Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,008 --> 00:00:23,519
O VINGADOR DO TEXAS
2
00:01:50,597 --> 00:01:55,114
Lugar lindo e tranquilo.
3
00:01:55,144 --> 00:02:04,006
Aqui deve ser o lugar, vou dar uma olhada
no mapa, estava por aqui em algum lugar.
4
00:02:07,202 --> 00:02:07,930
Aqui est� ele.
5
00:02:09,163 --> 00:02:18,940
Deixe me ver... aqui est�, virar para
esquerda nesta propriedade.
6
00:02:19,140 --> 00:02:20,445
N�o sabia que era t�o
longe assim.
7
00:02:20,989 --> 00:02:24,076
Voc� est� agora no grande oeste,
Anne, e n�o na Nova Inglaterra.
8
00:02:24,538 --> 00:02:30,128
Rancho Paraiso, s� o nome me
tr�s na mente um lugar com...
9
00:02:30,480 --> 00:02:34,878
c�rregos com �gua cristalina,
terra linda com muito gado...
10
00:02:35,288 --> 00:02:38,217
esperando para ser explorado
por cowboys cantantes.
11
00:02:38,560 --> 00:02:41,687
E um lugar perfeito para um
professor aumentar sua cole��o de...
12
00:03:24,825 --> 00:03:26,919
Ol�, voc� deve ser nova
por aqui, n�o �?
13
00:03:27,166 --> 00:03:30,076
Sim, meu pai e eu estamos a
caminho do nosso novo rancho.
14
00:03:30,338 --> 00:03:31,603
Ent�o voc� deve ser a
Srta. Larson.
15
00:03:32,246 --> 00:03:35,724
Eu sou Deal Marden, deixe-me
mostrar o caminho.
16
00:03:36,662 --> 00:03:38,702
N�o, d�-me esta r�dea
e saia daqui.
17
00:03:39,062 --> 00:03:40,235
Voc� � brava n�o �?
18
00:05:26,865 --> 00:05:27,983
Pode abrir os olhos
agora, Srta.
19
00:05:35,121 --> 00:05:37,066
Voc� parecia n�o saber
conduzir muito bem .
20
00:05:37,213 --> 00:05:39,812
Mas vou aprender assim que
chegarmos ao nosso novo rancho.
21
00:05:40,232 --> 00:05:41,577
Um novo rancho por aqui?
22
00:05:42,240 --> 00:05:45,966
� o Rancho Paraiso, meu pai
acaba de compr�-lo.
23
00:05:48,061 --> 00:05:48,819
Qual � o problema?
24
00:05:49,014 --> 00:05:50,225
Nada, Srta...
25
00:05:50,547 --> 00:05:54,506
Anne, Anne Larsen, meu pai �
professor universit�rio , era...
26
00:05:55,249 --> 00:05:57,326
porque agora ele est�
aposentado.
27
00:05:57,742 --> 00:05:59,849
N�o deve estar longe daqui
vou procur�-lo.
28
00:06:00,142 --> 00:06:02,400
Vou ajud�-la a encontr�-lo, pois
gostaria de conversar com ele.
29
00:06:04,313 --> 00:06:06,510
Ok. Obrigada.
30
00:06:10,113 --> 00:06:11,960
Viu o Hoppy por a�, Lucky?
31
00:06:12,160 --> 00:06:14,953
N�o, deve ter subido
o c�rrego.
32
00:06:15,087 --> 00:06:18,085
Alguns caras nunca sabem quando
parar de trabalhar e comer.
33
00:06:18,313 --> 00:06:18,670
N�o eu.
34
00:06:18,870 --> 00:06:21,862
Voc� s� come depois de
tomar esta coisa.
35
00:06:21,872 --> 00:06:22,960
Quem � voc� para falar.
36
00:06:23,541 --> 00:06:25,661
Isto � um t�nico.
37
00:06:27,057 --> 00:06:28,485
Claro, Calif�rnia, claro.
38
00:06:54,607 --> 00:06:55,181
Miragem!
39
00:07:01,659 --> 00:07:04,461
Olhe para l�, t� vendo alguma
coisa engra�ada?
40
00:07:06,956 --> 00:07:07,480
N�o.
41
00:07:08,238 --> 00:07:09,401
N�o est� vendo nada?
42
00:07:10,108 --> 00:07:12,927
N�o vejo nada, o que est�
errado com voc�?
43
00:07:20,486 --> 00:07:28,738
Estou come�ando a ver coisas, Lucky,
n�o quero mais esta porcaria.
44
00:07:30,020 --> 00:07:30,652
Socorro!
45
00:07:33,385 --> 00:07:34,398
Algu�m est� gritando.
46
00:07:35,114 --> 00:07:35,711
Socorro!
47
00:07:38,355 --> 00:07:38,983
Tudo pronto?
48
00:07:39,362 --> 00:07:40,173
Acho que sim.
49
00:07:40,887 --> 00:07:41,485
Socorro!
50
00:07:43,272 --> 00:07:44,080
Algu�m est� gritando.
51
00:07:44,826 --> 00:07:45,333
Socorro!
52
00:07:46,102 --> 00:07:47,394
Deve estar vindo dali.
53
00:07:59,489 --> 00:08:00,303
Socorro!
54
00:08:00,969 --> 00:08:02,358
Vou tir�-lo facilmente, Lucky.
55
00:08:03,002 --> 00:08:03,758
Socorro!
56
00:08:29,441 --> 00:08:30,749
Voc� est� bem, pai?
57
00:08:32,689 --> 00:08:33,791
Sim, onde est� a minha
rede?
58
00:08:41,686 --> 00:08:43,798
Algu�m tem um peda�o
de papel seco?
59
00:08:46,027 --> 00:08:46,793
A� est�.
60
00:08:48,866 --> 00:08:53,784
Consegui uma esp�cie rar�ssima
que me ajudar� muito.
61
00:08:54,209 --> 00:08:56,317
E voc�s quase me fizeram
perd�-la no lago.
62
00:08:56,667 --> 00:08:58,843
Papai, esses cavalheiros
acabam de salvar sua vida.
63
00:08:59,178 --> 00:09:03,846
Oh, cavalheiros sou o Professor Larson
e muito obrigado, eu sinto muito.
64
00:09:04,426 --> 00:09:05,834
E este � o Sr. Cassidy
da Bar 20.
65
00:09:06,237 --> 00:09:08,087
Ol� como vai, meu nome
� Larson e...
66
00:09:08,453 --> 00:09:14,137
obrigado por me tirar do lago,
estarei sempre � sua disposi��o.
67
00:09:14,280 --> 00:09:16,016
Eu sou Lucky Jenkins e
trabalho para o Hoppy.
68
00:09:16,093 --> 00:09:16,738
Larson...
69
00:09:17,063 --> 00:09:19,985
Ent�o voc� � o Larson,
o da m�sica?
70
00:09:20,185 --> 00:09:22,168
Ele s� quer saber o seu nome.
71
00:09:23,294 --> 00:09:26,229
Agora eu me lembro mas faz
mas faz muito tempo...
72
00:09:26,563 --> 00:09:29,889
me chamam de Lunny.
73
00:09:30,088 --> 00:09:31,646
Chamam de Lunny?
74
00:09:32,600 --> 00:09:34,029
Qual � mesmo seu nome?
75
00:09:35,439 --> 00:09:36,973
O nome dele � Carlson e o
primeiro nome �...
76
00:09:38,381 --> 00:09:39,540
Cuidado Hoppy, por favor.
77
00:09:39,740 --> 00:09:40,941
O primeiro nome dele
� Clarence.
78
00:09:41,275 --> 00:09:46,257
Clarence carlson, o louco
Carlson.
79
00:09:46,457 --> 00:09:51,302
E depois de todos esses anos e
agora nos encontramos aqui.
80
00:09:52,333 --> 00:09:55,938
Louco pode ser o nome mas
preferimos Calif�rnia.
81
00:09:56,028 --> 00:09:57,050
Muito bem, Hoppy.
82
00:09:57,250 --> 00:09:58,482
Voc� ouviu ele, Lucky.
83
00:09:58,778 --> 00:09:59,456
Tudo bem.
84
00:09:59,664 --> 00:10:00,927
Ok. Calif�rnia.
85
00:10:01,718 --> 00:10:03,489
Professor, se voc� e sua filha
quiserem ver o rancho � melhor...
86
00:10:03,520 --> 00:10:04,422
irmos agora, eu irei
com voc�s.
87
00:10:05,064 --> 00:10:06,664
Onde fica isso Hoppy?
88
00:10:06,167 --> 00:10:06,964
No Paraiso.
89
00:10:07,164 --> 00:10:08,163
Oh, n�o!
90
00:10:10,855 --> 00:10:11,692
O que tem de errado nisto?
91
00:10:12,022 --> 00:10:14,410
� melhor voc�s darem uma olhada
primeiro e depois falamos disto.
92
00:10:15,413 --> 00:10:16,989
Eu vou para o Bar 20
e os encontro l�.
93
00:10:17,188 --> 00:10:17,764
Certo.
94
00:10:40,720 --> 00:10:43,882
Aqui estamos n�s no Rancho
Paraiso, por assim dizer.
95
00:10:44,222 --> 00:10:46,584
Mas onde est�o os cavalos?
96
00:10:47,366 --> 00:10:49,455
Voc� n�o v� nada neste lugar.
97
00:10:50,427 --> 00:10:51,148
� verdade.
98
00:10:51,876 --> 00:10:54,653
Mas o Sr. Bentley, o vendedor
de terras, garantiu-me...
99
00:10:55,326 --> 00:10:58,956
que era o melhor rancho
do Estado.
100
00:10:59,521 --> 00:11:02,855
Aqui n�o tem nada al�m
de rochas.
101
00:11:03,802 --> 00:11:05,927
Voc� n�o vai conseguir criar
gado nesta terra, professor.
102
00:11:06,472 --> 00:11:07,564
Ou qualquer outra coisa.
103
00:11:09,036 --> 00:11:10,435
Eles lhe arrancaram muito
dinheiro?
104
00:11:10,785 --> 00:11:12,439
Perdi muito nisto, louco.
105
00:11:14,209 --> 00:11:17,138
Vamos dar uma olhada l� dentro
talvez n�o seja t�o ruim assim.
106
00:11:50,522 --> 00:11:53,679
Est� ruim agora, mas talvez
uma mulher o arranje bem.
107
00:11:54,422 --> 00:11:55,877
Como vamos viver aqui?
108
00:11:56,354 --> 00:11:59,388
Antes de reponder isto, deixe-me
dar uma olhada neste mapa.
109
00:12:03,068 --> 00:12:04,089
Aqui est�, papai.
110
00:12:04,402 --> 00:12:05,706
Oh, obrigado, querida.
111
00:12:05,965 --> 00:12:06,549
Aqui est�.
112
00:12:08,643 --> 00:12:10,332
Ele fica muito embaixo.
113
00:12:11,749 --> 00:12:14,269
Claro, est� tudo claro.
114
00:12:14,542 --> 00:12:15,254
O que foi Hoppy?
115
00:12:16,036 --> 00:12:17,734
Aquelas rochas no canyon
est�o no Paraiso.
116
00:12:18,079 --> 00:12:21,080
Foi a� nessas rochas que plantamos
aquelas �rvores.
117
00:12:21,268 --> 00:12:23,507
�, e foi a� que Hoppy
quase se perdeu.
118
00:12:23,730 --> 00:12:26,771
Eu n�o me perd�, encontrei alguma
coisa l� e dei uma boa olhada nela.
119
00:12:27,491 --> 00:12:28,546
E o que encontrou Sr. Cassidy?
120
00:12:28,944 --> 00:12:29,893
Tra�os de prata.
121
00:12:30,292 --> 00:12:32,663
Prata?
Ent�o estamos ricos.
122
00:12:33,123 --> 00:12:34,963
N�o � para ficar excitado...
123
00:12:35,327 --> 00:12:36,979
pode ser muito mas pode
ser pouco tamb�m.
124
00:12:37,338 --> 00:12:40,054
Prata fica muito profunda,
mais do que ouro.
125
00:12:40,440 --> 00:12:46,391
N�o temos dinheiro para tirar isto
de l� mesmo que fosse um bom metal.
126
00:12:46,921 --> 00:12:47,993
O que vamos fazer Hoppy?
127
00:12:48,277 --> 00:12:48,733
�...
128
00:12:50,023 --> 00:12:51,544
Obrigado por tudo que
fizeram por n�s.
129
00:12:52,186 --> 00:12:54,708
Acho melhor ir tentar pegar algum
do nosso dinheiro de volta.
130
00:12:54,939 --> 00:12:56,552
Ele n�o vai lhe devolver
nada.
131
00:12:57,601 --> 00:13:00,775
Ent�o teremos que ficar
e nos ajeitarmos aqui.
132
00:13:01,144 --> 00:13:02,573
Talvez eu encontre uma
resposta.
133
00:13:02,791 --> 00:13:03,325
Onde est� indo?
134
00:13:03,712 --> 00:13:06,353
Vou at� a cidade e voc�s dois
fiquem aqui e tentem ajudar.
135
00:13:06,782 --> 00:13:07,894
N�o vai precisar de
n�s, Hoppy?
136
00:13:08,549 --> 00:13:12,153
Ser� somente uma visita
amig�vel.
137
00:13:27,544 --> 00:13:33,269
Ei, Bentley, ouvi dizer que voc�
vendeu aquela ru�na chamada de ...
138
00:13:33,511 --> 00:13:35,152
Paraiso para o professor
Larson e sua filha?
139
00:13:35,438 --> 00:13:36,394
Sim, e o que tem isto?
140
00:13:37,008 --> 00:13:38,605
Eles podem morrer de fome
l�, sabia?
141
00:13:38,962 --> 00:13:43,496
Eu n�o tenho nada a ver com
isto Cassidy, eu s� vendo terras.
142
00:13:44,193 --> 00:13:45,451
N�o d� para desfazer
o neg�cio?
143
00:13:45,780 --> 00:13:53,497
N�o, n�o tem mais jeito, j� est�
registrada no nome do professor Larson.
144
00:13:53,813 --> 00:13:55,916
�timo, s� queria ter certeza.
145
00:13:59,116 --> 00:14:00,479
� melhor eu segui-lo e
acabar com ele.
146
00:14:01,510 --> 00:14:04,255
� melhor voc� ter cuidado, esse � um
homem que n�o quero problemas com ele.
147
00:14:05,286 --> 00:14:05,586
Eu n�o tenho medo dele.
148
00:14:07,192 --> 00:14:09,688
V� para dentro antes que
comece alguma coisa.
149
00:14:34,566 --> 00:14:35,300
N�o espere.
150
00:14:36,583 --> 00:14:38,955
Sr.Cassidy, o que posso
fazer por voc�?
151
00:14:39,017 --> 00:14:40,954
Se n�o est� muito ocupado,
gostaria de conversar com voc�.
152
00:14:40,954 --> 00:14:44,134
Venha aqui dentro, nunca estou muito
ocupado para conversar com um amigo.
153
00:14:51,349 --> 00:14:53,156
-Aceita um charuto?
-N�o, nunca usei um.
154
00:14:55,097 --> 00:14:58,320
N�o me venha dizer que tem
algo errado com Bar 20?
155
00:14:58,320 --> 00:15:00,722
N�o, o Bar 20 est� indo
muito bem.
156
00:15:00,922 --> 00:15:03,816
-Eu quero falar do Rancho Paraiso.
-Paraiso?
157
00:15:04,016 --> 00:15:04,505
Mas aquilo pertence
ao Benlley.
158
00:15:05,343 --> 00:15:07,975
Pertencia, ele acaba de vender
para um amigo meu.
159
00:15:08,679 --> 00:15:14,189
Isto � ruim, aquele Bentley tem
enganado muita gente por aqui.
160
00:15:14,189 --> 00:15:17,235
O pessoal deveria ver primeiro
onde investem.
161
00:15:17,266 --> 00:15:19,939
Eu n�o daria um tost�o por
aquele lugar.
162
00:15:19,970 --> 00:15:23,447
E se eu lhe dissesse que tem
muita prata naquela terra.
163
00:15:24,309 --> 00:15:26,983
H� tra�os de prata em todas
as terras por aqui.
164
00:15:27,014 --> 00:15:27,614
Este n�o � s� um tra�o, eu
acredito que haja prata.
165
00:15:31,462 --> 00:15:34,236
O qu�, voc� deve estar
brincando?
166
00:15:34,543 --> 00:15:35,172
Onde est� isto?
167
00:15:35,372 --> 00:15:37,035
Vou lhe mostrar, est�
l� no Paraiso.
168
00:15:38,578 --> 00:15:42,080
Quero ver e levarei algu�m
comigo, e se for o que diz...
169
00:15:42,121 --> 00:15:44,843
poderemos falar de neg�cios.
170
00:15:44,909 --> 00:15:46,200
� s� o que eu queria.
171
00:15:46,492 --> 00:15:50,130
Se for o que diz eu
conversarei com o Bentley.
172
00:15:50,234 --> 00:15:51,695
Ok, at� logo.
173
00:15:52,172 --> 00:15:52,700
At� logo.
174
00:16:19,996 --> 00:16:23,155
-A mo�a bonita.
-Tire as m�os de mim.
175
00:16:23,501 --> 00:16:24,775
N�o seja durona.
176
00:16:25,107 --> 00:16:25,709
Saia do caminho!
177
00:16:25,840 --> 00:16:26,925
Vou mostrar o que
vou fazer.
178
00:16:35,951 --> 00:16:36,974
Parem voc�s dois!
179
00:16:45,214 --> 00:16:46,953
Quem � esse seu colega, Lucky?
180
00:16:48,093 --> 00:16:51,291
Se ele n�o ficar longe, vai
se dar mal comigo.
181
00:16:53,831 --> 00:16:56,607
Esque�a... e o que est�
fazendo aqui na cidade?
182
00:16:57,938 --> 00:16:59,325
Ela queria fazer umas compras.
183
00:16:59,641 --> 00:17:01,655
Pegue o que tem que pegar e
vamos para o Paraiso.
184
00:17:01,855 --> 00:17:04,082
Acho que tenho novidades.
185
00:17:10,784 --> 00:17:11,478
Ol�.
186
00:17:20,355 --> 00:17:21,142
Alguma coisa errada?
187
00:17:21,349 --> 00:17:23,881
Acho que cometemos um erro
de vender a propriedade de Paraiso
188
00:17:24,328 --> 00:17:25,019
Que erro que cometemos?
189
00:17:25,225 --> 00:17:26,414
Cassidy me disse que tem
um grande dep�sito...
190
00:17:26,623 --> 00:17:27,424
de prata naquela propriedade.
191
00:17:27,434 --> 00:17:27,657
O qu�?
192
00:17:27,924 --> 00:17:29,526
Como ele sabe, ele s�
quer que voc� a compre.
193
00:17:29,726 --> 00:17:32,806
Voc� n�o o conhece, se ele disse
isto, acho que ele est� certo.
194
00:17:32,848 --> 00:17:36,711
E eu a vendi por uns
miser�veis 5 mil d�lares.
195
00:17:36,711 --> 00:17:39,518
Pare de chorar, ainda
podemos recuperar isto.
196
00:17:55,715 --> 00:17:57,340
Volte l� no rancho antes
do Cassidy chegar l�...
197
00:17:57,607 --> 00:17:58,818
e a compre de volta
do professor.
198
00:17:59,144 --> 00:18:00,134
Talvez ele n�o a queira
vender.
199
00:18:00,413 --> 00:18:02,064
Acho que o Deal o far�
mudar de ideia.
200
00:18:02,293 --> 00:18:03,147
N�o haver� nenhum problema.
201
00:18:03,424 --> 00:18:04,916
Lembrem-se, mantenham meu
nome fora disto.
202
00:18:05,062 --> 00:18:05,523
Claro.
203
00:18:12,333 --> 00:18:13,392
Vamos, r�pido.
204
00:18:13,593 --> 00:18:15,264
Certo, certo.
205
00:18:17,401 --> 00:18:18,363
Vamos, Deal.
206
00:19:36,102 --> 00:19:40,165
N�o me fa�a sair correndo
atr�s de borboletas.
207
00:19:40,508 --> 00:19:42,703
Espere para ver quantas
vou pegar.
208
00:19:42,940 --> 00:19:43,967
Pegar...
209
00:19:44,243 --> 00:19:45,887
Calma, eu me lembro que...
210
00:19:46,221 --> 00:19:46,688
Espere...
211
00:19:46,848 --> 00:19:47,414
O que �?
212
00:19:47,710 --> 00:19:48,899
Olhe aquela enorme l�.
213
00:19:49,209 --> 00:19:50,431
Qu�, onde?
214
00:19:50,549 --> 00:19:52,017
L�, consegue ver?
215
00:19:54,439 --> 00:19:57,177
Seja o que for, vou acabar
com ela com este rev�lver.
216
00:19:57,195 --> 00:19:58,152
Espere a�.
217
00:19:58,585 --> 00:20:01,144
Esperar para qu�?
218
00:20:01,496 --> 00:20:02,864
Voc� vai espant�-la.
219
00:20:03,168 --> 00:20:05,403
O qu�, a boboleta?
220
00:20:05,614 --> 00:20:06,922
Sim, vai l�.
221
00:20:07,210 --> 00:20:09,095
Ningu�m faz isto comigo.
222
00:20:29,567 --> 00:20:30,229
N�o a perca agora!
223
00:20:44,410 --> 00:20:45,111
Onde ela foi agora?
224
00:20:50,735 --> 00:20:52,192
Isso, pegue-a!
225
00:21:03,552 --> 00:21:04,462
Pegue-a!
226
00:21:09,833 --> 00:21:10,626
Ela sumiu.
227
00:21:17,731 --> 00:21:19,485
Aqui est� ela.
228
00:21:24,353 --> 00:21:25,375
Pegue!
229
00:21:30,163 --> 00:21:30,857
Larson!
230
00:21:31,322 --> 00:21:32,024
Segure-a.
231
00:21:32,684 --> 00:21:33,189
Larson!
232
00:21:33,633 --> 00:21:34,559
Eu a peguei!
233
00:21:41,330 --> 00:21:43,014
Agora que voc� me entregou...
234
00:21:43,206 --> 00:21:43,638
N�o!
235
00:21:44,390 --> 00:21:46,236
Eu vou dar uma gratifica��o
para voc�.
236
00:21:48,014 --> 00:21:52,642
Eu n�o quero nada com
borboletas.
237
00:21:52,991 --> 00:21:54,768
Do jeito que voc� quiser.
238
00:21:56,284 --> 00:21:57,209
Se ainda fosse uma
tar�ntula...
239
00:22:01,964 --> 00:22:03,278
Olhe que beleza.
240
00:22:03,478 --> 00:22:07,703
Lembre-se voc� a pegou com
aquela rede, n�o eu.
241
00:22:18,651 --> 00:22:19,446
� o Bentley.
242
00:22:29,122 --> 00:22:30,614
Boa tarde, professor.
243
00:22:30,614 --> 00:22:33,027
Agora � tarde demais
para conversar com ele.
244
00:22:33,058 --> 00:22:34,197
Voc� cale a boca, n�o
� nada com voc�.
245
00:22:35,228 --> 00:22:38,793
Sr.Bentley, como tem
coragem de vir aqui...
246
00:22:39,070 --> 00:22:40,879
depois que me trapaceou
com esta propriedade.
247
00:22:41,213 --> 00:22:43,297
N�o professor, foi apenas
um mal entendido...
248
00:22:43,996 --> 00:22:46,302
Vamos l� dentro vou
explicar tudo para voc�.
249
00:22:46,511 --> 00:22:46,826
Seu trapaceiro.
250
00:22:47,176 --> 00:22:51,238
N�o se preocupe com ele,
vou lhe explicar tudo.
251
00:22:54,543 --> 00:22:59,752
Eu n�o tinha nenhuma ideia de que
o lugar estava t�o ruim assim.
252
00:23:27,162 --> 00:23:31,286
A �nica coisa que posso fazer �
lhe devolver seu dinheiro agora.
253
00:23:31,716 --> 00:23:34,933
Isto � inesperado e muito
generoso de sua parte.
254
00:23:35,133 --> 00:23:37,777
Nada disto, sou apenas
um homem honesto.
255
00:23:38,606 --> 00:23:41,878
Eu gostaria primeiro de receber
o recibo da venda.
256
00:23:43,297 --> 00:23:46,548
Claro, eu o coloquei aqui.
257
00:23:48,319 --> 00:23:51,006
Claro, eu o coloquei em
algum lugar.
258
00:23:58,309 --> 00:24:03,617
Agora voc� vai ver ou
talvez eu...
259
00:24:05,281 --> 00:24:06,426
Vamos, o recibo.
260
00:24:15,298 --> 00:24:15,692
Hoppy!
261
00:24:24,054 --> 00:24:24,723
O Bentley est� aqui.
262
00:24:25,468 --> 00:24:25,718
Bentley?
263
00:24:25,876 --> 00:24:26,342
Sim.
264
00:24:30,098 --> 00:24:31,514
Depressa, encontre-o.
265
00:24:34,469 --> 00:24:37,056
Sabe, eu n�o gosto de
sua atitude.
266
00:24:37,502 --> 00:24:39,741
Vamos seu velho,
encontre-o ou eu...
267
00:24:39,952 --> 00:24:40,652
Ou eu o qu�?
268
00:24:41,793 --> 00:24:43,649
Voc� n�o est� pensando em
vend�-la, professor?
269
00:24:45,672 --> 00:24:47,906
Tire a m�o deste rev�lver e
viver� mais tempo.
270
00:24:48,216 --> 00:24:49,742
E mantenham-se longe.
271
00:24:49,942 --> 00:24:52,213
Agora voc�s dois saiam
desta propriedade.
272
00:24:52,808 --> 00:24:53,560
Vamos.
273
00:25:02,334 --> 00:25:03,552
Lembrem-se do que eu disse.
274
00:25:11,817 --> 00:25:12,687
0 que eles queriam?
275
00:25:12,687 --> 00:25:14,748
Queriam o rancho de volta.
276
00:25:17,014 --> 00:25:19,094
Devem ter ouvido de algu�m a
respeito do dep�sito de prata.
277
00:25:19,329 --> 00:25:20,779
Eu n�o disse nada a ningu�m.
278
00:25:20,906 --> 00:25:22,549
Hoppy, voc� n�o est� pensando
que eu disse?
279
00:25:22,861 --> 00:25:23,920
Claro que n�o.
280
00:25:24,797 --> 00:25:26,450
Algu�m deve ter ouvido minha
conversa com o Waite.
281
00:25:36,537 --> 00:25:37,577
O que voc� est� vendo?
282
00:25:37,866 --> 00:25:38,685
N�o vejo nada daqui.
283
00:25:39,061 --> 00:25:40,994
Mexa-se, veja se consiga
algo da rua.
284
00:25:50,715 --> 00:25:51,754
N�s o est�vamos esperando.
285
00:25:51,809 --> 00:25:53,454
Eu estava em frete � porta.
286
00:25:53,659 --> 00:25:54,629
Onde est� o recibo.
287
00:25:59,484 --> 00:26:01,513
E eu a vendi por 5 mil d�lares.
288
00:26:01,634 --> 00:26:02,808
Temos que fazer alguma coisa.
289
00:26:03,291 --> 00:26:05,363
Agora eles ter�o que conseguir
o dinheiro para a explora��o.
290
00:26:05,729 --> 00:26:06,894
Cassidy n�o vai ter
nenhum problema em...
291
00:26:07,182 --> 00:26:08,517
conseguir o dinheiro, eu
mesmo o...
292
00:26:08,809 --> 00:26:12,345
emprestarei e at� mais
se precisar.
293
00:26:12,704 --> 00:26:14,437
Voc� deve estar louco.
294
00:26:14,826 --> 00:26:17,371
Claro que n�o sou apenas
um cidad�o p�blico.
295
00:26:17,571 --> 00:26:19,053
Voc� est� cortando sua
pr�pria garganta.
296
00:26:19,053 --> 00:26:23,725
N�o, o Cassidy, sabe que
coisas acontecem nas minas.
297
00:26:30,323 --> 00:26:32,362
Os pap�is j� est�o prontos.
298
00:26:32,656 --> 00:26:36,422
Acho que 10 mil nos ajudar�
para come�ar.
299
00:26:36,822 --> 00:26:38,703
Vou lhe emprestar 15 mil
s� para ter certeza.
300
00:26:39,128 --> 00:26:41,400
Vou depositar o dinheiro na
conta do Professor Larson.
301
00:26:42,234 --> 00:26:46,960
Fiz o empr�stimo para 30 dias
contra a propriedade.
302
00:26:47,244 --> 00:26:49,601
30 dias � um per�odo muito
curto, n�o �?
303
00:26:49,825 --> 00:26:50,720
� o prazo normal.
304
00:26:50,972 --> 00:26:52,750
Eu acho justo, Hoppy.
305
00:26:53,538 --> 00:26:56,720
Vamos tentar fazer o primeiro
pagamento em 30 dias.
306
00:26:56,994 --> 00:27:00,627
Vencer� ao meio dia do
pr�ximo m�s.
307
00:27:00,990 --> 00:27:03,412
� tudo t�o exato.
308
00:27:03,818 --> 00:27:05,129
A menos que precisem de
uma exten��o.
309
00:27:05,878 --> 00:27:08,113
Acho que n�o ser� necess�rio
pois o Hoppy conseguir� tudo.
310
00:27:08,435 --> 00:27:11,526
Tenho certeza que sim,
agora assine aqui, Professor.
311
00:27:38,224 --> 00:27:40,623
Espero que o homem
chegue logo.
312
00:27:41,012 --> 00:27:44,203
Ele estar� aqui.
313
00:27:45,002 --> 00:27:47,639
Sabe, Hoppy, � dif�cil acreditar
que isto est� acontecendo.
314
00:27:48,653 --> 00:27:51,856
Isto s� acontecem com gente
boa, voc�s tem sorte.
315
00:27:53,452 --> 00:27:54,363
Socorro!
316
00:27:57,358 --> 00:27:58,120
Socorro!
317
00:28:02,878 --> 00:28:03,717
0 que aconteceu agora?
318
00:28:04,013 --> 00:28:07,828
Foi minha perna, machuquei-a
em uma rocha.
319
00:28:09,157 --> 00:28:11,061
Vamos d� uma olhada aqui.
320
00:28:11,583 --> 00:28:13,480
Acho que vou sair disto.
321
00:28:13,779 --> 00:28:15,602
Se voc� sair eu saio
tamb�m.
322
00:28:15,706 --> 00:28:17,974
� um trabalho duro.
323
00:28:19,431 --> 00:28:21,297
Um momento, rapazes, antes
que comecem a...
324
00:28:21,633 --> 00:28:24,042
falar em pedir demiss�o, isto
acontece em qualquer lugar.
325
00:28:24,300 --> 00:28:25,312
Sim, mas n�o tanto assim.
326
00:28:25,699 --> 00:28:27,517
Voc�s tem que ter cuidado.
327
00:28:27,994 --> 00:28:28,981
� verdade.
328
00:28:29,522 --> 00:28:32,590
Eu sei que est�o aprendendo o
servi�o muito bem, voltem l� e...
329
00:28:32,963 --> 00:28:37,696
fa�am seus trabalhos e
tenham mais cuidado.
330
00:28:38,079 --> 00:28:39,146
Vamos voltar l�, rapazes.
331
00:28:40,250 --> 00:28:40,952
Obrigado, rapazes.
332
00:28:41,503 --> 00:28:42,538
E voc�s?
333
00:28:43,228 --> 00:28:44,332
N�s vamos ficar.
334
00:28:44,584 --> 00:28:45,987
Ok, mas cuide desta perna.
335
00:28:51,052 --> 00:28:53,728
Hoppy! Hoppy!
336
00:28:54,242 --> 00:28:55,655
Hoppy, o Sr. Radley est� aqui.
337
00:28:59,485 --> 00:29:00,988
Prazer e vev�-lo, Sr. Radley.
338
00:29:01,214 --> 00:29:02,006
Como as coisas est�o indo?
339
00:29:02,356 --> 00:29:04,039
Tivemos problemas com a
forma��o de rochas...
340
00:29:04,346 --> 00:29:06,840
mas deveremos come�ar a extrair
o min�rio a qualquer dia agora.
341
00:29:07,199 --> 00:29:08,703
J� chequei com o nosso
departamento de...
342
00:29:08,988 --> 00:29:12,890
engenheiros e estou autorizado a
comprar toda a sua produ��o.
343
00:29:13,273 --> 00:29:14,665
Quando come�ar�?
344
00:29:15,074 --> 00:29:16,858
Deveremos come�ar em uma
semana, tem uma...
345
00:29:17,114 --> 00:29:19,435
promiss�ria de 5 mil d�lares que
vence no dia primeiro.
346
00:29:19,716 --> 00:29:26,321
Eu depositarei os 5 mil no banco,
pode sacar quando quiser.
347
00:29:26,687 --> 00:29:28,538
S� quero que fa�a a entrega
do carregamento.
348
00:29:28,770 --> 00:29:30,523
N�o se preocupe, voc�
receber� o metal.
349
00:29:30,630 --> 00:29:31,041
Bom.
350
00:29:31,393 --> 00:29:35,290
Vou preparar os pap�is e
trazer para o professor Larson.
351
00:29:35,382 --> 00:29:36,435
Estaremos esperando.
352
00:29:37,100 --> 00:29:37,949
Adeus, Sr. Radley.
353
00:29:38,234 --> 00:29:39,698
Obrigado, eu o vejo
mais tarde.
354
00:29:47,560 --> 00:29:48,585
Tudo bem, Hoppy?
355
00:29:48,944 --> 00:29:52,777
� uma pena que o Buck tenha
machucado sua perna direita.
356
00:29:53,946 --> 00:29:54,449
Perna esquerda.
357
00:30:15,431 --> 00:30:16,232
Foi a pena direita, Hoppy.
358
00:30:17,255 --> 00:30:18,199
J� disse que foi a...
359
00:30:21,325 --> 00:30:21,935
Ei, Buck!
360
00:30:23,086 --> 00:30:24,552
Hoppy! Hoppy!
361
00:30:31,763 --> 00:30:32,288
O que aconteceu?
362
00:30:32,638 --> 00:30:35,536
Atingimos rochas duras, s�
vamos saber o que tem...
363
00:30:35,790 --> 00:30:37,604
depois delas perfuradas.
364
00:30:37,647 --> 00:30:38,343
Onde eles est�o indo?
365
00:30:43,049 --> 00:30:45,183
Parecem que est�o indispostos.
366
00:30:45,590 --> 00:30:47,254
Eles n�o tem nada
para vender.
367
00:30:47,906 --> 00:30:49,078
O Lucky e eu est�vamos sozinhos...
368
00:30:49,372 --> 00:30:50,391
quando chegamos �s rochas.
369
00:30:50,658 --> 00:30:51,831
Foi a� que viemos procur�-lo.
370
00:30:52,226 --> 00:30:54,528
Todos na cidade saber�o
disto pela manh�.
371
00:30:54,822 --> 00:30:55,494
Vamos dar uma olhada.
372
00:31:00,729 --> 00:31:02,334
Aqui est�o o Buck e o Sam, devem
saber de alguma coisa.
373
00:31:04,198 --> 00:31:08,441
Pude cheirar que tinha
alguma coisa l�.
374
00:31:08,751 --> 00:31:10,404
Ele disse que o dinheiro
estaria no seu banco...
375
00:31:10,623 --> 00:31:12,966
quando ele fizesse a
entrega do min�rio.
376
00:31:13,701 --> 00:31:15,363
Ele disse que teria tudo
pronto em uma semana?
377
00:31:15,560 --> 00:31:16,250
Sim, simples.
378
00:31:16,708 --> 00:31:20,824
Aquilo vai demorar uma semana
para limpar tudo.
379
00:31:21,440 --> 00:31:25,634
N�o, n�o, eles n�o v�o
conseguir em um semana.
380
00:31:42,309 --> 00:31:43,247
Est� vendo aquela coruja?
381
00:31:48,193 --> 00:31:53,604
Voc� pode captur�-la para
que eu possa estud�-la?
382
00:31:53,804 --> 00:31:56,446
Voc� quer que eu suba
l� e a agarre?
383
00:31:57,148 --> 00:32:00,410
Volte l� na casa e pegue alguma
coisa para peg�-la.
384
00:32:01,227 --> 00:32:05,192
Est� certo, segure isto.
385
00:32:18,927 --> 00:32:20,802
Calif�rnia, voc� j� voltou?
386
00:32:22,502 --> 00:32:24,712
Fique quieto ou ela
ir� embora.
387
00:32:24,957 --> 00:32:25,597
�?
388
00:32:26,187 --> 00:32:27,434
O que voc�s est�o
fazendo aqui?
389
00:32:27,622 --> 00:32:28,588
O que v�o fazer
com esta dinamite?
390
00:32:31,952 --> 00:32:33,600
Traga ele, n�o podemos
deix�-lo aqui.
391
00:32:51,757 --> 00:32:53,547
Sei que encontrar� o contrato
em ordem, Cassidy, mas no...
392
00:32:53,795 --> 00:32:55,874
entanto, porque quer
assin�-lo agora?
393
00:32:56,210 --> 00:32:56,777
E por que n�o?
394
00:32:57,051 --> 00:32:58,475
N�o estou entendendo?
395
00:32:58,791 --> 00:32:59,507
Est� escrito.
396
00:32:59,850 --> 00:33:01,257
Voc� j� sabe os termos
do contrato.
397
00:33:01,706 --> 00:33:02,947
Entrega no dia e o dinheiro.
398
00:33:03,164 --> 00:33:05,169
Exato e mesmo assim
quer assin�-lo.
399
00:33:05,515 --> 00:33:06,183
Isto mesmo.
400
00:33:08,761 --> 00:33:10,070
Hoppy j� viu isto antes.
401
00:33:11,423 --> 00:33:13,411
Mas desta vez vai ser
diferente.
402
00:33:15,569 --> 00:33:18,464
Ent�o assine-o, tenho
que ir agora.
403
00:33:18,774 --> 00:33:19,270
Certo.
404
00:33:19,818 --> 00:33:23,355
Anne, onde est� o seu pai?
405
00:33:23,753 --> 00:33:26,188
Ele saiu com o Calif�rnia e
s� volta para o jantar.
406
00:33:30,669 --> 00:33:31,365
Onde est� o professor?
407
00:33:31,710 --> 00:33:34,999
Ele ainda est� na mina, quer
estudar as peculiaridades da...
408
00:33:35,338 --> 00:33:35,774
De qu�?
409
00:33:36,188 --> 00:33:37,223
Da coruja?
410
00:33:37,671 --> 00:33:38,575
Isso mesmo, Hoppy.
411
00:33:40,756 --> 00:33:41,911
Espere at� eu lhe dizer, voc�
n�o vai acreditar.
412
00:33:42,105 --> 00:33:44,871
Porque n�o vou acreditar,
n�o � o meu trabalho?
413
00:33:44,914 --> 00:33:46,590
Voc� tem que ir l� para saber.
414
00:33:46,719 --> 00:33:52,441
Nunca tenha ideia errada sobre
o professor, ele sabe o que faz.
415
00:33:52,726 --> 00:33:53,196
Quem?
416
00:33:53,491 --> 00:33:53,973
Voc�.
417
00:33:57,067 --> 00:33:58,129
Para que esta coisa?
418
00:33:58,491 --> 00:33:59,698
Para pegar coruja.
419
00:34:00,739 --> 00:34:01,921
Voc� n�o vai entender.
420
00:34:04,888 --> 00:34:06,338
Deixe a� no caminho.
421
00:34:06,499 --> 00:34:07,060
Sim.
422
00:34:08,971 --> 00:34:09,611
Vamos.
423
00:34:41,029 --> 00:34:42,860
Ei, voc�s dois a�, esperem!
424
00:35:26,117 --> 00:35:26,811
Mina.
425
00:35:27,713 --> 00:35:28,290
Dinamite.
426
00:35:30,128 --> 00:35:30,901
Mina.
427
00:35:31,537 --> 00:35:32,365
Dinamite.
428
00:35:35,190 --> 00:35:37,754
Socorro! Socorro!
429
00:35:40,088 --> 00:35:40,601
Hoppy, o que aconteceu?
430
00:35:40,760 --> 00:35:41,575
Fique a�, dinamite!
431
00:35:41,783 --> 00:35:42,541
Onde est� o papai?
432
00:35:43,974 --> 00:35:44,603
Socorro!
433
00:35:44,821 --> 00:35:46,257
Socorro!
434
00:35:47,319 --> 00:35:47,835
Socorro!
435
00:35:48,116 --> 00:35:48,782
� ele.
436
00:35:54,953 --> 00:35:55,663
Papai.
437
00:36:26,333 --> 00:36:26,890
Professor!
438
00:36:30,603 --> 00:36:35,298
-Tente sair, um pouco mais...
-Ok.
439
00:36:42,616 --> 00:36:46,972
Hoppy, a� tem dinamite.
440
00:37:06,889 --> 00:37:07,424
O Sr. est� bem?
441
00:37:08,652 --> 00:37:10,609
Est� bem, d�-lhe uma
ajuda, Lucky.
442
00:37:14,091 --> 00:37:14,943
E voc� Hoppy?
443
00:37:15,310 --> 00:37:18,587
Eu estou bem, mas Sam morreu
naquela explos�o.
444
00:37:18,773 --> 00:37:21,393
Acho que aquele contrato n�o
o ajudar� agora, Cassidy.
445
00:37:22,079 --> 00:37:26,135
Eu ainda quero assin�-lo, mas
quero ver o estrago pela manh�.
446
00:37:26,433 --> 00:37:27,693
Desperd�cio de tempo eu acho.
447
00:37:27,937 --> 00:37:28,789
Vamos ver.
448
00:37:33,451 --> 00:37:33,907
Quer um?
449
00:37:34,093 --> 00:37:34,549
Obrigado.
450
00:37:34,749 --> 00:37:37,197
Foi ruim o que aconteceu com o Sam,
mas ele sabia o que estava fazendo.
451
00:37:39,286 --> 00:37:41,140
S�o menos $200 que n�o
ter� que pagar.
452
00:37:41,449 --> 00:37:42,201
� verdade.
453
00:37:44,469 --> 00:37:45,299
Agora o qu�?
454
00:37:48,201 --> 00:37:50,070
Ol� Cassidy.
455
00:37:51,466 --> 00:37:53,826
Sinto muito pela explos�o
na mina.
456
00:37:54,026 --> 00:37:56,382
Oh, foi muito bom, me
fizeram um grande favor.
457
00:37:56,677 --> 00:37:57,163
Favor?
458
00:37:57,372 --> 00:37:58,474
Claro, foi �timo que houve
a explos�o...
459
00:37:58,773 --> 00:38:03,002
exp�s um nova jazida, foi
maravilhoso.
460
00:38:04,919 --> 00:38:06,865
Cassidy n�o se parece preocupado?
461
00:38:07,904 --> 00:38:09,427
Tem alguma coisa errada.
462
00:38:10,053 --> 00:38:10,679
Ol�, rapazes!
463
00:38:11,009 --> 00:38:12,141
Como est�o as coisas na mina?
464
00:38:12,390 --> 00:38:16,165
Fant�stico, agora vou precisar
de mais homens.
465
00:38:16,532 --> 00:38:18,596
Tem um monte de homens
al� na esquina.
466
00:38:18,925 --> 00:38:20,006
Vou l� falar com eles.
467
00:38:25,937 --> 00:38:27,169
N�o estou gostando disto.
468
00:38:28,155 --> 00:38:30,189
Vai gostar muito menos quando
eu lhe disser o que aconteceu.
469
00:38:32,887 --> 00:38:33,905
OK, diga o que aconteceu.
470
00:38:34,625 --> 00:38:38,397
No lugar da explos�o lhe prejudicar,
trouxe-lhe um novo veio de prata.
471
00:38:39,484 --> 00:38:39,950
O qu�?
472
00:38:41,881 --> 00:38:43,128
Ok, rapazes, ponham as
coisas a�.
473
00:38:47,731 --> 00:38:49,248
Encontro com voc�s l�.
474
00:38:49,543 --> 00:38:50,409
Pode ir agora, George.
475
00:39:05,263 --> 00:39:05,824
Oi, Cassidy!
476
00:39:05,984 --> 00:39:06,179
Oi.
477
00:39:06,638 --> 00:39:07,390
Quero lhe dizer.
478
00:39:07,722 --> 00:39:08,736
O que est� acontecendo?
479
00:39:08,936 --> 00:39:12,696
Tem muitas coisas da minha vida que n�o
gosto de falar, mas gosto de ser justo.
480
00:39:13,029 --> 00:39:14,023
V� direto ao ponto.
481
00:39:14,399 --> 00:39:16,614
� s� isto, n�o gosto de
trabalhar com o Bentley.
482
00:39:17,991 --> 00:39:21,262
N�o fui admitido para trabalhar
de guarda costa para um ladr�o.
483
00:39:21,406 --> 00:39:21,949
Ent�o?
484
00:39:22,344 --> 00:39:25,460
Se eu puder melhorar as coisas,
trabalhando com voc� e o professor...
485
00:39:26,059 --> 00:39:27,457
Eu gostaria.
486
00:39:27,793 --> 00:39:30,311
Estou precisando de homens
para fazer o trabalho.
487
00:39:30,981 --> 00:39:31,777
Pode contar comigo.
488
00:39:32,091 --> 00:39:33,711
Ok.
489
00:39:34,867 --> 00:39:36,947
Vou com voc�, tenho o
meu cavalo aqui.
490
00:40:07,389 --> 00:40:08,944
Bem, mais um para ajudar.
491
00:40:09,545 --> 00:40:10,429
O que ele est� fazendo aqui?
492
00:40:10,831 --> 00:40:14,389
Deixe as coisas pessoais de lado
Lucky, ele vai trabalhar conosco.
493
00:40:14,587 --> 00:40:15,938
Ele trabalha com o Bentley.
494
00:40:16,259 --> 00:40:17,502
Agora ele trabalhar�
com a gente agora.
495
00:40:17,716 --> 00:40:19,434
Onde fica minha cama e
onde deixo o meu cavalo?
496
00:40:19,820 --> 00:40:20,960
Um dos rapazes vai lhe mostrar.
497
00:40:24,914 --> 00:40:27,637
Eu nunca confiei naquele homem.
498
00:40:28,983 --> 00:40:30,093
Mas o Hoppy sim.
499
00:41:17,434 --> 00:41:20,390
Rapazes, tudo est� indo bem,
estamos dentro do prazo.
500
00:41:20,922 --> 00:41:25,607
Agora durmam bem e
come�aremos bem cedo.
501
00:41:25,931 --> 00:41:27,334
Temos que estar l� no prazo,
n�o � isto chefe?
502
00:41:27,539 --> 00:41:28,178
Isto mesmo.
503
00:41:34,939 --> 00:41:36,955
Voc� n�o est� feliz que tudo
est� indo bem, Lucky?
504
00:41:37,361 --> 00:41:39,443
-Sim, mas...
-O qu�?
505
00:41:40,690 --> 00:41:43,770
Algum dia espero que o Hoppy saiba
quem s�o seus verdadeiros amigos.
506
00:41:52,280 --> 00:41:53,388
O que foi com voc�?
507
00:41:53,802 --> 00:41:55,527
Dor de dente.
508
00:41:55,867 --> 00:41:56,855
Isto � ruim.
509
00:41:57,324 --> 00:41:59,347
J� tive isto antes.
510
00:41:59,823 --> 00:42:01,680
Porque n�o vai � cidade
e o arranca?
511
00:42:02,937 --> 00:42:09,379
� o que farei, mas voltarei amanh�
cedo para viajar com voc�.
512
00:42:09,623 --> 00:42:10,748
Ok, tente fazer isto.
513
00:43:41,382 --> 00:43:44,882
Ele acha que far� a entrega
dentro do prazo com facilidade.
514
00:43:45,244 --> 00:43:45,956
Com quantos homens?
515
00:43:46,354 --> 00:43:48,693
Dois de cada lado, eles n�o
esperam nenhum problema.
516
00:43:59,649 --> 00:44:01,660
J� era hora de voc� aparecer,
o que aconteceu?
517
00:44:02,018 --> 00:44:02,861
Bem, Cassidy...
518
00:44:29,529 --> 00:44:30,231
Quem era?
519
00:44:30,666 --> 00:44:31,441
N�o deu para ver.
520
00:44:31,837 --> 00:44:32,629
N�o se preocupe.
521
00:44:33,536 --> 00:44:36,377
Tenho uma coisa para voc�
fazer pela manh�.
522
00:44:42,284 --> 00:44:43,024
Onde voc� foi ontem � noite?
523
00:44:43,382 --> 00:44:44,277
Dando uma olhada por a�.
524
00:44:44,595 --> 00:44:45,779
Algu�m estava lhe procurando.
525
00:44:46,171 --> 00:44:48,157
Eu estava seguindo o Deal.
526
00:44:48,545 --> 00:44:49,898
Voc� suspeitou dele?
527
00:44:50,386 --> 00:44:55,187
Pensei que voc� j� soubesse, por
isso o botei para trabalhar aqui.
528
00:44:55,409 --> 00:44:57,605
Descobriu alguma coisa?
529
00:44:57,983 --> 00:45:00,066
Descobri que ele est� com os
banqueiros e Bentley.
530
00:45:00,368 --> 00:45:02,452
s� que n�o deu para ouvir nada
do que eles falavam.
531
00:45:02,673 --> 00:45:03,523
Est� tudo pronto, hoppy.
532
00:45:03,834 --> 00:45:05,585
-Voc� pega meu cavalo?
-Ok.
533
00:45:06,386 --> 00:45:07,782
Voc� vai na frente e veja que
a estrada est� limpa.
534
00:45:08,035 --> 00:45:09,119
Sim, n�o tem problema.
535
00:45:09,485 --> 00:45:10,746
Est� esperando algo?
536
00:45:11,065 --> 00:45:12,961
N�o, ele s� vai dar uma
olhada na estrada.
537
00:45:13,250 --> 00:45:16,862
Voc� tem feito um grande
trabalho, Hoppy.
538
00:45:17,203 --> 00:45:17,646
Obrigado professor.
539
00:45:17,984 --> 00:45:19,884
Mas o trabalho ainda n�o est�
terminado at� eu levar esse...
540
00:45:20,160 --> 00:45:21,329
min�rio para ser processado,
e em tempo.
541
00:45:21,559 --> 00:45:23,159
Depois come�aremos pela manh�.
542
00:45:23,410 --> 00:45:24,687
E derrubaremos esta montanha.
543
00:45:24,887 --> 00:45:25,468
Est� certo.
544
00:45:25,917 --> 00:45:31,850
Quero que fiquem aqui e tomem conta
do neg�cio, pode haver tiroteio na estrada.
545
00:45:32,006 --> 00:45:32,727
Tudo bem.
546
00:45:33,339 --> 00:45:33,570
Adeus.
547
00:45:33,770 --> 00:45:34,298
Adeus.
548
00:45:47,264 --> 00:45:50,314
Espalhem-se nas rochas e ajam
quando eu fizer o sinal.
549
00:46:08,315 --> 00:46:09,217
Ok, para a estrada!
550
00:46:15,056 --> 00:46:16,872
S� quero pegar esse tal
de Cassidy.
551
00:46:17,177 --> 00:46:18,847
Voc� tem minha ben��o nisto.
552
00:46:45,198 --> 00:46:48,289
Espere, n�o queremos espant�-lo.
553
00:47:48,404 --> 00:47:49,258
A estrada est� limpa.
554
00:47:49,509 --> 00:47:49,977
�timo.
555
00:48:15,085 --> 00:48:15,622
A� vem eles.
556
00:48:15,940 --> 00:48:17,198
Eu pego o Cassidy e o Lucky.
557
00:48:46,029 --> 00:48:47,080
Ok, agora!
558
00:50:41,518 --> 00:50:42,480
Eles conseguiram.
559
00:50:42,888 --> 00:50:45,550
Tenho uma outra ideia,
sigam-me!
560
00:51:02,575 --> 00:51:03,079
Parem!
561
00:51:06,605 --> 00:51:07,566
Eles n�o est�o nos seguindo.
562
00:51:07,908 --> 00:51:08,890
Ficaram com medo.
563
00:51:09,295 --> 00:51:12,236
Acho que sim, vamos ver como
est�o os rapazes l� atr�s.
564
00:51:21,800 --> 00:51:22,705
Algu�m est� muito mal?
565
00:51:23,000 --> 00:51:24,777
N�o muito, podemos continuar
Hoppy.
566
00:51:25,313 --> 00:51:26,062
Tudo bem, George?
567
00:51:26,262 --> 00:51:26,890
Eu estou bem.
568
00:51:27,126 --> 00:51:29,582
Ok, vamos lev�-lo a um
m�dico.
569
00:51:29,794 --> 00:51:30,700
Demos sorte.
570
00:51:31,049 --> 00:51:33,104
Teremos que chegar � usina.
571
00:51:33,311 --> 00:51:34,156
hoppy, que acha disto?
572
00:51:34,362 --> 00:51:34,779
O qu�?
573
00:51:34,995 --> 00:51:35,474
Olhe l�.
574
00:51:39,675 --> 00:51:40,822
N�o gosto do que vejo.
575
00:51:41,005 --> 00:51:41,553
Nem eu.
576
00:51:42,153 --> 00:51:45,005
Vamos botar essas carro�as
para andar e dar uma olhada.
577
00:51:49,528 --> 00:51:50,221
Vamos!
578
00:52:51,105 --> 00:52:51,720
Est�o al� agora!
579
00:52:55,404 --> 00:52:56,216
Certo, o que faremos?
580
00:52:56,454 --> 00:52:57,878
Vamos bloquear a estrada
com estas pedras.
581
00:53:40,588 --> 00:53:41,368
Certo, entreguem-se.
582
00:53:54,990 --> 00:53:58,661
A� vem as carro�as, pe�a aos homens
para ajudar, Lucky vou atr�s do Bentley.
583
00:53:58,715 --> 00:53:59,323
Certo, Hoppy.
584
00:54:32,334 --> 00:54:32,997
Deu certo?
585
00:54:33,312 --> 00:54:38,518
Sim,sim, do jeito que planejamos
agora � s� esperar.
586
00:54:38,884 --> 00:54:42,500
Mas ele ainda tem 15 minutos
para pagar a promiss�ria.
587
00:54:42,808 --> 00:54:46,882
Antes disso, o Cassidy
pode chegar aqui.
588
00:54:47,124 --> 00:54:49,654
Eu aceito isto, Bentley, o
valor de 5 mil d�lares.
589
00:54:50,347 --> 00:54:51,532
Agora ponham as m�os
para cima.
590
00:54:52,043 --> 00:54:53,272
Eu pensei que voc�...
591
00:54:53,563 --> 00:54:57,122
Esque�a! V� pegar o
dinheiro e seja r�pido.
592
00:55:02,834 --> 00:55:05,040
Voc�s dois v�o fazer uma
pequena viagem comigo.
593
00:55:09,017 --> 00:55:11,134
Voc� n�o pode nos for�ar a
isto, Cassidy, n�o � legal.
594
00:55:11,380 --> 00:55:13,808
N�o os estou for�ando, s� os
estou convidando, venham!
595
00:55:43,702 --> 00:55:44,197
Bom dia!
596
00:55:44,219 --> 00:55:44,683
Ol�!
597
00:55:44,992 --> 00:55:49,491
N�o estou entendendo, o Cassidy
disse que estaria aqui at� as 10 hs.
598
00:55:56,356 --> 00:55:57,197
Aquelas s�o as carro�as,
n�o s�o?
599
00:55:57,514 --> 00:56:01,317
Sim, s�o, mas Cassidy nunca chegar�
ao banco em tempo.
600
00:56:26,027 --> 00:56:27,971
A� est� o min�rio, d�-me
o recibo.
601
00:56:28,391 --> 00:56:31,173
D�-lhe o recibo, mas de
nada adiantar�.
602
00:56:31,502 --> 00:56:35,683
Como n�o? Ainda faltam 2
minutos para o meio dia.
603
00:56:36,063 --> 00:56:39,367
Sei disto, mas jamais chegar�
ao banco em 2 minutos.
604
00:56:39,797 --> 00:56:43,741
Mas espera a�, eu...
l� est� o Hoppy.
605
00:57:04,584 --> 00:57:05,737
Aqui est� o recibo, Hoppy.
606
00:57:05,980 --> 00:57:07,736
Certo, Calif�rnia.
607
00:57:08,464 --> 00:57:10,538
Onde est�o aqueles
5 mil d�lares?
608
00:57:12,514 --> 00:57:15,108
Aqui est�, professor, o dinheiro
daquela promiss�ria.
609
00:57:15,491 --> 00:57:19,928
Seu velhaco sanguessuga!
610
00:57:21,454 --> 00:57:22,299
Quero a promiss�ria tamb�m.
611
00:57:23,489 --> 00:57:25,318
Voc� n�o pode fazer isto
comigo, Cassidy, vou mandar...
612
00:57:25,580 --> 00:57:28,394
prend�-lo por sequestro nem que
seja a �ltima coisa da minha vida.
613
00:57:28,729 --> 00:57:30,700
Se eu for preso, terei muita
companhia na cadeia depois...
614
00:57:30,935 --> 00:57:32,941
da conversa que ouvi entre
voc� e Bentley noite passada.
615
00:57:34,596 --> 00:57:36,388
Esque�a disto, desisto, sou
apenas um velho.
616
00:57:36,863 --> 00:57:40,916
Pare de resmungar seu velho nojento
sinto muito ter me metido com voc�.
617
00:57:41,295 --> 00:57:44,570
Foi ideia sua e
minha tamb�m.
618
00:57:44,840 --> 00:57:47,266
Vou dar uma chance aos dois
que nunca dei a ningu�m mais...
619
00:57:47,619 --> 00:57:49,668
voc�s tem 24 horas para
desaparecer deste distrito.
620
00:57:50,472 --> 00:57:52,906
Pegue a estrada e n�o
volte nunca mais.
621
00:57:53,970 --> 00:57:55,712
E isto vale para os seus
capangas tamb�m.
622
00:57:56,108 --> 00:57:57,710
Ok, voc� venceu.
623
00:57:58,401 --> 00:57:59,146
Venha Bentley.
624
00:58:02,000 --> 00:58:04,135
Pensei que voc� disse que n�o
tinha ouvido nada ontem � noite.
625
00:58:05,372 --> 00:58:08,054
N�o ouvi, mas eles pensam que
sim, e isto � o que importa.
626
00:58:09,078 --> 00:58:12,012
S� quero lhe agradecer por tudo
o que fez para o papai e eu.
627
00:58:12,276 --> 00:58:13,136
Foi um prazer, Anne.
628
00:58:14,316 --> 00:58:16,408
Tenho que dar isto ao
professor.
629
00:58:17,438 --> 00:58:18,502
L� est� ele com o Calif�rnia.
630
00:58:19,354 --> 00:58:22,373
-Olhe aqui louco...
-Haaa... Calif�rnia.
631
00:58:23,062 --> 00:58:26,635
Este � um presente para voc�
que trouxe da Calif�rnia.
632
00:58:27,081 --> 00:58:29,258
Foi o primeiro inseto que voc�
pegou, mostre-o aos rapazes.
633
00:58:30,458 --> 00:58:34,024
Eles ficar�o interessados
nisto.
634
00:58:35,457 --> 00:58:38,869
Pobre Calif�rnia, eu me lembro
quando ele era um cowboy de verdade.
635
00:58:39,221 --> 00:58:43,500
� mas agora vou ter que deix�-lo
aqui com as borboletas e as corujas.
636
00:58:44,189 --> 00:58:45,865
N�o vai n�o, pois eu
vou com voc�.
637
00:58:50,519 --> 00:58:52,175
N�o � verdade, n�o �, Hoppy.
638
00:58:52,490 --> 00:58:53,409
N�o est� mais ca�ando borboletas?
639
00:58:53,687 --> 00:58:59,392
N�o, n�o eu, n�o fui feito
para esse tipo de coisas.
640
00:59:01,412 --> 00:59:02,248
Aqui est� professor.
641
00:59:02,594 --> 00:59:03,187
Muito obrigado.
642
00:59:04,353 --> 00:59:06,329
Bom, acho melhor voltarmos
para o rancho.
643
00:59:06,668 --> 00:59:07,272
Mas Hoppy...
644
00:59:07,620 --> 00:59:11,432
Voc� pode voltar de vez em
quando, isto �, se for convidado.
645
00:59:12,079 --> 00:59:12,779
E voc� est�.
646
00:59:13,209 --> 00:59:16,156
Neste caso vamos ent�o para
casa, assim eu poderei voltar.
647
00:59:16,573 --> 00:59:18,424
Adeus a todos.
648
00:59:18,624 --> 00:59:21,162
Arquivo da Legenda - Prof. JVanderlei
Ripada por Albatroz
48118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.