117 --> 00:37:44,490 .(هذه.. (باربي 621 00:37:47,020 --> 00:37:51,035 إن انتشر خبر أن دُمانا خرجت "إلى "لوس أنجلوس" من "باربي لاند 622 00:37:51,194 --> 00:37:53,472 ،وبنسخ حجمها كحجم الإنسان 623 00:37:54,465 --> 00:37:56,449 ،وتتجول في الأرض 624 00:37:57,390 --> 00:37:59,318 .فهذا سيضرنا 625 00:37:59,801 --> 00:38:01,991 دُمى (باربي) في العالم الحقيقي؟ 626 00:38:03,297 --> 00:38:04,400 .هذا مستحيل 627 00:38:04,425 --> 00:38:06,670 .نحن في مأزق كبير 628 00:38:06,821 --> 00:38:08,766 !هذه كارثة 629 00:38:09,236 --> 00:38:11,338 !أؤكد لكم هذا - ماذا؟ - 630 00:38:12,182 --> 00:38:14,062 ‫- ما اسمك مجددًا؟ ‫- (آرون دينكنز) يا سيدي. 631 00:38:14,199 --> 00:38:15,564 ‫- (آرون دينكنسون)؟ ‫- (دينكنز). 632 00:38:15,743 --> 00:38:18,330 ‫- نعم! (آرون). ‫- هل "باربي لاند" هي واقع بديل 633 00:38:18,456 --> 00:38:20,845 ...أم مكان يمكن لخيالك فيه أن 634 00:38:20,940 --> 00:38:22,805 .أجل - .حسنًا - 635 00:38:22,893 --> 00:38:26,272 ‫فكر فيها كأنها مدينة في "السويد" ‫يا (آرون دينكنز). 636 00:38:26,786 --> 00:38:28,628 ‫- "السويد". ‫- أجل. 637 00:38:31,236 --> 00:38:33,640 كم وزنك؟ .لا يهم 638 00:38:34,736 --> 00:38:36,474 .الصناديق هي أنسب حل 639 00:38:36,499 --> 00:38:40,506 لا تستريحوا حتى تعود هذه .الدمى إلى صناديقها 640 00:38:42,643 --> 00:38:45,119 "انظر، مدرسة "ديفي كروكت .كما في الرؤية 641 00:38:45,191 --> 00:38:46,644 .صورة رجل يمتطي حصانًا 642 00:38:46,723 --> 00:38:48,738 .بدأت تنتابني تلك الأحاسيس الغريبة 643 00:38:48,876 --> 00:38:51,467 .كأنه خوف لكن أجهل من ماذا 644 00:38:51,479 --> 00:38:53,048 ما هذا؟ - ."يسمونه "القلق - 645 00:38:53,482 --> 00:38:55,283 أعاني منه أيضًا. إحساس بشع .في هذا السن 646 00:38:56,021 --> 00:38:57,212 .أشعر بالروعة 647 00:38:57,815 --> 00:38:59,553 لأن الأطفال لا يصبون غضبهم .على الآباء 648 00:38:59,720 --> 00:39:01,924 .لا بد أنها هنا في مكان ما 649 00:39:02,036 --> 00:39:03,544 .عليّ العثور على ابنها 650 00:39:03,569 --> 00:39:06,662 سأزور المكتبة لأبحث عن كتاب .عن الشاحنات 651 00:39:06,687 --> 00:39:09,329 .حسنًا، لكن لا تتسبب في مشاكل - .حسنًا - 652 00:39:23,502 --> 00:39:24,613 ماذا تفعلين؟ 653 00:39:26,478 --> 00:39:28,319 ما اسم هذه الفتاة؟ 654 00:39:28,367 --> 00:39:29,415 ‫اسمها (ساشا). 655 00:39:29,542 --> 00:39:31,295 ‫- يا (ساشا)! ‫- لا تتكلمي معها. 656 00:39:31,327 --> 00:39:34,769 يمكنها التكلم معك .لكن لا يمكنك التكلم معها 657 00:39:34,794 --> 00:39:36,601 .ستحطمك - .لا تقلقي - 658 00:39:36,777 --> 00:39:39,388 .يحبني الجميع ويرونني رائعة وجميلة 659 00:39:40,766 --> 00:39:42,575 .شكرًا 660 00:39:44,742 --> 00:39:49,405 .مرحبًا يا سيدات كيف الحال يا (ساشا)؟ 661 00:39:51,493 --> 00:39:52,572 من تكونين؟ 662 00:39:55,179 --> 00:39:58,163 .أنا السيدة المفضلة لديكن 663 00:39:58,735 --> 00:39:59,785 ‫(باربي)! 664 00:40:01,704 --> 00:40:03,815 تظنين حقًا أنك (باربي)؟ 665 00:40:04,045 --> 00:40:05,691 .أجل - .إنها مجنونة - 666 00:40:05,738 --> 00:40:07,254 أتظنن أنها هربت من مستشفى المجانين؟ 667 00:40:07,294 --> 00:40:09,719 تظنين أنك (باربي)، أنك دمية غبية جميلة؟ 668 00:40:09,760 --> 00:40:11,291 .ليست (باربي) غبية 669 00:40:11,380 --> 00:40:15,332 تعمل (باربي) كطبيبة ومحامية ."ونائبة وفائزة بجائزة "نوبل 670 00:40:15,372 --> 00:40:20,224 أنت فزت بجائزة "نوبل"؟ - .بل (باربي) وليس أنا - 671 00:40:20,566 --> 00:40:21,586 .نعم 672 00:40:21,818 --> 00:40:24,857 ألن تشكرنني وتحضنني؟ 673 00:40:27,347 --> 00:40:29,188 لأنني لعبتكن المفضلة؟ 674 00:40:29,228 --> 00:40:31,768 لم نلعب بدمية (باربي) منذ .كنا في الخامسة 675 00:40:32,490 --> 00:40:34,212 .كنت أكره الدُمى ذات الشعر 676 00:40:34,437 --> 00:40:36,286 كنت ألعب بها .حين لم يكن أمامي غيرها 677 00:40:36,517 --> 00:40:37,803 .(كنت أحب (باربي 678 00:40:39,628 --> 00:40:41,955 ،على كل حال .حتى حينها كانت سيئة بالنسبة لنا 679 00:40:42,114 --> 00:40:43,558 كانت سيئة؟ 680 00:40:44,558 --> 00:40:45,693 ما السبب؟ 681 00:40:46,011 --> 00:40:47,566 ‫- هيا يا (ساشا). ‫- أعطيها القاضية. 682 00:40:47,630 --> 00:40:48,701 ‫دمري (باربي). 683 00:40:49,362 --> 00:40:52,925 .حسنًا يا (باربي). فلنفعل هذا 684 00:40:53,306 --> 00:40:56,981 كنت تجعلين النساء يشعرن .بالذنب تجاه أنفسهن 685 00:40:57,025 --> 00:40:58,803 .أظنكن فهمتن ذلك بطريقة خاطئة 686 00:40:58,828 --> 00:41:00,874 .أنت تجسدين كل مساوئ مجتمعنا 687 00:41:01,248 --> 00:41:04,618 ،الرأسمالية الجنسية ...جسد مثالي غير واقعي 688 00:41:04,745 --> 00:41:07,945 .لا. وصفك تقليدي 689 00:41:07,991 --> 00:41:10,983 .أهمية (باربي) أكثر من ذلك 690 00:41:11,077 --> 00:41:12,220 .تأملي حالك 691 00:41:13,514 --> 00:41:16,307 .عمليًا، أنا (باربي) بالمظهر التقليدي 692 00:41:16,387 --> 00:41:18,831 أنت بدأت .حركة النسويات قبل 50 سنة 693 00:41:19,064 --> 00:41:20,921 أفقدت الفتيات .إحساسهن الفطري بقيمتهن 694 00:41:21,072 --> 00:41:24,262 وتدمرين الكوكب بدعمك .للنزعة الاستهلاكية المنتشرة 695 00:41:24,437 --> 00:41:28,704 لا، قد صُنعت لأساعدكن .وأمنحكن السعادة والقوة 696 00:41:28,783 --> 00:41:30,291 .أنا قوية بالفعل 697 00:41:30,395 --> 00:41:35,426 لم أفكر فيك منذ سنوات !حتى أتيت وأعلنت أنك (باربي) أيتها الفاشية 698 00:41:41,670 --> 00:41:43,234 .حسنًا 699 00:41:43,282 --> 00:41:45,926 ...إنه يحدث مجددًا. عليّ أن 700 00:41:46,045 --> 00:41:47,632 .عن إذنكن 701 00:41:47,912 --> 00:41:50,118 .سررت بالتكلم معكن 702 00:41:57,399 --> 00:41:58,898 .لا يعملون بالنصيحة أبدًا 703 00:42:04,629 --> 00:42:06,446 "لماذا يحكم الرجال (فعليًا)" 704 00:42:06,708 --> 00:42:07,644 "الرجال والحروب" 705 00:42:07,708 --> 00:42:08,668 "أصول السلطة الذكورية" 706 00:42:08,748 --> 00:42:09,168 "الأحصنة" 707 00:42:12,729 --> 00:42:14,490 معذرة يا سيدي، أتعرف كم الساعة؟ 708 00:42:15,324 --> 00:42:16,443 .تعاملينني باحترام 709 00:42:16,798 --> 00:42:18,703 آسفة، قصدي كم الساعة الآن؟ 710 00:42:19,605 --> 00:42:20,787 .لا 711 00:42:22,581 --> 00:42:23,636 .حسنًا 712 00:42:23,661 --> 00:42:25,525 لِم لم تحدثني (باربي) عن السلطة الذكورية 713 00:42:25,629 --> 00:42:29,009 التي حسبما فهمت يدير فيها .الرجال والأحصنة كل شيء 714 00:42:29,478 --> 00:42:30,557 .بالطبع 715 00:42:30,852 --> 00:42:32,915 .عليّ أن أبحث عن الثراء هناك 716 00:42:32,971 --> 00:42:35,581 ...حسنًا، إذَا 717 00:42:36,045 --> 00:42:38,607 سأشتغل وظيفة سامية مجزية .ذات نفوذ، رجاءً 718 00:42:38,679 --> 00:42:40,083 تحاج إلى ماجستير في .إدارة الأعمال 719 00:42:40,108 --> 00:42:42,634 .معظم عاملينا لديهم شهادة الدكتوراه - أليس كوني ذكرًا يكفيكم؟ - 720 00:42:42,858 --> 00:42:44,627 في الواقع، حاليًا نحن نريد .إناثًا لا ذكورًا 721 00:42:44,699 --> 00:42:47,570 من الواضح أنكم لا تطبقون .السلطة الذكورية 722 00:42:47,677 --> 00:42:49,696 ...لا، نحن 723 00:42:50,728 --> 00:42:54,029 .نحن نطبقها لكن نخفي ذلك حاليًا 724 00:42:55,847 --> 00:42:59,550 لا، لن أدعك تجري عملية استئصال .الزائدة الدودية 725 00:42:59,865 --> 00:43:01,103 .لكنني ذكر - .وليس دكتور - 726 00:43:01,230 --> 00:43:02,349 من فضلك؟ - .لا - 727 00:43:02,457 --> 00:43:04,345 أيمكنني التكلم مع دكتور؟ - .أنت تتكلم مع دكتورة الآن - 728 00:43:04,517 --> 00:43:05,778 أيمكنك أن تعطيني قهوة؟ - .لا - 729 00:43:05,803 --> 00:43:06,938 .وأحتاج قلمًا قابلًا للسحب - .لا - 730 00:43:06,963 --> 00:43:07,977 .ومعطفًا أبيض - .لا - 731 00:43:08,002 --> 00:43:09,008 .وأداةً حادةً - .لا - 732 00:43:09,033 --> 00:43:11,175 !ها قد أتى. يا دكتور - .فليستدعِ أحد الأمن - 733 00:43:11,239 --> 00:43:13,159 أريد التقدم للحصول على .وظيفة على الشاطئ 734 00:43:13,247 --> 00:43:14,929 إذًا تريد أن تكون منقذًا؟ 735 00:43:16,088 --> 00:43:19,476 لست مُدربًا على الدخول إلى الماء .بل على الوقوف هنا بكل ثقة 736 00:43:19,685 --> 00:43:21,287 .لا أحد معرض للخطر هنا 737 00:43:21,430 --> 00:43:23,922 ،حتى وإن كان .لست مُدربًا على الإنقاذ أيضًا 738 00:43:24,065 --> 00:43:25,391 .إذًا لا يمكنني تعيينك 739 00:43:25,454 --> 00:43:27,065 !لا يمكنني حتى الاستمتاع بالشاطئ 740 00:43:31,395 --> 00:43:33,348 .إنها تظنني فاشية 741 00:43:33,575 --> 00:43:37,718 أنا لا أتحكم بالسكك الحديدية .ولا حركة التجارة 742 00:43:40,195 --> 00:43:41,687 .ها أنت ذا - .يا ويلي - 743 00:43:41,767 --> 00:43:42,886 .كان ذلك فظيعًا 744 00:43:42,941 --> 00:43:46,684 أحتاج مكانًا أبدأ فيه سلطة .ذكورية من جديد 745 00:43:50,278 --> 00:43:51,746 آنسة (باربي)؟ 746 00:43:51,771 --> 00:43:52,944 .نادني (باربي) بلا مسميات 747 00:43:52,976 --> 00:43:54,611 .عليك أن تأتي معنا 748 00:43:56,707 --> 00:43:58,651 من أنتم؟ - .(نحن (ماتيل - 749 00:43:58,723 --> 00:44:00,389 ‫- (ماتيل)؟ ‫- (ماتيل). 750 00:44:00,501 --> 00:44:01,834 .حمدًا لله 751 00:44:02,317 --> 00:44:05,594 .أريد التحدث إلى أحد المسؤولين .الأمور معكوسة هنا 752 00:44:05,623 --> 00:44:08,948 .يعاملني الرجال كأنني شيء وليس إنسانة .الفتيات تكرهنني 753 00:44:09,052 --> 00:44:11,512 ،يظن الجميع أنني مجنونة .ويُقبض عليّ باستمرار 754 00:44:11,576 --> 00:44:12,726 .تفضلي من هنا يا سيدتي 755 00:44:12,790 --> 00:44:14,361 .تعلمت البكاء أيضًا 756 00:44:14,401 --> 00:44:16,544 أولًا أذرف دمعة واحدة .ثم يتبعها الكثير من الدموع 757 00:44:16,712 --> 00:44:20,370 ماذا أفعل؟ أأتبع (باربي) داخل هذه الشاحنة المخيفة غير المميزة السوداء؟ 758 00:44:20,586 --> 00:44:23,165 .أودّ امتلاك هذه الشاحنة في الواقع 759 00:44:23,800 --> 00:44:27,141 .(أنت محقة. إنها بخير. إنه (ماتيل 760 00:44:27,253 --> 00:44:28,292 .أجل - .أعرف - 761 00:44:28,481 --> 00:44:31,069 سأعود إلى "باربي لاند" وأخبر .فتية (كين) بما تعلمته 762 00:44:31,138 --> 00:44:32,320 .سيكون هذا رائعًا 763 00:44:33,241 --> 00:44:34,249 .حسنًا 764 00:44:34,313 --> 00:44:36,178 ."العودة إلى "باربي لاند - .فلنمشِ من هنا - 765 00:44:37,302 --> 00:44:39,333 .مرحبًا أرنبتي الصغيرة - .لا تناديني هكذا 766 00:44:39,373 --> 00:44:42,167 آسفة. غادرت مبكرًا ،بسب كارثة في العمل 767 00:44:42,199 --> 00:44:45,103 لكن ظننت أنه يمكننا أن .نتناول بعض المثلجات 768 00:44:45,168 --> 00:44:47,437 .حمدًا لله أنهم اعتقلوا هذه المجنونة 769 00:44:49,120 --> 00:44:50,691 .تلك المرأة المعاقة ذهنيًا 770 00:44:51,009 --> 00:44:52,406 .(تخال نفسها (باربي 771 00:44:52,431 --> 00:44:53,580 لحظة، ماذا قلت؟ 772 00:44:53,689 --> 00:44:56,404 تظن نفسها (باربي) ومقتنعة .بذلك كل الاقتناع 773 00:44:57,842 --> 00:45:01,632 ماذا تفعلين؟ !أمي 774 00:45:02,590 --> 00:45:04,280 .ارجعي إلى السيارة يا أمي 775 00:45:06,307 --> 00:45:07,601 أتمازحينني؟ 776 00:45:09,274 --> 00:45:10,425 !أمي 777 00:45:12,985 --> 00:45:16,382 ‫(ماتيل)! بالطبع أنتم من أحضرتموني ‫إلى هنا. 778 00:45:16,559 --> 00:45:18,257 .بالتأكيد لم تكن الفتاة (ساشا) تلك 779 00:45:19,849 --> 00:45:21,651 .شكرًا على التوصيلة .كان هذا ممتعًا 780 00:45:22,786 --> 00:45:25,342 !مدهش! المركز الرئيسي 781 00:45:29,571 --> 00:45:32,181 !(باربي) .نحن سعداء بوجودك 782 00:45:32,425 --> 00:45:34,397 .مرحبًا - أتودين بعض الماء؟ - 783 00:45:34,531 --> 00:45:36,007 .نعم، شكرًا 784 00:45:39,671 --> 00:45:42,020 .لست معتادة عليه وبه ماء 785 00:45:46,054 --> 00:45:50,195 .شكرًا - .كنا نتطلع لمقابلتك وجهًا لوجه - 786 00:45:50,220 --> 00:45:51,718 بالطبع! إذَا ماذا يمكنني أن أفعل 787 00:45:51,743 --> 00:45:58,268 لأرجع إلى عالمي وأتخلص من هذا التكتل الدهني كي لا أتحول إلى (باربي) غريبة الأطوار؟ 788 00:45:58,468 --> 00:46:00,626 .هذا ما كنا نناقشه 789 00:46:01,623 --> 00:46:07,758 إن كنت لا تمانعين، ساعدينا .بالدخول إلى هذا الصندوق العملاق 790 00:46:10,795 --> 00:46:15,072 "ادخلي الصندوق وسترجعين إلى "باربي لاند .وستعود المياه إلى مجاريها 791 00:46:15,685 --> 00:46:17,971 .علينا العثور على (كين) أولًا 792 00:46:18,555 --> 00:46:22,230 ‫- (كين)؟ ‫- أجل. ثنائية (باربي) و(كين). 793 00:46:22,938 --> 00:46:26,034 .أجل، (كين)! هكذا يسمونه 794 00:46:27,208 --> 00:46:29,137 !"العودة إلى "باربي لاند 795 00:46:30,428 --> 00:46:31,897 .سأتقيأ 796 00:46:32,862 --> 00:46:35,949 .(لا يقلقنا أمر (كين 797 00:46:36,688 --> 00:46:37,772 .لم يقلقنا يومًا 798 00:46:37,990 --> 00:46:40,958 .إذًا فلندخل الصندوق - !حسنًا - 799 00:46:40,998 --> 00:46:42,148 !أجل 800 00:46:43,985 --> 00:46:47,348 ،بما أنني قطعت كل هذه المسافة أيمكنني مقابلة المرأة المسؤولة؟ 801 00:46:47,390 --> 00:46:48,675 المديرة التنفيذية؟ 802 00:46:49,437 --> 00:46:50,461 .أنا المدير هنا 803 00:46:50,947 --> 00:46:52,415 المديرة المالية؟ - .أنا - 804 00:46:52,610 --> 00:46:53,539 مديرة العمليات؟ - .أنا - 805 00:46:53,667 --> 00:46:55,532 رئيسة قسم (باربي)؟ - .أنا - 806 00:46:55,651 --> 00:46:57,707 ،لست أشغل منصبًا هل أنا امرأة؟ 807 00:46:58,786 --> 00:47:00,302 أيّ سيدة مسؤولة؟ 808 00:47:00,877 --> 00:47:01,980 ...اسمعي 809 00:47:02,170 --> 00:47:07,170 أدرك مبتغاك من هذا .وهذا يجعلني حزينًا 810 00:47:07,210 --> 00:47:09,844 .فشركتنا قائمة أصلًا على النساء 811 00:47:09,900 --> 00:47:11,884 ثمة امرأة شغلت منصب المدير .التنفيذي في التسعينيات 812 00:47:12,305 --> 00:47:13,988 ...وكان هناك أخرى 813 00:47:15,598 --> 00:47:17,772 ...في عهد آخر 814 00:47:19,296 --> 00:47:22,153 .هكذا لدينا امرأتان 815 00:47:22,231 --> 00:47:27,686 .النساء هن أساس هذا المبنى القذر 816 00:47:27,986 --> 00:47:33,621 لدينا حمامات موحدة للجنسين .وكل رجل هنا يحب النساء 817 00:47:33,790 --> 00:47:35,385 .من ولدتني هي امرأة 818 00:47:35,469 --> 00:47:37,668 .وأُعتبر أمًا لابن 819 00:47:37,943 --> 00:47:40,613 اُعتبر ابن أخت لخالة .وهي امرأة 820 00:47:41,579 --> 00:47:43,467 .أعزّ أصدقائي يهود 821 00:47:45,333 --> 00:47:46,833 ...ما أحاول قوله 822 00:47:47,603 --> 00:47:49,824 .ادخلي الصندوق أيتها الوقحة 823 00:47:50,565 --> 00:47:52,247 ماذا، ألا يمكنني قول "وقحة" الآن؟ 824 00:47:52,272 --> 00:47:54,495 لم أكن بداخل صندوق .منذ فترة طويلة 825 00:47:54,833 --> 00:47:56,785 .أترين؟ الموضوع سهل 826 00:47:57,974 --> 00:47:58,863 .حسنًا 827 00:48:00,489 --> 00:48:03,179 .يا إلهي. أتذكر هذه الرائحة 828 00:48:03,433 --> 00:48:05,758 أسترجع ذكريات مفعمة بالتفاصيل .(كذكريات (بروست 829 00:48:06,022 --> 00:48:09,371 أتتذكرون (باربي بروست)؟ .لم تحقق مبيعات كافية 830 00:48:12,827 --> 00:48:14,565 "إنها تمر بأفضل أيامها" 831 00:48:16,962 --> 00:48:19,883 ،قبل أن أدخل الصندوق 832 00:48:20,024 --> 00:48:22,572 أيمكنني الذهاب إلى الحمام لأتأكد أن شعري بحالة جيدة؟ 833 00:48:22,691 --> 00:48:25,040 حسنًا، لكن أيمكنك الإسراع؟ 834 00:48:26,114 --> 00:48:28,130 من هنا؟ - .إنه آخر الرواق - 835 00:48:28,313 --> 00:48:29,845 .شكرًا - .على اليمين - 836 00:48:34,087 --> 00:48:36,412 .أظنها احتاجت الحمام فعلًا 837 00:48:37,285 --> 00:48:38,611 !(اقبضوا على (باربي 838 00:48:40,795 --> 00:48:43,619 .إياك أن تضغط هذا الزر .سأضغطه أنا 839 00:48:47,686 --> 00:48:49,702 !(قلت اقبضوا على (باربي 840 00:48:51,431 --> 00:48:52,812 أين (باربي)؟ 841 00:48:53,598 --> 00:48:55,209 .أقترب منك 842 00:48:57,043 --> 00:48:58,297 .سأنال منك 843 00:49:02,721 --> 00:49:05,736 ‫(باربي)! .سنسرع إن قفزنا من فوق الحجيرات 844 00:49:06,561 --> 00:49:08,022 .هذا أسرع - .أكيد - 845 00:49:13,450 --> 00:49:15,371 !(اقبضوا على (باربي 846 00:49:15,678 --> 00:49:17,313 ‫- (باربي)! ‫- سحقًا، (باربي)! 847 00:49:17,432 --> 00:49:18,297 ‫(باربي)! 848 00:49:18,567 --> 00:49:20,582 !(سأنال منك يا (باربي 849 00:49:50,718 --> 00:49:53,131 .لا تقلقي، أنت آمنة هنا 850 00:49:54,225 --> 00:49:55,875 ما هذا المكان؟ 851 00:49:56,868 --> 00:50:00,535 اكتشفت أنني أجيد التفكير أكثر .على طاولة المطبخ 852 00:50:03,542 --> 00:50:05,161 أتريدين الشاي؟ 853 00:50:06,105 --> 00:50:07,518 .نعم، من فضلك 854 00:50:12,104 --> 00:50:14,287 .إذًا ثمة امرأة تعمل هنا 855 00:50:14,582 --> 00:50:18,225 دورنا هنا أكثر من مجرد العمل .يا عزيزتي 856 00:50:25,081 --> 00:50:26,255 .شكرًا 857 00:50:26,974 --> 00:50:33,287 تـرجـمـة وتـعـديـل || فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || 858 00:50:46,596 --> 00:50:47,938 ما الخطب؟ 859 00:50:48,787 --> 00:50:50,723 أهو أنني أجهل كيفية شرب الشاي؟ 860 00:50:50,748 --> 00:50:53,412 .لا. تبدين مختلفة 861 00:50:55,315 --> 00:50:58,085 ،هذا ليس مظهري العادي .فغالبًا أبدو رائعة 862 00:50:59,149 --> 00:51:00,649 .لا أدري 863 00:51:00,990 --> 00:51:02,855 .أظنك على حق 864 00:51:11,084 --> 00:51:13,552 .العالم الحقيقي ليس كما توقعته 865 00:51:14,162 --> 00:51:17,638 .لم ولن يكون كذلك أوليس هذا رائعًا؟ 866 00:51:19,321 --> 00:51:21,139 من تكونين؟ 867 00:51:22,266 --> 00:51:23,845 أيّ طريق سلكت؟ 868 00:51:24,313 --> 00:51:29,178 ،إن مررت بهذه الحجرة .ستجدين سلمًا يؤدي إلى الردهة 869 00:51:29,456 --> 00:51:30,480 .حسنًا 870 00:51:33,432 --> 00:51:35,202 ...شكرًا يا 871 00:51:36,678 --> 00:51:37,892 ‫(روث). 872 00:51:38,997 --> 00:51:40,370 ‫(روث). ‫شكرًا يا (روث). 873 00:51:41,716 --> 00:51:43,740 .(عفوًا يا (باربي 874 00:52:00,208 --> 00:52:01,851 !وجدناها! ها هي 875 00:52:03,946 --> 00:52:05,748 !المفتاح الإلكتروني - .المفتاح الإلكتروني - 876 00:52:06,065 --> 00:52:07,105 .مفتاحي ليس بحوزتي 877 00:52:09,087 --> 00:52:10,468 .اركبي 878 00:52:15,914 --> 00:52:18,200 !اركبي حالًا 879 00:52:19,133 --> 00:52:19,911 .هيا 880 00:52:24,490 --> 00:52:27,228 !لن ننال من (باربي) أبدًا 881 00:52:27,482 --> 00:52:28,720 !لم نكن نحتاج إليه 882 00:52:28,792 --> 00:52:29,816 ‫(باربي)! 883 00:52:30,416 --> 00:52:31,654 .فلنعدّ خطة هنا 884 00:52:32,345 --> 00:52:36,170 .عادةً ما يكون بحوزتي سلاح .سأركب السيارة الأولى 885 00:52:36,654 --> 00:52:37,805 .انتظروا 886 00:52:40,282 --> 00:52:43,853 آمل ألا يكون رآنا أحد من المدرسة ونحن .نقلّ دمية (باربي) بحجم إنسان في السيارة 887 00:52:43,885 --> 00:52:45,956 كيف حدث هذا أصلًا؟ - .لا أدري - 888 00:52:46,149 --> 00:52:47,410 كيف أتيت إلى هنا؟ .أنت مجرد فكرة 889 00:52:47,434 --> 00:52:48,498 .فكرة رائعة 890 00:52:48,706 --> 00:52:51,459 .ذقت مرارة الوحدة مؤخرًا 891 00:52:51,484 --> 00:52:53,031 ...ووجدت دمى (باربي) التي كنا نلعب بها 892 00:52:53,056 --> 00:52:54,817 .ظننت أننا تخلينا عنها - .بدأت ألعب بها - 893 00:52:54,931 --> 00:52:57,486 .وأرسم صورًا كما كنا نفعل أتتذكرين؟ 894 00:52:57,604 --> 00:52:59,437 .ظننت ذلك سيكون ممتعًا - هل كان ممتعًا؟ - 895 00:52:59,462 --> 00:53:03,882 .لا. أصبحت حزينة وتصرفاتي غريبة .والرسومات كذلك 896 00:53:03,907 --> 00:53:07,966 ،ولعل لأنني لم أستطع أن أكون مثلك .جعلتك مثلي 897 00:53:09,419 --> 00:53:13,340 هل إحدى هذه الرسومات يصادف أنها توحي بأفكار عن الموت والتكتل الدهني؟ 898 00:53:13,935 --> 00:53:16,824 أجل! أفكار لا يمكن كتمها .(عن موت (باربي 899 00:53:17,074 --> 00:53:19,391 !رباه - !والتكتل الدهني- 900 00:53:22,895 --> 00:53:25,292 !أتيتُ لأجلك - !أتيتِ لأجلي - 901 00:53:25,720 --> 00:53:27,316 .كانت تلك ذكرياتك أنت 902 00:53:53,523 --> 00:53:56,394 مرحبًا؟ 903 00:53:57,517 --> 00:53:59,858 مرحبًا؟ أأنتما معجبتان ببعضكما؟ 904 00:53:59,969 --> 00:54:01,818 .لا، مستحيل 905 00:54:02,056 --> 00:54:04,080 أأنت معجبة بـ(باربي) حقيقية؟ - !لا - 906 00:54:05,144 --> 00:54:07,159 .ربما قليلًا 907 00:54:07,411 --> 00:54:10,260 لا أعرف كيف أعلّق على .رغبتك لدمية (باربي) الحياة 908 00:54:10,530 --> 00:54:14,954 اسمعي يا (ساشا)، أنا أم مملة .مهنتها مملة وابنتها تكرهها 909 00:54:14,994 --> 00:54:16,925 أتلومينني على الرغبة في بعض المرح؟ 910 00:54:18,402 --> 00:54:19,958 .عليّ التخلص من هؤلاء الحمقى 911 00:54:22,156 --> 00:54:23,600 !أمي 912 00:54:25,865 --> 00:54:30,131 أدين لكما باعتذار، ظننت أن ،(باربي) حسّنت من العالم الحقيقي 913 00:54:30,619 --> 00:54:32,992 !لكن العالم الحقيقي سيظل دومًا فاسدًا 914 00:54:33,017 --> 00:54:35,904 ،العالم الحقيقي ليس دائمًا جيدًا .لكنك كنت مصدر إلهامي 915 00:54:38,153 --> 00:54:40,234 .أحب النساء وأريد مساعدتهن 916 00:54:40,425 --> 00:54:42,092 .بحقك، الجميع يكرهون النساء 917 00:54:42,147 --> 00:54:44,790 ،النساء والرجال يكرهون النساء .جميعنا نتفق على هذا 918 00:54:44,919 --> 00:54:47,148 حقًا؟ - .الأمر معقد فكلمة "يكره" ليست بالهينة - 919 00:54:47,173 --> 00:54:48,242 !أفيقي يا أمي 920 00:54:49,671 --> 00:54:51,536 !(أنا في أتمّ يقظة يا (ساشا 921 00:54:55,164 --> 00:54:57,340 أين تعلمت القيادة هكذا يا أمي؟ 922 00:54:58,339 --> 00:55:00,053 .من ذلك الرجل - أبي؟ - 923 00:55:00,251 --> 00:55:02,995 .نعم، أبوك 924 00:55:21,577 --> 00:55:22,838 .انبطحا 925 00:55:23,957 --> 00:55:25,299 .تبدين جميلة - .لا تنظري إليّ - 926 00:55:25,324 --> 00:55:26,338 .حسنًا، آسفة 927 00:55:30,869 --> 00:55:33,496 .ليس بوسعي إبعادهم لوقت طويل أين عسانا نذهب؟ 928 00:55:33,964 --> 00:55:36,853 عندي فكرة. أيمكنك أخذنا إلى شاطئ "فينيسيا"؟ 929 00:55:37,231 --> 00:55:38,508 .بلا شك 930 00:55:38,991 --> 00:55:41,280 أعشق التزلج. إلى أين نذهب؟ 931 00:55:41,495 --> 00:55:43,217 ‫- "باربي لاند". ‫- ماذا؟ يا أمي! 932 00:55:43,344 --> 00:55:47,556 أستسمحين لـ(باربي) بأخذك أنت وابنتك المراهقة إلى مدينة وهمية؟ 933 00:55:47,746 --> 00:55:49,801 نعم، أتريدين معرفة السبب؟ .لأنه لا يحق لي فعل أي شيء 934 00:55:49,826 --> 00:55:51,909 حتى أنني لم أحضر الرحلة البحرية التي كسبتها في سحب مدرستك 935 00:55:51,934 --> 00:55:54,242 لأن إجازتي لم تكن كافية .وحساسية أبيك من الشمس 936 00:55:54,854 --> 00:55:56,401 ماذا عن أبي؟ !لا يمكننا تركه والرحيل ببساطة 937 00:55:56,484 --> 00:55:57,491 .سيكون بخير 938 00:56:04,089 --> 00:56:05,593 .نعم، نعم - جاهزتان للمتعة؟ - 939 00:56:06,178 --> 00:56:07,344 !أجل 940 00:56:07,522 --> 00:56:10,545 !ها نحن أولاء .تعاليا واشعرا بالسحر 941 00:56:12,625 --> 00:56:14,014 أين نحن؟ 942 00:56:14,193 --> 00:56:16,717 كيف لبسنا هذه الملابس؟ - كيف ركبنا هذه العربة؟ - 943 00:56:16,809 --> 00:56:18,254 أضعت هذا الحذاء في طفولتي 944 00:56:18,295 --> 00:56:21,531 ولم تسمح أمي .أن أشتري نسخة (باربي) كاملة لنعوضه 945 00:56:21,556 --> 00:56:23,740 .يبدو رائعًا وأنت ترتدينه - .شكرًا - 946 00:56:23,887 --> 00:56:25,696 !أهلًا - .لطالما كانت نسخة (باربي) المفضلة لدي 947 00:56:25,820 --> 00:56:27,098 .أنت البشرية المفضلة لديّ 948 00:56:27,225 --> 00:56:29,580 .لا تخبريه، لكنني لم أعتمد على رجل قط 949 00:56:29,707 --> 00:56:31,992 .لأنه لم يكن ضروريًا 950 00:56:33,273 --> 00:56:36,137 .لم أقل ذلك ،النساء يشغلن كل مناصب السلطة 951 00:56:36,292 --> 00:56:39,848 ،يتحكمن في الأموال .دور الرجال في عالمكم هو دور النساء عندنا 952 00:56:40,106 --> 00:56:43,871 .هذا يبدو رائعًا !انظري يا (ساشا)، دلافين 953 00:56:43,961 --> 00:56:47,429 ♪ أوشك أن أكون بخير ♪ 954 00:56:47,704 --> 00:56:48,878 ♪ نعم ♪ 955 00:56:49,010 --> 00:56:50,857 ♪ أوشك أن أكون بخير ♪ 956 00:56:51,081 --> 00:56:52,509 ما هذه الأغنية؟ 957 00:56:52,534 --> 00:56:54,049 والرئيسة لدينا امرأة 958 00:56:54,210 --> 00:56:57,107 وعالمنا مفعم بالمرح والصداقة .والنساء طوال الوقت 959 00:56:57,194 --> 00:56:59,171 أتدخل أيادي البشر الكبيرة وتلعب معكن؟ 960 00:56:59,196 --> 00:57:00,369 .لا، هذا جنوني 961 00:57:00,464 --> 00:57:03,638 معذرة، أرأيت مجموعة سيدات يقدن سيارة؟ 962 00:57:03,710 --> 00:57:07,075 نعم، كان هناك شقراء وسمراء الشعر ومراهقة .تزلجن في هذا الاتجاه 963 00:57:07,313 --> 00:57:11,186 يا للهول. أولى الخطوات هي .دائمًا التزلج 964 00:57:11,358 --> 00:57:13,689 عذرًا يا سيدي؟ - ."ذهبن إلى "باربي لاند - 965 00:57:14,586 --> 00:57:16,276 .يا مصيبتي - .وصحبت معها بشريّتين - 966 00:57:16,479 --> 00:57:19,478 .هذا قد يسبب أحداثًا غريبة في عالمنا - مثل ماذا؟ 967 00:57:19,671 --> 00:57:22,789 أحداث لن تستطيع عقولنا تخيله .حتى لو اجتمعت 968 00:57:22,886 --> 00:57:26,261 مثل بودكاست تقومان به شجرتان حكيمتان؟ 969 00:57:26,371 --> 00:57:29,333 .أو كورال من ألفيّ والدٍ شاب 970 00:57:29,461 --> 00:57:32,381 بل أكثر بكثير. علينا ."الذهاب إلى "باربي لاند 971 00:57:32,475 --> 00:57:35,879 اعثروا على أحذية تزلج واختاروا !اتجاهًا وتزلجوا نحوه حالًا 972 00:57:36,993 --> 00:57:40,389 .بوسعي الآن الشعور بكعبيّ فعلًا !مرحى 973 00:57:40,620 --> 00:57:43,596 ،هذا ما كان يجب أن أفعله .أن أصحبكما إلى هنا 974 00:57:43,621 --> 00:57:45,092 .تبدين محقة - .نعم - 975 00:57:45,429 --> 00:57:46,842 ...حسنًا، هذا 976 00:57:48,326 --> 00:57:49,628 .هذا غريب 977 00:57:58,601 --> 00:58:00,331 .الجعة قادمة 978 00:58:02,233 --> 00:58:04,344 ،تلك هي الرئيسة .التي توزع الجعة 979 00:58:04,399 --> 00:58:07,058 وفرقة التشجيع هذه .هن أعضاء المحكمة العليا 980 00:58:07,145 --> 00:58:10,031 هذا أفضل بكثير .من مهنة الرئاسة 981 00:58:10,331 --> 00:58:11,918 .ثمة شيء غريب اليوم 982 00:58:12,546 --> 00:58:13,927 !(مرحبًا يا (باربي 983 00:58:15,086 --> 00:58:16,951 .(مرحبًا يا (كين 984 00:58:17,051 --> 00:58:21,949 ،تناول الجعة .فتاي الضخم عطشان 985 00:58:22,726 --> 00:58:23,909 ...على أي حال 986 00:58:24,234 --> 00:58:28,782 .انتظرا لتريا بيت الأحلام خاصتي .كل ما اشتريت وأمتلك سيشجعكما 987 00:58:28,830 --> 00:58:30,226 !ويمكننا تغيير ملابسنا مجددًا 988 00:58:33,593 --> 00:58:34,712 !هذا المبنى الرئيسي 989 00:58:35,173 --> 00:58:37,038 لونه وردي؟ - .أجل - 990 00:58:37,093 --> 00:58:38,180 ...وهذا 991 00:58:42,652 --> 00:58:45,159 .هذه بيوت الأحلام .هنا أسكن 992 00:58:45,263 --> 00:58:47,175 .يمكنكم الرؤية من خلال البيوت 993 00:58:47,341 --> 00:58:49,801 هل كل (باربي) لها منزلها الخاص؟ 994 00:58:50,434 --> 00:58:53,046 هذا رائع. أين يسكن فتية (كين)؟ 995 00:58:53,561 --> 00:58:55,133 .لا أعرف 996 00:58:55,427 --> 00:58:57,577 في البداية، كنت أظن الرجال .يديرون العالم الحقيقي 997 00:58:58,037 --> 00:59:01,471 ثم في لحظة ما ظننت .أن الأحصنة تديره 998 00:59:02,101 --> 00:59:05,180 ثم أدركت أن الأحصنة .وسائل مساعدة للرجال 999 00:59:08,044 --> 00:59:11,532 .كنت أمتلك منزل الشجرة هذا .حوّشت مصروفي لأشتريه 1000 00:59:11,621 --> 00:59:15,781 .لم أرَ سيارة كهذه من قبل ماذا حدث هنا؟ 1001 00:59:16,463 --> 00:59:21,835 الوظيفة الأساسية لكل شيء .هي انتشار وارتقاء حضور الرجال 1002 00:59:22,220 --> 00:59:23,744 !رائع - !مدهش - 1003 00:59:23,800 --> 00:59:25,223 ‫- أعرف. ‫- قد وصلت (باربي). 1004 00:59:25,528 --> 00:59:26,986 ‫- انظروا من أتى. ‫- (كين)؟ 1005 00:59:29,460 --> 00:59:30,849 ماذا فعلت؟ 1006 00:59:31,484 --> 00:59:32,947 ماذا ترتدي؟ 1007 00:59:34,188 --> 00:59:36,677 تأقلمي مع الوضع ولا تتذمري .يا طفلتي الصغيرة 1008 00:59:36,737 --> 00:59:37,991 .طفلة صغيرة 1009 00:59:38,016 --> 00:59:39,032 .لا تنعتني بالطفلة 1010 00:59:39,057 --> 00:59:41,093 ماذا عن "طفلة مُصغرة"؟ .كهذه الثلاجة المصغرة 1011 00:59:41,871 --> 00:59:42,918 .(لا يا (كين 1012 00:59:43,281 --> 00:59:47,140 ،إنه منزل الأحلام خاصتي .وهو يخصني وحدي وليس سواي 1013 00:59:47,173 --> 00:59:49,156 ‫لم يعد منزل الأحلام ‫الخاص بـ(باربي). 1014 00:59:49,228 --> 00:59:54,236 من الآن فصاعدًا .(اسمه "منزل العزوبية الذكوري الفردي" لـ(كين 1015 00:59:54,679 --> 00:59:57,790 ."ليس عليك قول "الذكوري" و"منزل - ."ولا "الفردي - 1016 00:59:57,832 --> 01:00:00,196 .لكن إيقاعها رنان .جرباها 1017 01:00:00,266 --> 01:00:02,294 ...منزل العزوبية - .توقفا يا فتيات - 1018 01:00:02,459 --> 01:00:04,227 ."منزل العزوبية الذكوري الفردي" 1019 01:00:06,256 --> 01:00:07,808 صارحني، لأي درجة هذا غريب؟ 1020 01:00:08,238 --> 01:00:13,374 "يا رئيس، "منزل العزوبية الذكوري الفردي .يُباع بسرعة رهيبة 1021 01:00:13,624 --> 01:00:17,058 .الأطفال يطالبون بها .وصورة (كين) على القمصان والأكواب 1022 01:00:17,402 --> 01:00:19,584 .إنه الوشم الرائج - .يا للهول - 1023 01:00:19,616 --> 01:00:22,462 ‫بدأت شركة "وارنر بروس" اختبارات ‫الأداء لفيلم (كين) 1024 01:00:22,528 --> 01:00:24,994 .والذي لاقى إقبالًا شديدًا بالفعل 1025 01:00:26,553 --> 01:00:28,536 .ما لا يمكننا تخيله قد حدث 1026 01:00:28,561 --> 01:00:29,633 ...إن لم نجد المسؤولة عن التأليف 1027 01:00:29,681 --> 01:00:31,604 .المساعدة التنفيذية - .المؤلفة التنفيذية - 1028 01:00:31,629 --> 01:00:35,994 ومرافقتها التي هي ابنتها غالبًا .ونغلق البوابة، فسيتغير عالمنا للأبد 1029 01:00:36,267 --> 01:00:39,156 ما همّنا بـ(باربي) و(كين)؟ .إننا نحقق مبيعات 1030 01:00:39,330 --> 01:00:41,518 .عار عليك أيها المدير الثاني 1031 01:00:41,543 --> 01:00:45,041 أتخالني أفنيت حياتي في مجلس الإدارة من أجل المال ليس إلا؟ 1032 01:00:45,070 --> 01:00:48,584 لا وألف لا، بدأت هذا العمل .من أجل الفتيات الصغيرات وأحلامهن 1033 01:00:48,644 --> 01:00:50,487 .بأقل الطرق غرابةً 1034 01:00:51,249 --> 01:00:53,973 .أسرعوا التزلج، فالوقت يداهمنا 1035 01:00:53,998 --> 01:00:58,874 إني أحتسي الجعة في منزل .العزوبية الذكوري الفردي خاصتي 1036 01:01:00,102 --> 01:01:01,806 ‫- (كين)! ‫- يمكنك البقاء إذا أردت. 1037 01:01:02,123 --> 01:01:06,566 بصفتك زوجتي أو صديقة .مدى الحياة بدون التزامات 1038 01:01:06,591 --> 01:01:07,600 ما رأيك؟ 1039 01:01:08,737 --> 01:01:09,974 تودين احتساء الجعة معي؟ 1040 01:01:10,357 --> 01:01:13,093 .لن أحتسي الجعة معك 1041 01:01:13,924 --> 01:01:15,011 .لا بأس 1042 01:01:15,453 --> 01:01:17,567 ،)لعلمكن يا فتيات (باربي .لستن هنا لإدارة كل شيء 1043 01:01:17,597 --> 01:01:20,068 .يمكننا تصفيف شعرنا كيفما نريد - .لديّ قباعات - 1044 01:01:20,093 --> 01:01:23,419 أين أولادي الجائعين؟ من يريد وجبة خفيفة؟ 1045 01:01:24,243 --> 01:01:27,176 .(تسرني رؤيتك يا (باربي أتصدقين ما يجري؟ 1046 01:01:27,201 --> 01:01:28,405 أعرف، أوليس رائعًا؟ 1047 01:01:28,870 --> 01:01:31,269 أيريد أحد كوبًا من الجعة؟ 1048 01:01:31,404 --> 01:01:33,645 .ماذا تفعلين؟ أنت دكتورة 1049 01:01:33,883 --> 01:01:35,680 .أحب كوني إضافة مفيدة 1050 01:01:35,705 --> 01:01:38,290 يريد (آلان) مساعدتي في .(تدليك أقدام فتية (كين 1051 01:01:38,463 --> 01:01:39,780 .لا، لا أحب هذا 1052 01:01:39,816 --> 01:01:40,880 .نخن نحبه 1053 01:01:41,030 --> 01:01:44,098 .أنا ثمل بشدة الآن 1054 01:01:44,123 --> 01:01:45,139 .أنا أيضًا 1055 01:01:45,348 --> 01:01:49,750 أحب عدم اتخاذ القرارات. إنه أشبه .بيوم الـ"سبا" لعقلي، إلى الأبد 1056 01:01:50,440 --> 01:01:51,840 ما خطبهن؟ 1057 01:01:52,013 --> 01:01:56,326 شرحنا لهن السلطة الذكورية الطاهرة .الممتازة السلسة المنطقية، فانهرن 1058 01:01:56,365 --> 01:02:00,530 رباه، هذا يشبه ما حدث في الخمسينيات ."مع السكان الأصليين والـ"جدري 1059 01:02:00,555 --> 01:02:02,002 .لم يكن بيدهم حيلة في مواجهته 1060 01:02:02,217 --> 01:02:04,770 .أجل. استعدي يا عزيزتي 1061 01:02:05,241 --> 01:02:08,201 "لأن "باربي لاند ."أصبحت الآن "كين لاند 1062 01:02:08,425 --> 01:02:11,076 وستكون كـ"سنشري سيتي" في "لوس أنجيلوس" 1063 01:02:11,101 --> 01:02:14,551 لأن الأحوال مثالية ."في "سنشري سيتي 1064 01:02:14,742 --> 01:02:16,926 :لحظة تخرجين من سيارتك تقولين 1065 01:02:16,951 --> 01:02:19,352 ."لا أصدق مدى روعة هذا المكان" 1066 01:02:19,377 --> 01:02:24,013 "الأحوال ليست مثالية في "سنشري سيتي .لأننا خذلناهم ولم نساعدهم 1067 01:02:24,038 --> 01:02:26,103 !بل أنت خذلتني أنا 1068 01:02:32,295 --> 01:02:34,683 .كنت ذا مكانة هناك 1069 01:02:36,254 --> 01:02:38,880 ...حين تمشيت في الشارع 1070 01:02:40,424 --> 01:02:43,057 .احترمني الناس وأنا على طبيعتي 1071 01:02:46,275 --> 01:02:50,755 .حتى أن امرأة سألتني عن الساعة 1072 01:02:50,780 --> 01:02:52,207 !مدهش - .نعم - 1073 01:02:55,523 --> 01:02:59,736 لولا الجوانب الفنية كماجستير إدارة الأعمال والشهادات الطبية 1074 01:02:59,761 --> 01:03:03,929 ،ودروس السباحة وما شابه .لحكمت ذلك العالم 1075 01:03:04,753 --> 01:03:07,018 لكن لا أحتاج أيّ .من هذا هنا 1076 01:03:12,470 --> 01:03:15,810 .(هنا، أنا مجرد (كين ...وأتعلمين 1077 01:03:20,028 --> 01:03:21,226 .هذا يكفي ويوفّي 1078 01:03:21,316 --> 01:03:22,816 .أعطني ريموت التلفاز 1079 01:03:26,968 --> 01:03:28,173 أيّ زر هو؟ 1080 01:03:28,571 --> 01:03:29,887 .هذا 1081 01:03:31,008 --> 01:03:33,412 ناديني (كين) رئيس الوزراء .يا سيدتي 1082 01:03:33,468 --> 01:03:36,283 .(فلنلخص كل روائع وإبداعات فتية (كين 1083 01:03:36,342 --> 01:03:39,237 ...والفائز بجائزة "نوبل" للأحصنة هو 1084 01:03:39,262 --> 01:03:40,809 ‫(كين)! 1085 01:03:44,800 --> 01:03:49,839 تريد جعل الأمر دائمًا بعقد !انتخابات خاصة لتغيير الدستور 1086 01:03:49,975 --> 01:03:54,144 كل فتية (كين) سيتوجهون إلى الانتخابات للتصويت لتغيير الدستور 1087 01:03:54,303 --> 01:03:58,038 من أجل حكومة يسكنها ويديرها !(وتخدم فتية (كين 1088 01:04:02,736 --> 01:04:04,132 .لا يمكنك فعل هذا 1089 01:04:04,555 --> 01:04:07,248 اسمها "باربي لاند" لأن فتيات ...(باربي) سعين جاهدات 1090 01:04:07,249 --> 01:04:10,091 .وحلمن لجعل الأشياء كما كانت 1091 01:04:11,049 --> 01:04:13,791 !فلا يمكنك تدمير كل شيء في يوم واحد 1092 01:04:14,548 --> 01:04:16,890 .حرفيًا ومجازيًا، شاهدي 1093 01:04:17,667 --> 01:04:21,024 .والآن عن إذنك 1094 01:04:21,764 --> 01:04:24,605 هذا منزل العزوبية الذكوري الفردي خاصتي 1095 01:04:24,726 --> 01:04:29,830 وليس منزل العزوبية الأنثوي .(الفردي الخاص بـ(باربي 1096 01:04:30,471 --> 01:04:31,487 حسنًا؟ 1097 01:04:35,638 --> 01:04:37,503 كيف شعورك؟ 1098 01:04:41,242 --> 01:04:43,353 هذا ليس ممتعًا، صحيح؟ 1099 01:04:44,826 --> 01:04:47,588 !إنها ليلة الشباب 1100 01:05:02,544 --> 01:05:05,108 !كل الليالي مخصصة للشباب 1101 01:05:16,747 --> 01:05:21,168 !(يا (باربي .خذي ملابس السيدات هذه معك 1102 01:05:21,193 --> 01:05:24,471 "خذي سروال "بيل بوتومز ...المخصص لاحتفالات الديسكو 1103 01:05:25,961 --> 01:05:28,739 "وسترة تدريب "آيس كاباديس .الجميلة 1104 01:05:28,764 --> 01:05:30,972 .وفستان العرض الجميل 1105 01:05:31,106 --> 01:05:32,431 .هذه الأشياء أثرية 1106 01:05:32,604 --> 01:05:35,418 وبيجامة راحة الأبدان ."التي من "أمستردام 1107 01:05:35,538 --> 01:05:39,244 !لا - .وسراويل "بايسلي بالزو" الجميلة - 1108 01:05:39,999 --> 01:05:42,911 !"إياك وسراويل "بالزو - !وارحلي - 1109 01:05:45,666 --> 01:05:48,094 .هذه قد تناسب مقاسي 1110 01:05:50,920 --> 01:05:54,686 .عزيزتي - لم استعدتِني لعالمك الفاسد - 1111 01:05:54,756 --> 01:05:58,833 بالخواطر والأحاسيس البشرية المعقدة؟ 1112 01:05:58,929 --> 01:06:01,706 ماذا؟ - .كانت "باربي لاند" مثالية قبلًا - 1113 01:06:02,742 --> 01:06:05,147 .وأنا كنت مثالية قبلًا 1114 01:06:05,172 --> 01:06:08,735 .آسفة، لم أحاول فعل شيء 1115 01:06:09,218 --> 01:06:14,934 .لا تعتذري. إياك وأن تلومي أمي - .(هذا لطيف يا (ساشا - 1116 01:06:14,959 --> 01:06:17,768 ربما أنت تمنيتنا .(فهذه غلطتك يا (باربي 1117 01:06:17,816 --> 01:06:19,038 .لم أتمنَ شيئًا 1118 01:06:19,199 --> 01:06:22,025 .لم أرد لشيء أن يتغير 1119 01:06:22,409 --> 01:06:27,187 .إنها سنة الحياة .دوام الحال من المحال 1120 01:06:29,545 --> 01:06:31,879 .هذا فظيع 1121 01:06:35,837 --> 01:06:36,884 .لا أريد هذا 1122 01:06:38,584 --> 01:06:40,814 .ليست حياتي ولست أريدها 1123 01:06:40,981 --> 01:06:44,106 .لا أريد هذا 1124 01:06:50,881 --> 01:06:53,243 سأبقى هنا وأتمنى 1125 01:06:53,267 --> 01:06:58,501 ‫أن تفيق إحدى فتيات ‫(باربي) القائدات المُساقات 1126 01:06:58,685 --> 01:07:00,455 .وتقوم بشيء حيال هذه الفوضى 1127 01:07:00,480 --> 01:07:02,889 .أدرك إحساسك 1128 01:07:02,985 --> 01:07:07,975 ...إنه ببساطة كأن تكون بشريًا طوال الوقت - .أرجوكما اتركاني هنا ودعاني وشأني - 1129 01:07:08,031 --> 01:07:11,178 وعودا إلى عالمكما الفاسد .واتركاني مع عالمي 1130 01:07:12,198 --> 01:07:14,364 ستستسلمين بهذه البساطة؟ - .أجل - 1131 01:07:19,085 --> 01:07:20,188 .حسنًا 1132 01:07:20,680 --> 01:07:24,547 ،كدت أتعاطف معك .لكنك كما تخيلتك فعلًا 1133 01:07:27,948 --> 01:07:30,194 ...هيا يا حبيبتي، دعينا 1134 01:07:30,219 --> 01:07:32,798 كيف سنعود؟ - .سنفعل ما فعلناه لكن بالعكس - 1135 01:07:34,630 --> 01:07:39,043 ،غير معقول. هيا يا أمي .إنها لا تستحقك 1136 01:07:43,559 --> 01:07:49,925 هذه أسوأ حالاتي .عاطفيًا وجسديًا 1137 01:07:50,953 --> 01:07:54,928 الآن يا أطفال عليكم شراء نسخة (باربي) المكتئبة 1138 01:07:54,953 --> 01:07:56,992 .ترتدي سروالًا رياضيًا طوال اليوم 1139 01:07:57,227 --> 01:08:01,620 "قضت سبع ساعات على "إنستغرام ،تتصفح صور خطوبة صديقاتها المنفصلات 1140 01:08:01,783 --> 01:08:03,893 بينما تأكل حلوى من الحجم العائلي ."من ستاربيرستس" 1141 01:08:03,962 --> 01:08:05,899 .والآن فكها يؤلمها 1142 01:08:06,164 --> 01:08:11,141 "وستشاهد فيلم "برايد آند بريجودايس .لشركة "بي بي سي" للمرة السابعة حتى تنام 1143 01:08:11,374 --> 01:08:16,512 وضع عائلتينا هو أن أي اتحاد بيننا .يُعتبر تواصلًا مذمومًا 1144 01:08:16,797 --> 01:08:19,011 نسخة القلق ونوبات الهلع .والوسواس القهري تُباع منفصلة 1145 01:08:19,043 --> 01:08:20,146 "يمكنك أن تكون أي شيء" 1146 01:08:20,234 --> 01:08:22,422 .(استيقظي يا (باربي 1147 01:08:23,293 --> 01:08:25,015 .مرحبًا - . غريبة الأطوار - 1148 01:08:25,086 --> 01:08:26,745 .أنا أشبهك الآن 1149 01:08:26,840 --> 01:08:28,856 .قبيحة ومنبوذة 1150 01:08:29,745 --> 01:08:30,864 .شكرًا 1151 01:08:32,021 --> 01:08:33,457 .أدخلوها في الخلف 1152 01:08:33,640 --> 01:08:34,846 ...واحد، اثنان 1153 01:08:35,457 --> 01:08:36,989 أليس هذا رائعًا؟ - .أجل - 1154 01:08:37,021 --> 01:08:38,434 .انتظروا حتى تروا القارب 1155 01:08:38,557 --> 01:08:39,923 .القارب 1156 01:08:41,527 --> 01:08:43,185 .ريف خلّاب 1157 01:08:44,209 --> 01:08:46,582 ♪ قال إنه يعرف نواياي ♪ 1158 01:08:46,607 --> 01:08:50,170 ♪ أمضيت أربع سنوات أسجد للعقل الأسمى ♪ 1159 01:08:50,288 --> 01:08:53,039 ♪ جنيت المال وأصبحت حرة ♪ 1160 01:08:53,793 --> 01:08:58,991 ♪ استشرت الأطباء وزرت الجبال ♪ 1161 01:08:59,016 --> 01:09:03,893 ♪ تأملت الأطفال ♪ ♪ وشربت من النوافير بارعة الجمال ♪ 1162 01:09:03,992 --> 01:09:08,538 نقطع البث لنقدم لكم محطة الإذاعة الجديدة .التي لا تعرض إلا أغنية (كين) المفضلة 1163 01:09:14,290 --> 01:09:17,271 !أرجوكم أغلقوا هذه الأغنية 1164 01:09:23,217 --> 01:09:24,679 ‫- من أنت؟ ‫- أنا (آلان). 1165 01:09:24,827 --> 01:09:26,640 .أنت (آلان)، هذا رائع 1166 01:09:26,686 --> 01:09:28,704 .لا تخبرا فتية (كين) أنني أحاول الهروب 1167 01:09:28,729 --> 01:09:31,890 لا يمكنني الجلوس مرة أخرى على أريكة .جلدية فهذا سيؤلمني حد العذاب 1168 01:09:31,915 --> 01:09:35,446 حالما يكتشفون كيف يبنون الجدار ...على الجنب وليس من أعلى فقط 1169 01:09:35,471 --> 01:09:37,884 .لن يدخل أو يخرج أحد 1170 01:09:37,909 --> 01:09:39,767 لذا إن أردنا المغادرة .فعلينا أن نركض 1171 01:09:39,792 --> 01:09:44,305 (لا يمكنك المغادرة يا (آلان) فوجود (باربي .في العالم الحقيقي هو ما سبب هذه المشاكل 1172 01:09:44,330 --> 01:09:46,514 لن يكترث أحد .لوجود (آلان) في العالم الحقيقي 1173 01:09:46,539 --> 01:09:49,805 .(فكل فرقة "إن سينك" هم (آلان 1174 01:09:49,938 --> 01:09:52,035 .أجل حتى هو، لذا هيا بنا 1175 01:09:52,060 --> 01:09:53,430 .يا هذا 1176 01:09:53,628 --> 01:09:56,950 ماذا نفعل؟ - .ادخلا السيارة وشغلا الأغنية - 1177 01:09:56,984 --> 01:09:58,726 .أهلًا يا رجل. اجهزا لأي شيء- ماذا؟ - 1178 01:09:59,078 --> 01:10:02,524 .(أنا (آلان). أنا صديق (كين 1179 01:10:03,144 --> 01:10:04,991 .كل ملابسه تناسب مقاسي 1180 01:10:07,396 --> 01:10:09,039 .ادخلي السيارة 1181 01:10:12,498 --> 01:10:14,778 أتريد أن تُضرب؟ - .تمهلي، لا تملكين شهادة قيادة - 1182 01:10:14,804 --> 01:10:17,155 .هذه السيارة ليست بمحرك حتى - .حسنًا - 1183 01:10:21,068 --> 01:10:22,922 .ماذا تفعلين؟ علينا أن نغادر 1184 01:10:22,987 --> 01:10:25,252 علينا العودة. "باربي لاند" تحتاج .إلى إنقاذ 1185 01:10:25,462 --> 01:10:26,955 .و(باربي) تحتاج إنقاذًا 1186 01:10:27,303 --> 01:10:28,565 !(ماذت؟ أنت تكرهين (باربي 1187 01:10:28,590 --> 01:10:30,878 لكنك تحبيها، دائمًا ما آمنت .بما يمكنها أن تكونه 1188 01:10:30,903 --> 01:10:33,923 ‫كنت مخطئة، استسلمت ‫(باربي) وفاز (فتية (كين). 1189 01:10:34,980 --> 01:10:36,185 .علينا أن نحاول 1190 01:10:36,210 --> 01:10:39,439 ،وإن عجزنا عن جعل الأمور مثالية .يكفينا شرف محاولة تحسينها 1191 01:10:39,489 --> 01:10:40,528 .لا يمكنني تحسين أي شيء 1192 01:10:40,553 --> 01:10:43,005 أنا من دمرت "باربي لاند" بسبب .رسوماتي التافهة أصلًا 1193 01:10:43,046 --> 01:10:44,770 !ليست تافهة، بل رائعة 1194 01:10:47,329 --> 01:10:48,880 تعجبك رسوماتي؟ 1195 01:10:49,104 --> 01:10:52,228 .إنها غريبة وسوداوية وجنونية 1196 01:10:52,510 --> 01:10:54,011 .تشبه شخصيتك التي تنكرينها 1197 01:10:55,927 --> 01:10:59,708 .أنا فعلًا غريبة وسوداوية وجنونية 1198 01:11:02,988 --> 01:11:05,016 ...على رسلك 1199 01:11:07,559 --> 01:11:10,688 حسنًا. أما تزالون تريدون ضرباتي؟ - !لا - 1200 01:11:11,865 --> 01:11:14,779 .علينا الرحيل فورًا - .اخرس يا (آلان)، سنعود أدراجنا 1201 01:11:15,682 --> 01:11:17,211 .فلنستعد دميتي 1202 01:11:21,540 --> 01:11:23,480 .لن أغادر أبدًا 1203 01:11:23,580 --> 01:11:24,770 أين نجد (باربي)؟ 1204 01:11:24,817 --> 01:11:26,325 ...ثمة مكان وحيد يمكنها أن تكون فيه 1205 01:11:28,461 --> 01:11:29,739 .أنت كاتبة 1206 01:11:29,874 --> 01:11:32,850 ،هذه جائزة "نوبل" خاصتك أتتذكرين فوزك بها؟ 1207 01:11:32,875 --> 01:11:35,914 ،لا فائدة من محاول إلغاء برمجتها .بذلت قصارى جهدي سلفًا 1208 01:11:35,993 --> 01:11:39,023 .لست أعرف حتى كيف أتيت إلى هنا 1209 01:11:39,048 --> 01:11:40,571 .لست أستحقها 1210 01:11:40,896 --> 01:11:43,483 .(أودّ أن أشكر (كين 1211 01:11:44,317 --> 01:11:45,555 .(شكرًا يا (كين 1212 01:11:46,441 --> 01:11:47,901 .(أحبك يا (كين 1213 01:11:48,139 --> 01:11:52,591 الغريب في الأمر كيف لم يفلح غسيل الدماغ عليك يا (باربي)؟ 1214 01:11:52,663 --> 01:11:55,879 لا بد أن زيارتي للعالم الحقيقي .أكسبتني مناعة 1215 01:11:56,010 --> 01:11:59,763 إما أن يُغسل دماغك .أو تكون غريبًا وبشعًا. لا وسط 1216 01:12:00,025 --> 01:12:01,343 .أتفق معك يا أختي 1217 01:12:01,368 --> 01:12:02,517 .اجهزن يا أطفال 1218 01:12:02,556 --> 01:12:05,381 "لأنه بعد 48 ساعة ستتحول "باربي لاند ."إلى "كين لاند 1219 01:12:05,406 --> 01:12:07,684 هيا يا شباب، سنجد (باربي) .أعلى الدرج 1220 01:12:07,709 --> 01:12:09,358 .فتية (كين). عثروا علينا 1221 01:12:11,358 --> 01:12:12,511 !يا للهول 1222 01:12:12,944 --> 01:12:14,237 ‫(كين)! 1223 01:12:14,721 --> 01:12:15,903 ‫(كين)؟ 1224 01:12:19,396 --> 01:12:21,166 مرحبًا؟ 1225 01:12:21,191 --> 01:12:22,958 .إنهن البشريات. الدار آمان 1226 01:12:23,173 --> 01:12:24,800 ‫و(آلان). 1227 01:12:24,915 --> 01:12:28,127 .تفضلوا إلى منزلي الغريب .أنا (باربي) غريبة الأطوار 1228 01:12:28,187 --> 01:12:30,980 ارتدي سروال واسع وشعري .غريب ورائحتي كرائحة القبو 1229 01:12:31,076 --> 01:12:33,774 يا إلهي، كان لديّ (باربي) .غريبة الأطوار 1230 01:12:33,901 --> 01:12:36,869 .ـ أجل، فعلاً .ـ تجعلينها غريبة حين تلعبين بها بخشونة 1231 01:12:37,150 --> 01:12:37,951 .هذا رائع 1232 01:12:38,483 --> 01:12:40,554 .هذا (كين) العشيق المسن .وهذا (كين) ذو القرطين الساحرين 1233 01:12:40,975 --> 01:12:42,094 .أوقف (ماتيل) تصنيعهم 1234 01:12:42,300 --> 01:12:43,387 العشيق المسن؟ - .لا - 1235 01:12:43,531 --> 01:12:47,300 .لست العشيق المسن .(أنا أبوه وهذا (أبو سن 1236 01:12:47,745 --> 01:12:49,332 .وأنا لديّ قرط سحري 1237 01:12:49,554 --> 01:12:51,419 .قد كانوا (كين) فعلًا سلفًا 1238 01:12:52,126 --> 01:12:53,887 .المزيد من (باربي) الموقوف تصنيعهن 1239 01:12:54,192 --> 01:12:56,604 ‫(سكيبر) النامية؟ أتسمحين لي؟ 1240 01:12:56,700 --> 01:12:57,676 .حسنًا - .شاهدي هذا - 1241 01:12:59,597 --> 01:13:01,501 .صدرها يتضخم - لم يصنعون شيئًا كهذا؟ - 1242 01:13:01,716 --> 01:13:03,653 .و(باربي) فتاة الفيديو 1243 01:13:03,733 --> 01:13:06,669 .لديّ تلفاز على ظهري أتعرفون حلم من هذا؟ 1244 01:13:06,907 --> 01:13:08,907 !لا أحد 1245 01:13:09,150 --> 01:13:10,832 .وهذه (باربي) الأصلية 1246 01:13:11,007 --> 01:13:13,173 ليست ميتة، إنها تمر .بأزمة وجودية 1247 01:13:13,539 --> 01:13:14,856 .حسنًا، هيا 1248 01:13:16,325 --> 01:13:17,189 .أنت 1249 01:13:18,358 --> 01:13:19,342 ما الخطب؟ 1250 01:13:23,320 --> 01:13:26,719 ‫لم أعد فاتنةً بعدَ الآن. 1251 01:13:28,746 --> 01:13:30,274 ‫ماذا؟ إنّكِ حسناء. 1252 01:13:30,777 --> 01:13:34,178 ‫لستُ (باربي) الفاتنة المُتعارف عليها. 1253 01:13:34,203 --> 01:13:35,236 ‫ليس عندَ صُنّاع الإفلام. 1254 01:13:35,261 --> 01:13:38,414 ‫فـ (مارغوت روبي) ليست مُناسبة ‫لتلعب دورًا إن أحببتِ توضيح هذه النقطة. 1255 01:13:38,439 --> 01:13:39,907 ‫ولكنّكِ فاتنة. 1256 01:13:40,444 --> 01:13:42,197 ‫ليس ذلك وحسب فأنا... 1257 01:13:44,172 --> 01:13:45,625 ‫لستُ ذكيّة لأكون مثيرةً للإهتمام. 1258 01:13:45,958 --> 01:13:46,965 ‫إنّكِ عبقريّة. 1259 01:13:47,051 --> 01:13:49,618 ‫لا يسعني إجراء عمليّة جراحيّة ‫لدماغي ولم أحلّق بطائرةٍ سلفًا. 1260 01:13:51,601 --> 01:13:52,808 ‫لستُ الرئيسة. 1261 01:13:54,595 --> 01:13:56,782 ‫ولستُ واحدة من ‫أعضاء المحكمة العليا. 1262 01:13:58,776 --> 01:14:03,023 ‫فأنا لستُ مناسبة لأيّ مجال. 1263 01:14:10,042 --> 01:14:12,862 ‫حرفيًا ليس بالإمكان أن تكوني إمرأة. 1264 01:14:14,696 --> 01:14:18,129 ‫إنّكِ حسناء وعبقريّة. 1265 01:14:18,264 --> 01:14:21,397 ‫وما يؤلمني أنّكِ تخالين ‫نفسكِ غير مناسِبة. 1266 01:14:21,889 --> 01:14:25,876 ‫مثلًا لا بدّ أن نكون لا نظير لنا دومًا. 1267 01:14:27,075 --> 01:14:30,935 ‫ولكن بطريقةٍ ما نُخطئ في فعل ذلك دومًا. 1268 01:14:33,650 --> 01:14:35,634 ‫عليكِ أن تكوني نحيفةً ‫ولكن ليس بشكلٍ مبالغ فيه 1269 01:14:35,659 --> 01:14:37,468 ‫ولا يُمكنكِ القول أنّكِ ‫ترغبين في أن تكوني نحيفة. 1270 01:14:37,542 --> 01:14:43,009 ‫عليكِ القول أنّكِ تودّين أن تكوني ‫صحيّة ولكن عليكِ أن تكوني نحيفة أيضًا. 1271 01:14:43,651 --> 01:14:47,998 ‫عليكِ أن تمتلكي المال ولكن لا ‫يسعكِ طلب المال لأنّ هذا أمرٌ تافه. 1272 01:14:50,110 --> 01:14:52,090 ‫عليكِ أن تكوني رئيسةً ‫ولكن لا يصحّ أن تكون لئيمة. 1273 01:14:52,203 --> 01:14:55,309 ‫عليكِ أن تكوني قياديّة ولكن ‫لا يصحّ لكِ تدمير أفكار النّاس. 1274 01:14:55,340 --> 01:14:56,881 ‫عليكِ أن تعشقي كونكِ أمًا 1275 01:14:56,906 --> 01:14:58,955 ‫ولكن لا تتكلّمي عن أطفالكِ طوال الوقت. 1276 01:14:59,292 --> 01:15:03,712 ‫عليكِ أن تكوني إمرأة عاملة ‫ولكن تبحثين عن أناسٍ آخرين دومًا. 1277 01:15:04,421 --> 01:15:07,595 ‫عليكِ الإجابة عن سلوك ‫الرجال المتهوّر والذي يُعد جنونًا 1278 01:15:07,670 --> 01:15:10,537 ‫ولكن إن أردتِ إيضاح ذلك ‫ ستُتهمين بالتذمّر. 1279 01:15:10,717 --> 01:15:13,104 ‫يُفترض أن تكوني فاتنةً لأجل ‫الرجال ولكن ليس حسناء 1280 01:15:13,132 --> 01:15:15,925 ‫بالشكل الذي يُغريهم أو ‫الذي يهدّد النساء الأخريات 1281 01:15:15,977 --> 01:15:19,460 ‫لأنّ من المُفترض أن تكوني فردًا من المجتمع ‫النسائيّ ولكن دومًا ما تكوني مُنفردة. 1282 01:15:19,639 --> 01:15:21,906 ‫وتكونين ممتنّة دومًا. 1283 01:15:22,245 --> 01:15:24,091 ‫ولا تنسي أنّ النظام بلا عدالةٍ 1284 01:15:24,178 --> 01:15:27,411 ‫ولهذا عليكِ الإعتراف بذلك ‫وأن تكوني ممتنّة دومًا أيضًا. 1285 01:15:27,713 --> 01:15:29,546 ‫يجبُ ألّا تتقدّمي في العمر. 1286 01:15:29,694 --> 01:15:32,501 ‫لا تتصرّفي بوقاحةٍ ولا تتكبّري 1287 01:15:32,704 --> 01:15:35,144 ‫لا تكوني أنانيّة ولا تستسلمي 1288 01:15:35,370 --> 01:15:36,750 ‫لا تفشلي ولا تُظهري خوفكِ 1289 01:15:36,910 --> 01:15:38,826 ‫ولا تتجاوزي الضوابط. 1290 01:15:38,851 --> 01:15:41,356 ‫فهذا أمرٌ شائك وغاية في التناقض 1291 01:15:41,381 --> 01:15:44,226 ‫وما من أحدٍ يمنحكِ وسامًا ويشكركِ. 1292 01:15:44,251 --> 01:15:47,143 ‫ويتضحُ أنّكِ لا تفعلي كلّ ‫شيءٍ بشكلٍ خاطئ وحسب 1293 01:15:47,168 --> 01:15:49,933 ‫بل إنّ كلّ شيءٍ هو ذنبكِ أيضًا. 1294 01:15:54,948 --> 01:15:58,368 ‫إنّني مُتعبة من مشاهدةِ نفسي 1295 01:15:58,443 --> 01:16:02,290 ‫وكلّ إمرأةٍ أخرى 1296 01:16:02,493 --> 01:16:06,520 ‫تقيّد نفسها بحبالٍ كي يرضى عنّا النّاس. 1297 01:16:10,206 --> 01:16:11,893 ‫وإن كان كلّ ذلك... 1298 01:16:13,055 --> 01:16:15,841 ‫صحيحٌ أيضًا بالنسبة إلى دمية... 1299 01:16:17,249 --> 01:16:21,049 ‫مجرّد أنّها تمثّل إمرأة... 1300 01:16:23,700 --> 01:16:26,353 ‫ثمّ أنا لا أعرفُ حتّى... 1301 01:16:32,295 --> 01:16:33,442 ‫مهلًا... 1302 01:16:34,715 --> 01:16:36,195 ‫لقد ألّفتُ كتابًا. 1303 01:16:37,056 --> 01:16:39,050 ‫وكأنّني كنتُ في حلم 1304 01:16:39,150 --> 01:16:44,804 ‫إذ كنتُ مهتمّة بنسخة "فرقة العدالة" ‫للمخرج (زاك سنايدر). 1305 01:16:46,644 --> 01:16:49,571 ‫ولكنّ ما تفوّهتِ به ‫أفقدني الإهتمام بالكتاب. 1306 01:16:50,575 --> 01:16:51,581 ‫حقًا؟ 1307 01:16:51,675 --> 01:16:52,675 ‫أجل. 1308 01:16:52,836 --> 01:16:54,403 ‫لقد عدتِ وهي عادَت. 1309 01:16:54,591 --> 01:17:00,059 ‫وبتعبيركنّ عن سخطكنّ في ضلّ ‫سلطة ذكوريّة فإنّكنّ تقلّلنَ من سلطتِها. 1310 01:17:00,084 --> 01:17:01,219 ‫صحيح. 1311 01:17:02,475 --> 01:17:03,815 ‫عجبًا، أدليتُ بكلّ ما في الأمر. 1312 01:17:03,988 --> 01:17:06,308 ‫بالتأكيد يا (باربي) البيضاء المُنقذة. 1313 01:17:06,592 --> 01:17:09,498 ‫كلّا، بل إنّها أمّكِ، هي ‫التي شرعَت بالإنقاذ. 1314 01:17:09,923 --> 01:17:11,389 ‫علينا أن نصدّ فتية (كين). 1315 01:17:11,530 --> 01:17:14,064 ‫وعليكِ أن تُبلّغي فتيات ‫(باربي) بكلّ الأمور التي قيلَت. 1316 01:17:14,095 --> 01:17:15,351 ‫- هذا هو المُفتاح. ‫- فهمتُ ذلك. 1317 01:17:15,451 --> 01:17:17,831 ‫ولكن كيف سنُبعد فتيات ‫(باربي) عن فتية (كين)؟ 1318 01:17:17,984 --> 01:17:19,857 ‫لدينا تجربةٌ مع عالمٍ كهذا. 1319 01:17:19,901 --> 01:17:21,668 ‫ألديكِ خريطةٌ لـ "باربي لاند"؟ 1320 01:17:21,817 --> 01:17:23,030 ‫ما رأيكِ؟ 1321 01:17:26,337 --> 01:17:27,757 ‫- عجبًا. ‫- شكرًا، لقد شيّدتها. 1322 01:17:27,782 --> 01:17:28,910 ‫حسنًا، إليكنّ الإتفاق. 1323 01:17:29,001 --> 01:17:32,501 ‫لا يتعلّق الأمر بكيفيّة رؤيتهم ‫لنا بل برؤيتِهم لأنفسهم. 1324 01:17:32,720 --> 01:17:35,473 ‫ بذور تدمير "كين لاند" تكمنُ في ذاتها. 1325 01:17:35,572 --> 01:17:37,899 ‫وبدءًا علينا أن نُبعد فتيات ‫(باربي) عن فتية (كين) خاصّتهم. 1326 01:17:38,033 --> 01:17:41,780 ‫يُمكننا استخدام (باربي) وهميّة ‫والتي تتظاهر بأنّها مغسولة الدماغ. 1327 01:17:41,859 --> 01:17:43,193 ‫- ويُمكن أن تتمثّل بكِ. ‫- رائع. 1328 01:17:50,256 --> 01:17:52,530 ‫شتّتنَ انتباههم بظهوركنّ ‫مُرتبكات وبلا منفعة. 1329 01:17:52,633 --> 01:17:54,704 فتية (كين) لا يصمدون ‫أمام فتاةٍ تمرّ في محنة. 1330 01:17:54,736 --> 01:17:57,292 ‫عليكنّ أن تجعلنَهم يعتقدون ‫بأنّكنّ راضيات عن أنفسكنّ. 1331 01:17:57,324 --> 01:17:58,699 ‫وأنّ لديهم السلطة. 1332 01:17:58,724 --> 01:18:01,972 ‫وحين يتلاشى حذرهم تستعيدين السلطة. 1333 01:18:04,939 --> 01:18:10,643 ‫إنّ التأثير الذي أحدثتهُ "بورش-356" على ‫عالم السيّارات ككل لا يصحّ المبالغة فيه. 1334 01:18:10,724 --> 01:18:12,858 ‫إنّ "الفوتوشوب" صعبٌ للغاية. 1335 01:18:12,888 --> 01:18:15,101 ‫لا أفهمُ كيفيّة استخدام أداة "التحديد". 1336 01:18:15,126 --> 01:18:18,433 ‫عزيزتي، يُمكنكِ إستخدام أداة ‫"التحديد" فقط عندما تحدّدين الطبقة. 1337 01:18:18,461 --> 01:18:19,382 ‫دعيني أريكِ ذلك. 1338 01:18:19,407 --> 01:18:22,950 ‫لا يُمكنني فهم المصطلحات ‫التنقيّة كقيم الألوان 1339 01:18:22,975 --> 01:18:25,772 ‫والتحديد المغناطيسيّ ‫ونظام الصورة النقطيّة. 1340 01:18:25,797 --> 01:18:28,218 ‫أتظنّ أنّك وذراعيكَ ‫القويّتان قادرٌ على شرح... 1341 01:18:28,273 --> 01:18:30,446 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- عُد يا (آلان). 1342 01:18:32,104 --> 01:18:33,638 ‫- وماذا عن (كين)؟ ‫- لا، لا. 1343 01:18:33,731 --> 01:18:35,818 ‫- كلّا، ولكنّي أحبّه. ‫- أسرِع يا (آلان). 1344 01:18:36,444 --> 01:18:38,830 ‫مهلًا، ما الذي سيحلّ بـ (كين)؟ 1345 01:18:39,049 --> 01:18:40,123 ‫أصغي وحسب. 1346 01:18:40,795 --> 01:18:43,372 ‫عليكِ أن تتصرّفي كأمهاتهم ‫ لا أن تذكّريهم بهنّ. 1347 01:18:43,456 --> 01:18:45,976 ‫يتعيّن عليكِ إخفاء ما تملكينهُ ‫من سلطةٍ خلف ضحكتكِ. 1348 01:18:48,218 --> 01:18:49,378 ‫ما الذي حدث؟ 1349 01:18:49,510 --> 01:18:53,824 ‫في دقيقةٍ مضَت كنتُ الرئيسة وما لحقَ ‫ذلك كنتُ أقطّع شريحة لحم (كين). 1350 01:18:54,189 --> 01:18:55,803 ‫مرحبًا بعودتكِ أيّتها السيّدة الرئيسة. 1351 01:18:56,028 --> 01:18:59,461 ‫ثمّ سنجنّد الآن فتيات (باربي) اللواتي ‫لم تُغسل أدمغتهنّ كي يخدمنَ قضيّتنا. 1352 01:18:59,548 --> 01:19:01,248 ‫ويُمكن أن يتمثّلن بفتياتٍ وهميّات جدد. 1353 01:19:01,380 --> 01:19:03,613 ‫يُمكنكِ إخباره أنّكِ لم ‫تشاهدي فيلم "العرّاب" قط. 1354 01:19:03,820 --> 01:19:06,053 ‫وإنّكِ تودّين منهما أن يشرحا لكِ الفيلم. 1355 01:19:06,247 --> 01:19:08,967 ‫هل تشاهدان فيلم "الأب الروحي" يارفاق؟ 1356 01:19:09,076 --> 01:19:10,096 ‫"العرّاب". 1357 01:19:10,135 --> 01:19:11,195 ‫لم أشاهدهُ سلفًا. 1358 01:19:11,220 --> 01:19:13,100 ‫يا ربّاه، لم تشاهدي "العرّاب"؟ 1359 01:19:13,125 --> 01:19:15,850 ‫هذا الفيلم مزيجٌ من عبقريّة ‫المخرج (كوبولا) الجماليّة 1360 01:19:15,936 --> 01:19:19,104 ‫ونجاح (روبرت إيفانز) والهيكليّة ‫التنظيميّة لصناعة السينما في السبعينيّات. 1361 01:19:19,129 --> 01:19:21,504 ‫هل لكَ أن تشغّل الفيلم من ‫البداية وتتحدّث عن الأمر برمّته؟ 1362 01:19:21,529 --> 01:19:25,203 ‫عليكِ أن تجدي أسلوبًا لرفض ‫تقرّب الرجال دون المساس بأنانيتهم. 1363 01:19:25,228 --> 01:19:26,893 ‫لأنّكِ لو وافقتِهم على ذلك فإنّكِ عاهرة. 1364 01:19:26,918 --> 01:19:29,079 ‫ولكن لو رفضتِهم فإنّكِ متحفّظة. 1365 01:19:30,652 --> 01:19:32,058 ‫لا أودّ الخضوع لأحدٍ. 1366 01:19:32,098 --> 01:19:33,180 ‫كلّا، لا تخضعين. 1367 01:19:33,251 --> 01:19:35,624 ‫شيءٌ آخر، كوني متوترة بشأن الأموال. 1368 01:19:35,848 --> 01:19:38,161 ‫أحتفظُ بأموالي كلّها في حساب للتوفير. 1369 01:19:38,374 --> 01:19:41,100 ‫هذا خطأ تمامًا فأنتِ تحتاجين سندات ‫خزينةٍ وشركاتٍ و"سي دي". 1370 01:19:41,125 --> 01:19:42,764 ‫لم يعُد بحوزةِ أحدٍ "سي دي". 1371 01:19:42,789 --> 01:19:45,575 ‫يا عزيزتي، إنكِ حسناء ‫وقتما تكونين متوتّرة. 1372 01:19:45,606 --> 01:19:49,982 ‫ولكن ليس "سي دي" للموسيقا. ‫"سي دي" تعني "شهادة إيداع". 1373 01:19:50,007 --> 01:19:52,683 ‫استخدمَ المغنّي (ستيفن مالمكوس) ‫أسلوب الغناء اللاذع 1374 01:19:52,708 --> 01:19:54,285 ‫ للمغنّي (لو ريد) مع تأثير "بوست بانك" 1375 01:19:54,350 --> 01:19:56,080 ‫كفرقتي "واير" و"ذا فول". 1376 01:19:56,205 --> 01:19:58,225 ‫ما الذي أرتديه؟ ‫ما كنتُ لأختار هذه الثياب. 1377 01:19:58,257 --> 01:20:00,379 ‫لأنّكِ عالمةٌ فيزيائيّة. ‫أتودّين ملابس داخليّة؟ 1378 01:20:00,404 --> 01:20:01,481 ‫أجل. 1379 01:20:03,549 --> 01:20:04,795 ‫مرحبًا بعودتكِ يا (باربي). 1380 01:20:04,913 --> 01:20:07,873 ‫(جي)، أنا مُحرجة للغاية ‫ولا أشعرُ أنّني حسناء. 1381 01:20:07,898 --> 01:20:09,682 ‫وهل سيُعجب بي شخصٌ؟ 1382 01:20:09,809 --> 01:20:11,362 ‫أو تشتّتين إنتباههم عن الأمر المألوف. 1383 01:20:11,430 --> 01:20:13,870 ‫ترتدين نظّارات كي يُدركوا أنّكِ حسناء. 1384 01:20:13,901 --> 01:20:15,935 ‫- أتسمحين لي؟ ‫- بالتأكيد، تفضّل. 1385 01:20:20,234 --> 01:20:22,908 ‫لا عليكِ، الآن نرى وجهكِ الحسِن. 1386 01:20:24,035 --> 01:20:27,688 ‫ومن ثمّ هنالك تظاهر ‫بأنّكِ فاشلة في كلّ رياضة. 1387 01:20:27,817 --> 01:20:29,504 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1388 01:20:29,529 --> 01:20:31,617 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1389 01:20:31,642 --> 01:20:33,825 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1390 01:20:33,850 --> 01:20:35,795 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1391 01:20:35,820 --> 01:20:41,267 ‫سنفعلُ ذلك حتّى تكون كلّ (باربي) ‫ غير مُبرمجة ومتأهبة لإستعادة "باربي لاند". 1392 01:20:41,340 --> 01:20:42,513 ‫- أجل. ‫- أجل. 1393 01:20:42,538 --> 01:20:43,583 ‫أجل. 1394 01:20:47,936 --> 01:20:52,268 ‫غدًا سيصوّت فتية (كين) لتغيير الدستور. 1395 01:20:52,398 --> 01:20:53,991 ‫وعلينا أن نصلَ هناك أولًا. 1396 01:20:54,035 --> 01:20:57,715 ‫آخر خطوةٍ من الخطّة هي ‫إثارة النزاع بين فتية (كين). 1397 01:20:57,870 --> 01:21:00,083 ‫والآن يعتقدون أنّ لديهم السلطة عليكنّ 1398 01:21:00,170 --> 01:21:03,336 ‫وستجعلنّهم يتسائلون عمّا إذا كان ‫لديهم السلطة الكافية على بعضهم. 1399 01:21:03,897 --> 01:21:05,457 ‫وماذا لو لم تنجح هذه الخطّة؟ 1400 01:21:06,161 --> 01:21:10,577 ‫وماذا لو لم يُعجب بي بعد الآن؟ 1401 01:21:11,841 --> 01:21:14,821 ‫- إنّه مُعجب بكِ. ‫- إنّه مستاءٌ للغاية. 1402 01:21:15,955 --> 01:21:17,483 ‫لأنّه مُعجب بكِ. 1403 01:21:17,975 --> 01:21:21,535 ‫ولأنّه على درايةٍ تامّة أنّكِ ‫لستِ مُعجبة به بنفس الطريقة. 1404 01:21:21,609 --> 01:21:23,416 ‫ما يزال الأمر أنّني لا أؤذيه. 1405 01:21:24,882 --> 01:21:26,122 ‫لقد استحلّ منزلكِ. 1406 01:21:26,855 --> 01:21:29,941 ‫غسلَ أدمغة رفاقكِ ويطمحُ ‫للسيطرة على الحكومة. 1407 01:21:30,034 --> 01:21:31,347 ‫صحيح. 1408 01:21:31,474 --> 01:21:33,360 ‫- فتاة. ‫- نعم. 1409 01:21:33,753 --> 01:21:35,073 ‫- عجبًا. ‫- أجل. 1410 01:21:35,625 --> 01:21:37,419 ‫وكأنّني إمرأة أساسًا. 1411 01:21:37,910 --> 01:21:38,923 ‫أهلًا وسهلًا. 1412 01:21:39,709 --> 01:21:40,836 ‫أهكذا يبدو الأمر؟ 1413 01:21:42,197 --> 01:21:43,243 ‫حان الوقت. 1414 01:21:43,317 --> 01:21:44,363 ‫أنا جاهزة. 1415 01:21:45,373 --> 01:21:46,427 ‫أشكركِ. 1416 01:21:47,182 --> 01:21:48,242 ‫سأشرعُ في ذلك. 1417 01:21:54,818 --> 01:21:55,938 ‫مرحبًا. 1418 01:22:06,112 --> 01:22:08,738 ‫مرحبًا، أمسكتِني وأنا أقرأ. 1419 01:22:10,815 --> 01:22:12,068 ‫كنتُ أفكّر... 1420 01:22:12,093 --> 01:22:13,483 ‫- "كين لاند". ‫- "كيندوم". 1421 01:22:13,876 --> 01:22:15,236 ‫- "كيندوم". ‫- "كيندوم لاند". 1422 01:22:15,261 --> 01:22:16,965 ‫- مدينةُ الـ... ‫- مدينة الحريّة والرجال. 1423 01:22:16,990 --> 01:22:18,671 ‫حسنًا وهذا المكان هو... 1424 01:22:18,696 --> 01:22:19,811 ‫"كيندوم لاند". 1425 01:22:20,115 --> 01:22:21,395 ‫حقًا رائع. 1426 01:22:21,479 --> 01:22:25,469 ‫وإنّ فتية (كين) هم الأجدر في ‫الإدارة من فتيات (باربي) سلفًا. 1427 01:22:25,553 --> 01:22:28,413 ‫لقد طبقّنا سلطةً ذكوريّة وأنت ‫تعلمين أنّنا أنشأنا نظامًا ذكوريًا. 1428 01:22:28,559 --> 01:22:30,765 ‫- أجل، كنتُ أفكّر... ‫- نعم؟ 1429 01:22:30,809 --> 01:22:36,748 ‫أنا جاهزة أن أكون صديقتكَ ‫مدى الحياة ودون أيّ التزامات 1430 01:22:36,821 --> 01:22:38,328 ‫إن كنتَ ما تزال راغبًا فيّ. 1431 01:22:39,924 --> 01:22:41,417 ‫أيمكنني الإنتظار لوهلةٍ؟ 1432 01:22:41,442 --> 01:22:42,570 ‫حسنًا. 1433 01:22:47,909 --> 01:22:49,163 ‫أمرٌ رائع. 1434 01:22:53,411 --> 01:22:55,385 ‫لا أدري، سيتعيّن ‫عليّ التفكير بشأن ذلك. 1435 01:22:57,945 --> 01:22:58,985 ‫أرجوكَ؟ 1436 01:23:01,484 --> 01:23:02,518 ‫حسنًا. 1437 01:23:02,824 --> 01:23:05,024 ‫تفضّلي، سأعزفُ لكِ بالغيتار. 1438 01:23:05,119 --> 01:23:06,179 ‫مرحى. 1439 01:23:17,711 --> 01:23:21,491 ‫♪ قلتُ أنّي لا أدري ما ♪ ‫♪ لو كنتُ بارعًا بما يكفي ♪ 1440 01:23:21,883 --> 01:23:27,383 ‫♪ فاقدٌ للمهارات قليلًا ♪ ‫♪ وأظنّ رأسي ينهار ♪ 1441 01:23:29,203 --> 01:23:32,870 ‫♪ ولا أدري ما لو ♪ ‫♪ كنتُ محبوبًا بما يكفي ♪ 1442 01:23:29,512 --> 01:23:32,851 ‫{\an8}♪ "بعد أربع ساعاتٍ" ♪ 1443 01:23:32,928 --> 01:23:34,915 ‫♪ من اليدِ التي قد لامستني ♪ 1444 01:23:34,940 --> 01:23:38,690 ‫♪ وأشعرُ أنّ ثمّة شيءٌ يجبُ أن أمنحه ♪ 1445 01:23:38,764 --> 01:23:42,057 ‫♪ وإنّي مستاءٌ قليلًا ♪ 1446 01:23:42,726 --> 01:23:47,663 ‫♪ وهذا الأمر لا ينتهي إلى هذا الحد، كلّا ♪ 1447 01:23:49,808 --> 01:23:52,761 ‫♪ لا ينتهي بينما ما زلتُ أحتاجكِ بقربي ♪ 1448 01:23:54,078 --> 01:23:56,251 ‫♪ لا تدينين لي بشيءٍ ♪ 1449 01:23:56,955 --> 01:23:59,248 ‫♪ قد نتغيّر، أجل ♪ 1450 01:24:00,346 --> 01:24:03,900 ‫♪ أجل، قد نشعرُ بالراحة ♪ 1451 01:24:04,048 --> 01:24:06,735 ‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪ 1452 01:24:06,887 --> 01:24:09,414 ‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪ 1453 01:24:09,631 --> 01:24:12,338 ‫♪ أريدُ أن أخضعكِ ♪ 1454 01:24:12,626 --> 01:24:14,939 ‫♪ سأخضعكِ ♪ 1455 01:24:14,998 --> 01:24:17,864 ‫هذه آخر خطوةٍ من خطّتنا. 1456 01:24:18,495 --> 01:24:20,735 ‫نحقّق لهم حلمهم. 1457 01:24:21,283 --> 01:24:23,290 ‫وفي أوج فرحهم. 1458 01:24:23,440 --> 01:24:26,793 ‫وقتما يعتقدون حقيقةً ‫أنّكِ تكترثين لهذه الأغنية... 1459 01:24:29,565 --> 01:24:30,985 ‫ستسلبين السلطة كلّها. 1460 01:24:31,371 --> 01:24:33,598 ‫♪ سأخضعكِ ♪ 1461 01:24:44,162 --> 01:24:45,442 ‫مَن تراسلين؟ 1462 01:24:45,780 --> 01:24:47,160 ‫مَن تراسلين؟ 1463 01:24:48,224 --> 01:24:50,204 ‫- لا أحد. ‫- دعيني أرى... 1464 01:24:51,220 --> 01:24:52,347 ‫"كين". 1465 01:24:52,593 --> 01:24:54,027 ‫آسفة، أمهلني ثانية. 1466 01:24:56,099 --> 01:24:58,679 ‫إنّ الأغنية التي تغنّيها جميلة. 1467 01:24:58,825 --> 01:25:00,199 ‫هل أنتَ كتبتَها؟ 1468 01:25:00,403 --> 01:25:02,263 ‫أجل، أتودّين الجلوس ‫هنا وتشاهدينني أغنيّها 1469 01:25:02,315 --> 01:25:04,835 ‫بينما أرمقُ عينيكِ بنظرةٍ ‫مزعجة لأربع دقائقٍ ونصف؟ 1470 01:25:04,860 --> 01:25:05,961 ‫سيُعجبني ذلك. 1471 01:25:05,986 --> 01:25:07,041 ‫♪ حبيبتي ♪ 1472 01:25:07,066 --> 01:25:08,128 ‫آسفة، أمهلني ثانية. 1473 01:25:08,153 --> 01:25:09,927 ‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪ 1474 01:25:09,952 --> 01:25:10,622 ‫سأعود حالًا. 1475 01:25:10,647 --> 01:25:14,732 ‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪ ‫♪ أريدُ أن أخضعكِ... ♪ 1476 01:25:14,954 --> 01:25:17,534 ‫ستلعبين على أنانيتهم ‫وشعور غيرتهم البسيط 1477 01:25:17,594 --> 01:25:19,613 ‫وتثيرين النزاع فيما بينهم. 1478 01:25:19,638 --> 01:25:20,704 ‫أمهلني ثانية. 1479 01:25:24,691 --> 01:25:25,931 ‫آسفة. 1480 01:25:26,479 --> 01:25:30,186 ‫بينما هم يتشاجرون سنستعيد "باربي لاند". 1481 01:25:32,377 --> 01:25:37,096 ‫هل إنّ عنوان "صديقة مدى الحياة ‫ودون أيّ التزامات" يعني لا شيء؟ 1482 01:25:37,121 --> 01:25:38,083 ‫ما الذي علينا فعلهُ؟ 1483 01:25:38,108 --> 01:25:40,907 ‫سنبرحُ كلّ واحدةٍ منهنّ ضربًا. 1484 01:25:41,173 --> 01:25:44,220 ‫كلّا، سنشنّ حربًا. 1485 01:25:45,504 --> 01:25:47,158 ‫- ضد فتيات (باربي). ‫- ضد فتيان (كين). 1486 01:25:47,183 --> 01:25:48,657 ‫- ولكن نحنُ فتيان (كين). ‫- فتيان (كين) الآخرين. 1487 01:25:48,682 --> 01:25:51,204 ‫علينا أن نطلق عليهم تسميةً ‫مختلفة كيلا يختلط علينا الأمر. 1488 01:25:51,229 --> 01:25:52,465 ‫كلّا، لأنّنا سنعرف ما نقصده. 1489 01:25:52,490 --> 01:25:54,598 ‫ولكن وقتما نكون في ساحة حربٍ ‫وأنتَ تقول "كين بإتجاه الساعة الرابعة" 1490 01:25:54,623 --> 01:25:56,253 ‫فكيف سأعرفُ إن كنتَ تقصد ‫فتية (كين) نحن أم الآخرين؟ 1491 01:25:56,333 --> 01:25:58,693 ‫لأنّنا يا عزيزي نهاجمُ ‫بإتجاه الساعة العاشرة. 1492 01:25:59,176 --> 01:26:01,162 ‫والإستفادة من الأمواج الصباحيّة. 1493 01:26:01,198 --> 01:26:04,045 ‫ولكن ليس بوقتٍ مبكّر ‫لأنّنا سنرغب في النوم. 1494 01:26:04,073 --> 01:26:04,746 ‫صحيح. 1495 01:26:04,785 --> 01:26:06,677 ‫ولكن بمَ سنقاتلهم؟ ‫ليس بحوزتِنا أسلحة. 1496 01:26:06,702 --> 01:26:08,830 ‫مضاربُ التنس وكرات الطائرة. 1497 01:26:08,933 --> 01:26:10,160 ‫ومقاتلةٌ بالصفع. 1498 01:26:10,344 --> 01:26:11,458 ‫ونوسعهم ضربًا. 1499 01:26:11,483 --> 01:26:13,533 ‫- أجل. ‫- يا للهول. 1500 01:26:19,179 --> 01:26:22,945 ‫♪ لا يبدو أنّ ما أفعلهُ شيئًا مهمًا ♪ 1501 01:26:23,942 --> 01:26:26,382 ‫♪ فأنا في المرتبة الثانية دومًا ♪ 1502 01:26:27,346 --> 01:26:31,013 ‫♪ وما من امرءٍ يُدرك صعوبة ما حاولتهُ ♪ 1503 01:26:31,824 --> 01:26:36,811 ‫♪ تخالجني مشاعرٌ أعجزُ عن شرحها ♪ 1504 01:26:38,025 --> 01:26:40,191 ‫♪ تسبّب لي الجنون ♪ 1505 01:26:41,423 --> 01:26:44,686 ‫♪ عشتُ حياتي كلّها مهذبًا ♪ 1506 01:26:44,892 --> 01:26:48,059 ‫♪ ولكنّي سأنام الليلة وحيدًا ♪ 1507 01:26:48,230 --> 01:26:49,897 ‫♪ لأنّني مجرّد (كين) ♪ 1508 01:26:50,034 --> 01:26:53,168 ‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون ♪ ‫♪ في المرتبة العاشرة ♪ 1509 01:26:53,240 --> 01:26:57,327 ‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪ 1510 01:26:57,352 --> 01:27:01,188 ‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪ 1511 01:27:01,991 --> 01:27:03,625 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1512 01:27:03,650 --> 01:27:06,961 ‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪ 1513 01:27:07,151 --> 01:27:12,671 ‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪ ‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪ 1514 01:27:12,703 --> 01:27:14,499 ‫♪ وتقاتل من أجلي ♪ 1515 01:27:29,655 --> 01:27:33,629 ‫سأراكِ عندَ شاطئ "ماليبو". 1516 01:27:33,873 --> 01:27:35,422 ‫هجوم! 1517 01:27:47,764 --> 01:27:52,044 ‫يُمكنكَ يا (كين) 1518 01:28:18,615 --> 01:28:20,775 ‫وهم الآن يدمّرون أنفسهم. 1519 01:28:20,905 --> 01:28:24,259 ‫أتعلمنَ بما أفكّر؟ أفكّر بأنّ ‫علينا استعادة دستورنا السخيف. 1520 01:28:24,298 --> 01:28:26,085 ‫- أجل. ‫- هذه فكرةٌ سديدة. 1521 01:28:32,275 --> 01:28:34,515 ‫هذا عشّ دبابير حقيقيّ هنا. 1522 01:28:34,620 --> 01:28:36,034 ‫إنتبهوا من حولكم. 1523 01:28:38,622 --> 01:28:40,509 ‫- لقد أصبتُ. ‫- هذا غير ممكن. 1524 01:28:41,002 --> 01:28:42,488 ‫هل ثمّة أسلحة حقيقيّة هنا؟ 1525 01:28:42,513 --> 01:28:43,548 ‫كلّا. 1526 01:28:43,741 --> 01:28:46,747 ‫♪ أريدُ معرفة ماهيّة الحبّ ♪ 1527 01:28:46,772 --> 01:28:48,736 ‫♪ كي أكون شيئًا أصيلًا ♪ 1528 01:28:50,121 --> 01:28:51,474 ‫♪ أيعدّ جريمة؟ ♪ 1529 01:28:51,648 --> 01:28:56,114 ‫♪ ألستُ جذابًا وقتما أعبّر عن مشاعري؟ ♪ 1530 01:28:56,139 --> 01:29:02,772 ‫♪ وهل هذه لحظتي الأخيرة أم إنّني في حلم؟ ♪ 1531 01:29:03,586 --> 01:29:07,193 ‫♪ لستُ حالمًا ♪ 1532 01:29:54,286 --> 01:29:55,580 ‫♪ (كين) ♪ 1533 01:29:59,836 --> 01:30:03,136 ‫♪ أتشعرين بحيويّة (كين)؟ ♪ 1534 01:30:05,109 --> 01:30:06,382 ‫♪ (كين) ♪ 1535 01:30:10,677 --> 01:30:13,950 ‫♪ ها هم وأنتَ ونحنُ ذا ♪ 1536 01:30:14,170 --> 01:30:16,104 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1537 01:30:16,235 --> 01:30:19,115 ‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون ‫ في المرتبة العاشرة ♪ 1538 01:30:19,495 --> 01:30:23,341 ‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪ 1539 01:30:23,503 --> 01:30:26,989 ‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪ 1540 01:30:27,986 --> 01:30:29,539 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1541 01:30:29,816 --> 01:30:33,056 ‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪ 1542 01:30:33,277 --> 01:30:38,765 ‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪ ‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪ 1543 01:30:39,010 --> 01:30:41,597 ‫♪ وتقاتل من أجلي ♪ 1544 01:30:41,834 --> 01:30:43,508 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1545 01:30:43,607 --> 01:30:45,080 ‫♪ وصلتُ حدّ الإكتفاء ♪ 1546 01:30:45,322 --> 01:30:48,209 ‫♪ وأنا بارعٌ في فعلِ الأشياء ♪ 1547 01:30:48,701 --> 01:30:51,655 ‫♪ فألقي نظرةً عليّ ♪ 1548 01:30:51,776 --> 01:30:53,690 ‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪ 1549 01:30:55,346 --> 01:30:57,100 ‫♪ اسمي (كين) ♪ 1550 01:30:57,172 --> 01:30:58,752 ‫♪ وهكذا الحال اسمي ♪ 1551 01:30:58,983 --> 01:31:02,596 ‫♪ فاشبك تلك اليد الرجوليّة في يدي ♪ 1552 01:31:02,866 --> 01:31:05,126 ‫♪ فالقِ نظرةً عليّ أيّها العالم ♪ 1553 01:31:05,299 --> 01:31:07,466 ‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪ 1554 01:31:09,591 --> 01:31:13,386 ‫♪ حبيبتي، لستُ غير ذلك أحدًا ♪ 1555 01:31:13,411 --> 01:31:15,972 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1556 01:31:16,827 --> 01:31:19,093 ‫- (كين). ‫- نعم؟ 1557 01:31:19,210 --> 01:31:20,624 ‫ألا يُفترض علينا التصويت اليوم؟ 1558 01:31:20,681 --> 01:31:23,221 ‫- ماذا؟ ‫- لتغيير الدسور. 1559 01:31:23,397 --> 01:31:25,305 ‫- كان مقررًا اليوم، صحيح؟ ‫- أجل. 1560 01:31:30,540 --> 01:31:32,594 ‫حسنًا يا سيّداتي فلنشرع بذلك. 1561 01:31:32,710 --> 01:31:34,969 ‫على اللواتي يؤيّدنَ السماح ‫بأن تكون "باربي لاند" 1562 01:31:34,994 --> 01:31:37,336 ‫مدينةً لـ (باربي) أن ينادينَ "نعم". 1563 01:31:37,688 --> 01:31:39,061 ‫نعم! 1564 01:31:52,580 --> 01:31:53,887 ‫أنا فرحٌ للغاية. 1565 01:31:53,942 --> 01:31:57,142 ‫هيّا يا (باربي) 1566 01:32:13,493 --> 01:32:19,366 ‫هل أنا أتخيّل أم أنّ منازل ‫"موجو دوجو كاسا" باتَت حلمًا؟ 1567 01:32:20,297 --> 01:32:22,871 ‫لأنّها منازل أحلامٍ أيّها السافل. 1568 01:32:22,896 --> 01:32:24,044 ‫هذا صحيح. 1569 01:32:24,181 --> 01:32:27,535 ‫أعدنا صياغة دستور "باربي لاند" ‫ بما يجبُ أن يكون. 1570 01:32:27,603 --> 01:32:30,869 ‫واستعدنا أدمغة فتيات ‫(باربي) واستقلاليتهنّ جميعًا. 1571 01:32:30,982 --> 01:32:32,255 ‫مرحى! 1572 01:32:34,915 --> 01:32:37,295 ‫وبصراحةٍ طهّرنا المنازل كلّها. 1573 01:32:37,363 --> 01:32:38,616 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 1574 01:32:40,625 --> 01:32:41,905 ‫يا فتية (كين). 1575 01:32:43,603 --> 01:32:44,943 ‫نهجمُ على مَن يا سيّدي؟ 1576 01:32:44,968 --> 01:32:45,869 ‫لا. 1577 01:32:47,895 --> 01:32:48,888 ‫لا. 1578 01:32:52,722 --> 01:32:54,155 ‫لا تنظرنَ إليّ. 1579 01:32:55,681 --> 01:32:56,974 ‫أهو يبكي؟ 1580 01:32:57,113 --> 01:32:59,113 ‫أمهلونا دقيقة. 1581 01:33:04,411 --> 01:33:05,504 ‫"كين". 1582 01:33:08,370 --> 01:33:09,497 ‫أانتَ بخير؟ 1583 01:33:09,623 --> 01:33:11,176 ‫أجل، تمامًا. 1584 01:33:11,250 --> 01:33:12,956 ‫لا بأس إن كنتَ تبكي. 1585 01:33:13,067 --> 01:33:15,334 ‫فقد بكيتُ أيضًا وحقيقة أنّه أمرٌ رائع. 1586 01:33:15,473 --> 01:33:17,953 ‫أنا رجلٌ متحرّر وأعلمُ ‫أنّ البكاء ليس ضعفًا. 1587 01:33:17,978 --> 01:33:18,968 ‫حسنًا. 1588 01:33:21,620 --> 01:33:23,120 ‫أتودّ الجلوس لدقيقة؟ 1589 01:33:28,043 --> 01:33:29,342 ‫إنّ هذا الأمر... 1590 01:33:30,200 --> 01:33:31,693 ‫كان من الصعب إدارة الأمور. 1591 01:33:33,057 --> 01:33:34,384 ‫لم يُعجبني الأمر. 1592 01:33:35,945 --> 01:33:37,125 ‫أفهمُ ذلك. 1593 01:33:41,405 --> 01:33:43,765 ‫وهذه الثلّاجات صغيرة الحجم جدًا. 1594 01:33:44,438 --> 01:33:49,009 ‫يُمكنكِ وضع ست عبواتٍ فقط. ‫والمجمّدات أساسًا غير نافعة. 1595 01:33:50,966 --> 01:33:54,080 ‫ولأكون صريحًا وقتما عرفتُ أنّ ‫السلطة الذكوريّة لا تتعلّق بالأحصنة 1596 01:33:54,105 --> 01:33:55,713 ‫فقدتُ الإهتمام على أيّ حال. 1597 01:33:56,979 --> 01:33:58,292 ‫لا بأس بذلك. 1598 01:34:03,357 --> 01:34:06,150 ‫لطالما فكرتُ بأنّ هذا سيكون منزلنا. 1599 01:34:13,231 --> 01:34:14,478 ‫"كين". 1600 01:34:16,372 --> 01:34:18,372 ‫أظنّني أدين لكَ بإعتذارٍ. 1601 01:34:19,179 --> 01:34:21,352 ‫يؤسفني حقًا أنّني ‫اعتبرتكَ أمرًا مفروغًا منه 1602 01:34:23,903 --> 01:34:26,210 ‫لم يتعيّن أن تكون كلّ ‫ليلةٍ مخصّصة لفتاة. 1603 01:34:29,811 --> 01:34:31,444 ‫أشكركِ على قولكِ ذلك. 1604 01:34:32,747 --> 01:34:34,127 ‫أشكركِ. 1605 01:34:36,691 --> 01:34:38,005 ‫لم أقصد التلميح إلى... 1606 01:34:39,186 --> 01:34:41,566 ‫لا أعرفُ من أكون بدونكِ. 1607 01:34:43,240 --> 01:34:44,607 ‫إنّكَ (كين). 1608 01:34:45,861 --> 01:34:48,308 ‫ولكنّ الأمر هو (باربي) و"كين". 1609 01:34:50,574 --> 01:34:52,927 ‫فلا وجود لـ (كين) وحده. 1610 01:34:54,153 --> 01:34:55,746 ‫ولهذا السببُ صُنِعت. 1611 01:34:56,428 --> 01:35:01,574 ‫أنا موجودٌ في دفء نظرتكِ فقط. 1612 01:35:02,978 --> 01:35:08,825 ‫وبدونها لستُ سوى ‫أشقرٍ يعجزُ عن الشقلبات. 1613 01:35:17,994 --> 01:35:22,774 ‫ربّما آن الأوان لتعرف ماهيّة (كين). 1614 01:35:23,382 --> 01:35:25,382 ‫- حسنًا، أظنّني أعرفها الآن. ‫- حسنًا. 1615 01:35:25,679 --> 01:35:28,200 ‫لا، لا، ليس هذا الجواب. 1616 01:35:31,416 --> 01:35:32,702 ‫أشعرُ أنّي فاحش الغباء. 1617 01:35:32,748 --> 01:35:34,030 ‫- لا. ‫- لا. 1618 01:35:34,123 --> 01:35:35,990 ‫أبدو فاحش الغباء. 1619 01:35:36,611 --> 01:35:39,111 ‫أبدو فاحش الغباء. 1620 01:35:39,257 --> 01:35:42,204 ‫- كلّا! ‫- تبدو رائعًا للغاية. 1621 01:35:42,836 --> 01:35:47,096 ‫حسنًا يا (كين) عليكَ ‫أن تكتشف ماهيّتكَ بدوني. 1622 01:35:48,663 --> 01:35:49,823 ‫لماذا؟ 1623 01:35:49,897 --> 01:35:51,530 ‫فأنتَ لا تتمثّل بصديقتكَ يا (كين) 1624 01:35:51,705 --> 01:35:54,311 ‫ولا بمنزلكَ ولا بمعطفكَ الفرو. 1625 01:35:54,673 --> 01:35:56,226 ‫- الشاطئ؟ ‫- كلّا. 1626 01:35:56,290 --> 01:35:57,983 ‫لا تتمثّل بالشاطئ حتّى. 1627 01:35:58,869 --> 01:36:02,575 ‫ربّما كلّ هذه الأشياء التي ‫اعتقدتَ بأنّها كوّنت شخصيتكَ 1628 01:36:02,684 --> 01:36:06,604 ‫فهم لا يمثّلونكَ بشيء تمامًا. 1629 01:36:11,410 --> 01:36:14,023 ‫ربّما الأمر هو (باربي) و... 1630 01:36:16,020 --> 01:36:17,500 ‫"كين". 1631 01:36:20,849 --> 01:36:23,949 ‫"كين" هو... 1632 01:36:25,719 --> 01:36:26,733 ‫أنا؟ 1633 01:36:26,758 --> 01:36:27,719 ‫أجل. 1634 01:36:27,744 --> 01:36:30,338 ‫"كين" هو أنا! 1635 01:36:31,953 --> 01:36:33,220 ‫وأنا (باربي). 1636 01:36:36,331 --> 01:36:37,585 ‫"كين"... 1637 01:36:39,204 --> 01:36:40,497 ‫هو أنا! 1638 01:36:40,610 --> 01:36:41,377 ‫"كين" هو أنا! 1639 01:36:41,415 --> 01:36:42,849 ‫- (كين) هو أنا! ‫- (كين) هو أنا! 1640 01:36:43,297 --> 01:36:45,235 ‫لا أكترثُ لكوني (كين) بعد الآن. 1641 01:36:45,260 --> 01:36:46,626 ‫أشتاقُ لصديقتي (باربي). 1642 01:36:46,651 --> 01:36:48,030 ‫- هذا رائع. ‫- (باربي). 1643 01:36:48,145 --> 01:36:49,532 ‫أنا هنا تمامًا. 1644 01:36:49,712 --> 01:36:50,672 ‫"كين"! 1645 01:36:55,226 --> 01:36:57,273 ‫أريدكَ أن تمتلكهُ. 1646 01:36:58,253 --> 01:37:00,073 ‫هذا أمرٌ رائع. 1647 01:37:07,497 --> 01:37:10,237 ‫كنّا نقاتلُ لأنّنا لم نعرف ماهيّتنا. 1648 01:37:12,429 --> 01:37:16,929 ‫"كين" هو أنا! 1649 01:37:26,010 --> 01:37:27,410 ‫الحقّ مع (كين). 1650 01:37:27,643 --> 01:37:29,956 ‫إنّ من الصعب أن تكون قائدًا. 1651 01:37:30,231 --> 01:37:31,958 ‫- أتعلمون؟ ‫- هذا رئيسي. 1652 01:37:34,163 --> 01:37:36,070 ‫(ميدج)، يا ربّاه. 1653 01:37:36,400 --> 01:37:37,994 ‫ظننتُ أنّنا أوقفناها. 1654 01:37:40,153 --> 01:37:42,506 ‫اسمعوا، أتعلمون كم عدد المرّات 1655 01:37:42,927 --> 01:37:46,087 ‫التي أردتُ فيها الوقوف ‫في مجلس الإدارة وأقول 1656 01:37:46,224 --> 01:37:47,611 ‫"أيمكننا أن ندغدغ بعضنا؟" 1657 01:37:48,041 --> 01:37:49,655 ‫- حقًا؟ ‫- فلننظم لقاءً بلا مسؤوليّات 1658 01:37:49,680 --> 01:37:51,086 ‫وندغدغ بعضنا. 1659 01:37:51,111 --> 01:37:53,230 ‫فليدغدني أحدكم. 1660 01:37:55,586 --> 01:37:57,006 ‫أحبّ أن أدَغدغ. 1661 01:37:57,083 --> 01:37:59,950 ‫لا، لا، لا تعانقني. 1662 01:38:02,883 --> 01:38:04,577 ‫ولكن نشكرُ فتيات (باربي). 1663 01:38:04,602 --> 01:38:08,402 ‫ويُمكنني أيضًا إزاحة هذا العبء ‫ الثقيل الوجوديّ عن كاهلي 1664 01:38:08,427 --> 01:38:11,411 ‫بينما أواصل تولّي منصب ‫الرئيس التنفيذيّ الحقيقيّ. 1665 01:38:12,576 --> 01:38:16,756 ‫ويُمكننا إرجاع كلّ شيءٍ في ‫"باربي لاند" إلى سابقِ عهده تمامًا. 1666 01:38:16,781 --> 01:38:19,964 ‫- سيّد (ماتيل)، إنّني... ‫- أرجوكِ، ناديني بـ "أمّي". 1667 01:38:20,323 --> 01:38:21,443 ‫لا، أشكركَ. 1668 01:38:21,740 --> 01:38:24,900 ‫لا أعتقدُ أنّ الأمور يجبُ ‫أن تُعاد إلى سابق عهدها. 1669 01:38:25,041 --> 01:38:29,088 ‫لا (باربي) ولا (كين) ‫ينبغي أن يعيشا في الظل. 1670 01:38:29,230 --> 01:38:30,330 ‫أو (آلان). 1671 01:38:31,071 --> 01:38:32,371 ‫- مرحبًا؟ ‫- أنا؟ 1672 01:38:32,663 --> 01:38:34,163 ‫- أجل. ‫- مرحبًا. 1673 01:38:34,188 --> 01:38:35,190 ‫أريدُ أن أقول 1674 01:38:35,215 --> 01:38:38,590 ‫يؤسفني أنّنا وصفناك بـ (باربي) ‫غريبة الأطوار أمامكِ وبدون علمكِ. 1675 01:38:38,615 --> 01:38:40,800 ‫لا عليكِ، أتقبّل ذلك. 1676 01:38:40,966 --> 01:38:42,786 ‫أتودّين وظيفة في ‫مجلس الوزراء خاصّتي؟ 1677 01:38:43,098 --> 01:38:44,878 ‫هل لي بتولّي النظام الصحّي؟ 1678 01:38:45,967 --> 01:38:47,067 ‫لكِ ذلك. 1679 01:38:47,092 --> 01:38:48,487 ‫أجل، أشكركِ. 1680 01:38:48,512 --> 01:38:50,298 ‫- لا بأس. ‫- سيّدتي الرئيسة. 1681 01:38:50,907 --> 01:38:53,589 ‫أرجوكِ، أيُمكن لفتية (كين) الحصول ‫على قاضٍ واحد في المحكمة العليا؟ 1682 01:38:53,614 --> 01:38:58,255 ‫لا يُمكنني تلبية ذلك، ولكن ربّما ‫قاضٍ في محكمةٍ دائريّة أدنى. 1683 01:38:58,280 --> 01:39:00,073 ‫نوافق على ذلك، طالما ‫يُمكننا إرتداء الجلباب. 1684 01:39:00,098 --> 01:39:02,151 ‫يتعيّن على فتية (كين) ‫البدء بمسارهم من مكانٍ ما. 1685 01:39:02,268 --> 01:39:06,541 ‫وذات يومٍ سيحظى فتية (كين) بنفس ‫القدر من السلطة والتأثير في "باربي لاند". 1686 01:39:06,809 --> 01:39:09,189 ‫كما تحظى النساء في العالم الحقيقيّ. 1687 01:39:09,214 --> 01:39:10,513 ‫كلّا، لا أريدُ ذلك. 1688 01:39:10,861 --> 01:39:12,001 ‫- إذهبي. ‫- لا يُمكنني. 1689 01:39:12,032 --> 01:39:14,140 ‫- تحلّي بالنضج واذهبي. ‫- لديّ فكرة. 1690 01:39:15,176 --> 01:39:16,867 ‫أخبريني بحلمكِ السرّي أيّتها الطفلة. 1691 01:39:16,892 --> 01:39:18,732 ‫حسنًا، ما رأيكَ بـ (باربي) إعتياديّة؟ 1692 01:39:20,159 --> 01:39:23,139 ‫لا استثنائيّة ولا رئيسة أيّ شيء. 1693 01:39:23,250 --> 01:39:26,349 ‫وربّما تكون أمًا وربّما لا تكون. 1694 01:39:26,577 --> 01:39:29,690 ‫لأنّ لا بأس بأن ترغب في أن تكون أمًا. 1695 01:39:29,753 --> 01:39:32,159 ‫أو رغبتها بأن تكون رئيسة ‫أو تكون أمًا وهي رئيسة. 1696 01:39:32,224 --> 01:39:33,977 ‫أو أنّها ليست أمًا ولا رئيسة. 1697 01:39:34,002 --> 01:39:35,890 ‫فهي تحظى بمظهرٍ ملفت للنظر 1698 01:39:36,176 --> 01:39:39,989 ‫وترغب في أن تُنهي يومها ‫مع شعورها الرائع تجاه نفسها. 1699 01:39:42,466 --> 01:39:44,640 ‫هذه فكرةٌ فاشلة. 1700 01:39:44,700 --> 01:39:45,913 ‫أجل، هذه الفكرة ستجني مالًا. 1701 01:39:46,875 --> 01:39:49,708 ‫"باربي" إعتياديّة، ‫تُعجبني الفكرة إنّها رائعة. 1702 01:39:49,914 --> 01:39:51,261 ‫حسنًا، عظيم. 1703 01:39:51,312 --> 01:39:52,598 ‫- عظيم. ‫- رائع. 1704 01:39:52,640 --> 01:39:55,247 ‫أجل، أظنّنا على وفاق، صحيح؟ 1705 01:39:55,579 --> 01:39:58,959 ‫حسنًا، فلنشرع بإغلاق البوابة بين عالمَينا. 1706 01:39:59,940 --> 01:40:01,993 ‫مهلًا، وماذا عن (باربي)؟ 1707 01:40:02,113 --> 01:40:03,306 ‫ماذا تقصدين؟ 1708 01:40:03,373 --> 01:40:04,606 ‫أجل، ماذا عن (باربي)؟ 1709 01:40:04,932 --> 01:40:07,805 ‫ما هي نهايتها؟ ما الذي تجنيه؟ 1710 01:40:08,948 --> 01:40:11,714 ‫هذا أمرٌ سهل، فهي تعشقُ (كين). 1711 01:40:12,768 --> 01:40:14,394 ‫هذه ليست نهايتها. 1712 01:40:16,306 --> 01:40:17,813 ‫لا أعشقُ (كين). 1713 01:40:18,499 --> 01:40:19,712 ‫ما الذي تريدينه؟ 1714 01:40:21,480 --> 01:40:22,854 ‫لا أدري. 1715 01:40:25,132 --> 01:40:27,979 ‫لستُ واثقة إلى أين أنتمي بعد الآن. 1716 01:40:32,755 --> 01:40:34,428 ‫ولا أظنّ لديّ نهاية. 1717 01:40:34,716 --> 01:40:39,909 ‫كان هذا الهدف دومًا. ‫صنعتكِ كيلا تكون لكِ نهاية. 1718 01:40:41,552 --> 01:40:42,685 ‫هذه أنتِ. 1719 01:40:45,058 --> 01:40:46,791 ‫أنتِ (روث) من شركة "ماتيل". 1720 01:40:47,510 --> 01:40:49,557 ‫عزيزتي، أنا شركة "ماتيل". 1721 01:40:49,890 --> 01:40:52,563 ‫حتّى وصلتني الإدارة الضريبيّة ‫ولكنّ هذا فيلمٌ مختلف. 1722 01:40:52,588 --> 01:40:53,576 ‫إذن أنتِ... 1723 01:40:53,601 --> 01:40:56,801 ‫(روث هاندلر)، مُبتكرة (باربي). 1724 01:40:57,085 --> 01:40:58,385 ‫ماذا؟ 1725 01:40:58,416 --> 01:40:59,518 ‫هذا أمرٌ رائع. 1726 01:40:59,543 --> 01:41:01,967 ‫تكمنُ روحها في ‫المكتب عندَ الطابق 17. 1727 01:41:01,992 --> 01:41:02,988 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 1728 01:41:03,013 --> 01:41:07,803 ‫يا رفاق، أتعتقدون أنّ من ابتكرَت ‫"باربي" يبدو مظهرها مثل (باربي)؟ 1729 01:41:07,828 --> 01:41:09,973 ‫أنا جدّة بطول خمسة ‫أقدامٍ لا قيمة لها 1730 01:41:09,998 --> 01:41:13,517 ‫أجريتُ عمليّة استئصال ثديين ‫وأعاني من مشاكلٌ بالتهرّب الضريبيّ. 1731 01:41:13,738 --> 01:41:15,585 ‫ما من أحدٍ مظهره كـ (باربي). 1732 01:41:16,577 --> 01:41:19,577 ‫بإستثناء (باربي) طبعًا. ‫تقدّمي يا عزيزتي. 1733 01:41:22,319 --> 01:41:24,546 ‫لا أشعرُ أنّني (باربي) بعد الآن. 1734 01:41:28,706 --> 01:41:30,500 ‫تعالي، رافقيني. 1735 01:41:50,542 --> 01:41:51,695 ‫أشكركِ. 1736 01:41:53,503 --> 01:41:54,975 ‫أشكركِ يا (باربي). 1737 01:41:56,787 --> 01:41:57,848 ‫أشكركِ. 1738 01:42:07,828 --> 01:42:10,168 ‫لستُ واثقة ممّا عليّ فعلهُ الآن. 1739 01:42:10,700 --> 01:42:12,542 ‫لطالما كنتُ (باربي) المُتعارف عليها 1740 01:42:12,574 --> 01:42:15,605 ‫ولا أظنّني مناسبة لأيّ مجال. 1741 01:42:15,896 --> 01:42:18,134 ‫لقد أنقذتِ "باربي لاند" ‫من السلطة الذكوريّة. 1742 01:42:18,174 --> 01:42:20,368 ‫تمثّل ذلك بالجهد الجماعيّ. 1743 01:42:20,851 --> 01:42:23,118 ‫وقد ساعدتِ الأمّ وابنتها ‫على الترابط فيما بينهما. 1744 01:42:23,837 --> 01:42:25,264 ‫ساعدا بعضهما حقًا. 1745 01:42:26,872 --> 01:42:29,139 ‫لعلّكِ (باربي) التي تتصفُ بالتواضع؟ 1746 01:42:31,160 --> 01:42:32,993 ‫ربّما لستُ (باربي) بعد الآن. 1747 01:42:42,471 --> 01:42:45,858 ‫تعلمين أنّ البشر لديهم نهايةٌ واحدة. 1748 01:42:46,192 --> 01:42:50,019 ‫تعيشُ الأفكار أبد الدهر ‫والبشر ليسوا هكذا. 1749 01:42:50,399 --> 01:42:51,752 ‫تعلمين ذلك، صحيح؟ 1750 01:42:51,777 --> 01:42:52,871 ‫أعلم. 1751 01:42:53,104 --> 01:42:56,117 ‫إنّ كينونة الإنسان ‫ربّما تكون قاسيةً للغاية. 1752 01:42:57,332 --> 01:42:58,379 ‫أعلمُ ذلك. 1753 01:42:58,840 --> 01:43:02,747 ‫إنّ البشر يختلقون الأشياء ‫كالسلطة الذكوريّة و"باربي" 1754 01:43:03,268 --> 01:43:05,975 ‫فقط ليتعاملوا مع قساوة كينونتهم. 1755 01:43:06,760 --> 01:43:08,180 ‫أفهم ذلك. 1756 01:43:08,362 --> 01:43:09,862 ‫ومن ثمّ تموتين. 1757 01:43:12,016 --> 01:43:13,136 ‫أجل. 1758 01:43:15,058 --> 01:43:16,205 ‫أجل. 1759 01:43:23,244 --> 01:43:28,677 ‫أريد أن أكون جزءًا ممّن يُحدثون مغزى. 1760 01:43:30,420 --> 01:43:32,340 ‫وليس أن أكون شيئًا مصنوعًا. 1761 01:43:34,920 --> 01:43:37,787 ‫أريدث أن أتخيّل ولا أريد أن أتمثّل بفكرة. 1762 01:43:38,100 --> 01:43:39,427 ‫أهذا أمرٌ منطقيّ؟ 1763 01:43:40,121 --> 01:43:42,375 ‫لطالما علمتُ أنّ (باربي) ستفاجئني 1764 01:43:42,400 --> 01:43:44,732 ‫ولكنّي لم أتوقّع هذا. 1765 01:43:45,475 --> 01:43:48,862 ‫هل تمنحيني الإذن بأن أكون إنسانًا؟ 1766 01:43:49,978 --> 01:43:51,678 ‫لا تحتاجين إذني. 1767 01:43:51,876 --> 01:43:55,449 ‫ولكنّكِ الصانعة. ‫ألا تسيطرين عليّ؟ 1768 01:43:55,765 --> 01:43:59,906 ‫لا يُمكنني السيطرة عليكِ ‫أكثر ممّا أسيطر على إبنتي. 1769 01:44:00,650 --> 01:44:03,137 ‫سمّيتها تيمنًا بكِ، (باربرا). 1770 01:44:03,266 --> 01:44:06,693 ‫ولطالما تمنيتُ لكِ ما تمنيتُ لها. 1771 01:44:07,988 --> 01:44:13,882 ‫نحنُ الأمّهات نقفُ بثباتٍ لتتمكن بناتنا ‫من النظر إلى الماضي ورؤية مسيرتهنّ. 1772 01:44:19,143 --> 01:44:21,416 ‫إذن كينونة البشر ليس ‫الشيء الذي أحتاجُ... 1773 01:44:22,435 --> 01:44:26,355 ‫أن أطلبهُ أو حتّى أرغب فيه؟ ‫يُمكنني فقط... 1774 01:44:28,545 --> 01:44:30,925 ‫شيءٌ نحو اكتشاف ماهيّتي؟ 1775 01:44:32,952 --> 01:44:35,552 ‫لا يُمكنني بضميرٍ حيّ أن ‫اسمح لكِ بإتخاذ هذه الخطوة 1776 01:44:35,707 --> 01:44:37,867 ‫دون أن تعرفي ما تعنيه. 1777 01:44:41,476 --> 01:44:42,796 ‫خُذي يديّ. 1778 01:44:49,720 --> 01:44:51,607 ‫والآن، أغمضي عينيكِ. 1779 01:45:01,399 --> 01:45:03,259 ‫والآن أشعري. 1780 01:46:20,645 --> 01:46:21,958 ‫أجل. 1781 01:46:34,927 --> 01:46:39,540 ‫إذن، تركَت (باربي) ألوان "باربي لاند" ‫ الزاهية والبلاستيكيّة وراءها 1782 01:46:39,565 --> 01:46:42,241 ‫من أجل ألوان "لوس أنجلوس" ‫الزاهية والبلاستيكيّة. 1783 01:46:42,574 --> 01:46:44,808 ‫حسنًا، شكرًا على التوصيلة. 1784 01:46:45,529 --> 01:46:46,715 ‫يُمكنكِ فعل ذلك. 1785 01:46:46,740 --> 01:46:48,095 ‫إنّني فخورةٌ بكِ حقًا. 1786 01:46:48,235 --> 01:46:51,841 ‫إنّني فخورٌ بكِ حقًا. 1787 01:46:51,866 --> 01:46:53,460 ‫فخورٌ. 1788 01:46:53,485 --> 01:46:56,782 ‫فخورٌ بكِ. 1789 01:46:56,992 --> 01:46:58,532 ‫أحسنتَ، اقتربتَ من نطقها. 1790 01:46:58,557 --> 01:47:00,956 ‫أنتم خيرة النّاس يا رفاق. ‫أشكركم. 1791 01:47:00,981 --> 01:47:03,622 ‫حسنًا، فلنفعل ذلك. 1792 01:47:03,647 --> 01:47:04,808 ‫يُمكن فعلها. 1793 01:47:04,842 --> 01:47:05,935 ‫هذا تصريحٌ سياسيّ. 1794 01:47:05,960 --> 01:47:07,260 ‫هذا إستيلاءٌ دون أحقيّة يا أبي. 1795 01:47:08,679 --> 01:47:10,273 ‫سنكون هنا وقتما تنتهين. 1796 01:47:10,298 --> 01:47:11,390 ‫- نحبّكِ. ‫- يُمكنكِ فعلها. 1797 01:47:11,415 --> 01:47:12,197 ‫وداعًا. 1798 01:47:12,222 --> 01:47:13,696 ‫- حسنًا. ‫- نحبّكِ. 1799 01:47:22,511 --> 01:47:23,598 ‫مرحبًا. 1800 01:47:23,824 --> 01:47:24,778 ‫ما اسمكِ؟ 1801 01:47:25,637 --> 01:47:28,850 ‫(هاندلر)، فارزة، (باربرا). 1802 01:47:30,702 --> 01:47:32,542 ‫وما الغرض من تواجدكِ ‫هنا اليوم يا (باربرا)؟ 1803 01:47:34,421 --> 01:47:36,388 ‫أتيتُ هنا لرؤية طبيبتي النسائيّة. 1804 01:47:37,926 --> 01:47:40,978 ‫|| باربي || 1805 01:47:41,070 --> 01:47:53,193 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || 170665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.