All language subtitles for 1948 - Vingador do Texas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,008 --> 00:00:23,519 O VINGADOR DO TEXAS 2 00:01:50,597 --> 00:01:55,114 Lugar lindo e tranquilo. 3 00:01:55,144 --> 00:02:04,006 Aqui deve ser o lugar, vou dar uma olhada no mapa, estava por aqui em algum lugar. 4 00:02:07,202 --> 00:02:07,930 Aqui est� ele. 5 00:02:09,163 --> 00:02:18,940 Deixe me ver... aqui est�, virar para esquerda nesta propriedade. 6 00:02:19,140 --> 00:02:20,445 N�o sabia que era t�o longe assim. 7 00:02:20,989 --> 00:02:24,076 Voc� est� agora no grande oeste, Anne, e n�o na Nova Inglaterra. 8 00:02:24,538 --> 00:02:30,128 Rancho Paraiso, s� o nome me tr�s na mente um lugar com... 9 00:02:30,480 --> 00:02:34,878 c�rregos com �gua cristalina, terra linda com muito gado... 10 00:02:35,288 --> 00:02:38,217 esperando para ser explorado por cowboys cantantes. 11 00:02:38,560 --> 00:02:41,687 E um lugar perfeito para um professor aumentar sua cole��o de... 12 00:03:24,825 --> 00:03:26,919 Ol�, voc� deve ser nova por aqui, n�o �? 13 00:03:27,166 --> 00:03:30,076 Sim, meu pai e eu estamos a caminho do nosso novo rancho. 14 00:03:30,338 --> 00:03:31,603 Ent�o voc� deve ser a Srta. Larson. 15 00:03:32,246 --> 00:03:35,724 Eu sou Deal Marden, deixe-me mostrar o caminho. 16 00:03:36,662 --> 00:03:38,702 N�o, d�-me esta r�dea e saia daqui. 17 00:03:39,062 --> 00:03:40,235 Voc� � brava n�o �? 18 00:05:26,865 --> 00:05:27,983 Pode abrir os olhos agora, Srta. 19 00:05:35,121 --> 00:05:37,066 Voc� parecia n�o saber conduzir muito bem . 20 00:05:37,213 --> 00:05:39,812 Mas vou aprender assim que chegarmos ao nosso novo rancho. 21 00:05:40,232 --> 00:05:41,577 Um novo rancho por aqui? 22 00:05:42,240 --> 00:05:45,966 � o Rancho Paraiso, meu pai acaba de compr�-lo. 23 00:05:48,061 --> 00:05:48,819 Qual � o problema? 24 00:05:49,014 --> 00:05:50,225 Nada, Srta... 25 00:05:50,547 --> 00:05:54,506 Anne, Anne Larsen, meu pai � professor universit�rio , era... 26 00:05:55,249 --> 00:05:57,326 porque agora ele est� aposentado. 27 00:05:57,742 --> 00:05:59,849 N�o deve estar longe daqui vou procur�-lo. 28 00:06:00,142 --> 00:06:02,400 Vou ajud�-la a encontr�-lo, pois gostaria de conversar com ele. 29 00:06:04,313 --> 00:06:06,510 Ok. Obrigada. 30 00:06:10,113 --> 00:06:11,960 Viu o Hoppy por a�, Lucky? 31 00:06:12,160 --> 00:06:14,953 N�o, deve ter subido o c�rrego. 32 00:06:15,087 --> 00:06:18,085 Alguns caras nunca sabem quando parar de trabalhar e comer. 33 00:06:18,313 --> 00:06:18,670 N�o eu. 34 00:06:18,870 --> 00:06:21,862 Voc� s� come depois de tomar esta coisa. 35 00:06:21,872 --> 00:06:22,960 Quem � voc� para falar. 36 00:06:23,541 --> 00:06:25,661 Isto � um t�nico. 37 00:06:27,057 --> 00:06:28,485 Claro, Calif�rnia, claro. 38 00:06:54,607 --> 00:06:55,181 Miragem! 39 00:07:01,659 --> 00:07:04,461 Olhe para l�, t� vendo alguma coisa engra�ada? 40 00:07:06,956 --> 00:07:07,480 N�o. 41 00:07:08,238 --> 00:07:09,401 N�o est� vendo nada? 42 00:07:10,108 --> 00:07:12,927 N�o vejo nada, o que est� errado com voc�? 43 00:07:20,486 --> 00:07:28,738 Estou come�ando a ver coisas, Lucky, n�o quero mais esta porcaria. 44 00:07:30,020 --> 00:07:30,652 Socorro! 45 00:07:33,385 --> 00:07:34,398 Algu�m est� gritando. 46 00:07:35,114 --> 00:07:35,711 Socorro! 47 00:07:38,355 --> 00:07:38,983 Tudo pronto? 48 00:07:39,362 --> 00:07:40,173 Acho que sim. 49 00:07:40,887 --> 00:07:41,485 Socorro! 50 00:07:43,272 --> 00:07:44,080 Algu�m est� gritando. 51 00:07:44,826 --> 00:07:45,333 Socorro! 52 00:07:46,102 --> 00:07:47,394 Deve estar vindo dali. 53 00:07:59,489 --> 00:08:00,303 Socorro! 54 00:08:00,969 --> 00:08:02,358 Vou tir�-lo facilmente, Lucky. 55 00:08:03,002 --> 00:08:03,758 Socorro! 56 00:08:29,441 --> 00:08:30,749 Voc� est� bem, pai? 57 00:08:32,689 --> 00:08:33,791 Sim, onde est� a minha rede? 58 00:08:41,686 --> 00:08:43,798 Algu�m tem um peda�o de papel seco? 59 00:08:46,027 --> 00:08:46,793 A� est�. 60 00:08:48,866 --> 00:08:53,784 Consegui uma esp�cie rar�ssima que me ajudar� muito. 61 00:08:54,209 --> 00:08:56,317 E voc�s quase me fizeram perd�-la no lago. 62 00:08:56,667 --> 00:08:58,843 Papai, esses cavalheiros acabam de salvar sua vida. 63 00:08:59,178 --> 00:09:03,846 Oh, cavalheiros sou o Professor Larson e muito obrigado, eu sinto muito. 64 00:09:04,426 --> 00:09:05,834 E este � o Sr. Cassidy da Bar 20. 65 00:09:06,237 --> 00:09:08,087 Ol� como vai, meu nome � Larson e... 66 00:09:08,453 --> 00:09:14,137 obrigado por me tirar do lago, estarei sempre � sua disposi��o. 67 00:09:14,280 --> 00:09:16,016 Eu sou Lucky Jenkins e trabalho para o Hoppy. 68 00:09:16,093 --> 00:09:16,738 Larson... 69 00:09:17,063 --> 00:09:19,985 Ent�o voc� � o Larson, o da m�sica? 70 00:09:20,185 --> 00:09:22,168 Ele s� quer saber o seu nome. 71 00:09:23,294 --> 00:09:26,229 Agora eu me lembro mas faz mas faz muito tempo... 72 00:09:26,563 --> 00:09:29,889 me chamam de Lunny. 73 00:09:30,088 --> 00:09:31,646 Chamam de Lunny? 74 00:09:32,600 --> 00:09:34,029 Qual � mesmo seu nome? 75 00:09:35,439 --> 00:09:36,973 O nome dele � Carlson e o primeiro nome �... 76 00:09:38,381 --> 00:09:39,540 Cuidado Hoppy, por favor. 77 00:09:39,740 --> 00:09:40,941 O primeiro nome dele � Clarence. 78 00:09:41,275 --> 00:09:46,257 Clarence carlson, o louco Carlson. 79 00:09:46,457 --> 00:09:51,302 E depois de todos esses anos e agora nos encontramos aqui. 80 00:09:52,333 --> 00:09:55,938 Louco pode ser o nome mas preferimos Calif�rnia. 81 00:09:56,028 --> 00:09:57,050 Muito bem, Hoppy. 82 00:09:57,250 --> 00:09:58,482 Voc� ouviu ele, Lucky. 83 00:09:58,778 --> 00:09:59,456 Tudo bem. 84 00:09:59,664 --> 00:10:00,927 Ok. Calif�rnia. 85 00:10:01,718 --> 00:10:03,489 Professor, se voc� e sua filha quiserem ver o rancho � melhor... 86 00:10:03,520 --> 00:10:04,422 irmos agora, eu irei com voc�s. 87 00:10:05,064 --> 00:10:06,664 Onde fica isso Hoppy? 88 00:10:06,167 --> 00:10:06,964 No Paraiso. 89 00:10:07,164 --> 00:10:08,163 Oh, n�o! 90 00:10:10,855 --> 00:10:11,692 O que tem de errado nisto? 91 00:10:12,022 --> 00:10:14,410 � melhor voc�s darem uma olhada primeiro e depois falamos disto. 92 00:10:15,413 --> 00:10:16,989 Eu vou para o Bar 20 e os encontro l�. 93 00:10:17,188 --> 00:10:17,764 Certo. 94 00:10:40,720 --> 00:10:43,882 Aqui estamos n�s no Rancho Paraiso, por assim dizer. 95 00:10:44,222 --> 00:10:46,584 Mas onde est�o os cavalos? 96 00:10:47,366 --> 00:10:49,455 Voc� n�o v� nada neste lugar. 97 00:10:50,427 --> 00:10:51,148 � verdade. 98 00:10:51,876 --> 00:10:54,653 Mas o Sr. Bentley, o vendedor de terras, garantiu-me... 99 00:10:55,326 --> 00:10:58,956 que era o melhor rancho do Estado. 100 00:10:59,521 --> 00:11:02,855 Aqui n�o tem nada al�m de rochas. 101 00:11:03,802 --> 00:11:05,927 Voc� n�o vai conseguir criar gado nesta terra, professor. 102 00:11:06,472 --> 00:11:07,564 Ou qualquer outra coisa. 103 00:11:09,036 --> 00:11:10,435 Eles lhe arrancaram muito dinheiro? 104 00:11:10,785 --> 00:11:12,439 Perdi muito nisto, louco. 105 00:11:14,209 --> 00:11:17,138 Vamos dar uma olhada l� dentro talvez n�o seja t�o ruim assim. 106 00:11:50,522 --> 00:11:53,679 Est� ruim agora, mas talvez uma mulher o arranje bem. 107 00:11:54,422 --> 00:11:55,877 Como vamos viver aqui? 108 00:11:56,354 --> 00:11:59,388 Antes de reponder isto, deixe-me dar uma olhada neste mapa. 109 00:12:03,068 --> 00:12:04,089 Aqui est�, papai. 110 00:12:04,402 --> 00:12:05,706 Oh, obrigado, querida. 111 00:12:05,965 --> 00:12:06,549 Aqui est�. 112 00:12:08,643 --> 00:12:10,332 Ele fica muito embaixo. 113 00:12:11,749 --> 00:12:14,269 Claro, est� tudo claro. 114 00:12:14,542 --> 00:12:15,254 O que foi Hoppy? 115 00:12:16,036 --> 00:12:17,734 Aquelas rochas no canyon est�o no Paraiso. 116 00:12:18,079 --> 00:12:21,080 Foi a� nessas rochas que plantamos aquelas �rvores. 117 00:12:21,268 --> 00:12:23,507 �, e foi a� que Hoppy quase se perdeu. 118 00:12:23,730 --> 00:12:26,771 Eu n�o me perd�, encontrei alguma coisa l� e dei uma boa olhada nela. 119 00:12:27,491 --> 00:12:28,546 E o que encontrou Sr. Cassidy? 120 00:12:28,944 --> 00:12:29,893 Tra�os de prata. 121 00:12:30,292 --> 00:12:32,663 Prata? Ent�o estamos ricos. 122 00:12:33,123 --> 00:12:34,963 N�o � para ficar excitado... 123 00:12:35,327 --> 00:12:36,979 pode ser muito mas pode ser pouco tamb�m. 124 00:12:37,338 --> 00:12:40,054 Prata fica muito profunda, mais do que ouro. 125 00:12:40,440 --> 00:12:46,391 N�o temos dinheiro para tirar isto de l� mesmo que fosse um bom metal. 126 00:12:46,921 --> 00:12:47,993 O que vamos fazer Hoppy? 127 00:12:48,277 --> 00:12:48,733 �... 128 00:12:50,023 --> 00:12:51,544 Obrigado por tudo que fizeram por n�s. 129 00:12:52,186 --> 00:12:54,708 Acho melhor ir tentar pegar algum do nosso dinheiro de volta. 130 00:12:54,939 --> 00:12:56,552 Ele n�o vai lhe devolver nada. 131 00:12:57,601 --> 00:13:00,775 Ent�o teremos que ficar e nos ajeitarmos aqui. 132 00:13:01,144 --> 00:13:02,573 Talvez eu encontre uma resposta. 133 00:13:02,791 --> 00:13:03,325 Onde est� indo? 134 00:13:03,712 --> 00:13:06,353 Vou at� a cidade e voc�s dois fiquem aqui e tentem ajudar. 135 00:13:06,782 --> 00:13:07,894 N�o vai precisar de n�s, Hoppy? 136 00:13:08,549 --> 00:13:12,153 Ser� somente uma visita amig�vel. 137 00:13:27,544 --> 00:13:33,269 Ei, Bentley, ouvi dizer que voc� vendeu aquela ru�na chamada de ... 138 00:13:33,511 --> 00:13:35,152 Paraiso para o professor Larson e sua filha? 139 00:13:35,438 --> 00:13:36,394 Sim, e o que tem isto? 140 00:13:37,008 --> 00:13:38,605 Eles podem morrer de fome l�, sabia? 141 00:13:38,962 --> 00:13:43,496 Eu n�o tenho nada a ver com isto Cassidy, eu s� vendo terras. 142 00:13:44,193 --> 00:13:45,451 N�o d� para desfazer o neg�cio? 143 00:13:45,780 --> 00:13:53,497 N�o, n�o tem mais jeito, j� est� registrada no nome do professor Larson. 144 00:13:53,813 --> 00:13:55,916 �timo, s� queria ter certeza. 145 00:13:59,116 --> 00:14:00,479 � melhor eu segui-lo e acabar com ele. 146 00:14:01,510 --> 00:14:04,255 � melhor voc� ter cuidado, esse � um homem que n�o quero problemas com ele. 147 00:14:05,286 --> 00:14:05,586 Eu n�o tenho medo dele. 148 00:14:07,192 --> 00:14:09,688 V� para dentro antes que comece alguma coisa. 149 00:14:34,566 --> 00:14:35,300 N�o espere. 150 00:14:36,583 --> 00:14:38,955 Sr.Cassidy, o que posso fazer por voc�? 151 00:14:39,017 --> 00:14:40,954 Se n�o est� muito ocupado, gostaria de conversar com voc�. 152 00:14:40,954 --> 00:14:44,134 Venha aqui dentro, nunca estou muito ocupado para conversar com um amigo. 153 00:14:51,349 --> 00:14:53,156 -Aceita um charuto? -N�o, nunca usei um. 154 00:14:55,097 --> 00:14:58,320 N�o me venha dizer que tem algo errado com Bar 20? 155 00:14:58,320 --> 00:15:00,722 N�o, o Bar 20 est� indo muito bem. 156 00:15:00,922 --> 00:15:03,816 -Eu quero falar do Rancho Paraiso. -Paraiso? 157 00:15:04,016 --> 00:15:04,505 Mas aquilo pertence ao Benlley. 158 00:15:05,343 --> 00:15:07,975 Pertencia, ele acaba de vender para um amigo meu. 159 00:15:08,679 --> 00:15:14,189 Isto � ruim, aquele Bentley tem enganado muita gente por aqui. 160 00:15:14,189 --> 00:15:17,235 O pessoal deveria ver primeiro onde investem. 161 00:15:17,266 --> 00:15:19,939 Eu n�o daria um tost�o por aquele lugar. 162 00:15:19,970 --> 00:15:23,447 E se eu lhe dissesse que tem muita prata naquela terra. 163 00:15:24,309 --> 00:15:26,983 H� tra�os de prata em todas as terras por aqui. 164 00:15:27,014 --> 00:15:27,614 Este n�o � s� um tra�o, eu acredito que haja prata. 165 00:15:31,462 --> 00:15:34,236 O qu�, voc� deve estar brincando? 166 00:15:34,543 --> 00:15:35,172 Onde est� isto? 167 00:15:35,372 --> 00:15:37,035 Vou lhe mostrar, est� l� no Paraiso. 168 00:15:38,578 --> 00:15:42,080 Quero ver e levarei algu�m comigo, e se for o que diz... 169 00:15:42,121 --> 00:15:44,843 poderemos falar de neg�cios. 170 00:15:44,909 --> 00:15:46,200 � s� o que eu queria. 171 00:15:46,492 --> 00:15:50,130 Se for o que diz eu conversarei com o Bentley. 172 00:15:50,234 --> 00:15:51,695 Ok, at� logo. 173 00:15:52,172 --> 00:15:52,700 At� logo. 174 00:16:19,996 --> 00:16:23,155 -A mo�a bonita. -Tire as m�os de mim. 175 00:16:23,501 --> 00:16:24,775 N�o seja durona. 176 00:16:25,107 --> 00:16:25,709 Saia do caminho! 177 00:16:25,840 --> 00:16:26,925 Vou mostrar o que vou fazer. 178 00:16:35,951 --> 00:16:36,974 Parem voc�s dois! 179 00:16:45,214 --> 00:16:46,953 Quem � esse seu colega, Lucky? 180 00:16:48,093 --> 00:16:51,291 Se ele n�o ficar longe, vai se dar mal comigo. 181 00:16:53,831 --> 00:16:56,607 Esque�a... e o que est� fazendo aqui na cidade? 182 00:16:57,938 --> 00:16:59,325 Ela queria fazer umas compras. 183 00:16:59,641 --> 00:17:01,655 Pegue o que tem que pegar e vamos para o Paraiso. 184 00:17:01,855 --> 00:17:04,082 Acho que tenho novidades. 185 00:17:10,784 --> 00:17:11,478 Ol�. 186 00:17:20,355 --> 00:17:21,142 Alguma coisa errada? 187 00:17:21,349 --> 00:17:23,881 Acho que cometemos um erro de vender a propriedade de Paraiso 188 00:17:24,328 --> 00:17:25,019 Que erro que cometemos? 189 00:17:25,225 --> 00:17:26,414 Cassidy me disse que tem um grande dep�sito... 190 00:17:26,623 --> 00:17:27,424 de prata naquela propriedade. 191 00:17:27,434 --> 00:17:27,657 O qu�? 192 00:17:27,924 --> 00:17:29,526 Como ele sabe, ele s� quer que voc� a compre. 193 00:17:29,726 --> 00:17:32,806 Voc� n�o o conhece, se ele disse isto, acho que ele est� certo. 194 00:17:32,848 --> 00:17:36,711 E eu a vendi por uns miser�veis 5 mil d�lares. 195 00:17:36,711 --> 00:17:39,518 Pare de chorar, ainda podemos recuperar isto. 196 00:17:55,715 --> 00:17:57,340 Volte l� no rancho antes do Cassidy chegar l�... 197 00:17:57,607 --> 00:17:58,818 e a compre de volta do professor. 198 00:17:59,144 --> 00:18:00,134 Talvez ele n�o a queira vender. 199 00:18:00,413 --> 00:18:02,064 Acho que o Deal o far� mudar de ideia. 200 00:18:02,293 --> 00:18:03,147 N�o haver� nenhum problema. 201 00:18:03,424 --> 00:18:04,916 Lembrem-se, mantenham meu nome fora disto. 202 00:18:05,062 --> 00:18:05,523 Claro. 203 00:18:12,333 --> 00:18:13,392 Vamos, r�pido. 204 00:18:13,593 --> 00:18:15,264 Certo, certo. 205 00:18:17,401 --> 00:18:18,363 Vamos, Deal. 206 00:19:36,102 --> 00:19:40,165 N�o me fa�a sair correndo atr�s de borboletas. 207 00:19:40,508 --> 00:19:42,703 Espere para ver quantas vou pegar. 208 00:19:42,940 --> 00:19:43,967 Pegar... 209 00:19:44,243 --> 00:19:45,887 Calma, eu me lembro que... 210 00:19:46,221 --> 00:19:46,688 Espere... 211 00:19:46,848 --> 00:19:47,414 O que �? 212 00:19:47,710 --> 00:19:48,899 Olhe aquela enorme l�. 213 00:19:49,209 --> 00:19:50,431 Qu�, onde? 214 00:19:50,549 --> 00:19:52,017 L�, consegue ver? 215 00:19:54,439 --> 00:19:57,177 Seja o que for, vou acabar com ela com este rev�lver. 216 00:19:57,195 --> 00:19:58,152 Espere a�. 217 00:19:58,585 --> 00:20:01,144 Esperar para qu�? 218 00:20:01,496 --> 00:20:02,864 Voc� vai espant�-la. 219 00:20:03,168 --> 00:20:05,403 O qu�, a boboleta? 220 00:20:05,614 --> 00:20:06,922 Sim, vai l�. 221 00:20:07,210 --> 00:20:09,095 Ningu�m faz isto comigo. 222 00:20:29,567 --> 00:20:30,229 N�o a perca agora! 223 00:20:44,410 --> 00:20:45,111 Onde ela foi agora? 224 00:20:50,735 --> 00:20:52,192 Isso, pegue-a! 225 00:21:03,552 --> 00:21:04,462 Pegue-a! 226 00:21:09,833 --> 00:21:10,626 Ela sumiu. 227 00:21:17,731 --> 00:21:19,485 Aqui est� ela. 228 00:21:24,353 --> 00:21:25,375 Pegue! 229 00:21:30,163 --> 00:21:30,857 Larson! 230 00:21:31,322 --> 00:21:32,024 Segure-a. 231 00:21:32,684 --> 00:21:33,189 Larson! 232 00:21:33,633 --> 00:21:34,559 Eu a peguei! 233 00:21:41,330 --> 00:21:43,014 Agora que voc� me entregou... 234 00:21:43,206 --> 00:21:43,638 N�o! 235 00:21:44,390 --> 00:21:46,236 Eu vou dar uma gratifica��o para voc�. 236 00:21:48,014 --> 00:21:52,642 Eu n�o quero nada com borboletas. 237 00:21:52,991 --> 00:21:54,768 Do jeito que voc� quiser. 238 00:21:56,284 --> 00:21:57,209 Se ainda fosse uma tar�ntula... 239 00:22:01,964 --> 00:22:03,278 Olhe que beleza. 240 00:22:03,478 --> 00:22:07,703 Lembre-se voc� a pegou com aquela rede, n�o eu. 241 00:22:18,651 --> 00:22:19,446 � o Bentley. 242 00:22:29,122 --> 00:22:30,614 Boa tarde, professor. 243 00:22:30,614 --> 00:22:33,027 Agora � tarde demais para conversar com ele. 244 00:22:33,058 --> 00:22:34,197 Voc� cale a boca, n�o � nada com voc�. 245 00:22:35,228 --> 00:22:38,793 Sr.Bentley, como tem coragem de vir aqui... 246 00:22:39,070 --> 00:22:40,879 depois que me trapaceou com esta propriedade. 247 00:22:41,213 --> 00:22:43,297 N�o professor, foi apenas um mal entendido... 248 00:22:43,996 --> 00:22:46,302 Vamos l� dentro vou explicar tudo para voc�. 249 00:22:46,511 --> 00:22:46,826 Seu trapaceiro. 250 00:22:47,176 --> 00:22:51,238 N�o se preocupe com ele, vou lhe explicar tudo. 251 00:22:54,543 --> 00:22:59,752 Eu n�o tinha nenhuma ideia de que o lugar estava t�o ruim assim. 252 00:23:27,162 --> 00:23:31,286 A �nica coisa que posso fazer � lhe devolver seu dinheiro agora. 253 00:23:31,716 --> 00:23:34,933 Isto � inesperado e muito generoso de sua parte. 254 00:23:35,133 --> 00:23:37,777 Nada disto, sou apenas um homem honesto. 255 00:23:38,606 --> 00:23:41,878 Eu gostaria primeiro de receber o recibo da venda. 256 00:23:43,297 --> 00:23:46,548 Claro, eu o coloquei aqui. 257 00:23:48,319 --> 00:23:51,006 Claro, eu o coloquei em algum lugar. 258 00:23:58,309 --> 00:24:03,617 Agora voc� vai ver ou talvez eu... 259 00:24:05,281 --> 00:24:06,426 Vamos, o recibo. 260 00:24:15,298 --> 00:24:15,692 Hoppy! 261 00:24:24,054 --> 00:24:24,723 O Bentley est� aqui. 262 00:24:25,468 --> 00:24:25,718 Bentley? 263 00:24:25,876 --> 00:24:26,342 Sim. 264 00:24:30,098 --> 00:24:31,514 Depressa, encontre-o. 265 00:24:34,469 --> 00:24:37,056 Sabe, eu n�o gosto de sua atitude. 266 00:24:37,502 --> 00:24:39,741 Vamos seu velho, encontre-o ou eu... 267 00:24:39,952 --> 00:24:40,652 Ou eu o qu�? 268 00:24:41,793 --> 00:24:43,649 Voc� n�o est� pensando em vend�-la, professor? 269 00:24:45,672 --> 00:24:47,906 Tire a m�o deste rev�lver e viver� mais tempo. 270 00:24:48,216 --> 00:24:49,742 E mantenham-se longe. 271 00:24:49,942 --> 00:24:52,213 Agora voc�s dois saiam desta propriedade. 272 00:24:52,808 --> 00:24:53,560 Vamos. 273 00:25:02,334 --> 00:25:03,552 Lembrem-se do que eu disse. 274 00:25:11,817 --> 00:25:12,687 0 que eles queriam? 275 00:25:12,687 --> 00:25:14,748 Queriam o rancho de volta. 276 00:25:17,014 --> 00:25:19,094 Devem ter ouvido de algu�m a respeito do dep�sito de prata. 277 00:25:19,329 --> 00:25:20,779 Eu n�o disse nada a ningu�m. 278 00:25:20,906 --> 00:25:22,549 Hoppy, voc� n�o est� pensando que eu disse? 279 00:25:22,861 --> 00:25:23,920 Claro que n�o. 280 00:25:24,797 --> 00:25:26,450 Algu�m deve ter ouvido minha conversa com o Waite. 281 00:25:36,537 --> 00:25:37,577 O que voc� est� vendo? 282 00:25:37,866 --> 00:25:38,685 N�o vejo nada daqui. 283 00:25:39,061 --> 00:25:40,994 Mexa-se, veja se consiga algo da rua. 284 00:25:50,715 --> 00:25:51,754 N�s o est�vamos esperando. 285 00:25:51,809 --> 00:25:53,454 Eu estava em frete � porta. 286 00:25:53,659 --> 00:25:54,629 Onde est� o recibo. 287 00:25:59,484 --> 00:26:01,513 E eu a vendi por 5 mil d�lares. 288 00:26:01,634 --> 00:26:02,808 Temos que fazer alguma coisa. 289 00:26:03,291 --> 00:26:05,363 Agora eles ter�o que conseguir o dinheiro para a explora��o. 290 00:26:05,729 --> 00:26:06,894 Cassidy n�o vai ter nenhum problema em... 291 00:26:07,182 --> 00:26:08,517 conseguir o dinheiro, eu mesmo o... 292 00:26:08,809 --> 00:26:12,345 emprestarei e at� mais se precisar. 293 00:26:12,704 --> 00:26:14,437 Voc� deve estar louco. 294 00:26:14,826 --> 00:26:17,371 Claro que n�o sou apenas um cidad�o p�blico. 295 00:26:17,571 --> 00:26:19,053 Voc� est� cortando sua pr�pria garganta. 296 00:26:19,053 --> 00:26:23,725 N�o, o Cassidy, sabe que coisas acontecem nas minas. 297 00:26:30,323 --> 00:26:32,362 Os pap�is j� est�o prontos. 298 00:26:32,656 --> 00:26:36,422 Acho que 10 mil nos ajudar� para come�ar. 299 00:26:36,822 --> 00:26:38,703 Vou lhe emprestar 15 mil s� para ter certeza. 300 00:26:39,128 --> 00:26:41,400 Vou depositar o dinheiro na conta do Professor Larson. 301 00:26:42,234 --> 00:26:46,960 Fiz o empr�stimo para 30 dias contra a propriedade. 302 00:26:47,244 --> 00:26:49,601 30 dias � um per�odo muito curto, n�o �? 303 00:26:49,825 --> 00:26:50,720 � o prazo normal. 304 00:26:50,972 --> 00:26:52,750 Eu acho justo, Hoppy. 305 00:26:53,538 --> 00:26:56,720 Vamos tentar fazer o primeiro pagamento em 30 dias. 306 00:26:56,994 --> 00:27:00,627 Vencer� ao meio dia do pr�ximo m�s. 307 00:27:00,990 --> 00:27:03,412 � tudo t�o exato. 308 00:27:03,818 --> 00:27:05,129 A menos que precisem de uma exten��o. 309 00:27:05,878 --> 00:27:08,113 Acho que n�o ser� necess�rio pois o Hoppy conseguir� tudo. 310 00:27:08,435 --> 00:27:11,526 Tenho certeza que sim, agora assine aqui, Professor. 311 00:27:38,224 --> 00:27:40,623 Espero que o homem chegue logo. 312 00:27:41,012 --> 00:27:44,203 Ele estar� aqui. 313 00:27:45,002 --> 00:27:47,639 Sabe, Hoppy, � dif�cil acreditar que isto est� acontecendo. 314 00:27:48,653 --> 00:27:51,856 Isto s� acontecem com gente boa, voc�s tem sorte. 315 00:27:53,452 --> 00:27:54,363 Socorro! 316 00:27:57,358 --> 00:27:58,120 Socorro! 317 00:28:02,878 --> 00:28:03,717 0 que aconteceu agora? 318 00:28:04,013 --> 00:28:07,828 Foi minha perna, machuquei-a em uma rocha. 319 00:28:09,157 --> 00:28:11,061 Vamos d� uma olhada aqui. 320 00:28:11,583 --> 00:28:13,480 Acho que vou sair disto. 321 00:28:13,779 --> 00:28:15,602 Se voc� sair eu saio tamb�m. 322 00:28:15,706 --> 00:28:17,974 � um trabalho duro. 323 00:28:19,431 --> 00:28:21,297 Um momento, rapazes, antes que comecem a... 324 00:28:21,633 --> 00:28:24,042 falar em pedir demiss�o, isto acontece em qualquer lugar. 325 00:28:24,300 --> 00:28:25,312 Sim, mas n�o tanto assim. 326 00:28:25,699 --> 00:28:27,517 Voc�s tem que ter cuidado. 327 00:28:27,994 --> 00:28:28,981 � verdade. 328 00:28:29,522 --> 00:28:32,590 Eu sei que est�o aprendendo o servi�o muito bem, voltem l� e... 329 00:28:32,963 --> 00:28:37,696 fa�am seus trabalhos e tenham mais cuidado. 330 00:28:38,079 --> 00:28:39,146 Vamos voltar l�, rapazes. 331 00:28:40,250 --> 00:28:40,952 Obrigado, rapazes. 332 00:28:41,503 --> 00:28:42,538 E voc�s? 333 00:28:43,228 --> 00:28:44,332 N�s vamos ficar. 334 00:28:44,584 --> 00:28:45,987 Ok, mas cuide desta perna. 335 00:28:51,052 --> 00:28:53,728 Hoppy! Hoppy! 336 00:28:54,242 --> 00:28:55,655 Hoppy, o Sr. Radley est� aqui. 337 00:28:59,485 --> 00:29:00,988 Prazer e vev�-lo, Sr. Radley. 338 00:29:01,214 --> 00:29:02,006 Como as coisas est�o indo? 339 00:29:02,356 --> 00:29:04,039 Tivemos problemas com a forma��o de rochas... 340 00:29:04,346 --> 00:29:06,840 mas deveremos come�ar a extrair o min�rio a qualquer dia agora. 341 00:29:07,199 --> 00:29:08,703 J� chequei com o nosso departamento de... 342 00:29:08,988 --> 00:29:12,890 engenheiros e estou autorizado a comprar toda a sua produ��o. 343 00:29:13,273 --> 00:29:14,665 Quando come�ar�? 344 00:29:15,074 --> 00:29:16,858 Deveremos come�ar em uma semana, tem uma... 345 00:29:17,114 --> 00:29:19,435 promiss�ria de 5 mil d�lares que vence no dia primeiro. 346 00:29:19,716 --> 00:29:26,321 Eu depositarei os 5 mil no banco, pode sacar quando quiser. 347 00:29:26,687 --> 00:29:28,538 S� quero que fa�a a entrega do carregamento. 348 00:29:28,770 --> 00:29:30,523 N�o se preocupe, voc� receber� o metal. 349 00:29:30,630 --> 00:29:31,041 Bom. 350 00:29:31,393 --> 00:29:35,290 Vou preparar os pap�is e trazer para o professor Larson. 351 00:29:35,382 --> 00:29:36,435 Estaremos esperando. 352 00:29:37,100 --> 00:29:37,949 Adeus, Sr. Radley. 353 00:29:38,234 --> 00:29:39,698 Obrigado, eu o vejo mais tarde. 354 00:29:47,560 --> 00:29:48,585 Tudo bem, Hoppy? 355 00:29:48,944 --> 00:29:52,777 � uma pena que o Buck tenha machucado sua perna direita. 356 00:29:53,946 --> 00:29:54,449 Perna esquerda. 357 00:30:15,431 --> 00:30:16,232 Foi a pena direita, Hoppy. 358 00:30:17,255 --> 00:30:18,199 J� disse que foi a... 359 00:30:21,325 --> 00:30:21,935 Ei, Buck! 360 00:30:23,086 --> 00:30:24,552 Hoppy! Hoppy! 361 00:30:31,763 --> 00:30:32,288 O que aconteceu? 362 00:30:32,638 --> 00:30:35,536 Atingimos rochas duras, s� vamos saber o que tem... 363 00:30:35,790 --> 00:30:37,604 depois delas perfuradas. 364 00:30:37,647 --> 00:30:38,343 Onde eles est�o indo? 365 00:30:43,049 --> 00:30:45,183 Parecem que est�o indispostos. 366 00:30:45,590 --> 00:30:47,254 Eles n�o tem nada para vender. 367 00:30:47,906 --> 00:30:49,078 O Lucky e eu est�vamos sozinhos... 368 00:30:49,372 --> 00:30:50,391 quando chegamos �s rochas. 369 00:30:50,658 --> 00:30:51,831 Foi a� que viemos procur�-lo. 370 00:30:52,226 --> 00:30:54,528 Todos na cidade saber�o disto pela manh�. 371 00:30:54,822 --> 00:30:55,494 Vamos dar uma olhada. 372 00:31:00,729 --> 00:31:02,334 Aqui est�o o Buck e o Sam, devem saber de alguma coisa. 373 00:31:04,198 --> 00:31:08,441 Pude cheirar que tinha alguma coisa l�. 374 00:31:08,751 --> 00:31:10,404 Ele disse que o dinheiro estaria no seu banco... 375 00:31:10,623 --> 00:31:12,966 quando ele fizesse a entrega do min�rio. 376 00:31:13,701 --> 00:31:15,363 Ele disse que teria tudo pronto em uma semana? 377 00:31:15,560 --> 00:31:16,250 Sim, simples. 378 00:31:16,708 --> 00:31:20,824 Aquilo vai demorar uma semana para limpar tudo. 379 00:31:21,440 --> 00:31:25,634 N�o, n�o, eles n�o v�o conseguir em um semana. 380 00:31:42,309 --> 00:31:43,247 Est� vendo aquela coruja? 381 00:31:48,193 --> 00:31:53,604 Voc� pode captur�-la para que eu possa estud�-la? 382 00:31:53,804 --> 00:31:56,446 Voc� quer que eu suba l� e a agarre? 383 00:31:57,148 --> 00:32:00,410 Volte l� na casa e pegue alguma coisa para peg�-la. 384 00:32:01,227 --> 00:32:05,192 Est� certo, segure isto. 385 00:32:18,927 --> 00:32:20,802 Calif�rnia, voc� j� voltou? 386 00:32:22,502 --> 00:32:24,712 Fique quieto ou ela ir� embora. 387 00:32:24,957 --> 00:32:25,597 �? 388 00:32:26,187 --> 00:32:27,434 O que voc�s est�o fazendo aqui? 389 00:32:27,622 --> 00:32:28,588 O que v�o fazer com esta dinamite? 390 00:32:31,952 --> 00:32:33,600 Traga ele, n�o podemos deix�-lo aqui. 391 00:32:51,757 --> 00:32:53,547 Sei que encontrar� o contrato em ordem, Cassidy, mas no... 392 00:32:53,795 --> 00:32:55,874 entanto, porque quer assin�-lo agora? 393 00:32:56,210 --> 00:32:56,777 E por que n�o? 394 00:32:57,051 --> 00:32:58,475 N�o estou entendendo? 395 00:32:58,791 --> 00:32:59,507 Est� escrito. 396 00:32:59,850 --> 00:33:01,257 Voc� j� sabe os termos do contrato. 397 00:33:01,706 --> 00:33:02,947 Entrega no dia e o dinheiro. 398 00:33:03,164 --> 00:33:05,169 Exato e mesmo assim quer assin�-lo. 399 00:33:05,515 --> 00:33:06,183 Isto mesmo. 400 00:33:08,761 --> 00:33:10,070 Hoppy j� viu isto antes. 401 00:33:11,423 --> 00:33:13,411 Mas desta vez vai ser diferente. 402 00:33:15,569 --> 00:33:18,464 Ent�o assine-o, tenho que ir agora. 403 00:33:18,774 --> 00:33:19,270 Certo. 404 00:33:19,818 --> 00:33:23,355 Anne, onde est� o seu pai? 405 00:33:23,753 --> 00:33:26,188 Ele saiu com o Calif�rnia e s� volta para o jantar. 406 00:33:30,669 --> 00:33:31,365 Onde est� o professor? 407 00:33:31,710 --> 00:33:34,999 Ele ainda est� na mina, quer estudar as peculiaridades da... 408 00:33:35,338 --> 00:33:35,774 De qu�? 409 00:33:36,188 --> 00:33:37,223 Da coruja? 410 00:33:37,671 --> 00:33:38,575 Isso mesmo, Hoppy. 411 00:33:40,756 --> 00:33:41,911 Espere at� eu lhe dizer, voc� n�o vai acreditar. 412 00:33:42,105 --> 00:33:44,871 Porque n�o vou acreditar, n�o � o meu trabalho? 413 00:33:44,914 --> 00:33:46,590 Voc� tem que ir l� para saber. 414 00:33:46,719 --> 00:33:52,441 Nunca tenha ideia errada sobre o professor, ele sabe o que faz. 415 00:33:52,726 --> 00:33:53,196 Quem? 416 00:33:53,491 --> 00:33:53,973 Voc�. 417 00:33:57,067 --> 00:33:58,129 Para que esta coisa? 418 00:33:58,491 --> 00:33:59,698 Para pegar coruja. 419 00:34:00,739 --> 00:34:01,921 Voc� n�o vai entender. 420 00:34:04,888 --> 00:34:06,338 Deixe a� no caminho. 421 00:34:06,499 --> 00:34:07,060 Sim. 422 00:34:08,971 --> 00:34:09,611 Vamos. 423 00:34:41,029 --> 00:34:42,860 Ei, voc�s dois a�, esperem! 424 00:35:26,117 --> 00:35:26,811 Mina. 425 00:35:27,713 --> 00:35:28,290 Dinamite. 426 00:35:30,128 --> 00:35:30,901 Mina. 427 00:35:31,537 --> 00:35:32,365 Dinamite. 428 00:35:35,190 --> 00:35:37,754 Socorro! Socorro! 429 00:35:40,088 --> 00:35:40,601 Hoppy, o que aconteceu? 430 00:35:40,760 --> 00:35:41,575 Fique a�, dinamite! 431 00:35:41,783 --> 00:35:42,541 Onde est� o papai? 432 00:35:43,974 --> 00:35:44,603 Socorro! 433 00:35:44,821 --> 00:35:46,257 Socorro! 434 00:35:47,319 --> 00:35:47,835 Socorro! 435 00:35:48,116 --> 00:35:48,782 � ele. 436 00:35:54,953 --> 00:35:55,663 Papai. 437 00:36:26,333 --> 00:36:26,890 Professor! 438 00:36:30,603 --> 00:36:35,298 -Tente sair, um pouco mais... -Ok. 439 00:36:42,616 --> 00:36:46,972 Hoppy, a� tem dinamite. 440 00:37:06,889 --> 00:37:07,424 O Sr. est� bem? 441 00:37:08,652 --> 00:37:10,609 Est� bem, d�-lhe uma ajuda, Lucky. 442 00:37:14,091 --> 00:37:14,943 E voc� Hoppy? 443 00:37:15,310 --> 00:37:18,587 Eu estou bem, mas Sam morreu naquela explos�o. 444 00:37:18,773 --> 00:37:21,393 Acho que aquele contrato n�o o ajudar� agora, Cassidy. 445 00:37:22,079 --> 00:37:26,135 Eu ainda quero assin�-lo, mas quero ver o estrago pela manh�. 446 00:37:26,433 --> 00:37:27,693 Desperd�cio de tempo eu acho. 447 00:37:27,937 --> 00:37:28,789 Vamos ver. 448 00:37:33,451 --> 00:37:33,907 Quer um? 449 00:37:34,093 --> 00:37:34,549 Obrigado. 450 00:37:34,749 --> 00:37:37,197 Foi ruim o que aconteceu com o Sam, mas ele sabia o que estava fazendo. 451 00:37:39,286 --> 00:37:41,140 S�o menos $200 que n�o ter� que pagar. 452 00:37:41,449 --> 00:37:42,201 � verdade. 453 00:37:44,469 --> 00:37:45,299 Agora o qu�? 454 00:37:48,201 --> 00:37:50,070 Ol� Cassidy. 455 00:37:51,466 --> 00:37:53,826 Sinto muito pela explos�o na mina. 456 00:37:54,026 --> 00:37:56,382 Oh, foi muito bom, me fizeram um grande favor. 457 00:37:56,677 --> 00:37:57,163 Favor? 458 00:37:57,372 --> 00:37:58,474 Claro, foi �timo que houve a explos�o... 459 00:37:58,773 --> 00:38:03,002 exp�s um nova jazida, foi maravilhoso. 460 00:38:04,919 --> 00:38:06,865 Cassidy n�o se parece preocupado? 461 00:38:07,904 --> 00:38:09,427 Tem alguma coisa errada. 462 00:38:10,053 --> 00:38:10,679 Ol�, rapazes! 463 00:38:11,009 --> 00:38:12,141 Como est�o as coisas na mina? 464 00:38:12,390 --> 00:38:16,165 Fant�stico, agora vou precisar de mais homens. 465 00:38:16,532 --> 00:38:18,596 Tem um monte de homens al� na esquina. 466 00:38:18,925 --> 00:38:20,006 Vou l� falar com eles. 467 00:38:25,937 --> 00:38:27,169 N�o estou gostando disto. 468 00:38:28,155 --> 00:38:30,189 Vai gostar muito menos quando eu lhe disser o que aconteceu. 469 00:38:32,887 --> 00:38:33,905 OK, diga o que aconteceu. 470 00:38:34,625 --> 00:38:38,397 No lugar da explos�o lhe prejudicar, trouxe-lhe um novo veio de prata. 471 00:38:39,484 --> 00:38:39,950 O qu�? 472 00:38:41,881 --> 00:38:43,128 Ok, rapazes, ponham as coisas a�. 473 00:38:47,731 --> 00:38:49,248 Encontro com voc�s l�. 474 00:38:49,543 --> 00:38:50,409 Pode ir agora, George. 475 00:39:05,263 --> 00:39:05,824 Oi, Cassidy! 476 00:39:05,984 --> 00:39:06,179 Oi. 477 00:39:06,638 --> 00:39:07,390 Quero lhe dizer. 478 00:39:07,722 --> 00:39:08,736 O que est� acontecendo? 479 00:39:08,936 --> 00:39:12,696 Tem muitas coisas da minha vida que n�o gosto de falar, mas gosto de ser justo. 480 00:39:13,029 --> 00:39:14,023 V� direto ao ponto. 481 00:39:14,399 --> 00:39:16,614 � s� isto, n�o gosto de trabalhar com o Bentley. 482 00:39:17,991 --> 00:39:21,262 N�o fui admitido para trabalhar de guarda costa para um ladr�o. 483 00:39:21,406 --> 00:39:21,949 Ent�o? 484 00:39:22,344 --> 00:39:25,460 Se eu puder melhorar as coisas, trabalhando com voc� e o professor... 485 00:39:26,059 --> 00:39:27,457 Eu gostaria. 486 00:39:27,793 --> 00:39:30,311 Estou precisando de homens para fazer o trabalho. 487 00:39:30,981 --> 00:39:31,777 Pode contar comigo. 488 00:39:32,091 --> 00:39:33,711 Ok. 489 00:39:34,867 --> 00:39:36,947 Vou com voc�, tenho o meu cavalo aqui. 490 00:40:07,389 --> 00:40:08,944 Bem, mais um para ajudar. 491 00:40:09,545 --> 00:40:10,429 O que ele est� fazendo aqui? 492 00:40:10,831 --> 00:40:14,389 Deixe as coisas pessoais de lado Lucky, ele vai trabalhar conosco. 493 00:40:14,587 --> 00:40:15,938 Ele trabalha com o Bentley. 494 00:40:16,259 --> 00:40:17,502 Agora ele trabalhar� com a gente agora. 495 00:40:17,716 --> 00:40:19,434 Onde fica minha cama e onde deixo o meu cavalo? 496 00:40:19,820 --> 00:40:20,960 Um dos rapazes vai lhe mostrar. 497 00:40:24,914 --> 00:40:27,637 Eu nunca confiei naquele homem. 498 00:40:28,983 --> 00:40:30,093 Mas o Hoppy sim. 499 00:41:17,434 --> 00:41:20,390 Rapazes, tudo est� indo bem, estamos dentro do prazo. 500 00:41:20,922 --> 00:41:25,607 Agora durmam bem e come�aremos bem cedo. 501 00:41:25,931 --> 00:41:27,334 Temos que estar l� no prazo, n�o � isto chefe? 502 00:41:27,539 --> 00:41:28,178 Isto mesmo. 503 00:41:34,939 --> 00:41:36,955 Voc� n�o est� feliz que tudo est� indo bem, Lucky? 504 00:41:37,361 --> 00:41:39,443 -Sim, mas... -O qu�? 505 00:41:40,690 --> 00:41:43,770 Algum dia espero que o Hoppy saiba quem s�o seus verdadeiros amigos. 506 00:41:52,280 --> 00:41:53,388 O que foi com voc�? 507 00:41:53,802 --> 00:41:55,527 Dor de dente. 508 00:41:55,867 --> 00:41:56,855 Isto � ruim. 509 00:41:57,324 --> 00:41:59,347 J� tive isto antes. 510 00:41:59,823 --> 00:42:01,680 Porque n�o vai � cidade e o arranca? 511 00:42:02,937 --> 00:42:09,379 � o que farei, mas voltarei amanh� cedo para viajar com voc�. 512 00:42:09,623 --> 00:42:10,748 Ok, tente fazer isto. 513 00:43:41,382 --> 00:43:44,882 Ele acha que far� a entrega dentro do prazo com facilidade. 514 00:43:45,244 --> 00:43:45,956 Com quantos homens? 515 00:43:46,354 --> 00:43:48,693 Dois de cada lado, eles n�o esperam nenhum problema. 516 00:43:59,649 --> 00:44:01,660 J� era hora de voc� aparecer, o que aconteceu? 517 00:44:02,018 --> 00:44:02,861 Bem, Cassidy... 518 00:44:29,529 --> 00:44:30,231 Quem era? 519 00:44:30,666 --> 00:44:31,441 N�o deu para ver. 520 00:44:31,837 --> 00:44:32,629 N�o se preocupe. 521 00:44:33,536 --> 00:44:36,377 Tenho uma coisa para voc� fazer pela manh�. 522 00:44:42,284 --> 00:44:43,024 Onde voc� foi ontem � noite? 523 00:44:43,382 --> 00:44:44,277 Dando uma olhada por a�. 524 00:44:44,595 --> 00:44:45,779 Algu�m estava lhe procurando. 525 00:44:46,171 --> 00:44:48,157 Eu estava seguindo o Deal. 526 00:44:48,545 --> 00:44:49,898 Voc� suspeitou dele? 527 00:44:50,386 --> 00:44:55,187 Pensei que voc� j� soubesse, por isso o botei para trabalhar aqui. 528 00:44:55,409 --> 00:44:57,605 Descobriu alguma coisa? 529 00:44:57,983 --> 00:45:00,066 Descobri que ele est� com os banqueiros e Bentley. 530 00:45:00,368 --> 00:45:02,452 s� que n�o deu para ouvir nada do que eles falavam. 531 00:45:02,673 --> 00:45:03,523 Est� tudo pronto, hoppy. 532 00:45:03,834 --> 00:45:05,585 -Voc� pega meu cavalo? -Ok. 533 00:45:06,386 --> 00:45:07,782 Voc� vai na frente e veja que a estrada est� limpa. 534 00:45:08,035 --> 00:45:09,119 Sim, n�o tem problema. 535 00:45:09,485 --> 00:45:10,746 Est� esperando algo? 536 00:45:11,065 --> 00:45:12,961 N�o, ele s� vai dar uma olhada na estrada. 537 00:45:13,250 --> 00:45:16,862 Voc� tem feito um grande trabalho, Hoppy. 538 00:45:17,203 --> 00:45:17,646 Obrigado professor. 539 00:45:17,984 --> 00:45:19,884 Mas o trabalho ainda n�o est� terminado at� eu levar esse... 540 00:45:20,160 --> 00:45:21,329 min�rio para ser processado, e em tempo. 541 00:45:21,559 --> 00:45:23,159 Depois come�aremos pela manh�. 542 00:45:23,410 --> 00:45:24,687 E derrubaremos esta montanha. 543 00:45:24,887 --> 00:45:25,468 Est� certo. 544 00:45:25,917 --> 00:45:31,850 Quero que fiquem aqui e tomem conta do neg�cio, pode haver tiroteio na estrada. 545 00:45:32,006 --> 00:45:32,727 Tudo bem. 546 00:45:33,339 --> 00:45:33,570 Adeus. 547 00:45:33,770 --> 00:45:34,298 Adeus. 548 00:45:47,264 --> 00:45:50,314 Espalhem-se nas rochas e ajam quando eu fizer o sinal. 549 00:46:08,315 --> 00:46:09,217 Ok, para a estrada! 550 00:46:15,056 --> 00:46:16,872 S� quero pegar esse tal de Cassidy. 551 00:46:17,177 --> 00:46:18,847 Voc� tem minha ben��o nisto. 552 00:46:45,198 --> 00:46:48,289 Espere, n�o queremos espant�-lo. 553 00:47:48,404 --> 00:47:49,258 A estrada est� limpa. 554 00:47:49,509 --> 00:47:49,977 �timo. 555 00:48:15,085 --> 00:48:15,622 A� vem eles. 556 00:48:15,940 --> 00:48:17,198 Eu pego o Cassidy e o Lucky. 557 00:48:46,029 --> 00:48:47,080 Ok, agora! 558 00:50:41,518 --> 00:50:42,480 Eles conseguiram. 559 00:50:42,888 --> 00:50:45,550 Tenho uma outra ideia, sigam-me! 560 00:51:02,575 --> 00:51:03,079 Parem! 561 00:51:06,605 --> 00:51:07,566 Eles n�o est�o nos seguindo. 562 00:51:07,908 --> 00:51:08,890 Ficaram com medo. 563 00:51:09,295 --> 00:51:12,236 Acho que sim, vamos ver como est�o os rapazes l� atr�s. 564 00:51:21,800 --> 00:51:22,705 Algu�m est� muito mal? 565 00:51:23,000 --> 00:51:24,777 N�o muito, podemos continuar Hoppy. 566 00:51:25,313 --> 00:51:26,062 Tudo bem, George? 567 00:51:26,262 --> 00:51:26,890 Eu estou bem. 568 00:51:27,126 --> 00:51:29,582 Ok, vamos lev�-lo a um m�dico. 569 00:51:29,794 --> 00:51:30,700 Demos sorte. 570 00:51:31,049 --> 00:51:33,104 Teremos que chegar � usina. 571 00:51:33,311 --> 00:51:34,156 hoppy, que acha disto? 572 00:51:34,362 --> 00:51:34,779 O qu�? 573 00:51:34,995 --> 00:51:35,474 Olhe l�. 574 00:51:39,675 --> 00:51:40,822 N�o gosto do que vejo. 575 00:51:41,005 --> 00:51:41,553 Nem eu. 576 00:51:42,153 --> 00:51:45,005 Vamos botar essas carro�as para andar e dar uma olhada. 577 00:51:49,528 --> 00:51:50,221 Vamos! 578 00:52:51,105 --> 00:52:51,720 Est�o al� agora! 579 00:52:55,404 --> 00:52:56,216 Certo, o que faremos? 580 00:52:56,454 --> 00:52:57,878 Vamos bloquear a estrada com estas pedras. 581 00:53:40,588 --> 00:53:41,368 Certo, entreguem-se. 582 00:53:54,990 --> 00:53:58,661 A� vem as carro�as, pe�a aos homens para ajudar, Lucky vou atr�s do Bentley. 583 00:53:58,715 --> 00:53:59,323 Certo, Hoppy. 584 00:54:32,334 --> 00:54:32,997 Deu certo? 585 00:54:33,312 --> 00:54:38,518 Sim,sim, do jeito que planejamos agora � s� esperar. 586 00:54:38,884 --> 00:54:42,500 Mas ele ainda tem 15 minutos para pagar a promiss�ria. 587 00:54:42,808 --> 00:54:46,882 Antes disso, o Cassidy pode chegar aqui. 588 00:54:47,124 --> 00:54:49,654 Eu aceito isto, Bentley, o valor de 5 mil d�lares. 589 00:54:50,347 --> 00:54:51,532 Agora ponham as m�os para cima. 590 00:54:52,043 --> 00:54:53,272 Eu pensei que voc�... 591 00:54:53,563 --> 00:54:57,122 Esque�a! V� pegar o dinheiro e seja r�pido. 592 00:55:02,834 --> 00:55:05,040 Voc�s dois v�o fazer uma pequena viagem comigo. 593 00:55:09,017 --> 00:55:11,134 Voc� n�o pode nos for�ar a isto, Cassidy, n�o � legal. 594 00:55:11,380 --> 00:55:13,808 N�o os estou for�ando, s� os estou convidando, venham! 595 00:55:43,702 --> 00:55:44,197 Bom dia! 596 00:55:44,219 --> 00:55:44,683 Ol�! 597 00:55:44,992 --> 00:55:49,491 N�o estou entendendo, o Cassidy disse que estaria aqui at� as 10 hs. 598 00:55:56,356 --> 00:55:57,197 Aquelas s�o as carro�as, n�o s�o? 599 00:55:57,514 --> 00:56:01,317 Sim, s�o, mas Cassidy nunca chegar� ao banco em tempo. 600 00:56:26,027 --> 00:56:27,971 A� est� o min�rio, d�-me o recibo. 601 00:56:28,391 --> 00:56:31,173 D�-lhe o recibo, mas de nada adiantar�. 602 00:56:31,502 --> 00:56:35,683 Como n�o? Ainda faltam 2 minutos para o meio dia. 603 00:56:36,063 --> 00:56:39,367 Sei disto, mas jamais chegar� ao banco em 2 minutos. 604 00:56:39,797 --> 00:56:43,741 Mas espera a�, eu... l� est� o Hoppy. 605 00:57:04,584 --> 00:57:05,737 Aqui est� o recibo, Hoppy. 606 00:57:05,980 --> 00:57:07,736 Certo, Calif�rnia. 607 00:57:08,464 --> 00:57:10,538 Onde est�o aqueles 5 mil d�lares? 608 00:57:12,514 --> 00:57:15,108 Aqui est�, professor, o dinheiro daquela promiss�ria. 609 00:57:15,491 --> 00:57:19,928 Seu velhaco sanguessuga! 610 00:57:21,454 --> 00:57:22,299 Quero a promiss�ria tamb�m. 611 00:57:23,489 --> 00:57:25,318 Voc� n�o pode fazer isto comigo, Cassidy, vou mandar... 612 00:57:25,580 --> 00:57:28,394 prend�-lo por sequestro nem que seja a �ltima coisa da minha vida. 613 00:57:28,729 --> 00:57:30,700 Se eu for preso, terei muita companhia na cadeia depois... 614 00:57:30,935 --> 00:57:32,941 da conversa que ouvi entre voc� e Bentley noite passada. 615 00:57:34,596 --> 00:57:36,388 Esque�a disto, desisto, sou apenas um velho. 616 00:57:36,863 --> 00:57:40,916 Pare de resmungar seu velho nojento sinto muito ter me metido com voc�. 617 00:57:41,295 --> 00:57:44,570 Foi ideia sua e minha tamb�m. 618 00:57:44,840 --> 00:57:47,266 Vou dar uma chance aos dois que nunca dei a ningu�m mais... 619 00:57:47,619 --> 00:57:49,668 voc�s tem 24 horas para desaparecer deste distrito. 620 00:57:50,472 --> 00:57:52,906 Pegue a estrada e n�o volte nunca mais. 621 00:57:53,970 --> 00:57:55,712 E isto vale para os seus capangas tamb�m. 622 00:57:56,108 --> 00:57:57,710 Ok, voc� venceu. 623 00:57:58,401 --> 00:57:59,146 Venha Bentley. 624 00:58:02,000 --> 00:58:04,135 Pensei que voc� disse que n�o tinha ouvido nada ontem � noite. 625 00:58:05,372 --> 00:58:08,054 N�o ouvi, mas eles pensam que sim, e isto � o que importa. 626 00:58:09,078 --> 00:58:12,012 S� quero lhe agradecer por tudo o que fez para o papai e eu. 627 00:58:12,276 --> 00:58:13,136 Foi um prazer, Anne. 628 00:58:14,316 --> 00:58:16,408 Tenho que dar isto ao professor. 629 00:58:17,438 --> 00:58:18,502 L� est� ele com o Calif�rnia. 630 00:58:19,354 --> 00:58:22,373 -Olhe aqui louco... -Haaa... Calif�rnia. 631 00:58:23,062 --> 00:58:26,635 Este � um presente para voc� que trouxe da Calif�rnia. 632 00:58:27,081 --> 00:58:29,258 Foi o primeiro inseto que voc� pegou, mostre-o aos rapazes. 633 00:58:30,458 --> 00:58:34,024 Eles ficar�o interessados nisto. 634 00:58:35,457 --> 00:58:38,869 Pobre Calif�rnia, eu me lembro quando ele era um cowboy de verdade. 635 00:58:39,221 --> 00:58:43,500 � mas agora vou ter que deix�-lo aqui com as borboletas e as corujas. 636 00:58:44,189 --> 00:58:45,865 N�o vai n�o, pois eu vou com voc�. 637 00:58:50,519 --> 00:58:52,175 N�o � verdade, n�o �, Hoppy. 638 00:58:52,490 --> 00:58:53,409 N�o est� mais ca�ando borboletas? 639 00:58:53,687 --> 00:58:59,392 N�o, n�o eu, n�o fui feito para esse tipo de coisas. 640 00:59:01,412 --> 00:59:02,248 Aqui est� professor. 641 00:59:02,594 --> 00:59:03,187 Muito obrigado. 642 00:59:04,353 --> 00:59:06,329 Bom, acho melhor voltarmos para o rancho. 643 00:59:06,668 --> 00:59:07,272 Mas Hoppy... 644 00:59:07,620 --> 00:59:11,432 Voc� pode voltar de vez em quando, isto �, se for convidado. 645 00:59:12,079 --> 00:59:12,779 E voc� est�. 646 00:59:13,209 --> 00:59:16,156 Neste caso vamos ent�o para casa, assim eu poderei voltar. 647 00:59:16,573 --> 00:59:18,424 Adeus a todos. 648 00:59:18,624 --> 00:59:21,162 Arquivo da Legenda - Prof. JVanderlei Ripada por Albatroz 48118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.