All language subtitles for BUTTERFLIED LOVER EPISODE 19 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,590 --> 00:00:12,980 Timing and Subtitles brought to you by 🦋 Butterflied on Battlefields 🗡Team @Viki.com ​ 2 00:00:24,373 --> 00:00:26,688 [Butterflied Lover] 3 00:00:26,688 --> 00:00:30,500 [Nineteen: The Wind Stops] 4 00:00:40,386 --> 00:00:43,147 Qianyue, You're awake. 5 00:00:44,680 --> 00:00:46,086 I'm not. 6 00:00:46,866 --> 00:00:48,466 Qianyue! 7 00:01:05,627 --> 00:01:09,687 I'll talk to Qianyue for you. 8 00:01:09,687 --> 00:01:11,766 It's okay. 9 00:01:11,766 --> 00:01:14,007 She's still upset. 10 00:01:14,007 --> 00:01:16,226 She won't listen to anything right now. 11 00:01:18,826 --> 00:01:20,647 I'll prepare breakfast. 12 00:01:20,647 --> 00:01:22,206 Please stay with her for me. 13 00:01:22,206 --> 00:01:23,607 Okay. 14 00:01:26,307 --> 00:01:27,887 Madam Yuan, 15 00:01:29,906 --> 00:01:32,267 she must never know about that. 16 00:01:48,387 --> 00:01:52,427 Madam Yuan, vI really don't have any appetite. 17 00:01:52,427 --> 00:01:54,227 At least eat a bit. 18 00:02:05,146 --> 00:02:07,306 I'll leave once I put down the food. 19 00:02:25,667 --> 00:02:27,206 Come on. 20 00:02:31,027 --> 00:02:33,207 Sooner or later, you'll know 21 00:02:33,207 --> 00:02:36,347 what he's done for you. 22 00:02:36,347 --> 00:02:40,447 I know he's been good to me. 23 00:02:40,447 --> 00:02:42,507 Not just that… 24 00:02:46,267 --> 00:02:48,726 Never mind. 25 00:03:17,920 --> 00:03:23,266 Qianyue,no matter what choice I make, 26 00:03:23,266 --> 00:03:25,247 you'll not forgive me. 27 00:03:27,207 --> 00:03:28,767 I'm sorry. 28 00:03:29,707 --> 00:03:33,047 But at this time, I can't listen to you. 29 00:03:35,046 --> 00:03:36,786 I cannot lose 30 00:03:38,267 --> 00:03:40,307 either of you or the child. 31 00:03:42,146 --> 00:03:44,906 ♫ Wishing every moment be lived up to ♫ 32 00:03:44,906 --> 00:03:48,545 ♫ And yearning last as long as running spring water ♫ 33 00:03:48,545 --> 00:03:50,945 ♫ I can drink a thousand cups without being drunk ♫ 34 00:03:50,945 --> 00:03:55,025 ♫ Yet for the one in my heart, I willingly grow haggard ♫ 35 00:03:55,025 --> 00:03:57,346 ♫ Unafraid of waking up from a dream ♫ 36 00:03:57,346 --> 00:03:59,266 ♫ My heart is on the verge of shattering ♫ 37 00:03:59,266 --> 00:04:02,146 ♫ How many times can love fail ♫ 38 00:04:02,146 --> 00:04:04,626 ♫ Ask the one who went away ♫ 39 00:04:04,626 --> 00:04:07,744 ♫ When would they return ♫ 40 00:04:34,306 --> 00:04:38,026 ♫ The river turned cold as autumn gave way to winter ♫ 41 00:04:38,026 --> 00:04:40,625 ♫ I leaned over the fence all day long ♫ 42 00:04:40,625 --> 00:04:44,426 ♫ Watching the red plum blossoms as the cold inundated me ♫ 43 00:04:44,426 --> 00:04:47,105 ♫ I drank the leftover wine alone ♫ 44 00:04:47,105 --> 00:04:51,505 ♫ The moon rose and the building stood still ♫ 45 00:04:51,505 --> 00:04:53,785 ♫ Only my heart could decide whether I should stay or go ♫ 46 00:04:53,785 --> 00:04:56,826 ♫ Down into the throat with wine was missing, and entangled hate and love ♫ 47 00:04:56,826 --> 00:05:00,065 ♫ I broke off a willow twig ♫ 48 00:05:00,065 --> 00:05:02,706 ♫ Wishing every moment be lived up to ♫ 49 00:05:02,706 --> 00:05:06,385 ♫ And yearning last as long as running spring water ♫ 50 00:05:06,385 --> 00:05:08,746 ♫ I can drink a thousand cups without being drunk ♫ 51 00:05:08,746 --> 00:05:12,826 ♫ Yet for the one in my heart, I willingly grow haggard ♫ 52 00:05:12,826 --> 00:05:15,105 ♫ Unafraid of waking up from a dream ♫ 53 00:05:15,105 --> 00:05:17,105 ♫ My heart is on the verge of shattering ♫ 54 00:05:17,105 --> 00:05:19,986 ♫ How many times can love fail ♫ 55 00:05:19,986 --> 00:05:22,306 ♫ Ask the one who went away ♫ 56 00:05:22,306 --> 00:05:25,546 ♫ When would they return ♫ 57 00:05:26,987 --> 00:05:30,226 Qianyue, you… 58 00:05:32,034 --> 00:05:34,395 ♫ I can drink a thousand cups without being drunk ♫ 59 00:05:34,395 --> 00:05:38,475 ♫ Yet for the one in my heart, I willingly grow haggard ♫ 60 00:05:38,475 --> 00:05:40,754 ♫ Unafraid of waking up from a dream ♫ 61 00:05:40,754 --> 00:05:42,754 ♫ My heart is on the verge of shattering ♫ 62 00:05:42,754 --> 00:05:45,554 ♫ How many times can love fail ♫ 63 00:05:45,554 --> 00:05:48,034 ♫ Ask the one who went away ♫ 64 00:05:48,034 --> 00:05:51,195 ♫ When would they return ♫ 65 00:05:54,306 --> 00:05:55,806 Come in. 66 00:06:01,306 --> 00:06:03,426 I made some food for you. 67 00:06:03,426 --> 00:06:05,246 I'll leave once I put it here. 68 00:06:06,626 --> 00:06:08,276 Changfeng, 69 00:06:12,147 --> 00:06:17,027 would you like to listen to the baby's heartbeat? 70 00:06:23,667 --> 00:06:25,587 Can you hear it? 71 00:06:27,126 --> 00:06:31,567 I thought of a name for the baby. 72 00:06:31,567 --> 00:06:33,346 What name? 73 00:06:35,707 --> 00:06:37,396 Sisi, 74 00:06:39,186 --> 00:06:41,247 meaning "missing". 75 00:06:44,786 --> 00:06:46,467 Changfeng, 76 00:06:47,547 --> 00:06:51,507 a lot has happened this year. 77 00:06:52,707 --> 00:06:54,207 Not just about me 78 00:06:54,207 --> 00:06:59,887 but also about Pearl, your elder sister, and Lord Wu'an. 79 00:06:59,887 --> 00:07:03,646 Each of us is in your heart. 80 00:07:03,646 --> 00:07:06,467 You can't let go of any of us. 81 00:07:06,467 --> 00:07:09,407 You must be very bitter in your heart. 82 00:07:14,186 --> 00:07:16,547 After the baby is born, 83 00:07:18,526 --> 00:07:21,047 you will suffer even more. 84 00:07:28,387 --> 00:07:29,967 I'm not suffering. 85 00:07:29,967 --> 00:07:35,227 I just… - I know you want to draw the poison to save me. 86 00:07:35,947 --> 00:07:40,727 But Changfeng, it's already enough 87 00:07:41,667 --> 00:07:45,206 that I have met you in this life. 88 00:07:45,206 --> 00:07:47,806 I'm just afraid… 89 00:07:47,806 --> 00:07:53,007 afraid…that what will you do alone 90 00:07:53,827 --> 00:07:56,647 if I'm not here in the future? 91 00:07:57,746 --> 00:08:03,687 But at least right now I can give you a healthy child. 92 00:08:06,226 --> 00:08:08,207 They can always stay with you 93 00:08:09,707 --> 00:08:11,826 on my behalf. 94 00:08:18,667 --> 00:08:20,927 Don't talk nonsense. 95 00:08:20,927 --> 00:08:24,426 Both you and the child will be fine. 96 00:08:33,287 --> 00:08:36,586 Your Excellency, I am just an ordinary guard of the Ningcheng Department. 97 00:08:36,586 --> 00:08:39,027 What is the reason you called me here? 98 00:08:39,027 --> 00:08:43,826 Today I called you here to ask about one thing. 99 00:08:43,826 --> 00:08:45,387 Please go ahead, Your Excellency. 100 00:08:45,387 --> 00:08:49,607 Where have your Sir Ling and his wife gone for the past half year? 101 00:08:49,607 --> 00:08:52,527 Have they mentioned when they will return? 102 00:08:52,527 --> 00:08:57,166 Also, how is his wife's health? 103 00:08:59,347 --> 00:09:02,346 Your Excellency, that's three things. 104 00:09:03,066 --> 00:09:05,086 How presumptuous you are! 105 00:09:05,086 --> 00:09:07,647 I'm his father. Can't I ask about three things? 106 00:09:07,647 --> 00:09:09,287 You can. 107 00:09:09,287 --> 00:09:11,727 Sir Ling and his wife left the capital city long ago. 108 00:09:11,727 --> 00:09:13,947 I'm not sure when they'll return. 109 00:09:13,947 --> 00:09:17,686 As for his wife's health, maybe it was because she was hurt by Butterfly Slaves on New Year's Eve. 110 00:09:17,686 --> 00:09:21,127 Hurt by Butterfly Slaves? Was she seriously injured? 111 00:09:21,127 --> 00:09:25,727 So at that time,he rushed to find me for the unicorn's bloodto save his wife? 112 00:09:25,727 --> 00:09:27,307 Stand up. 113 00:09:31,167 --> 00:09:33,007 What happened later? 114 00:09:33,007 --> 00:09:36,586 It's strange that the lady recovered in a couple of days, 115 00:09:36,586 --> 00:09:40,407 which is entirely different from those who were also hurt on New Year's Eve. 116 00:09:42,467 --> 00:09:45,227 The unicorn's blood saved her. 117 00:09:45,227 --> 00:09:47,727 My wife's pregnancy has always been unstable, 118 00:09:47,727 --> 00:09:51,567 and she even fainted due to the damned early arrival of Mokui Flowers. 119 00:09:53,347 --> 00:09:57,367 You quickly tell me every detail about the background of his wife. 120 00:09:58,472 --> 00:10:02,647 Take it easy. - It's not that serious. You're overreacting. 121 00:10:02,647 --> 00:10:05,347 Madam Yuan said you're going to give birth in a few days. 122 00:10:05,347 --> 00:10:08,126 After going back, you shouldn't move around. Just lie down and rest. 123 00:10:08,126 --> 00:10:12,767 But Madam Yuan also said walking more helps with childbirth. 124 00:10:13,426 --> 00:10:15,546 I really can't do anything with you. 125 00:10:15,546 --> 00:10:17,040 Be careful. 126 00:10:19,986 --> 00:10:21,366 Come. 127 00:10:39,227 --> 00:10:42,287 Changfeng, what's wrong? 128 00:10:43,746 --> 00:10:45,087 Nothing. 129 00:11:05,587 --> 00:11:08,587 Your Excellency, what are you doing here? 130 00:11:08,587 --> 00:11:10,087 Hand over your wife to me. 131 00:11:10,087 --> 00:11:12,907 Since you know she's my wife, why should I hand her over to you? 132 00:11:12,907 --> 00:11:14,146 She's a Butterfly Slave. 133 00:11:14,146 --> 00:11:15,507 So what if she's a Butterfly Slave? 134 00:11:15,507 --> 00:11:18,287 Ling Changfeng, do you know what you're saying? 135 00:11:18,287 --> 00:11:19,687 You married a Butterfly Slave. 136 00:11:19,687 --> 00:11:23,347 Guards, take him down. 137 00:11:23,347 --> 00:11:25,306 Changfeng! 138 00:11:25,306 --> 00:11:28,347 If you let them advance a step further, don't blame me for hurting you. 139 00:11:28,347 --> 00:11:30,387 You dare. 140 00:11:31,106 --> 00:11:32,526 You unfilial son! 141 00:11:32,526 --> 00:11:35,048 I have been too tolerant of you. 142 00:11:35,048 --> 00:11:38,027 Take her down! - No one shall come forward! 143 00:11:53,666 --> 00:11:55,666 Changfeng. 144 00:11:56,986 --> 00:11:58,547 Qianyue, what's wrong? 145 00:11:58,547 --> 00:12:02,046 My belly hurts. It hurts. 146 00:12:02,046 --> 00:12:04,167 Ling Changfeng! 147 00:12:04,167 --> 00:12:05,467 Can't you see? 148 00:12:05,467 --> 00:12:07,507 My wife is about to give birth. 149 00:12:09,147 --> 00:12:11,407 I'm about to be a father. 150 00:12:18,027 --> 00:12:20,586 Madam Yuan! Madam Yuan! 151 00:12:23,227 --> 00:12:25,672 Hurry up. - Qianyue. 152 00:12:29,027 --> 00:12:31,686 It hurts. 153 00:12:34,426 --> 00:12:36,566 Qianyue, how are you? 154 00:12:37,787 --> 00:12:39,467 She's about to give birth. Prepare the hot water quickly. 155 00:12:39,467 --> 00:12:41,186 Okay. 156 00:12:41,186 --> 00:12:43,066 Changfeng! 157 00:12:43,066 --> 00:12:46,666 You promised me that you wouldn't harm the child. 158 00:12:46,666 --> 00:12:48,587 Okay, I will keep my promise. 159 00:12:48,587 --> 00:12:50,767 I will absolutely not harm our child. 160 00:12:55,597 --> 00:13:02,413 ♫ Breezes polish the moon for me ♫ 161 00:13:02,413 --> 00:13:08,700 ♫ Yet the past is hard to conceal ♫ 162 00:13:12,347 --> 00:13:14,666 It's okay. It's okay. 163 00:13:14,666 --> 00:13:17,924 Breathe! Take deep breaths. 164 00:13:17,924 --> 00:13:24,023 ♫ I want to spend my lifetime with you ♫ 165 00:13:25,184 --> 00:13:29,704 ♫ While the flowers are still fragrant ♫ 166 00:13:29,704 --> 00:13:31,627 Your Excellency, should we…? 167 00:13:31,627 --> 00:13:32,927 Stay here and wait for orders. 168 00:13:32,927 --> 00:13:36,227 Without my order, no one is allowed to move. 169 00:13:36,227 --> 00:13:37,780 Yes. 170 00:13:40,002 --> 00:13:41,883 ♫ The vast mountains and seas are not aware of our feelings ♫ 171 00:13:41,883 --> 00:13:46,843 ♫ The journey is full of hate and love ♫ 172 00:13:46,843 --> 00:13:53,620 ♫ It almost feels like forever when you look back ♫ 173 00:13:53,620 --> 00:13:55,362 ♫ Although the yearning is searing ♫ 174 00:13:56,027 --> 00:13:57,504 Your Excellency, 175 00:13:57,504 --> 00:14:01,186 ♫ Nothing can be compared to you being with me ♫ 176 00:14:01,186 --> 00:14:02,716 please come in. 177 00:14:02,716 --> 00:14:05,728 ♫ The years condense into frost as love gets deeper ♫ 178 00:14:06,626 --> 00:14:08,552 Be careful, Your Excellency. 179 00:14:08,552 --> 00:14:10,229 ♫ Although the yearning is searing ♫ 180 00:14:10,229 --> 00:14:12,160 ♫ And the world is hustling and bustling ♫ 181 00:14:12,160 --> 00:14:16,485 ♫ Can a moment be kept forever ♫ 182 00:14:16,485 --> 00:14:20,256 ♫ To give both of us happiness in the mortal world ♫ 183 00:14:20,256 --> 00:14:23,648 ♫ To let us be a destined couple ♫ 184 00:14:39,042 --> 00:14:40,881 ♫ While the flowers are still fragrant ♫ 185 00:14:40,881 --> 00:14:46,401 ♫ Keep the love at heart ♫ 186 00:14:46,401 --> 00:14:48,242 ♫ Because of you, I'm infatuated with the prime of life ♫ 187 00:14:48,242 --> 00:14:52,922 ♫ I have had nine thousand dreams ♫ 188 00:14:53,842 --> 00:14:55,602 ♫ The vast mountains and seas are not aware of our feelings ♫ 189 00:14:55,602 --> 00:15:00,106 ♫ The journey is full of hate and love ♫ 190 00:15:00,106 --> 00:15:02,987 Changfeng, I know what you want to say. 191 00:15:04,086 --> 00:15:08,767 You have always been resentful about the way I handled your elder sister's matter. 192 00:15:08,767 --> 00:15:10,827 But even if you and I never see each other again, 193 00:15:10,827 --> 00:15:15,987 I still want to tell you that defending the city is my lifelong duty. 194 00:15:15,987 --> 00:15:18,787 I need to eliminate all hidden dangers threatening the people. 195 00:15:18,787 --> 00:15:21,466 I understand your righteousness and duty. 196 00:15:22,347 --> 00:15:26,567 But for me, from the moment my daughter was born, 197 00:15:26,567 --> 00:15:30,486 I have been not just a husband but also a father to a child. 198 00:15:30,486 --> 00:15:34,667 My duty is to ensure the safety of my wife and daughter. 199 00:15:34,667 --> 00:15:39,027 Changfeng, if they were ordinary people, I would definitely stand with you. 200 00:15:39,027 --> 00:15:40,627 But they are not. 201 00:15:40,627 --> 00:15:44,666 Your wife-- - Qianyue should have been an ordinary person. 202 00:15:46,947 --> 00:15:49,187 After the appearance of Butterfly Slaves, 203 00:15:51,186 --> 00:15:53,926 my elder sister had already become a sacrifice. 204 00:15:54,746 --> 00:15:56,847 At that time, we had no way to save her. 205 00:15:56,847 --> 00:16:00,427 But now I have a way to turn Qianyue back into a normal person. 206 00:16:00,427 --> 00:16:02,126 What way? 207 00:16:03,746 --> 00:16:06,347 To use the Mokui Soup. 208 00:16:06,347 --> 00:16:09,067 It's a method that has a slim chance of survival. 209 00:16:16,267 --> 00:16:18,666 Trust me this time. 210 00:16:18,666 --> 00:16:21,466 My wife and daughter will definitely become normal again. 211 00:16:38,147 --> 00:16:40,166 Let's go, Sang Qi. 212 00:16:43,626 --> 00:16:45,066 Dad, 213 00:16:57,467 --> 00:17:01,028 take care of yourself. 214 00:17:04,247 --> 00:17:07,026 Forgive your unfilial son. 215 00:17:07,026 --> 00:17:09,090 What an unfilial son! 216 00:17:09,090 --> 00:17:17,370 Timing and Subtitles brought to you by 🦋 Butterflied on Battlefields 🗡Team @Viki.com ​ 217 00:17:17,378 --> 00:17:26,432 ♫ Summon the wind to pluck the willow twigs ♫ 218 00:17:28,618 --> 00:17:33,217 ♫ Have the water send the message of spring ♫ 219 00:17:33,217 --> 00:17:39,858 ♫ I want to climb a tall building ♫ 220 00:17:39,858 --> 00:17:45,297 ♫ Dance like swirling snowflakes ♫ 221 00:17:46,177 --> 00:17:51,097 ♫ Leave light on the clear platform ♫ 222 00:17:51,097 --> 00:17:54,057 ♫It seems like the old times ♫ 223 00:17:54,057 --> 00:18:01,024 ♫ That once shined upon the melancholic souls ♫ 224 00:18:02,378 --> 00:18:08,258 ♫ Where did all this yearning come from ♫ 225 00:18:08,258 --> 00:18:13,817 ♫ I fell for you at first sight ♫ 226 00:18:13,817 --> 00:18:23,136 ♫ Secretly rejoicing, I sounded the bell ♫ 227 00:18:24,992 --> 00:18:30,858 ♫ In the gentle breezes ♫ 228 00:18:30,858 --> 00:18:36,418 ♫ Even mountains, rivers, and flying snow were also moved ♫ 229 00:18:36,418 --> 00:18:40,538 ♫ I made the sincerest wish ♫ 17121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.