All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,450 --> 00:00:07,370 bana neler olduğunu söyle 2 00:00:09,210 --> 00:00:10,050 Shichisan 3 00:00:10,770 --> 00:00:12,290 Sansho Nada'nın Direktörü 4 00:00:12,610 --> 00:00:13,690 bizim arkadaşımız 5 00:00:15,290 --> 00:00:17,170 Eğitim dersinize katılmadı mı? 6 00:00:17,730 --> 00:00:18,450 devam et 7 00:00:20,410 --> 00:00:21,930 Bu materyalde bazı bilgileri var 8 00:00:21,930 --> 00:00:23,010 yazım hatası olabilir 9 00:00:23,410 --> 00:00:24,250 o sadece 10 00:00:24,810 --> 00:00:26,290 ikimize emanet et gelip görelim 11 00:00:27,450 --> 00:00:28,770 bu kadar 12 00:00:28,770 --> 00:00:29,570 bu kadar 13 00:00:30,330 --> 00:00:32,010 Xiaotong, Müdür Tian'ı ara. 14 00:00:32,090 --> 00:00:33,090 Emin olmak 15 00:00:33,850 --> 00:00:35,250 tamam gideceğim 16 00:00:35,690 --> 00:00:36,450 yapma yapma 17 00:00:36,610 --> 00:00:37,250 yapma 18 00:00:38,170 --> 00:00:39,250 Dürüst olmak gerekirse 19 00:00:39,880 --> 00:00:41,530 Başka bir saçmalık seti duymak istemiyorum 20 00:00:44,610 --> 00:00:45,450 Yoldaş Yao Kun 21 00:00:46,010 --> 00:00:47,170 bu şekilde 22 00:00:47,930 --> 00:00:50,290 Şimdi makine için bir proje yapmak istiyoruz. 23 00:00:50,570 --> 00:00:51,970 Bu sipariş alınmalı 24 00:00:52,650 --> 00:00:53,770 Mekanik Enstitüsü 25 00:00:54,730 --> 00:00:56,010 Yönetmen Dong'un tarafı 26 00:00:56,330 --> 00:00:57,010 doğru 27 00:00:57,850 --> 00:00:58,770 yönetmen Dong 28 00:00:58,770 --> 00:01:00,410 Özellikle görmek için yurt dışına gitmek istiyorum 29 00:01:00,610 --> 00:01:01,970 Tıpkı eğitim sınıfınız gibi 30 00:01:01,970 --> 00:01:03,250 ABD'de öğretilir 31 00:01:03,370 --> 00:01:05,450 Yani Direktör Dong özellikle gitmek istiyor 32 00:01:06,530 --> 00:01:08,170 o listede yok 33 00:01:08,450 --> 00:01:09,530 yaş sorunu 34 00:01:10,050 --> 00:01:11,210 bizim sınıf 35 00:01:11,210 --> 00:01:13,490 Genç ve orta yaşlı yönetici kadroları aranmaktadır. 36 00:01:13,490 --> 00:01:14,890 40 yaş altı gerektirir 37 00:01:15,210 --> 00:01:17,970 Yönetmen Dong sadece kırk yaşında görünüyor. 38 00:01:19,010 --> 00:01:19,730 doğru 39 00:01:20,250 --> 00:01:22,010 O zaman, Direktörünüz Liu 40 00:01:22,010 --> 00:01:23,210 Söz Verilmiş Yönetmen Dong 41 00:01:23,210 --> 00:01:24,250 o var de 42 00:01:24,610 --> 00:01:25,730 ama sonunda 43 00:01:25,970 --> 00:01:26,890 Aniden bir tane daha çıktı 44 00:01:26,890 --> 00:01:28,370 733 Enstitüsü Direktörü Tian 45 00:01:28,370 --> 00:01:29,450 onu sıktı 46 00:01:30,330 --> 00:01:32,850 Yönetmen Tian tam olarak otuz sekiz yaşında. 47 00:01:33,610 --> 00:01:34,770 Bildiğimiz kadarıyla 48 00:01:35,290 --> 00:01:37,370 Tian'ın yönetmeni yaşı hakkında yalan söyledi 49 00:01:37,930 --> 00:01:40,090 Aslında bu yıl kırk üç yaşında. 50 00:01:40,570 --> 00:01:41,570 imkansız 51 00:01:41,730 --> 00:01:43,170 Veri incelemesinden sorumluyum 52 00:01:43,930 --> 00:01:46,890 O zaman tekrar kontrol etmeni rica ediyorum 53 00:01:47,370 --> 00:01:48,970 bence gerekli değil 54 00:02:01,970 --> 00:02:03,530 Bu, birimlerinin duvarına asılmıştır. 55 00:02:03,530 --> 00:02:04,570 Liderlik Profili 56 00:02:05,370 --> 00:02:07,490 Hangi yılda doğduğunu görüyorsun 57 00:02:07,850 --> 00:02:09,930 Şimdi kaç yaşında olduğunu öğrenin 58 00:02:17,370 --> 00:02:18,930 Yönetmen Tian kaydolduğunda 59 00:02:19,130 --> 00:02:20,490 ne kanıt getirdin 60 00:02:21,130 --> 00:02:23,450 Bu onların kanıtı 61 00:02:23,770 --> 00:02:25,690 Hesap defterini ödemeliydim 62 00:02:25,690 --> 00:02:26,690 ama o gün 63 00:02:26,690 --> 00:02:28,250 Ev kayıt defterlerinin kaybolduğunu söyledi. 64 00:02:28,250 --> 00:02:29,410 telafi etmek için al 65 00:02:36,490 --> 00:02:38,610 hemen daha yakından bir inceleme yapacağız 66 00:02:38,610 --> 00:02:40,850 Sahte malzeme diye bir şey varsa 67 00:02:40,930 --> 00:02:42,650 Bu yer ona asla verilmeyecek 68 00:02:47,080 --> 00:02:48,370 formu doldurdun 69 00:02:48,370 --> 00:02:50,130 adresine göndermeniz yeterli 70 00:02:51,970 --> 00:02:53,090 Tamam 71 00:02:53,250 --> 00:02:54,410 Sen gerçekten iyisin 72 00:02:55,210 --> 00:02:56,090 onu nasıl aldın 73 00:02:56,370 --> 00:02:58,170 Sherlock Holmes'un ne olduğunu biliyor musun? 74 00:02:58,930 --> 00:03:01,650 Yönetmenimiz Kwong'un keskin gözleri var 75 00:03:01,770 --> 00:03:04,290 Müdür Tian'ın malzemelerinin sahte olduğu ortaya çıktı 76 00:03:04,450 --> 00:03:06,370 şimdi diskalifiye edildi 77 00:03:07,650 --> 00:03:08,330 Aslında 78 00:03:08,330 --> 00:03:10,290 Bu şey senin de olmalıydı 79 00:03:12,770 --> 00:03:13,530 çok teşekkürler 80 00:03:14,090 --> 00:03:15,330 ikinizi bu gece davet ediyorum 81 00:03:15,330 --> 00:03:16,330 Özel gezi lütfen iki 82 00:03:17,130 --> 00:03:18,690 sadece ye 83 00:03:19,210 --> 00:03:20,490 insanların söylemesine izin verme 84 00:03:20,490 --> 00:03:22,130 yemeyi içmeyi biliyoruz 85 00:03:22,130 --> 00:03:23,610 dudak hizmeti ya da başka bir şey 86 00:03:24,730 --> 00:03:25,370 bahsetme 87 00:03:25,570 --> 00:03:26,290 kardeşim 88 00:03:26,490 --> 00:03:28,370 Boş ver 89 00:03:32,010 --> 00:03:33,370 seni doğru okudum 90 00:03:35,530 --> 00:03:36,290 yönetmen Zou 91 00:03:37,250 --> 00:03:39,210 ne yaptıysak onu yaptık 92 00:03:39,650 --> 00:03:41,810 O size kalmış 93 00:03:44,410 --> 00:03:45,370 yönetmen Zou 94 00:03:45,890 --> 00:03:46,650 bu proje 95 00:03:46,650 --> 00:03:49,170 belki tekrar düşünmeliyiz 96 00:03:49,330 --> 00:03:50,170 Dingbey 97 00:03:51,290 --> 00:03:53,610 Bu sefer ileri geri itemezsin 98 00:03:55,490 --> 00:03:57,370 Üç blok dördü iten ben değilim 99 00:03:58,130 --> 00:03:59,570 burada bir sorun var 100 00:03:59,570 --> 00:04:01,890 Çözemiyoruz, Müdür Zou. 101 00:04:03,250 --> 00:04:05,410 çözemediğimiz problem nedir 102 00:04:05,410 --> 00:04:06,370 görmüyor musun 103 00:04:06,850 --> 00:04:09,170 Bilgisayar Araştırma Enstitüsü olarak adlandırılmamıza rağmen 104 00:04:09,450 --> 00:04:11,050 ama biz bilgisayar ithal ediyoruz 105 00:04:11,050 --> 00:04:12,410 Onay çözülemiyor 106 00:04:12,930 --> 00:04:13,610 Ayrıca 107 00:04:14,090 --> 00:04:17,080 Renminbi yerleşim için kullanılıyor 108 00:04:17,080 --> 00:04:19,560 Ama biz bilgisayarları ithal etmek için döviz kullanıyoruz. 109 00:04:20,450 --> 00:04:21,770 şimdi ofisimiz 110 00:04:22,370 --> 00:04:24,050 Harekete geçirilebilecek döviz miktarı 111 00:04:24,050 --> 00:04:26,130 Bu onbinlerce dolar demek. 112 00:04:26,650 --> 00:04:28,290 Onay çözülse bile 113 00:04:28,650 --> 00:04:30,050 Bu da forex'i çözmez 114 00:04:30,970 --> 00:04:32,370 Yani bu şey çalışıyor 115 00:04:32,370 --> 00:04:33,370 çok zor 116 00:04:39,370 --> 00:04:40,170 Anlıyorum 117 00:04:41,010 --> 00:04:41,730 Buna ne dersin 118 00:04:42,570 --> 00:04:43,610 bu şeyi koydum 119 00:04:43,610 --> 00:04:45,250 Üstlere rapor ver 120 00:04:45,410 --> 00:04:47,010 Elimizden gelenin en iyisini deneyelim, tamam mı? 121 00:04:47,010 --> 00:04:48,090 tamam tamam tamam 122 00:04:48,410 --> 00:04:49,130 doğru 123 00:04:50,090 --> 00:04:51,890 Hala hazırlamam gereken bir malzeme var 124 00:04:52,370 --> 00:04:55,010 Kuang Mingchou ve Jiang Cheng'i o iki çocuk yapmak istiyorum. 125 00:04:55,290 --> 00:04:56,970 Ajansınızdan birkaç gün ödünç alın 126 00:04:56,970 --> 00:04:57,570 buna ne dersin 127 00:04:57,570 --> 00:05:00,090 hayır ödünç almak istersin ne diyebilirim 128 00:05:00,450 --> 00:05:02,130 onları hala tutabilir miyim 129 00:05:03,610 --> 00:05:04,530 bundan sonra 130 00:05:04,530 --> 00:05:06,090 İkisi emrinizde 131 00:05:06,250 --> 00:05:07,010 iyi 132 00:05:07,010 --> 00:05:08,050 yardım etmeyi bitirdikten sonra 133 00:05:08,050 --> 00:05:09,450 Sadece geri gel ve rapor ver. 134 00:05:09,690 --> 00:05:11,770 Müdür Zou, doğruyu söyle 135 00:05:12,210 --> 00:05:14,530 Bu iki kişiyi şimdi kullanamam 136 00:05:15,650 --> 00:05:16,610 Sen 137 00:05:17,010 --> 00:05:17,890 o zaman ilk ben gideceğim 138 00:05:17,890 --> 00:05:18,690 tamam tamam 139 00:05:18,690 --> 00:05:19,770 onu göndermeyeceğim 140 00:05:25,010 --> 00:05:26,890 Buraya taşındığımızdan beri 141 00:05:27,490 --> 00:05:28,850 arka kapı hiç açılmadı 142 00:06:00,090 --> 00:06:00,770 Müdür 143 00:06:01,250 --> 00:06:03,090 bizi buraya getirmekle ne demek istiyorsun? 144 00:06:04,970 --> 00:06:06,010 kabul odası 145 00:06:07,370 --> 00:06:08,570 sizin tarafınızdan kullanılabilir 146 00:06:11,970 --> 00:06:12,650 TAMAM 147 00:06:13,010 --> 00:06:13,770 işte burada 148 00:06:14,010 --> 00:06:14,690 iyi 149 00:06:17,970 --> 00:06:19,530 beyler burayı temizleyin 150 00:06:19,530 --> 00:06:21,770 bundan sonra sana bırakacağım 151 00:06:25,330 --> 00:06:27,610 Müdür, siz bölümümüzün liderisiniz. 152 00:06:27,610 --> 00:06:29,410 Yeraltı işi yapmakla aynı şey 153 00:06:31,290 --> 00:06:32,250 neden böyle konuşuyorsun 154 00:06:34,250 --> 00:06:35,410 Jiang Cheng haklı 155 00:06:35,930 --> 00:06:38,090 Reformasyon bazen böyledir 156 00:06:38,570 --> 00:06:39,890 yüzeyde sakin 157 00:06:39,890 --> 00:06:42,330 Karanlıkta ama karanlık gelgit dalgalanıyor 158 00:06:43,370 --> 00:06:45,050 Ama zamanı geldiğinde 159 00:06:45,770 --> 00:06:46,890 tüm çabalar 160 00:06:47,890 --> 00:06:49,050 boşuna olmayacak 161 00:06:59,930 --> 00:07:02,090 Gerçekten aptalsın ya da sahte aptalsın dedim 162 00:07:03,450 --> 00:07:04,890 Demir bir pirinç kasesi olsan bile, gittin. 163 00:07:04,890 --> 00:07:06,400 Bu şeyle de oynayamazsın 164 00:07:08,690 --> 00:07:10,010 tamam tamam tamam 165 00:07:11,010 --> 00:07:12,850 Dırdır etmeyi bırak, onu uzun zamandır ikna ediyorum. 166 00:07:13,040 --> 00:07:14,570 Sonra tekrar öğütmek zorundayım 167 00:07:14,570 --> 00:07:16,250 Böyle giderse sorun yok 168 00:07:16,250 --> 00:07:17,170 varmı 169 00:07:17,170 --> 00:07:17,890 Rahibe Taoer 170 00:07:18,570 --> 00:07:19,570 geri gel sana söyleyeyim 171 00:07:19,570 --> 00:07:20,610 tam zamanında geri döndün 172 00:07:20,770 --> 00:07:22,610 Şimdi yaşlı adamlarınıza iyi bakın 173 00:07:22,730 --> 00:07:24,090 bütün gün hiçbir şey yapma 174 00:07:24,090 --> 00:07:25,690 müziği çalmak için burada 175 00:07:26,410 --> 00:07:28,330 Hata yapmak hatadır 176 00:07:30,050 --> 00:07:31,250 Mei Zhaohe, izin ver sana söyleyeyim 177 00:07:31,250 --> 00:07:32,730 bugün çok haklıydın 178 00:07:32,730 --> 00:07:34,810 Gerçekten eski Hong'umuzu eğitmek istiyorum. 179 00:07:35,370 --> 00:07:36,970 şef lütfen konuş 180 00:07:40,290 --> 00:07:41,290 iyice bak 181 00:07:42,050 --> 00:07:42,850 Bir bakayım 182 00:07:45,500 --> 00:07:48,010 Çin Komünist Partisi Merkez Komitesi ve Devlet Konseyi tarafından yapılan son açıklama 183 00:07:48,010 --> 00:07:49,210 Daha iyisini yapmak hakkında 184 00:07:49,210 --> 00:07:51,050 Aile planlaması çalışması için talimatlar 185 00:07:53,530 --> 00:07:54,250 Bu 186 00:08:03,930 --> 00:08:04,650 gerçek 187 00:08:04,970 --> 00:08:05,850 tabii ki doğru 188 00:08:05,850 --> 00:08:08,170 Gazetede yayınlanmış, sahte olabilir mi? 189 00:08:12,090 --> 00:08:13,090 Çok güzel 190 00:08:14,370 --> 00:08:15,370 ne ne 191 00:08:15,370 --> 00:08:16,730 Nedir? 192 00:08:17,770 --> 00:08:19,930 Eğitimli gençler kendi hesabına iş yapabilir 193 00:08:20,490 --> 00:08:22,490 O zaman gelecekte bir ön kapı kiralayalım 194 00:08:22,490 --> 00:08:23,490 dükkan aç 195 00:08:23,610 --> 00:08:25,410 Gemide bant satabilir 196 00:08:26,370 --> 00:08:28,330 İkimiz birlikte gitmek istedik, Yuqiao 197 00:08:28,490 --> 00:08:30,570 Bugün bu gazeteyi aldığımda biliyorsun 198 00:08:30,690 --> 00:08:32,690 Tedarik ve pazarlama kooperatifimizin liderine gittim. 199 00:08:32,690 --> 00:08:34,290 Liderler olağanüstü makul 200 00:08:34,400 --> 00:08:36,320 Kapının önüne kaldırım koyacağına söz verdi 201 00:08:36,330 --> 00:08:37,370 bize kiralandı 202 00:08:38,010 --> 00:08:39,730 gerçekten küçük işler yapabiliriz 203 00:08:39,730 --> 00:08:41,170 Bu harika 204 00:08:51,690 --> 00:08:52,490 Lao Kuang 205 00:08:53,530 --> 00:08:54,250 Lao Kuang 206 00:08:54,970 --> 00:08:55,730 gel gel gel 207 00:08:56,650 --> 00:08:57,570 matematik yaptım 208 00:08:57,690 --> 00:08:59,210 Yirmi beş bilgisayardan kar edin 209 00:08:59,210 --> 00:09:00,170 İnanılmaz 210 00:09:03,730 --> 00:09:05,050 para kazanmayı düşünme 211 00:09:05,050 --> 00:09:06,730 Henüz onay mektubumuz bile yok. 212 00:09:13,210 --> 00:09:14,210 duydum 213 00:09:14,610 --> 00:09:16,850 Şimdi dışarıdaki birçok kişi onay veriyor 214 00:09:17,690 --> 00:09:18,690 Ama Guangzhou'dan 215 00:09:18,690 --> 00:09:20,650 Artık her şey bilgisayarla ilgili. 216 00:09:23,370 --> 00:09:24,890 Aslında Guangzhou'dayım 217 00:09:24,890 --> 00:09:27,170 Büyük güce sahip bir adamla iletişim kurabilmek için 218 00:09:27,690 --> 00:09:29,130 Sence bir dahaki sefere Guangzhou'ya gitmeli miyim? 219 00:09:29,130 --> 00:09:31,330 Bakalım bilgisayara doğrudan erişim sağlayabilecek miyiz? 220 00:09:35,610 --> 00:09:37,010 bu bir yol 221 00:09:38,250 --> 00:09:40,290 ama eğer yaparsan 222 00:09:40,690 --> 00:09:42,370 Kesinlikle aracıya bir kazanç sağlamalı 223 00:09:43,690 --> 00:09:45,250 Sadece doğrudan satıcıyla ilgilenmemiz gerekiyor 224 00:09:45,490 --> 00:09:47,490 maliyetleri minimumda tutmak için 225 00:09:48,130 --> 00:09:49,890 yoksa hiç para kazanamayız 226 00:09:51,090 --> 00:09:51,810 Buna ne dersin 227 00:09:52,690 --> 00:09:54,050 Ayrılalım 228 00:09:54,570 --> 00:09:56,770 Onay için ajansta kalmaya devam edeceğim 229 00:09:57,010 --> 00:09:58,410 guangzhou'ya gidiyorsun 230 00:09:58,410 --> 00:09:59,970 Satıcıyla iletişime geçip geçemeyeceğinizi görün 231 00:10:01,090 --> 00:10:03,190 Sekiz Ölümsüz denizi aşıyor, hadi her biri sihirli güçlerini göstersin 232 00:10:05,090 --> 00:10:06,650 bu yol doğru 233 00:11:03,370 --> 00:11:04,010 Girin 234 00:11:08,370 --> 00:11:09,090 yönetmen Li 235 00:11:09,930 --> 00:11:10,570 Merhaba 236 00:11:11,530 --> 00:11:13,330 Ben Bilgisayar Bilimleri Enstitüsünden Xiao Kuang 237 00:11:14,810 --> 00:11:15,730 Xiao Kuang 238 00:11:16,050 --> 00:11:17,250 bana mı bakıyorsun 239 00:11:17,810 --> 00:11:18,610 Şekildedir 240 00:11:19,090 --> 00:11:20,490 şimdi makineyi veriyoruz 241 00:11:20,490 --> 00:11:21,770 bilgisayar odası yapmak 242 00:11:22,290 --> 00:11:24,970 İçe aktarılan yirmi beş bilgisayar için onay gerekiyor 243 00:11:28,850 --> 00:11:30,010 Bu doğru, Xiao Kuang 244 00:11:30,410 --> 00:11:32,290 Bilgisayarları içe aktarma onayı 245 00:11:32,290 --> 00:11:33,570 ülke planlanıyor 246 00:11:34,170 --> 00:11:37,130 Ve büromuzun sorumlu özel bir departmanı var. 247 00:11:37,530 --> 00:11:39,450 İkinci kata inebilirsin 203 248 00:11:39,450 --> 00:11:40,650 Bölüm Şefi Sun'a git 249 00:11:41,010 --> 00:11:42,970 Biraz önce Bölüm Şefi Sun ile konuştum. 250 00:11:43,530 --> 00:11:45,730 ama sorunu çözmedi 251 00:11:46,370 --> 00:11:47,290 bence 252 00:11:47,290 --> 00:11:48,930 bunun sorumlusu sensin 253 00:11:48,930 --> 00:11:50,050 seninle konuşmak istiyorum 254 00:11:50,250 --> 00:11:52,970 Benimle konuşarak sorununu çözemezsin. 255 00:11:53,210 --> 00:11:54,730 Bölüm Şefi Sun çözemez 256 00:11:54,730 --> 00:11:56,530 burayı çözemedim 257 00:11:56,650 --> 00:11:57,370 Elbette 258 00:11:58,250 --> 00:11:59,930 Prosedürü takip edelim 259 00:12:26,290 --> 00:12:27,410 sen adamım üzgünüm 260 00:12:29,770 --> 00:12:30,970 Kwong Mingchou 261 00:12:31,810 --> 00:12:32,530 Yao Kun 262 00:12:34,570 --> 00:12:35,610 neden buradasın 263 00:12:36,090 --> 00:12:36,930 bir tanıdık arıyorum 264 00:12:37,130 --> 00:12:37,850 Bir dakika bekle 265 00:12:38,330 --> 00:12:39,090 tanıdıkları var 266 00:12:44,570 --> 00:12:45,450 tanıdıkların var 267 00:12:46,490 --> 00:12:47,850 tanıdıkların var mı 268 00:12:48,250 --> 00:12:50,370 Yönetmen Li Keyu'yu tanıyın 269 00:12:50,370 --> 00:12:52,330 İçe aktarılan bilgisayarlar için bir onay belgesi almama yardım et 270 00:12:52,650 --> 00:12:53,810 Hiç duydun mu 271 00:12:53,810 --> 00:12:55,410 Dış Ticaret Bürosu Direktörü Li Keyu 272 00:12:55,410 --> 00:12:57,250 ama herkesin bildiği gibi bencil değil 273 00:12:57,250 --> 00:12:58,770 asla arka kapıdan girme 274 00:12:59,130 --> 00:13:00,570 Eğer bunu yaparsan 275 00:13:00,570 --> 00:13:02,170 Bu kapı seni içeri almaz 276 00:13:03,850 --> 00:13:05,090 Bu konuda ne yapmalı 277 00:13:05,570 --> 00:13:06,890 bu grubu alamıyorum 278 00:13:06,890 --> 00:13:08,250 Normal bir sözleşme bile imzalayamıyorum. 279 00:13:08,450 --> 00:13:10,490 Sözleşmeyi imzalayamam, çok üzgünüm. 280 00:13:10,690 --> 00:13:13,090 Sözleşmeyi imzalayıp imzalamamanızın benim için ne önemi var? 281 00:13:13,090 --> 00:13:14,410 tabii ki önemli 282 00:13:14,730 --> 00:13:15,570 bu sözleşme 283 00:13:15,810 --> 00:13:17,650 Çin-ABD yönetim eğitimi kursunda yerinizi almaktır 284 00:13:17,650 --> 00:13:18,570 karşılığında 285 00:13:22,450 --> 00:13:23,490 Anlıyorum 286 00:13:23,850 --> 00:13:25,250 tam bir daire çizdin 287 00:13:25,250 --> 00:13:26,650 Sadece bu grup için 288 00:13:26,650 --> 00:13:27,930 gerçekten zahmetli 289 00:13:27,930 --> 00:13:29,570 Hayır, ben bu kağıt yığınından yanayım 290 00:13:29,570 --> 00:13:31,890 Ağzım neredeyse kuru, bacaklarım neredeyse kırılacak 291 00:13:32,010 --> 00:13:35,210 Öğretmen Yao, bir yol bulmama yardım eder misin? 292 00:13:35,730 --> 00:13:36,570 tanıdık bul 293 00:13:38,810 --> 00:13:39,970 Tanıdık mıyız? 294 00:14:08,810 --> 00:14:09,610 yönetmen Li 295 00:14:10,450 --> 00:14:11,330 yönetmen Li 296 00:14:11,570 --> 00:14:13,170 senin sorunun ne 297 00:14:13,290 --> 00:14:14,690 kaç kez geldin 298 00:14:14,690 --> 00:14:15,770 sana söylemedim mi 299 00:14:15,770 --> 00:14:17,450 Prosedüre göre yapın 300 00:14:17,810 --> 00:14:18,490 Evet 301 00:14:18,770 --> 00:14:19,650 yönetmen Li 302 00:14:20,250 --> 00:14:21,330 lütfen bize yardım et 303 00:14:21,330 --> 00:14:22,290 Lütfen 304 00:14:22,570 --> 00:14:23,450 TAMAM 305 00:14:23,610 --> 00:14:25,010 mantıklı olabilir misin 306 00:14:25,810 --> 00:14:27,210 Neden kahverengi şeker gibi 307 00:14:27,210 --> 00:14:28,890 Yapıştırılırsa çıkmaz. 308 00:14:29,490 --> 00:14:31,050 Bana on dakika verebilir misin? 309 00:14:31,250 --> 00:14:32,050 On dakika 310 00:14:33,730 --> 00:14:35,130 benimle on dakikanı ayır 311 00:14:35,330 --> 00:14:37,090 on dakikam yok 312 00:14:38,010 --> 00:14:39,050 yönetmen Li 313 00:14:46,090 --> 00:14:47,890 Kardeş Zhang, bu mağazaya daha önce geldin mi? 314 00:14:48,450 --> 00:14:49,130 hiç 315 00:14:49,130 --> 00:14:52,730 Siz kuzeyliler banyo yapmayı sevmez misiniz? 316 00:14:52,890 --> 00:14:54,090 bu yüzden lütfen buraya gel 317 00:14:55,250 --> 00:14:57,890 Bir dakika, seni yan ocağa götüreceğim. 318 00:14:58,170 --> 00:14:59,970 Kuzeydeki güveç gibi 319 00:14:59,970 --> 00:15:00,930 farklıdır 320 00:15:00,930 --> 00:15:01,810 taze tat 321 00:15:02,490 --> 00:15:05,250 Bay Chen, burada gerçekten bilgisayar bulabilirsiniz. 322 00:15:07,450 --> 00:15:09,170 Kardeş Huang'ın sana tanıttığı kişi 323 00:15:09,170 --> 00:15:10,210 hala inanamıyorsun 324 00:15:10,490 --> 00:15:12,130 O yaşlı Chen bir yabancı değil 325 00:15:12,330 --> 00:15:14,170 Sonra güney tarafına çuvalları attığımda 326 00:15:14,170 --> 00:15:15,810 Yaşlı Chen bana çok yardımcı oldu 327 00:15:16,530 --> 00:15:17,850 Ne yapıyorsun 328 00:15:17,850 --> 00:15:20,370 Bu hangi devir Çuval çuvallar geri dönüyor 329 00:15:20,530 --> 00:15:23,690 şimdi elektronik yapıyorum 330 00:15:23,690 --> 00:15:24,530 Evet 331 00:15:25,850 --> 00:15:28,450 Lao Chen, acele et ve kardeşime söyle 332 00:15:28,890 --> 00:15:30,330 onu kafa karışıklığından kurtar 333 00:15:32,170 --> 00:15:34,410 Biz Guangdong İl Planlama Komisyonu 334 00:15:34,690 --> 00:15:36,050 en erken üç yıl önce 335 00:15:36,050 --> 00:15:38,130 Bilgi İşlem İstasyonu 336 00:15:38,410 --> 00:15:39,360 Bu birkaç yıl 337 00:15:39,360 --> 00:15:42,410 Bu kuruluşu ve ölçeği genişletiyoruz 338 00:15:42,530 --> 00:15:45,410 Yoldaş Deng Xiaoping, Guangdong'umuzu koydu 339 00:15:45,600 --> 00:15:47,930 Reform ve dışa açılma için pilot olarak listelendi 340 00:15:48,050 --> 00:15:49,050 Sana anlatırım 341 00:15:49,730 --> 00:15:53,490 Bu yıl ülke çok küçük bir Shenzhen verdi 342 00:15:53,730 --> 00:15:54,690 geliştirme kredisi 343 00:15:54,690 --> 00:15:55,810 kaç tane biliyor musun 344 00:15:56,930 --> 00:15:58,250 otuz milyon 345 00:15:59,290 --> 00:16:00,810 Bu, bilgisayar onayımızla ilgilidir. 346 00:16:00,810 --> 00:16:01,890 ilişki nedir 347 00:16:02,170 --> 00:16:04,570 Durum çok iyi anlatayım 348 00:16:06,650 --> 00:16:08,010 Bunu şöyle ifade edelim, Bay Jiang 349 00:16:08,410 --> 00:16:10,210 İhtiyacınız olan yirmi beş bilgisayar 350 00:16:10,610 --> 00:16:12,250 burada stok var 351 00:16:13,770 --> 00:16:15,370 ama şimdi sorun şu ki 352 00:16:16,250 --> 00:16:17,570 Döviz sertifikaları eksiğim var 353 00:16:18,090 --> 00:16:20,010 eğer döviz işleyebilirsen 354 00:16:20,610 --> 00:16:21,570 bende bu hisse var 355 00:16:21,570 --> 00:16:23,250 hemen gönderebilirim 356 00:16:23,450 --> 00:16:24,410 senin bir şeyin var 357 00:16:24,770 --> 00:16:25,650 Bak 358 00:16:26,770 --> 00:16:27,850 gerçek 359 00:16:31,290 --> 00:16:32,250 sahip olduğum döviz 360 00:16:33,210 --> 00:16:34,570 Birimimizin kontenjanı vardır. 361 00:16:35,970 --> 00:16:37,130 birlikte yaşamak 362 00:16:37,610 --> 00:16:39,530 O zaman anlaşmamız bitti 363 00:16:56,210 --> 00:16:57,370 çok çalışkan 364 00:16:59,650 --> 00:17:02,410 Hafta sonu Müdür Li'yi bekliyorum, işte mi? 365 00:17:03,450 --> 00:17:04,610 bugün hafta sonu değil 366 00:17:04,730 --> 00:17:06,050 Müdür Li bir toplantı için fazla mesai yapıyor 367 00:17:06,970 --> 00:17:08,250 tamam sen beklemeye devam et 368 00:17:10,130 --> 00:17:12,210 Bir tanıdık mı arıyorsunuz? 369 00:17:13,810 --> 00:17:15,730 O zaman tanıdıklarınızdan yardım isteyin 370 00:17:16,170 --> 00:17:17,010 yapamam 371 00:17:18,410 --> 00:17:19,730 Bana bir ipucu verebilir misin? 372 00:17:22,410 --> 00:17:23,410 öğrenmek iste 373 00:17:45,610 --> 00:17:46,690 senin yemeğin 374 00:17:47,490 --> 00:17:49,890 Ama maaşımın yarısını yedi 375 00:17:52,490 --> 00:17:53,370 Tamam 376 00:17:53,370 --> 00:17:55,250 Ye ve iç ve iç 377 00:17:55,650 --> 00:17:57,210 Bana yardım etmelisin 378 00:17:57,730 --> 00:17:59,450 tamam sana söyleyeyim 379 00:18:00,850 --> 00:18:01,770 Sen 380 00:18:02,170 --> 00:18:03,810 Her zaman Müdür Li'ye gidemem. 381 00:18:04,250 --> 00:18:06,450 İlçe hakimi şimdiki kadar iyi değil 382 00:18:07,570 --> 00:18:09,250 Şef Sun, kaçtım. 383 00:18:09,730 --> 00:18:11,050 Ayrıca yağ ve tuzla ilgilenmez. 384 00:18:11,330 --> 00:18:12,930 Bay Sun'ın kayınpederi 385 00:18:12,930 --> 00:18:14,170 Nankou Köyü'nden 386 00:18:14,450 --> 00:18:15,970 Sizce şimdi hangi mevsim 387 00:18:16,610 --> 00:18:17,690 Şef Sun'ın acelesi var 388 00:18:17,690 --> 00:18:19,930 Babası için buğday hasadına geri dön 389 00:19:02,250 --> 00:19:03,210 yönetmen Kwong 390 00:19:04,050 --> 00:19:05,690 Gel bir mola ver ve biraz su iç 391 00:19:05,690 --> 00:19:06,410 Tamam 392 00:19:07,690 --> 00:19:08,690 Teşekkürler Şef Sun 393 00:19:09,850 --> 00:19:11,010 çok çaresizsin 394 00:19:11,210 --> 00:19:13,410 Burada yolunuza çıkmayacağım. 395 00:19:13,530 --> 00:19:14,570 Merak etme 396 00:19:14,810 --> 00:19:16,010 işletme 397 00:19:16,370 --> 00:19:17,370 Ancak 398 00:19:17,610 --> 00:19:19,330 Şimdi tüm onaylar 399 00:19:19,690 --> 00:19:21,850 Hepsi Müdür Li tarafından imzalanmalıdır. 400 00:19:22,730 --> 00:19:24,010 kendin düşün 401 00:19:24,010 --> 00:19:24,730 iyi 402 00:19:25,010 --> 00:19:26,010 teşekkürler teşekkürler 403 00:19:26,290 --> 00:19:27,490 sırtı kestim 404 00:19:28,210 --> 00:19:29,330 hayır hayır Hayır Hayır Hayır 405 00:19:29,850 --> 00:19:30,850 Tamam, tamam, hayır, hayır, hayır 406 00:19:30,850 --> 00:19:31,610 sorun değil 407 00:19:41,250 --> 00:19:42,250 İyi misiniz, Müdür Kwong? 408 00:19:44,610 --> 00:19:45,450 hepsi kanıyor 409 00:19:45,450 --> 00:19:46,370 sorun değil 410 00:19:47,050 --> 00:19:48,490 Hayır, hastaneye gitmek zorundayım. 411 00:19:50,930 --> 00:19:51,650 Merhaba, Yönetmen Li 412 00:19:51,650 --> 00:19:52,370 iyi 413 00:19:56,770 --> 00:19:57,570 yönetmen Li 414 00:20:00,410 --> 00:20:01,170 yönetmen Li 415 00:20:03,330 --> 00:20:04,970 bana on dakika verebilir misin 416 00:20:05,770 --> 00:20:06,770 Beş dakika 417 00:20:07,210 --> 00:20:08,970 neden yine sen 418 00:20:12,370 --> 00:20:13,050 gitmiş 419 00:20:13,050 --> 00:20:13,970 bacağına ne oldu 420 00:20:15,930 --> 00:20:17,210 İki gün önce yaralandı 421 00:20:20,730 --> 00:20:22,610 Tamam, arabaya bin 422 00:20:24,410 --> 00:20:25,410 bin 423 00:20:26,130 --> 00:20:28,370 bacaklarının gevşekliğine bak 424 00:20:28,370 --> 00:20:29,250 bakmak acıtıyor 425 00:20:29,250 --> 00:20:30,250 tamam arka koltuğa otur 426 00:20:30,250 --> 00:20:31,010 seni zorlarım 427 00:20:31,290 --> 00:20:32,490 sadece bana söyle diye 428 00:20:32,490 --> 00:20:33,850 neden bu onay 429 00:20:35,450 --> 00:20:36,250 HAYIR 430 00:20:36,610 --> 00:20:38,370 Şaşırma, arabaya bin 431 00:20:42,770 --> 00:20:43,610 Teşekkürler 432 00:20:44,210 --> 00:20:46,450 Tamam, sana beş dakika vereceğim. 433 00:20:46,450 --> 00:20:47,490 beş dakika içinde varmak 434 00:20:47,490 --> 00:20:48,810 arabadan in ve git 435 00:20:49,010 --> 00:20:49,690 TAMAM 436 00:20:54,570 --> 00:20:55,890 tamam tamam tamam 437 00:20:55,890 --> 00:20:56,810 sorun değil 438 00:20:56,930 --> 00:20:58,090 Korkut beni 439 00:20:58,410 --> 00:20:59,410 yönetmen Zou 440 00:21:00,370 --> 00:21:01,530 anladım 441 00:21:02,010 --> 00:21:02,930 ne var 442 00:21:03,410 --> 00:21:04,650 bilgisayar 443 00:21:05,570 --> 00:21:06,490 Guangzhou'dan geçiyorum 444 00:21:06,490 --> 00:21:07,810 burada bir arkadaş yaptı 445 00:21:08,210 --> 00:21:10,050 Orijinal ithal mallar 446 00:21:10,410 --> 00:21:11,530 Herhangi bir onay var mı? 447 00:21:12,610 --> 00:21:14,010 onay istemelisin 448 00:21:14,210 --> 00:21:15,410 Elbette 449 00:21:15,410 --> 00:21:17,050 Ulusal bir bilimsel araştırma kurumuyuz 450 00:21:17,050 --> 00:21:18,490 Onay yoksa ne olur? 451 00:21:19,250 --> 00:21:21,210 Evet, evet, ama biraz zahmetli 452 00:21:21,210 --> 00:21:22,530 ne kadar sorun olursa olsun 453 00:21:22,530 --> 00:21:25,530 Ancak prosedürler ve prosedürler yasal ve uyumlu olmalıdır 454 00:21:25,730 --> 00:21:26,730 sıra sıra sıra 455 00:21:26,730 --> 00:21:28,850 O zaman bana hızlı bir şekilde döviz transferi yapabilirsiniz. 456 00:21:29,490 --> 00:21:30,930 Neden böyle acele ediyorsun 457 00:21:31,290 --> 00:21:33,330 Bu yılki döviz kotamız 458 00:21:33,490 --> 00:21:34,650 Ama hepsi bu 459 00:21:34,970 --> 00:21:37,090 hata yapma 460 00:21:37,450 --> 00:21:38,530 TAMAM 461 00:21:39,130 --> 00:21:40,570 Merak etme 462 00:21:40,690 --> 00:21:43,370 bilgisayarı kendi gözlerimle gördüm 463 00:21:43,370 --> 00:21:45,010 Buradaki işlemler tamamlandı 464 00:21:45,010 --> 00:21:46,810 Hesaba döviz geldiği sürece anında sevk edilecektir. 465 00:21:47,090 --> 00:21:48,050 nehir şehri 466 00:21:48,370 --> 00:21:50,210 küçük bir meblağ değil 467 00:21:50,210 --> 00:21:52,370 buluşup ders çalışmalıyız 468 00:21:52,570 --> 00:21:53,370 çalışmayı bırak 469 00:21:53,370 --> 00:21:55,130 Gün zambakını tekrar incelersen, hava soğuk olacak 470 00:21:56,330 --> 00:21:58,090 Buradaki durumu bilmiyorsun. 471 00:21:58,090 --> 00:22:00,010 Bu mal grubunu bekleyen birçok insan var. 472 00:22:00,010 --> 00:22:01,450 Ayrıca, bir gecikmeye ihtiyacın var 473 00:22:01,450 --> 00:22:04,130 Bu inşaat dönemi için sabırsızlanıyorum 474 00:22:07,090 --> 00:22:07,970 Oh iyi 475 00:22:07,970 --> 00:22:10,570 Şimdi finans departmanına haber vereceğim 476 00:22:10,930 --> 00:22:11,770 tamam tamam 477 00:22:20,250 --> 00:22:21,050 Tamam mısın? 478 00:22:21,290 --> 00:22:22,090 bitmiş 479 00:22:23,490 --> 00:22:24,570 birkaç kelime söyleyebilir miyim 480 00:22:27,530 --> 00:22:28,250 Diyorsun 481 00:22:32,690 --> 00:22:34,010 övgüye değer ruh 482 00:22:36,130 --> 00:22:37,010 bu benim ilk 483 00:22:37,010 --> 00:22:38,810 Seni böyle onay için koşarken gördüm 484 00:22:41,210 --> 00:22:42,770 gerçekten duygulandım 485 00:22:43,090 --> 00:22:43,850 Ancak 486 00:22:43,850 --> 00:22:44,690 yapma ama 487 00:22:46,490 --> 00:22:48,410 tekrar düşün 488 00:22:50,330 --> 00:22:50,970 TAMAM 489 00:22:51,570 --> 00:22:52,690 o zaman yarın sana cevap vereceğim 490 00:22:53,490 --> 00:22:55,490 Ama yine de o cümle 491 00:22:55,650 --> 00:22:58,010 İşlerin prosedüre uyması gerekir 492 00:22:58,010 --> 00:22:59,170 arka kapıdan geçemez 493 00:23:13,330 --> 00:23:14,810 bu kız diyorsun 494 00:23:15,450 --> 00:23:17,090 çarpık hilelerle dolu 495 00:23:18,130 --> 00:23:19,810 Kwong Mingchou ile böyle başa çıkıyorsun 496 00:23:20,810 --> 00:23:22,210 onu görüyorum 497 00:23:22,210 --> 00:23:24,410 Onay belgeleri için çalışmak kafa karıştırıcı 498 00:23:24,410 --> 00:23:26,410 oldukça dürüst hissediyorum 499 00:23:29,290 --> 00:23:30,130 Ancak 500 00:23:30,130 --> 00:23:31,250 Şimdi bu onay sorunu 501 00:23:31,250 --> 00:23:33,130 bazı projelerin geliştirilmesini sağlar 502 00:23:33,650 --> 00:23:34,970 bazı zorluklara neden oldu 503 00:23:35,850 --> 00:23:36,610 eski alan 504 00:23:37,410 --> 00:23:39,130 Uzun yıllar birlikte çalıştık 505 00:23:39,770 --> 00:23:41,930 Bugün konuşurken duydum, sorun nedir? 506 00:23:42,450 --> 00:23:44,450 Çalışmalarımız hakkında bir fikriniz var 507 00:23:44,930 --> 00:23:46,050 cesaret edemem cesaret edemem 508 00:23:47,690 --> 00:23:50,010 Aslında, bu Kuang Mingchou'ya çok düşkünüm. 509 00:23:50,010 --> 00:23:51,130 ben de severim 510 00:23:51,330 --> 00:23:53,010 Onun bir payı olmasını seviyorum 511 00:23:53,770 --> 00:23:56,410 Hedefe ulaşılana kadar asla pes etmeme dürtüsü 512 00:23:57,130 --> 00:24:00,290 bu senin yetkin dahilinde 513 00:24:00,290 --> 00:24:02,450 yardım edebilir yardım edebilir 514 00:24:04,210 --> 00:24:06,490 Sana oyun oynamak için burada değilim. 515 00:24:09,650 --> 00:24:10,610 kapıyı açacağım 516 00:24:19,810 --> 00:24:20,810 yönetmen Li 517 00:24:22,010 --> 00:24:23,450 neden eve geldin 518 00:24:24,250 --> 00:24:25,690 gelmesini sağladım 519 00:24:26,290 --> 00:24:27,810 Sen araştırma enstitüsünden Xiao Kuang'sın, değil mi? 520 00:24:29,690 --> 00:24:32,490 Ben Tian Yi, Yinghai Bölgesi Bölge Şefi. 521 00:24:35,490 --> 00:24:36,210 merhaba başkan 522 00:24:36,210 --> 00:24:37,090 Merhaba 523 00:24:37,530 --> 00:24:38,930 beni nasıl tanıdın 524 00:24:39,050 --> 00:24:40,770 Müdür Zou beni aradı 525 00:24:40,930 --> 00:24:42,930 Bugün lobiciniz olmak için buradayım. 526 00:24:46,370 --> 00:24:46,850 Gel 527 00:24:47,570 --> 00:24:47,970 otur 528 00:24:49,530 --> 00:24:51,490 otur otur otur otur otur 529 00:24:54,490 --> 00:24:56,410 Kwong Mingchou, Kwong Mingchou dedim 530 00:24:56,810 --> 00:24:58,890 bugün seni hatırlıyorum 531 00:25:00,730 --> 00:25:03,770 Müdür Li, iş yapmak için onaya ihtiyacımız var. 532 00:25:04,370 --> 00:25:06,010 Asla dışarı çıkıp ortalığı karıştırmayacağım 533 00:25:07,610 --> 00:25:09,170 Eğer bu sefer bize yardım edersen 534 00:25:09,330 --> 00:25:11,250 Bu, bilimsel araştırma birimimizin reformudur. 535 00:25:11,250 --> 00:25:12,450 maksimum destek 536 00:25:13,810 --> 00:25:16,690 Arka kapıdan geçmek için asla yeşil ışık yakmam 537 00:25:17,250 --> 00:25:19,330 Anahtar, Yoldaş Lao Tian'dır. 538 00:25:19,330 --> 00:25:20,770 o cümle doğru 539 00:25:21,850 --> 00:25:24,490 Yeter ki siz teknoloji firmaları gelişsin. 540 00:25:24,650 --> 00:25:26,370 daha iyi olabilmek 541 00:25:26,370 --> 00:25:28,010 Ülkemizin kalkınmasına yön verin 542 00:25:29,290 --> 00:25:30,970 Görüyorsun, anlıyor musun? 543 00:25:32,690 --> 00:25:33,450 Peki ya onay? 544 00:25:34,610 --> 00:25:35,490 bir yol düşünüyorum 545 00:25:37,730 --> 00:25:38,690 Yorgun musun? 546 00:25:39,210 --> 00:25:40,410 yakında ulaş 547 00:25:41,810 --> 00:25:43,410 tamam burada 548 00:25:43,930 --> 00:25:44,890 geldi geldi 549 00:25:48,450 --> 00:25:49,390 Sıkı çalışman için teşekkürler 550 00:25:51,250 --> 00:25:54,090 Bacakların yukarı tek başına çıkmak için uygun, değil mi? 551 00:25:54,290 --> 00:25:55,890 sorun değil merak etme 552 00:25:56,330 --> 00:25:57,090 TAMAM 553 00:25:57,090 --> 00:25:59,610 O zaman nasıl geri dönersin 554 00:26:00,010 --> 00:26:01,250 geri dönüyorum 555 00:26:02,290 --> 00:26:03,210 Evet 556 00:26:03,930 --> 00:26:04,970 o zaman güvenliğe dikkat et 557 00:26:04,970 --> 00:26:05,770 iyi 558 00:26:09,330 --> 00:26:10,570 yavaş git 559 00:26:17,930 --> 00:26:18,650 Sorun nedir 560 00:26:22,370 --> 00:26:23,570 Bu benim kartvizitim 561 00:26:24,250 --> 00:26:26,810 bir şey olursa beni arayabilirsin 562 00:26:28,330 --> 00:26:29,290 Ayrılıyorum 563 00:26:29,730 --> 00:26:30,410 Yavaş 564 00:26:46,210 --> 00:26:48,810 Yönetmen Zou onay aldı 565 00:26:49,650 --> 00:26:51,890 Bu, Dış Ticaret Bürosu Direktörü Li tarafından özel olarak onaylanmıştır. 566 00:26:52,450 --> 00:26:55,330 Şimdi dövizi benim adıma onaylamanı bekliyorum. 567 00:26:55,530 --> 00:26:56,850 bilmiyor musun 568 00:26:57,090 --> 00:26:59,010 Jiangcheng, Guangzhou'dan aradı 569 00:26:59,570 --> 00:27:01,250 Zaten onay aldığını söyledi 570 00:27:01,730 --> 00:27:03,650 ve ayrıca bir bilgisayarım var 571 00:27:04,210 --> 00:27:05,930 Dövizi ona havale ettim. 572 00:27:06,890 --> 00:27:08,050 ve bu 573 00:27:08,290 --> 00:27:10,370 Neden bana söylemedi? 574 00:27:10,530 --> 00:27:11,410 yönetmen Zou 575 00:27:14,330 --> 00:27:16,250 sorun ne bu 576 00:27:17,650 --> 00:27:19,250 Servis acentelerinin döviz kullanması gerekiyor 577 00:27:19,450 --> 00:27:21,170 Ama Maliyeye gittim ve sordum. 578 00:27:21,290 --> 00:27:22,610 insanlar bana nasıl söyler 579 00:27:22,730 --> 00:27:24,770 Zaten bu yıl tüm dövizimizi koyduk 580 00:27:24,770 --> 00:27:26,330 Hepsini Jiang Cheng'e verdim. 581 00:27:27,450 --> 00:27:28,770 Neler oluyor? 582 00:27:28,770 --> 00:27:30,650 Dingbei, ikisi 583 00:27:30,650 --> 00:27:32,730 Dış Ticaret Bürosundan onay aldık. 584 00:27:33,730 --> 00:27:35,650 Ve Makine Enstitüsünün projesi 585 00:27:35,650 --> 00:27:37,210 Dövize de ihtiyaç var 586 00:27:44,050 --> 00:27:45,650 olan buydu 587 00:27:46,130 --> 00:27:48,850 Müdür Zou, iki tane ödünç al. 588 00:27:48,850 --> 00:27:49,970 ben öyle yaptım 589 00:27:51,330 --> 00:27:52,410 bu doğru değil 590 00:27:52,410 --> 00:27:53,610 Anlamı ne 591 00:27:54,530 --> 00:27:56,570 beni rahat bırakın başka bir şey yapsınlar 592 00:27:57,210 --> 00:28:00,170 Araştırma enstitüsünün hizmet ajansıyız 593 00:28:00,370 --> 00:28:02,210 Bu tür şeyler bizim tarafımızdan yapılmalı 594 00:28:02,370 --> 00:28:03,970 Bunu yapmalarına nasıl izin verdin? 595 00:28:03,970 --> 00:28:05,250 bizi yalnız bırak 596 00:28:05,490 --> 00:28:06,370 Dingbey 597 00:28:08,610 --> 00:28:11,530 Bunu sana daha sonra açıklayacağım. 598 00:28:12,650 --> 00:28:14,490 Gençler bir şeyler yapmak istedikleri için 599 00:28:15,090 --> 00:28:17,730 Sadece yapmalarına izin vereceğiz 600 00:28:18,250 --> 00:28:19,530 Güveniniz için teşekkürler liderler 601 00:28:19,530 --> 00:28:20,970 iyi yapmalıyız 602 00:28:39,890 --> 00:28:40,490 Merhaba 603 00:28:41,010 --> 00:28:41,890 Lao Kuang 604 00:28:42,970 --> 00:28:43,970 sorun oluşur 605 00:28:44,610 --> 00:28:45,410 nehir şehri 606 00:28:45,570 --> 00:28:46,410 Ne oldu 607 00:28:46,890 --> 00:28:48,090 büyük bir şey oldu 608 00:28:49,130 --> 00:28:50,610 Söylediğin önemli olan ne? 609 00:28:55,130 --> 00:28:56,650 dövizimizi koydum 610 00:28:57,010 --> 00:28:59,050 Guangdong'daki Chen Xiaoguang adlı bir iş adamına 611 00:28:59,730 --> 00:29:01,130 onun bir bilgisayarı var 612 00:29:01,130 --> 00:29:02,770 Ama onu bugün buldum. 613 00:29:02,770 --> 00:29:03,970 bu kişi kayıp 614 00:29:04,730 --> 00:29:06,170 çok cesursun 615 00:29:06,290 --> 00:29:08,450 Bilgisayarı görmeden para gönderdiniz. 616 00:29:08,890 --> 00:29:10,170 hayır hayır gördüm 617 00:29:10,170 --> 00:29:11,890 gerçek olanı gördüm 618 00:29:11,890 --> 00:29:12,730 yapacağım 619 00:29:12,730 --> 00:29:14,530 Ortadan kaybolur kaybolmaz parayı ona verdim. 620 00:29:15,410 --> 00:29:17,090 Yalancılarla görüşmem mi diyorsun? 621 00:29:17,490 --> 00:29:20,090 Çok büyük bir şey söyledim 622 00:29:20,090 --> 00:29:21,930 Neden kararları tek başına alıyorsun? 623 00:29:21,930 --> 00:29:23,690 Neden benimle bunun hakkında konuşmuyorsun? 624 00:29:24,210 --> 00:29:26,410 hayır seni aramaya devam ediyorum 625 00:29:26,410 --> 00:29:27,890 Az önce almadın mı? 626 00:29:28,050 --> 00:29:28,770 Polis çağırın 627 00:29:29,250 --> 00:29:30,130 Polis çağırın 628 00:29:30,250 --> 00:29:32,130 polisi arama 629 00:29:32,130 --> 00:29:33,370 Polisi arar aramaz bu konu ortaya çıkıyor. 630 00:29:33,370 --> 00:29:34,570 henüz girmedim 631 00:29:34,770 --> 00:29:36,690 Sadece işleri hızlı bir şekilde halletmek istiyorum 632 00:29:36,690 --> 00:29:38,570 Neyse ki gösteriş yapıyorsun 633 00:29:40,690 --> 00:29:41,450 Lao Kuang 634 00:29:46,370 --> 00:29:47,090 HAYIR 635 00:29:49,290 --> 00:29:50,810 Lao Kuang, sen, kızma 636 00:29:50,970 --> 00:29:53,250 Beni dinle, eski Kwong, eski Kwong 637 00:29:55,010 --> 00:29:57,210 Chen Xiaoguang'ın artık bir ipucu var mı? 638 00:29:57,370 --> 00:29:58,610 onun evine gittim 639 00:29:59,010 --> 00:30:01,210 Kazadan sonra evinin önünde çömelmiştim. 640 00:30:01,490 --> 00:30:02,890 sadece kimseyi göremiyorum 641 00:30:03,010 --> 00:30:04,890 Onun evinin kapısında bana bakıyorsun 642 00:30:05,090 --> 00:30:06,090 şimdi bir bilet alacağım 643 00:30:06,290 --> 00:30:07,410 Hemen Guangzhou'ya koşun 644 00:30:07,490 --> 00:30:08,770 Onu bulmak için seninle geleceğim. 645 00:30:09,410 --> 00:30:12,770 Peki ya kimseyi bulamazsan? 646 00:30:12,970 --> 00:30:14,530 Eğer bizi bulamazsak, mahvolduk 647 00:30:16,930 --> 00:30:17,770 nehir şehri 648 00:30:19,010 --> 00:30:20,010 sadece sakin ol 649 00:30:20,410 --> 00:30:21,250 izin isteyeceğim 650 00:30:21,250 --> 00:30:23,450 Guangzhou'nun her yerinde arama yapsak bile 651 00:30:23,850 --> 00:30:25,450 Onu, Chen Xiaoguang'ı da bulmalıyım. 652 00:30:26,370 --> 00:30:28,970 Tamam, seni Guangzhou'da bekleyeceğim 653 00:30:45,850 --> 00:30:47,090 sadece burada yaşa 654 00:30:47,970 --> 00:30:48,730 Hadi gidelim 655 00:31:06,770 --> 00:31:07,530 Tekrar 656 00:31:19,730 --> 00:31:20,490 Daha sonra 657 00:31:27,730 --> 00:31:28,890 Yuqiao tekrar Guan Tao'yu aramaya geldi 658 00:31:28,890 --> 00:31:29,570 Tekrar 659 00:31:29,570 --> 00:31:31,010 teşekkürler git 660 00:31:32,850 --> 00:31:33,610 ilk ben gittim 661 00:31:33,770 --> 00:31:34,330 iyi 662 00:31:34,330 --> 00:31:36,890 fıstık 663 00:31:37,050 --> 00:31:37,690 Taoer 664 00:31:38,770 --> 00:31:39,530 Ver 665 00:31:40,530 --> 00:31:41,370 yiyecek teslim et 666 00:31:44,410 --> 00:31:45,290 kızarmış domuz 667 00:31:45,410 --> 00:31:47,170 kendim denedim denedim 668 00:31:47,650 --> 00:31:48,970 Sen yaptın 669 00:31:51,650 --> 00:31:53,290 Şimdi işe mi gidiyorsun? 670 00:31:53,290 --> 00:31:54,850 öğlen mola verdiğimde yiyeceğim 671 00:31:56,650 --> 00:31:58,130 Kardeş Liu Kardeş Liu 672 00:31:58,850 --> 00:32:00,170 Yuqiao'dan Kızarmış Domuz Eti 673 00:32:00,170 --> 00:32:01,290 öğlen biraz ye 674 00:32:01,810 --> 00:32:02,770 Peki 675 00:32:03,410 --> 00:32:04,850 Bunu senin için özel olarak yaptım 676 00:32:05,130 --> 00:32:06,010 daha çok yersin 677 00:32:06,010 --> 00:32:07,810 tamam seç 678 00:32:08,850 --> 00:32:09,610 Teşekkürler 679 00:32:13,930 --> 00:32:14,570 Hong Yu Köprüsü 680 00:32:15,170 --> 00:32:16,290 seni zengin et 681 00:32:18,410 --> 00:32:19,690 kaç para 682 00:32:23,170 --> 00:32:24,130 sana söyleyeyim 683 00:32:24,450 --> 00:32:25,810 bana yarım yıl ver 684 00:32:26,250 --> 00:32:27,730 Tedarik ve pazarlama ajansınız 685 00:32:27,930 --> 00:32:29,170 ne almak istiyorsun 686 00:32:29,890 --> 00:32:30,930 seni uçurmak 687 00:32:37,930 --> 00:32:39,090 orada kalmıyor musun hayır 688 00:32:39,650 --> 00:32:40,920 şekerimizi nasıl yersin 689 00:32:41,920 --> 00:32:42,960 şeker yemenin nesi yanlış 690 00:32:42,960 --> 00:32:44,010 ödedin mi 691 00:32:44,400 --> 00:32:46,730 Sana söyleyeyim, gelecekte tüm şekeri kapatacağım 692 00:32:47,130 --> 00:32:48,330 tamam tamam tamam 693 00:32:48,810 --> 00:32:50,530 Bu iş, önce geri dön 694 00:32:55,810 --> 00:32:56,770 bize bir tane ver 695 00:32:57,090 --> 00:32:57,730 Peki 696 00:33:18,010 --> 00:33:19,960 Bu nasıl Herhangi bir hareket var mı? 697 00:33:21,440 --> 00:33:22,400 sadece sen 698 00:33:41,770 --> 00:33:43,050 kimi arıyorsun 699 00:33:43,410 --> 00:33:45,730 Yao Kun, ben Kwong Mingchou'yum 700 00:33:48,050 --> 00:33:50,010 Sana birkaç gün önce yemeğe çıkma teklif etmedim mi? 701 00:33:50,330 --> 00:33:51,810 Daha sonra başka şeyler tarafından ertelendim 702 00:33:51,810 --> 00:33:52,650 Üzgünüm 703 00:33:53,610 --> 00:33:55,410 o zaman burayı ara 704 00:33:55,410 --> 00:33:56,810 Özür dilemek için mi buradasın? 705 00:33:56,810 --> 00:33:59,130 Yoksa bu yemeği telafi mi edeceksin? 706 00:33:59,290 --> 00:34:01,210 tazminat tazmin edilmelidir 707 00:34:01,690 --> 00:34:03,730 Sonra birkaç gün içinde, geri döndükten sonra 708 00:34:03,730 --> 00:34:04,690 Şimdi Guangzhou'dayım 709 00:34:04,690 --> 00:34:06,730 yakın bir şey var 710 00:34:07,130 --> 00:34:09,650 Guangzhou, neden Guangzhou'ya gittin? 711 00:34:11,610 --> 00:34:12,930 Geri gel ve sana daha fazlasını anlat 712 00:34:13,400 --> 00:34:15,040 Acelem var, önce telefonu kapat 713 00:34:15,570 --> 00:34:17,530 bekle bekle şunu 714 00:34:17,530 --> 00:34:18,850 Guangzhou'da bir öğrencim var 715 00:34:18,850 --> 00:34:21,050 Adı Yu Wenjing ve Guangzhou'lu. 716 00:34:21,530 --> 00:34:23,480 Guangzhou'da yaşadığınız yere aşina değilsiniz 717 00:34:23,480 --> 00:34:24,600 Eğer birşey 718 00:34:24,610 --> 00:34:25,650 onu bulabilirsin 719 00:34:26,440 --> 00:34:28,200 tamam teşekkürler 720 00:34:28,440 --> 00:34:30,000 telefon numarasını hatırla 721 00:34:39,090 --> 00:34:40,250 uyuma 722 00:34:43,920 --> 00:34:47,440 Jiangcheng bu sefer Chen Xiaoguang'ı tutuklamak için burada olmasına rağmen 723 00:34:48,650 --> 00:34:49,890 Ama zaman kaybı değil 724 00:34:50,050 --> 00:34:52,850 Kanton halkı akıllı ve cesurdur 725 00:34:53,170 --> 00:34:55,170 evet evet haklısın 726 00:34:55,530 --> 00:34:57,610 Sadece bizim reform ve açılımımız olduğunu söylüyorsunuz. 727 00:34:57,930 --> 00:34:59,170 demek ki 728 00:34:59,370 --> 00:35:00,730 kimse ne yapacağını bilmiyor 729 00:35:00,730 --> 00:35:01,690 buraya bak 730 00:35:02,210 --> 00:35:04,090 Her şey tüm hızıyla devam ediyor 731 00:35:04,970 --> 00:35:07,330 O çocuk hakkında konuşalım Hong Yuqiao 732 00:35:07,330 --> 00:35:09,090 ona o kaseti sat 733 00:35:09,090 --> 00:35:10,570 Guangzhou bir dahaki sefere iki ayda bir 734 00:35:10,570 --> 00:35:11,370 ileri geri 735 00:35:11,370 --> 00:35:14,210 Bu çocukta artık bir Kanton beyni var 736 00:35:20,690 --> 00:35:21,770 Pardon pardon 737 00:35:26,370 --> 00:35:27,250 Lao Kuang Lao Kuang 738 00:35:28,330 --> 00:35:29,570 eski kwong eski kwong eski kwong 739 00:35:29,570 --> 00:35:30,410 uyan uyan 740 00:35:30,850 --> 00:35:32,370 Uyan yaşlı Kuang, acele et, acele et 741 00:35:32,850 --> 00:35:33,930 Chen Xiaoguang evde 742 00:35:35,770 --> 00:35:36,490 insanlar 743 00:35:36,490 --> 00:35:37,650 eve girerken gördüm 744 00:35:37,650 --> 00:35:39,130 Seninle görüşmek için hemen geri geleceğim 745 00:35:39,410 --> 00:35:40,890 Neden onu aşağı itmiyorsun? 746 00:35:41,170 --> 00:35:42,530 Korkarım ilk seferki gibi 747 00:35:42,530 --> 00:35:43,850 Kapıyı çaldım ve komşuları çaldım. 748 00:35:43,850 --> 00:35:45,090 neredeyse polisi aradı 749 00:35:45,090 --> 00:35:46,530 Bu sefer otları sersemletip yılanı ürkütürsek 750 00:35:46,530 --> 00:35:47,690 kapıyı açmayacak 751 00:35:47,850 --> 00:35:49,570 Komşu gerçekten polisi ararsa, sıçtık. 752 00:35:55,970 --> 00:35:57,250 bu bir güçlük 753 00:36:01,490 --> 00:36:03,130 bence düşünüyorum 754 00:36:04,850 --> 00:36:05,930 bir yol düşünüyorum 755 00:36:09,490 --> 00:36:10,530 onu rahatsız etme 756 00:36:11,010 --> 00:36:13,770 Ona gardını indirmesini ve bizim için kapıyı açmasını söyle. 757 00:36:13,770 --> 00:36:14,730 tekrar basın 758 00:36:15,250 --> 00:36:17,450 O bir cam top gibi kayıyor 759 00:36:17,450 --> 00:36:18,970 gardını indirmesini nasıl sağlarsın 760 00:36:25,250 --> 00:36:26,570 yardım edecek birini bulacağım 761 00:36:26,770 --> 00:36:27,930 sen git önce onu izle 762 00:36:28,090 --> 00:36:28,810 kim 763 00:36:28,970 --> 00:36:30,330 Bu kadar çok ne yapıyorsun? 764 00:36:42,330 --> 00:36:43,570 o sen misin 765 00:36:44,010 --> 00:36:45,930 Merhaba, sen Yu Wenjing misin? 766 00:36:45,930 --> 00:36:48,970 Evet, sen öğretmen Yao Kun'un arkadaşısın 767 00:36:48,970 --> 00:36:50,570 Evet, ben Kwong Ming Choo'yum 768 00:36:51,090 --> 00:36:53,090 bana senin sorunun ne dedi 769 00:36:54,970 --> 00:36:56,810 yardımını isteyeceğim bir şey var 770 00:37:23,610 --> 00:37:24,650 Bay Chen 771 00:37:25,970 --> 00:37:26,810 kim 772 00:37:29,970 --> 00:37:31,810 alt katta yaşıyorum 773 00:37:32,610 --> 00:37:35,890 Nargileniz sızdı ve evimi su bastı 774 00:37:40,770 --> 00:37:42,970 oğlum, seni yakaladım 775 00:37:43,650 --> 00:37:44,810 çabuk gel kapıyı kapat 776 00:37:45,290 --> 00:37:45,930 Hareket etmeyin 777 00:37:46,890 --> 00:37:47,810 hadi kapıyı kapat 778 00:37:50,130 --> 00:37:52,050 sıkı tutun 779 00:37:53,010 --> 00:37:53,690 nehir şehri 780 00:37:54,650 --> 00:37:57,370 Abi önce beni dinle 781 00:37:57,370 --> 00:37:59,490 Devlet tarafından gelen parayı kullanmama izin verin 782 00:37:59,490 --> 00:38:00,490 ne önemi var 783 00:38:00,490 --> 00:38:02,090 bu senin kişisel değil 784 00:38:02,090 --> 00:38:04,010 Saçma sapan konuşmayı bırak ve parayı bugün geri ödemelisin. 785 00:38:04,010 --> 00:38:05,210 bırak 786 00:38:05,650 --> 00:38:07,010 bırak kardeşim 787 00:38:07,010 --> 00:38:08,250 sana nehir şehrinden bahsetmeme izin ver 788 00:38:25,810 --> 00:38:28,570 200.000 döviz sertifikası olduğunu biliyor muydunuz? 789 00:38:28,810 --> 00:38:30,450 Ne kadar para kazanabilirim? 790 00:38:31,890 --> 00:38:33,330 yarım yıl geçirmeme izin ver 791 00:38:33,410 --> 00:38:35,050 Sana yalnız 10.000 vereceğim 792 00:38:35,730 --> 00:38:36,970 Ne demek istiyorsun 793 00:38:37,970 --> 00:38:39,490 para kazanmak için benim paramı aldattın 794 00:38:40,090 --> 00:38:41,330 işimiz ne olacak 795 00:38:41,810 --> 00:38:44,490 Para yok mu, alalım parayı 796 00:38:44,890 --> 00:38:45,530 BEN 797 00:38:47,810 --> 00:38:48,450 TAMAM 798 00:38:49,010 --> 00:38:50,650 senin için televizyonu paramparça ettim. 799 00:38:52,210 --> 00:38:55,570 Hadi ama, bu hangi yıl, modası geçmiş. 800 00:38:55,570 --> 00:38:56,970 sadece sana bir şey sormak istiyorum 801 00:38:57,450 --> 00:38:59,570 Parayı geri ödüyor musun, ödemiyor musun? 802 00:39:00,130 --> 00:39:02,770 Kardeşim, param yoksa sana borcumu nasıl öderim? 803 00:39:03,770 --> 00:39:04,530 iyi 804 00:39:11,170 --> 00:39:12,210 Lao Kuang Lao Kuang 805 00:39:12,210 --> 00:39:13,690 sakin ol sakin ol anlatayım 806 00:39:14,010 --> 00:39:15,890 Guangzhou hukukun üstünlüğü ile ilgilidir 807 00:39:16,130 --> 00:39:18,090 Birini incitmek hapse girmektir 808 00:39:18,890 --> 00:39:20,410 son bir kez sor 809 00:39:20,890 --> 00:39:22,410 hala ya da değil 810 00:39:22,570 --> 00:39:24,770 Param yoksa sana nasıl geri ödeyebilirim? 811 00:39:24,770 --> 00:39:25,650 Henüz değil 812 00:39:25,650 --> 00:39:27,850 para yok hiçbir şekilde 813 00:39:37,570 --> 00:39:38,770 Lao Kuang Lao Kuang 814 00:39:38,770 --> 00:39:40,410 Kuang, iyi misin? 815 00:39:42,370 --> 00:39:43,730 Polis çağırın 816 00:39:44,210 --> 00:39:45,570 bana vurduğunu söyledi 817 00:39:46,650 --> 00:39:47,530 Acele et 818 00:39:48,690 --> 00:39:50,050 acımasız kardeşim 819 00:39:56,730 --> 00:39:59,290 iyi olduğundan emin misin 820 00:40:00,250 --> 00:40:00,930 iyi 821 00:40:01,570 --> 00:40:04,210 Hastaneye gitmek istemediğinden emin misin? 822 00:40:05,010 --> 00:40:05,650 Gerek yok 823 00:40:06,730 --> 00:40:09,810 Bugün bulunduğumuz yere gelmek için her türlü deneme ve sıkıntıdan geçtik. 824 00:40:10,170 --> 00:40:11,330 bu şeye izin veremem 825 00:40:11,330 --> 00:40:13,010 bir yalancının elinde mahvoldu 826 00:40:13,410 --> 00:40:15,330 Bu konuda kesinlikle bir çıkış yolum yok 827 00:40:15,850 --> 00:40:17,130 ama sen düşünmüyorsun 828 00:40:17,130 --> 00:40:18,610 sen kendin yalancı mısın 829 00:40:19,210 --> 00:40:20,290 ben nasıl yalancıyım 830 00:40:20,290 --> 00:40:21,570 bana ne söyledin 831 00:40:21,850 --> 00:40:23,810 benim için bir şey söylemeni istiyorum 832 00:40:24,170 --> 00:40:25,690 böylece kötü bir adamı yakalayabiliriz 833 00:40:26,730 --> 00:40:28,410 Diyorsun ki 834 00:40:28,410 --> 00:40:30,010 bir kelime söylemeye yardım ediyorum 835 00:40:30,010 --> 00:40:31,930 kötü bir adamı kurtar 836 00:40:32,170 --> 00:40:32,810 doğru 837 00:40:33,170 --> 00:40:34,970 Düşmüş bir genci kurtarabilir 838 00:40:34,970 --> 00:40:36,970 Ve bize de büyük bir iyilik yaptı. 839 00:40:37,650 --> 00:40:39,610 beklenti doluyum 840 00:40:39,890 --> 00:40:42,690 nasıl bir cümle merak ettim 841 00:40:42,690 --> 00:40:44,610 Kayıp bir genci kurtarabilir misin? 842 00:40:44,810 --> 00:40:45,730 bana daha sonra nasıl söyledin 843 00:40:45,730 --> 00:40:46,530 diyorsun diyorsun 844 00:40:46,530 --> 00:40:48,530 Bay Chen, sizden aşağıda oturuyorum. 845 00:40:48,530 --> 00:40:51,130 Nargileniz sızdı ve evimi su bastı 846 00:40:51,690 --> 00:40:53,850 Gerçekten arkamı dönüp gitmek istedim 847 00:40:55,170 --> 00:40:57,890 imajım gitti 848 00:40:58,490 --> 00:40:59,770 Başlangıçta resmin yoktu 849 00:40:59,890 --> 00:41:01,570 hadi bir tane yapalım 850 00:41:01,970 --> 00:41:03,090 teşekkürler teşekkürler 851 00:41:03,690 --> 00:41:04,370 doğru 852 00:41:04,610 --> 00:41:06,930 Chen Xiaoguang'ın bize iade ettiği havale geldi, değil mi? 853 00:41:07,130 --> 00:41:08,010 hepsi tamam 854 00:41:08,410 --> 00:41:09,810 ve söylemeye devam et 855 00:41:09,810 --> 00:41:11,330 Gözlerini aç, ikna oldum 856 00:41:11,450 --> 00:41:12,770 Bana açıklamak için elinden geleni yaptı. 857 00:41:12,770 --> 00:41:15,330 o bir yalancı değil gerçekten bir bilgisayarı var 858 00:41:15,490 --> 00:41:17,410 Sadece paramızı al ve çevir 859 00:41:18,130 --> 00:41:19,450 Ona yarım ay verirsen 860 00:41:19,450 --> 00:41:21,930 Bilgisayarı önünüze koyacağına söz veriyor. 861 00:41:22,170 --> 00:41:24,250 defol git dedim 862 00:41:24,650 --> 00:41:25,610 ne dedi 863 00:41:25,850 --> 00:41:28,690 Bir dahaki sefere bir şans varsa, tekrar işbirliği yapacağız 56426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.