Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,450 --> 00:00:07,370
bana neler olduğunu söyle
2
00:00:09,210 --> 00:00:10,050
Shichisan
3
00:00:10,770 --> 00:00:12,290
Sansho Nada'nın Direktörü
4
00:00:12,610 --> 00:00:13,690
bizim arkadaşımız
5
00:00:15,290 --> 00:00:17,170
Eğitim dersinize katılmadı mı?
6
00:00:17,730 --> 00:00:18,450
devam et
7
00:00:20,410 --> 00:00:21,930
Bu materyalde bazı bilgileri var
8
00:00:21,930 --> 00:00:23,010
yazım hatası olabilir
9
00:00:23,410 --> 00:00:24,250
o sadece
10
00:00:24,810 --> 00:00:26,290
ikimize emanet et gelip görelim
11
00:00:27,450 --> 00:00:28,770
bu kadar
12
00:00:28,770 --> 00:00:29,570
bu kadar
13
00:00:30,330 --> 00:00:32,010
Xiaotong, Müdür Tian'ı ara.
14
00:00:32,090 --> 00:00:33,090
Emin olmak
15
00:00:33,850 --> 00:00:35,250
tamam gideceğim
16
00:00:35,690 --> 00:00:36,450
yapma yapma
17
00:00:36,610 --> 00:00:37,250
yapma
18
00:00:38,170 --> 00:00:39,250
Dürüst olmak gerekirse
19
00:00:39,880 --> 00:00:41,530
Başka bir saçmalık seti duymak istemiyorum
20
00:00:44,610 --> 00:00:45,450
Yoldaş Yao Kun
21
00:00:46,010 --> 00:00:47,170
bu şekilde
22
00:00:47,930 --> 00:00:50,290
Şimdi makine için bir proje yapmak istiyoruz.
23
00:00:50,570 --> 00:00:51,970
Bu sipariş alınmalı
24
00:00:52,650 --> 00:00:53,770
Mekanik Enstitüsü
25
00:00:54,730 --> 00:00:56,010
Yönetmen Dong'un tarafı
26
00:00:56,330 --> 00:00:57,010
doğru
27
00:00:57,850 --> 00:00:58,770
yönetmen Dong
28
00:00:58,770 --> 00:01:00,410
Özellikle görmek için yurt dışına gitmek istiyorum
29
00:01:00,610 --> 00:01:01,970
Tıpkı eğitim sınıfınız gibi
30
00:01:01,970 --> 00:01:03,250
ABD'de öğretilir
31
00:01:03,370 --> 00:01:05,450
Yani Direktör Dong özellikle gitmek istiyor
32
00:01:06,530 --> 00:01:08,170
o listede yok
33
00:01:08,450 --> 00:01:09,530
yaş sorunu
34
00:01:10,050 --> 00:01:11,210
bizim sınıf
35
00:01:11,210 --> 00:01:13,490
Genç ve orta yaşlı yönetici kadroları aranmaktadır.
36
00:01:13,490 --> 00:01:14,890
40 yaş altı gerektirir
37
00:01:15,210 --> 00:01:17,970
Yönetmen Dong sadece kırk yaşında görünüyor.
38
00:01:19,010 --> 00:01:19,730
doğru
39
00:01:20,250 --> 00:01:22,010
O zaman, Direktörünüz Liu
40
00:01:22,010 --> 00:01:23,210
Söz Verilmiş Yönetmen Dong
41
00:01:23,210 --> 00:01:24,250
o var de
42
00:01:24,610 --> 00:01:25,730
ama sonunda
43
00:01:25,970 --> 00:01:26,890
Aniden bir tane daha çıktı
44
00:01:26,890 --> 00:01:28,370
733 Enstitüsü Direktörü Tian
45
00:01:28,370 --> 00:01:29,450
onu sıktı
46
00:01:30,330 --> 00:01:32,850
Yönetmen Tian tam olarak otuz sekiz yaşında.
47
00:01:33,610 --> 00:01:34,770
Bildiğimiz kadarıyla
48
00:01:35,290 --> 00:01:37,370
Tian'ın yönetmeni yaşı hakkında yalan söyledi
49
00:01:37,930 --> 00:01:40,090
Aslında bu yıl kırk üç yaşında.
50
00:01:40,570 --> 00:01:41,570
imkansız
51
00:01:41,730 --> 00:01:43,170
Veri incelemesinden sorumluyum
52
00:01:43,930 --> 00:01:46,890
O zaman tekrar kontrol etmeni rica ediyorum
53
00:01:47,370 --> 00:01:48,970
bence gerekli değil
54
00:02:01,970 --> 00:02:03,530
Bu, birimlerinin duvarına asılmıştır.
55
00:02:03,530 --> 00:02:04,570
Liderlik Profili
56
00:02:05,370 --> 00:02:07,490
Hangi yılda doğduğunu görüyorsun
57
00:02:07,850 --> 00:02:09,930
Şimdi kaç yaşında olduğunu öğrenin
58
00:02:17,370 --> 00:02:18,930
Yönetmen Tian kaydolduğunda
59
00:02:19,130 --> 00:02:20,490
ne kanıt getirdin
60
00:02:21,130 --> 00:02:23,450
Bu onların kanıtı
61
00:02:23,770 --> 00:02:25,690
Hesap defterini ödemeliydim
62
00:02:25,690 --> 00:02:26,690
ama o gün
63
00:02:26,690 --> 00:02:28,250
Ev kayıt defterlerinin kaybolduğunu söyledi.
64
00:02:28,250 --> 00:02:29,410
telafi etmek için al
65
00:02:36,490 --> 00:02:38,610
hemen daha yakından bir inceleme yapacağız
66
00:02:38,610 --> 00:02:40,850
Sahte malzeme diye bir şey varsa
67
00:02:40,930 --> 00:02:42,650
Bu yer ona asla verilmeyecek
68
00:02:47,080 --> 00:02:48,370
formu doldurdun
69
00:02:48,370 --> 00:02:50,130
adresine göndermeniz yeterli
70
00:02:51,970 --> 00:02:53,090
Tamam
71
00:02:53,250 --> 00:02:54,410
Sen gerçekten iyisin
72
00:02:55,210 --> 00:02:56,090
onu nasıl aldın
73
00:02:56,370 --> 00:02:58,170
Sherlock Holmes'un ne olduğunu biliyor musun?
74
00:02:58,930 --> 00:03:01,650
Yönetmenimiz Kwong'un keskin gözleri var
75
00:03:01,770 --> 00:03:04,290
Müdür Tian'ın malzemelerinin sahte olduğu ortaya çıktı
76
00:03:04,450 --> 00:03:06,370
şimdi diskalifiye edildi
77
00:03:07,650 --> 00:03:08,330
Aslında
78
00:03:08,330 --> 00:03:10,290
Bu şey senin de olmalıydı
79
00:03:12,770 --> 00:03:13,530
çok teşekkürler
80
00:03:14,090 --> 00:03:15,330
ikinizi bu gece davet ediyorum
81
00:03:15,330 --> 00:03:16,330
Özel gezi lütfen iki
82
00:03:17,130 --> 00:03:18,690
sadece ye
83
00:03:19,210 --> 00:03:20,490
insanların söylemesine izin verme
84
00:03:20,490 --> 00:03:22,130
yemeyi içmeyi biliyoruz
85
00:03:22,130 --> 00:03:23,610
dudak hizmeti ya da başka bir şey
86
00:03:24,730 --> 00:03:25,370
bahsetme
87
00:03:25,570 --> 00:03:26,290
kardeşim
88
00:03:26,490 --> 00:03:28,370
Boş ver
89
00:03:32,010 --> 00:03:33,370
seni doğru okudum
90
00:03:35,530 --> 00:03:36,290
yönetmen Zou
91
00:03:37,250 --> 00:03:39,210
ne yaptıysak onu yaptık
92
00:03:39,650 --> 00:03:41,810
O size kalmış
93
00:03:44,410 --> 00:03:45,370
yönetmen Zou
94
00:03:45,890 --> 00:03:46,650
bu proje
95
00:03:46,650 --> 00:03:49,170
belki tekrar düşünmeliyiz
96
00:03:49,330 --> 00:03:50,170
Dingbey
97
00:03:51,290 --> 00:03:53,610
Bu sefer ileri geri itemezsin
98
00:03:55,490 --> 00:03:57,370
Üç blok dördü iten ben değilim
99
00:03:58,130 --> 00:03:59,570
burada bir sorun var
100
00:03:59,570 --> 00:04:01,890
Çözemiyoruz, Müdür Zou.
101
00:04:03,250 --> 00:04:05,410
çözemediğimiz problem nedir
102
00:04:05,410 --> 00:04:06,370
görmüyor musun
103
00:04:06,850 --> 00:04:09,170
Bilgisayar Araştırma Enstitüsü olarak adlandırılmamıza rağmen
104
00:04:09,450 --> 00:04:11,050
ama biz bilgisayar ithal ediyoruz
105
00:04:11,050 --> 00:04:12,410
Onay çözülemiyor
106
00:04:12,930 --> 00:04:13,610
Ayrıca
107
00:04:14,090 --> 00:04:17,080
Renminbi yerleşim için kullanılıyor
108
00:04:17,080 --> 00:04:19,560
Ama biz bilgisayarları ithal etmek için döviz kullanıyoruz.
109
00:04:20,450 --> 00:04:21,770
şimdi ofisimiz
110
00:04:22,370 --> 00:04:24,050
Harekete geçirilebilecek döviz miktarı
111
00:04:24,050 --> 00:04:26,130
Bu onbinlerce dolar demek.
112
00:04:26,650 --> 00:04:28,290
Onay çözülse bile
113
00:04:28,650 --> 00:04:30,050
Bu da forex'i çözmez
114
00:04:30,970 --> 00:04:32,370
Yani bu şey çalışıyor
115
00:04:32,370 --> 00:04:33,370
çok zor
116
00:04:39,370 --> 00:04:40,170
Anlıyorum
117
00:04:41,010 --> 00:04:41,730
Buna ne dersin
118
00:04:42,570 --> 00:04:43,610
bu şeyi koydum
119
00:04:43,610 --> 00:04:45,250
Üstlere rapor ver
120
00:04:45,410 --> 00:04:47,010
Elimizden gelenin en iyisini deneyelim, tamam mı?
121
00:04:47,010 --> 00:04:48,090
tamam tamam tamam
122
00:04:48,410 --> 00:04:49,130
doğru
123
00:04:50,090 --> 00:04:51,890
Hala hazırlamam gereken bir malzeme var
124
00:04:52,370 --> 00:04:55,010
Kuang Mingchou ve Jiang Cheng'i o iki çocuk yapmak istiyorum.
125
00:04:55,290 --> 00:04:56,970
Ajansınızdan birkaç gün ödünç alın
126
00:04:56,970 --> 00:04:57,570
buna ne dersin
127
00:04:57,570 --> 00:05:00,090
hayır ödünç almak istersin ne diyebilirim
128
00:05:00,450 --> 00:05:02,130
onları hala tutabilir miyim
129
00:05:03,610 --> 00:05:04,530
bundan sonra
130
00:05:04,530 --> 00:05:06,090
İkisi emrinizde
131
00:05:06,250 --> 00:05:07,010
iyi
132
00:05:07,010 --> 00:05:08,050
yardım etmeyi bitirdikten sonra
133
00:05:08,050 --> 00:05:09,450
Sadece geri gel ve rapor ver.
134
00:05:09,690 --> 00:05:11,770
Müdür Zou, doğruyu söyle
135
00:05:12,210 --> 00:05:14,530
Bu iki kişiyi şimdi kullanamam
136
00:05:15,650 --> 00:05:16,610
Sen
137
00:05:17,010 --> 00:05:17,890
o zaman ilk ben gideceğim
138
00:05:17,890 --> 00:05:18,690
tamam tamam
139
00:05:18,690 --> 00:05:19,770
onu göndermeyeceğim
140
00:05:25,010 --> 00:05:26,890
Buraya taşındığımızdan beri
141
00:05:27,490 --> 00:05:28,850
arka kapı hiç açılmadı
142
00:06:00,090 --> 00:06:00,770
Müdür
143
00:06:01,250 --> 00:06:03,090
bizi buraya getirmekle ne demek istiyorsun?
144
00:06:04,970 --> 00:06:06,010
kabul odası
145
00:06:07,370 --> 00:06:08,570
sizin tarafınızdan kullanılabilir
146
00:06:11,970 --> 00:06:12,650
TAMAM
147
00:06:13,010 --> 00:06:13,770
işte burada
148
00:06:14,010 --> 00:06:14,690
iyi
149
00:06:17,970 --> 00:06:19,530
beyler burayı temizleyin
150
00:06:19,530 --> 00:06:21,770
bundan sonra sana bırakacağım
151
00:06:25,330 --> 00:06:27,610
Müdür, siz bölümümüzün liderisiniz.
152
00:06:27,610 --> 00:06:29,410
Yeraltı işi yapmakla aynı şey
153
00:06:31,290 --> 00:06:32,250
neden böyle konuşuyorsun
154
00:06:34,250 --> 00:06:35,410
Jiang Cheng haklı
155
00:06:35,930 --> 00:06:38,090
Reformasyon bazen böyledir
156
00:06:38,570 --> 00:06:39,890
yüzeyde sakin
157
00:06:39,890 --> 00:06:42,330
Karanlıkta ama karanlık gelgit dalgalanıyor
158
00:06:43,370 --> 00:06:45,050
Ama zamanı geldiğinde
159
00:06:45,770 --> 00:06:46,890
tüm çabalar
160
00:06:47,890 --> 00:06:49,050
boşuna olmayacak
161
00:06:59,930 --> 00:07:02,090
Gerçekten aptalsın ya da sahte aptalsın dedim
162
00:07:03,450 --> 00:07:04,890
Demir bir pirinç kasesi olsan bile, gittin.
163
00:07:04,890 --> 00:07:06,400
Bu şeyle de oynayamazsın
164
00:07:08,690 --> 00:07:10,010
tamam tamam tamam
165
00:07:11,010 --> 00:07:12,850
Dırdır etmeyi bırak, onu uzun zamandır ikna ediyorum.
166
00:07:13,040 --> 00:07:14,570
Sonra tekrar öğütmek zorundayım
167
00:07:14,570 --> 00:07:16,250
Böyle giderse sorun yok
168
00:07:16,250 --> 00:07:17,170
varmı
169
00:07:17,170 --> 00:07:17,890
Rahibe Taoer
170
00:07:18,570 --> 00:07:19,570
geri gel sana söyleyeyim
171
00:07:19,570 --> 00:07:20,610
tam zamanında geri döndün
172
00:07:20,770 --> 00:07:22,610
Şimdi yaşlı adamlarınıza iyi bakın
173
00:07:22,730 --> 00:07:24,090
bütün gün hiçbir şey yapma
174
00:07:24,090 --> 00:07:25,690
müziği çalmak için burada
175
00:07:26,410 --> 00:07:28,330
Hata yapmak hatadır
176
00:07:30,050 --> 00:07:31,250
Mei Zhaohe, izin ver sana söyleyeyim
177
00:07:31,250 --> 00:07:32,730
bugün çok haklıydın
178
00:07:32,730 --> 00:07:34,810
Gerçekten eski Hong'umuzu eğitmek istiyorum.
179
00:07:35,370 --> 00:07:36,970
şef lütfen konuş
180
00:07:40,290 --> 00:07:41,290
iyice bak
181
00:07:42,050 --> 00:07:42,850
Bir bakayım
182
00:07:45,500 --> 00:07:48,010
Çin Komünist Partisi Merkez Komitesi ve Devlet Konseyi tarafından yapılan son açıklama
183
00:07:48,010 --> 00:07:49,210
Daha iyisini yapmak hakkında
184
00:07:49,210 --> 00:07:51,050
Aile planlaması çalışması için talimatlar
185
00:07:53,530 --> 00:07:54,250
Bu
186
00:08:03,930 --> 00:08:04,650
gerçek
187
00:08:04,970 --> 00:08:05,850
tabii ki doğru
188
00:08:05,850 --> 00:08:08,170
Gazetede yayınlanmış, sahte olabilir mi?
189
00:08:12,090 --> 00:08:13,090
Çok güzel
190
00:08:14,370 --> 00:08:15,370
ne ne
191
00:08:15,370 --> 00:08:16,730
Nedir?
192
00:08:17,770 --> 00:08:19,930
Eğitimli gençler kendi hesabına iş yapabilir
193
00:08:20,490 --> 00:08:22,490
O zaman gelecekte bir ön kapı kiralayalım
194
00:08:22,490 --> 00:08:23,490
dükkan aç
195
00:08:23,610 --> 00:08:25,410
Gemide bant satabilir
196
00:08:26,370 --> 00:08:28,330
İkimiz birlikte gitmek istedik, Yuqiao
197
00:08:28,490 --> 00:08:30,570
Bugün bu gazeteyi aldığımda biliyorsun
198
00:08:30,690 --> 00:08:32,690
Tedarik ve pazarlama kooperatifimizin liderine gittim.
199
00:08:32,690 --> 00:08:34,290
Liderler olağanüstü makul
200
00:08:34,400 --> 00:08:36,320
Kapının önüne kaldırım koyacağına söz verdi
201
00:08:36,330 --> 00:08:37,370
bize kiralandı
202
00:08:38,010 --> 00:08:39,730
gerçekten küçük işler yapabiliriz
203
00:08:39,730 --> 00:08:41,170
Bu harika
204
00:08:51,690 --> 00:08:52,490
Lao Kuang
205
00:08:53,530 --> 00:08:54,250
Lao Kuang
206
00:08:54,970 --> 00:08:55,730
gel gel gel
207
00:08:56,650 --> 00:08:57,570
matematik yaptım
208
00:08:57,690 --> 00:08:59,210
Yirmi beş bilgisayardan kar edin
209
00:08:59,210 --> 00:09:00,170
İnanılmaz
210
00:09:03,730 --> 00:09:05,050
para kazanmayı düşünme
211
00:09:05,050 --> 00:09:06,730
Henüz onay mektubumuz bile yok.
212
00:09:13,210 --> 00:09:14,210
duydum
213
00:09:14,610 --> 00:09:16,850
Şimdi dışarıdaki birçok kişi onay veriyor
214
00:09:17,690 --> 00:09:18,690
Ama Guangzhou'dan
215
00:09:18,690 --> 00:09:20,650
Artık her şey bilgisayarla ilgili.
216
00:09:23,370 --> 00:09:24,890
Aslında Guangzhou'dayım
217
00:09:24,890 --> 00:09:27,170
Büyük güce sahip bir adamla iletişim kurabilmek için
218
00:09:27,690 --> 00:09:29,130
Sence bir dahaki sefere Guangzhou'ya gitmeli miyim?
219
00:09:29,130 --> 00:09:31,330
Bakalım bilgisayara doğrudan erişim sağlayabilecek miyiz?
220
00:09:35,610 --> 00:09:37,010
bu bir yol
221
00:09:38,250 --> 00:09:40,290
ama eğer yaparsan
222
00:09:40,690 --> 00:09:42,370
Kesinlikle aracıya bir kazanç sağlamalı
223
00:09:43,690 --> 00:09:45,250
Sadece doğrudan satıcıyla ilgilenmemiz gerekiyor
224
00:09:45,490 --> 00:09:47,490
maliyetleri minimumda tutmak için
225
00:09:48,130 --> 00:09:49,890
yoksa hiç para kazanamayız
226
00:09:51,090 --> 00:09:51,810
Buna ne dersin
227
00:09:52,690 --> 00:09:54,050
Ayrılalım
228
00:09:54,570 --> 00:09:56,770
Onay için ajansta kalmaya devam edeceğim
229
00:09:57,010 --> 00:09:58,410
guangzhou'ya gidiyorsun
230
00:09:58,410 --> 00:09:59,970
Satıcıyla iletişime geçip geçemeyeceğinizi görün
231
00:10:01,090 --> 00:10:03,190
Sekiz Ölümsüz denizi aşıyor, hadi her biri sihirli güçlerini göstersin
232
00:10:05,090 --> 00:10:06,650
bu yol doğru
233
00:11:03,370 --> 00:11:04,010
Girin
234
00:11:08,370 --> 00:11:09,090
yönetmen Li
235
00:11:09,930 --> 00:11:10,570
Merhaba
236
00:11:11,530 --> 00:11:13,330
Ben Bilgisayar Bilimleri Enstitüsünden Xiao Kuang
237
00:11:14,810 --> 00:11:15,730
Xiao Kuang
238
00:11:16,050 --> 00:11:17,250
bana mı bakıyorsun
239
00:11:17,810 --> 00:11:18,610
Şekildedir
240
00:11:19,090 --> 00:11:20,490
şimdi makineyi veriyoruz
241
00:11:20,490 --> 00:11:21,770
bilgisayar odası yapmak
242
00:11:22,290 --> 00:11:24,970
İçe aktarılan yirmi beş bilgisayar için onay gerekiyor
243
00:11:28,850 --> 00:11:30,010
Bu doğru, Xiao Kuang
244
00:11:30,410 --> 00:11:32,290
Bilgisayarları içe aktarma onayı
245
00:11:32,290 --> 00:11:33,570
ülke planlanıyor
246
00:11:34,170 --> 00:11:37,130
Ve büromuzun sorumlu özel bir departmanı var.
247
00:11:37,530 --> 00:11:39,450
İkinci kata inebilirsin 203
248
00:11:39,450 --> 00:11:40,650
Bölüm Şefi Sun'a git
249
00:11:41,010 --> 00:11:42,970
Biraz önce Bölüm Şefi Sun ile konuştum.
250
00:11:43,530 --> 00:11:45,730
ama sorunu çözmedi
251
00:11:46,370 --> 00:11:47,290
bence
252
00:11:47,290 --> 00:11:48,930
bunun sorumlusu sensin
253
00:11:48,930 --> 00:11:50,050
seninle konuşmak istiyorum
254
00:11:50,250 --> 00:11:52,970
Benimle konuşarak sorununu çözemezsin.
255
00:11:53,210 --> 00:11:54,730
Bölüm Şefi Sun çözemez
256
00:11:54,730 --> 00:11:56,530
burayı çözemedim
257
00:11:56,650 --> 00:11:57,370
Elbette
258
00:11:58,250 --> 00:11:59,930
Prosedürü takip edelim
259
00:12:26,290 --> 00:12:27,410
sen adamım üzgünüm
260
00:12:29,770 --> 00:12:30,970
Kwong Mingchou
261
00:12:31,810 --> 00:12:32,530
Yao Kun
262
00:12:34,570 --> 00:12:35,610
neden buradasın
263
00:12:36,090 --> 00:12:36,930
bir tanıdık arıyorum
264
00:12:37,130 --> 00:12:37,850
Bir dakika bekle
265
00:12:38,330 --> 00:12:39,090
tanıdıkları var
266
00:12:44,570 --> 00:12:45,450
tanıdıkların var
267
00:12:46,490 --> 00:12:47,850
tanıdıkların var mı
268
00:12:48,250 --> 00:12:50,370
Yönetmen Li Keyu'yu tanıyın
269
00:12:50,370 --> 00:12:52,330
İçe aktarılan bilgisayarlar için bir onay belgesi almama yardım et
270
00:12:52,650 --> 00:12:53,810
Hiç duydun mu
271
00:12:53,810 --> 00:12:55,410
Dış Ticaret Bürosu Direktörü Li Keyu
272
00:12:55,410 --> 00:12:57,250
ama herkesin bildiği gibi bencil değil
273
00:12:57,250 --> 00:12:58,770
asla arka kapıdan girme
274
00:12:59,130 --> 00:13:00,570
Eğer bunu yaparsan
275
00:13:00,570 --> 00:13:02,170
Bu kapı seni içeri almaz
276
00:13:03,850 --> 00:13:05,090
Bu konuda ne yapmalı
277
00:13:05,570 --> 00:13:06,890
bu grubu alamıyorum
278
00:13:06,890 --> 00:13:08,250
Normal bir sözleşme bile imzalayamıyorum.
279
00:13:08,450 --> 00:13:10,490
Sözleşmeyi imzalayamam, çok üzgünüm.
280
00:13:10,690 --> 00:13:13,090
Sözleşmeyi imzalayıp imzalamamanızın benim için ne önemi var?
281
00:13:13,090 --> 00:13:14,410
tabii ki önemli
282
00:13:14,730 --> 00:13:15,570
bu sözleşme
283
00:13:15,810 --> 00:13:17,650
Çin-ABD yönetim eğitimi kursunda yerinizi almaktır
284
00:13:17,650 --> 00:13:18,570
karşılığında
285
00:13:22,450 --> 00:13:23,490
Anlıyorum
286
00:13:23,850 --> 00:13:25,250
tam bir daire çizdin
287
00:13:25,250 --> 00:13:26,650
Sadece bu grup için
288
00:13:26,650 --> 00:13:27,930
gerçekten zahmetli
289
00:13:27,930 --> 00:13:29,570
Hayır, ben bu kağıt yığınından yanayım
290
00:13:29,570 --> 00:13:31,890
Ağzım neredeyse kuru, bacaklarım neredeyse kırılacak
291
00:13:32,010 --> 00:13:35,210
Öğretmen Yao, bir yol bulmama yardım eder misin?
292
00:13:35,730 --> 00:13:36,570
tanıdık bul
293
00:13:38,810 --> 00:13:39,970
Tanıdık mıyız?
294
00:14:08,810 --> 00:14:09,610
yönetmen Li
295
00:14:10,450 --> 00:14:11,330
yönetmen Li
296
00:14:11,570 --> 00:14:13,170
senin sorunun ne
297
00:14:13,290 --> 00:14:14,690
kaç kez geldin
298
00:14:14,690 --> 00:14:15,770
sana söylemedim mi
299
00:14:15,770 --> 00:14:17,450
Prosedüre göre yapın
300
00:14:17,810 --> 00:14:18,490
Evet
301
00:14:18,770 --> 00:14:19,650
yönetmen Li
302
00:14:20,250 --> 00:14:21,330
lütfen bize yardım et
303
00:14:21,330 --> 00:14:22,290
Lütfen
304
00:14:22,570 --> 00:14:23,450
TAMAM
305
00:14:23,610 --> 00:14:25,010
mantıklı olabilir misin
306
00:14:25,810 --> 00:14:27,210
Neden kahverengi şeker gibi
307
00:14:27,210 --> 00:14:28,890
Yapıştırılırsa çıkmaz.
308
00:14:29,490 --> 00:14:31,050
Bana on dakika verebilir misin?
309
00:14:31,250 --> 00:14:32,050
On dakika
310
00:14:33,730 --> 00:14:35,130
benimle on dakikanı ayır
311
00:14:35,330 --> 00:14:37,090
on dakikam yok
312
00:14:38,010 --> 00:14:39,050
yönetmen Li
313
00:14:46,090 --> 00:14:47,890
Kardeş Zhang, bu mağazaya daha önce geldin mi?
314
00:14:48,450 --> 00:14:49,130
hiç
315
00:14:49,130 --> 00:14:52,730
Siz kuzeyliler banyo yapmayı sevmez misiniz?
316
00:14:52,890 --> 00:14:54,090
bu yüzden lütfen buraya gel
317
00:14:55,250 --> 00:14:57,890
Bir dakika, seni yan ocağa götüreceğim.
318
00:14:58,170 --> 00:14:59,970
Kuzeydeki güveç gibi
319
00:14:59,970 --> 00:15:00,930
farklıdır
320
00:15:00,930 --> 00:15:01,810
taze tat
321
00:15:02,490 --> 00:15:05,250
Bay Chen, burada gerçekten bilgisayar bulabilirsiniz.
322
00:15:07,450 --> 00:15:09,170
Kardeş Huang'ın sana tanıttığı kişi
323
00:15:09,170 --> 00:15:10,210
hala inanamıyorsun
324
00:15:10,490 --> 00:15:12,130
O yaşlı Chen bir yabancı değil
325
00:15:12,330 --> 00:15:14,170
Sonra güney tarafına çuvalları attığımda
326
00:15:14,170 --> 00:15:15,810
Yaşlı Chen bana çok yardımcı oldu
327
00:15:16,530 --> 00:15:17,850
Ne yapıyorsun
328
00:15:17,850 --> 00:15:20,370
Bu hangi devir Çuval çuvallar geri dönüyor
329
00:15:20,530 --> 00:15:23,690
şimdi elektronik yapıyorum
330
00:15:23,690 --> 00:15:24,530
Evet
331
00:15:25,850 --> 00:15:28,450
Lao Chen, acele et ve kardeşime söyle
332
00:15:28,890 --> 00:15:30,330
onu kafa karışıklığından kurtar
333
00:15:32,170 --> 00:15:34,410
Biz Guangdong İl Planlama Komisyonu
334
00:15:34,690 --> 00:15:36,050
en erken üç yıl önce
335
00:15:36,050 --> 00:15:38,130
Bilgi İşlem İstasyonu
336
00:15:38,410 --> 00:15:39,360
Bu birkaç yıl
337
00:15:39,360 --> 00:15:42,410
Bu kuruluşu ve ölçeği genişletiyoruz
338
00:15:42,530 --> 00:15:45,410
Yoldaş Deng Xiaoping, Guangdong'umuzu koydu
339
00:15:45,600 --> 00:15:47,930
Reform ve dışa açılma için pilot olarak listelendi
340
00:15:48,050 --> 00:15:49,050
Sana anlatırım
341
00:15:49,730 --> 00:15:53,490
Bu yıl ülke çok küçük bir Shenzhen verdi
342
00:15:53,730 --> 00:15:54,690
geliştirme kredisi
343
00:15:54,690 --> 00:15:55,810
kaç tane biliyor musun
344
00:15:56,930 --> 00:15:58,250
otuz milyon
345
00:15:59,290 --> 00:16:00,810
Bu, bilgisayar onayımızla ilgilidir.
346
00:16:00,810 --> 00:16:01,890
ilişki nedir
347
00:16:02,170 --> 00:16:04,570
Durum çok iyi anlatayım
348
00:16:06,650 --> 00:16:08,010
Bunu şöyle ifade edelim, Bay Jiang
349
00:16:08,410 --> 00:16:10,210
İhtiyacınız olan yirmi beş bilgisayar
350
00:16:10,610 --> 00:16:12,250
burada stok var
351
00:16:13,770 --> 00:16:15,370
ama şimdi sorun şu ki
352
00:16:16,250 --> 00:16:17,570
Döviz sertifikaları eksiğim var
353
00:16:18,090 --> 00:16:20,010
eğer döviz işleyebilirsen
354
00:16:20,610 --> 00:16:21,570
bende bu hisse var
355
00:16:21,570 --> 00:16:23,250
hemen gönderebilirim
356
00:16:23,450 --> 00:16:24,410
senin bir şeyin var
357
00:16:24,770 --> 00:16:25,650
Bak
358
00:16:26,770 --> 00:16:27,850
gerçek
359
00:16:31,290 --> 00:16:32,250
sahip olduğum döviz
360
00:16:33,210 --> 00:16:34,570
Birimimizin kontenjanı vardır.
361
00:16:35,970 --> 00:16:37,130
birlikte yaşamak
362
00:16:37,610 --> 00:16:39,530
O zaman anlaşmamız bitti
363
00:16:56,210 --> 00:16:57,370
çok çalışkan
364
00:16:59,650 --> 00:17:02,410
Hafta sonu Müdür Li'yi bekliyorum, işte mi?
365
00:17:03,450 --> 00:17:04,610
bugün hafta sonu değil
366
00:17:04,730 --> 00:17:06,050
Müdür Li bir toplantı için fazla mesai yapıyor
367
00:17:06,970 --> 00:17:08,250
tamam sen beklemeye devam et
368
00:17:10,130 --> 00:17:12,210
Bir tanıdık mı arıyorsunuz?
369
00:17:13,810 --> 00:17:15,730
O zaman tanıdıklarınızdan yardım isteyin
370
00:17:16,170 --> 00:17:17,010
yapamam
371
00:17:18,410 --> 00:17:19,730
Bana bir ipucu verebilir misin?
372
00:17:22,410 --> 00:17:23,410
öğrenmek iste
373
00:17:45,610 --> 00:17:46,690
senin yemeğin
374
00:17:47,490 --> 00:17:49,890
Ama maaşımın yarısını yedi
375
00:17:52,490 --> 00:17:53,370
Tamam
376
00:17:53,370 --> 00:17:55,250
Ye ve iç ve iç
377
00:17:55,650 --> 00:17:57,210
Bana yardım etmelisin
378
00:17:57,730 --> 00:17:59,450
tamam sana söyleyeyim
379
00:18:00,850 --> 00:18:01,770
Sen
380
00:18:02,170 --> 00:18:03,810
Her zaman Müdür Li'ye gidemem.
381
00:18:04,250 --> 00:18:06,450
İlçe hakimi şimdiki kadar iyi değil
382
00:18:07,570 --> 00:18:09,250
Şef Sun, kaçtım.
383
00:18:09,730 --> 00:18:11,050
Ayrıca yağ ve tuzla ilgilenmez.
384
00:18:11,330 --> 00:18:12,930
Bay Sun'ın kayınpederi
385
00:18:12,930 --> 00:18:14,170
Nankou Köyü'nden
386
00:18:14,450 --> 00:18:15,970
Sizce şimdi hangi mevsim
387
00:18:16,610 --> 00:18:17,690
Şef Sun'ın acelesi var
388
00:18:17,690 --> 00:18:19,930
Babası için buğday hasadına geri dön
389
00:19:02,250 --> 00:19:03,210
yönetmen Kwong
390
00:19:04,050 --> 00:19:05,690
Gel bir mola ver ve biraz su iç
391
00:19:05,690 --> 00:19:06,410
Tamam
392
00:19:07,690 --> 00:19:08,690
Teşekkürler Şef Sun
393
00:19:09,850 --> 00:19:11,010
çok çaresizsin
394
00:19:11,210 --> 00:19:13,410
Burada yolunuza çıkmayacağım.
395
00:19:13,530 --> 00:19:14,570
Merak etme
396
00:19:14,810 --> 00:19:16,010
işletme
397
00:19:16,370 --> 00:19:17,370
Ancak
398
00:19:17,610 --> 00:19:19,330
Şimdi tüm onaylar
399
00:19:19,690 --> 00:19:21,850
Hepsi Müdür Li tarafından imzalanmalıdır.
400
00:19:22,730 --> 00:19:24,010
kendin düşün
401
00:19:24,010 --> 00:19:24,730
iyi
402
00:19:25,010 --> 00:19:26,010
teşekkürler teşekkürler
403
00:19:26,290 --> 00:19:27,490
sırtı kestim
404
00:19:28,210 --> 00:19:29,330
hayır hayır Hayır Hayır Hayır
405
00:19:29,850 --> 00:19:30,850
Tamam, tamam, hayır, hayır, hayır
406
00:19:30,850 --> 00:19:31,610
sorun değil
407
00:19:41,250 --> 00:19:42,250
İyi misiniz, Müdür Kwong?
408
00:19:44,610 --> 00:19:45,450
hepsi kanıyor
409
00:19:45,450 --> 00:19:46,370
sorun değil
410
00:19:47,050 --> 00:19:48,490
Hayır, hastaneye gitmek zorundayım.
411
00:19:50,930 --> 00:19:51,650
Merhaba, Yönetmen Li
412
00:19:51,650 --> 00:19:52,370
iyi
413
00:19:56,770 --> 00:19:57,570
yönetmen Li
414
00:20:00,410 --> 00:20:01,170
yönetmen Li
415
00:20:03,330 --> 00:20:04,970
bana on dakika verebilir misin
416
00:20:05,770 --> 00:20:06,770
Beş dakika
417
00:20:07,210 --> 00:20:08,970
neden yine sen
418
00:20:12,370 --> 00:20:13,050
gitmiş
419
00:20:13,050 --> 00:20:13,970
bacağına ne oldu
420
00:20:15,930 --> 00:20:17,210
İki gün önce yaralandı
421
00:20:20,730 --> 00:20:22,610
Tamam, arabaya bin
422
00:20:24,410 --> 00:20:25,410
bin
423
00:20:26,130 --> 00:20:28,370
bacaklarının gevşekliğine bak
424
00:20:28,370 --> 00:20:29,250
bakmak acıtıyor
425
00:20:29,250 --> 00:20:30,250
tamam arka koltuğa otur
426
00:20:30,250 --> 00:20:31,010
seni zorlarım
427
00:20:31,290 --> 00:20:32,490
sadece bana söyle diye
428
00:20:32,490 --> 00:20:33,850
neden bu onay
429
00:20:35,450 --> 00:20:36,250
HAYIR
430
00:20:36,610 --> 00:20:38,370
Şaşırma, arabaya bin
431
00:20:42,770 --> 00:20:43,610
Teşekkürler
432
00:20:44,210 --> 00:20:46,450
Tamam, sana beş dakika vereceğim.
433
00:20:46,450 --> 00:20:47,490
beş dakika içinde varmak
434
00:20:47,490 --> 00:20:48,810
arabadan in ve git
435
00:20:49,010 --> 00:20:49,690
TAMAM
436
00:20:54,570 --> 00:20:55,890
tamam tamam tamam
437
00:20:55,890 --> 00:20:56,810
sorun değil
438
00:20:56,930 --> 00:20:58,090
Korkut beni
439
00:20:58,410 --> 00:20:59,410
yönetmen Zou
440
00:21:00,370 --> 00:21:01,530
anladım
441
00:21:02,010 --> 00:21:02,930
ne var
442
00:21:03,410 --> 00:21:04,650
bilgisayar
443
00:21:05,570 --> 00:21:06,490
Guangzhou'dan geçiyorum
444
00:21:06,490 --> 00:21:07,810
burada bir arkadaş yaptı
445
00:21:08,210 --> 00:21:10,050
Orijinal ithal mallar
446
00:21:10,410 --> 00:21:11,530
Herhangi bir onay var mı?
447
00:21:12,610 --> 00:21:14,010
onay istemelisin
448
00:21:14,210 --> 00:21:15,410
Elbette
449
00:21:15,410 --> 00:21:17,050
Ulusal bir bilimsel araştırma kurumuyuz
450
00:21:17,050 --> 00:21:18,490
Onay yoksa ne olur?
451
00:21:19,250 --> 00:21:21,210
Evet, evet, ama biraz zahmetli
452
00:21:21,210 --> 00:21:22,530
ne kadar sorun olursa olsun
453
00:21:22,530 --> 00:21:25,530
Ancak prosedürler ve prosedürler yasal ve uyumlu olmalıdır
454
00:21:25,730 --> 00:21:26,730
sıra sıra sıra
455
00:21:26,730 --> 00:21:28,850
O zaman bana hızlı bir şekilde döviz transferi yapabilirsiniz.
456
00:21:29,490 --> 00:21:30,930
Neden böyle acele ediyorsun
457
00:21:31,290 --> 00:21:33,330
Bu yılki döviz kotamız
458
00:21:33,490 --> 00:21:34,650
Ama hepsi bu
459
00:21:34,970 --> 00:21:37,090
hata yapma
460
00:21:37,450 --> 00:21:38,530
TAMAM
461
00:21:39,130 --> 00:21:40,570
Merak etme
462
00:21:40,690 --> 00:21:43,370
bilgisayarı kendi gözlerimle gördüm
463
00:21:43,370 --> 00:21:45,010
Buradaki işlemler tamamlandı
464
00:21:45,010 --> 00:21:46,810
Hesaba döviz geldiği sürece anında sevk edilecektir.
465
00:21:47,090 --> 00:21:48,050
nehir şehri
466
00:21:48,370 --> 00:21:50,210
küçük bir meblağ değil
467
00:21:50,210 --> 00:21:52,370
buluşup ders çalışmalıyız
468
00:21:52,570 --> 00:21:53,370
çalışmayı bırak
469
00:21:53,370 --> 00:21:55,130
Gün zambakını tekrar incelersen, hava soğuk olacak
470
00:21:56,330 --> 00:21:58,090
Buradaki durumu bilmiyorsun.
471
00:21:58,090 --> 00:22:00,010
Bu mal grubunu bekleyen birçok insan var.
472
00:22:00,010 --> 00:22:01,450
Ayrıca, bir gecikmeye ihtiyacın var
473
00:22:01,450 --> 00:22:04,130
Bu inşaat dönemi için sabırsızlanıyorum
474
00:22:07,090 --> 00:22:07,970
Oh iyi
475
00:22:07,970 --> 00:22:10,570
Şimdi finans departmanına haber vereceğim
476
00:22:10,930 --> 00:22:11,770
tamam tamam
477
00:22:20,250 --> 00:22:21,050
Tamam mısın?
478
00:22:21,290 --> 00:22:22,090
bitmiş
479
00:22:23,490 --> 00:22:24,570
birkaç kelime söyleyebilir miyim
480
00:22:27,530 --> 00:22:28,250
Diyorsun
481
00:22:32,690 --> 00:22:34,010
övgüye değer ruh
482
00:22:36,130 --> 00:22:37,010
bu benim ilk
483
00:22:37,010 --> 00:22:38,810
Seni böyle onay için koşarken gördüm
484
00:22:41,210 --> 00:22:42,770
gerçekten duygulandım
485
00:22:43,090 --> 00:22:43,850
Ancak
486
00:22:43,850 --> 00:22:44,690
yapma ama
487
00:22:46,490 --> 00:22:48,410
tekrar düşün
488
00:22:50,330 --> 00:22:50,970
TAMAM
489
00:22:51,570 --> 00:22:52,690
o zaman yarın sana cevap vereceğim
490
00:22:53,490 --> 00:22:55,490
Ama yine de o cümle
491
00:22:55,650 --> 00:22:58,010
İşlerin prosedüre uyması gerekir
492
00:22:58,010 --> 00:22:59,170
arka kapıdan geçemez
493
00:23:13,330 --> 00:23:14,810
bu kız diyorsun
494
00:23:15,450 --> 00:23:17,090
çarpık hilelerle dolu
495
00:23:18,130 --> 00:23:19,810
Kwong Mingchou ile böyle başa çıkıyorsun
496
00:23:20,810 --> 00:23:22,210
onu görüyorum
497
00:23:22,210 --> 00:23:24,410
Onay belgeleri için çalışmak kafa karıştırıcı
498
00:23:24,410 --> 00:23:26,410
oldukça dürüst hissediyorum
499
00:23:29,290 --> 00:23:30,130
Ancak
500
00:23:30,130 --> 00:23:31,250
Şimdi bu onay sorunu
501
00:23:31,250 --> 00:23:33,130
bazı projelerin geliştirilmesini sağlar
502
00:23:33,650 --> 00:23:34,970
bazı zorluklara neden oldu
503
00:23:35,850 --> 00:23:36,610
eski alan
504
00:23:37,410 --> 00:23:39,130
Uzun yıllar birlikte çalıştık
505
00:23:39,770 --> 00:23:41,930
Bugün konuşurken duydum, sorun nedir?
506
00:23:42,450 --> 00:23:44,450
Çalışmalarımız hakkında bir fikriniz var
507
00:23:44,930 --> 00:23:46,050
cesaret edemem cesaret edemem
508
00:23:47,690 --> 00:23:50,010
Aslında, bu Kuang Mingchou'ya çok düşkünüm.
509
00:23:50,010 --> 00:23:51,130
ben de severim
510
00:23:51,330 --> 00:23:53,010
Onun bir payı olmasını seviyorum
511
00:23:53,770 --> 00:23:56,410
Hedefe ulaşılana kadar asla pes etmeme dürtüsü
512
00:23:57,130 --> 00:24:00,290
bu senin yetkin dahilinde
513
00:24:00,290 --> 00:24:02,450
yardım edebilir yardım edebilir
514
00:24:04,210 --> 00:24:06,490
Sana oyun oynamak için burada değilim.
515
00:24:09,650 --> 00:24:10,610
kapıyı açacağım
516
00:24:19,810 --> 00:24:20,810
yönetmen Li
517
00:24:22,010 --> 00:24:23,450
neden eve geldin
518
00:24:24,250 --> 00:24:25,690
gelmesini sağladım
519
00:24:26,290 --> 00:24:27,810
Sen araştırma enstitüsünden Xiao Kuang'sın, değil mi?
520
00:24:29,690 --> 00:24:32,490
Ben Tian Yi, Yinghai Bölgesi Bölge Şefi.
521
00:24:35,490 --> 00:24:36,210
merhaba başkan
522
00:24:36,210 --> 00:24:37,090
Merhaba
523
00:24:37,530 --> 00:24:38,930
beni nasıl tanıdın
524
00:24:39,050 --> 00:24:40,770
Müdür Zou beni aradı
525
00:24:40,930 --> 00:24:42,930
Bugün lobiciniz olmak için buradayım.
526
00:24:46,370 --> 00:24:46,850
Gel
527
00:24:47,570 --> 00:24:47,970
otur
528
00:24:49,530 --> 00:24:51,490
otur otur otur otur otur
529
00:24:54,490 --> 00:24:56,410
Kwong Mingchou, Kwong Mingchou dedim
530
00:24:56,810 --> 00:24:58,890
bugün seni hatırlıyorum
531
00:25:00,730 --> 00:25:03,770
Müdür Li, iş yapmak için onaya ihtiyacımız var.
532
00:25:04,370 --> 00:25:06,010
Asla dışarı çıkıp ortalığı karıştırmayacağım
533
00:25:07,610 --> 00:25:09,170
Eğer bu sefer bize yardım edersen
534
00:25:09,330 --> 00:25:11,250
Bu, bilimsel araştırma birimimizin reformudur.
535
00:25:11,250 --> 00:25:12,450
maksimum destek
536
00:25:13,810 --> 00:25:16,690
Arka kapıdan geçmek için asla yeşil ışık yakmam
537
00:25:17,250 --> 00:25:19,330
Anahtar, Yoldaş Lao Tian'dır.
538
00:25:19,330 --> 00:25:20,770
o cümle doğru
539
00:25:21,850 --> 00:25:24,490
Yeter ki siz teknoloji firmaları gelişsin.
540
00:25:24,650 --> 00:25:26,370
daha iyi olabilmek
541
00:25:26,370 --> 00:25:28,010
Ülkemizin kalkınmasına yön verin
542
00:25:29,290 --> 00:25:30,970
Görüyorsun, anlıyor musun?
543
00:25:32,690 --> 00:25:33,450
Peki ya onay?
544
00:25:34,610 --> 00:25:35,490
bir yol düşünüyorum
545
00:25:37,730 --> 00:25:38,690
Yorgun musun?
546
00:25:39,210 --> 00:25:40,410
yakında ulaş
547
00:25:41,810 --> 00:25:43,410
tamam burada
548
00:25:43,930 --> 00:25:44,890
geldi geldi
549
00:25:48,450 --> 00:25:49,390
Sıkı çalışman için teşekkürler
550
00:25:51,250 --> 00:25:54,090
Bacakların yukarı tek başına çıkmak için uygun, değil mi?
551
00:25:54,290 --> 00:25:55,890
sorun değil merak etme
552
00:25:56,330 --> 00:25:57,090
TAMAM
553
00:25:57,090 --> 00:25:59,610
O zaman nasıl geri dönersin
554
00:26:00,010 --> 00:26:01,250
geri dönüyorum
555
00:26:02,290 --> 00:26:03,210
Evet
556
00:26:03,930 --> 00:26:04,970
o zaman güvenliğe dikkat et
557
00:26:04,970 --> 00:26:05,770
iyi
558
00:26:09,330 --> 00:26:10,570
yavaş git
559
00:26:17,930 --> 00:26:18,650
Sorun nedir
560
00:26:22,370 --> 00:26:23,570
Bu benim kartvizitim
561
00:26:24,250 --> 00:26:26,810
bir şey olursa beni arayabilirsin
562
00:26:28,330 --> 00:26:29,290
Ayrılıyorum
563
00:26:29,730 --> 00:26:30,410
Yavaş
564
00:26:46,210 --> 00:26:48,810
Yönetmen Zou onay aldı
565
00:26:49,650 --> 00:26:51,890
Bu, Dış Ticaret Bürosu Direktörü Li tarafından özel olarak onaylanmıştır.
566
00:26:52,450 --> 00:26:55,330
Şimdi dövizi benim adıma onaylamanı bekliyorum.
567
00:26:55,530 --> 00:26:56,850
bilmiyor musun
568
00:26:57,090 --> 00:26:59,010
Jiangcheng, Guangzhou'dan aradı
569
00:26:59,570 --> 00:27:01,250
Zaten onay aldığını söyledi
570
00:27:01,730 --> 00:27:03,650
ve ayrıca bir bilgisayarım var
571
00:27:04,210 --> 00:27:05,930
Dövizi ona havale ettim.
572
00:27:06,890 --> 00:27:08,050
ve bu
573
00:27:08,290 --> 00:27:10,370
Neden bana söylemedi?
574
00:27:10,530 --> 00:27:11,410
yönetmen Zou
575
00:27:14,330 --> 00:27:16,250
sorun ne bu
576
00:27:17,650 --> 00:27:19,250
Servis acentelerinin döviz kullanması gerekiyor
577
00:27:19,450 --> 00:27:21,170
Ama Maliyeye gittim ve sordum.
578
00:27:21,290 --> 00:27:22,610
insanlar bana nasıl söyler
579
00:27:22,730 --> 00:27:24,770
Zaten bu yıl tüm dövizimizi koyduk
580
00:27:24,770 --> 00:27:26,330
Hepsini Jiang Cheng'e verdim.
581
00:27:27,450 --> 00:27:28,770
Neler oluyor?
582
00:27:28,770 --> 00:27:30,650
Dingbei, ikisi
583
00:27:30,650 --> 00:27:32,730
Dış Ticaret Bürosundan onay aldık.
584
00:27:33,730 --> 00:27:35,650
Ve Makine Enstitüsünün projesi
585
00:27:35,650 --> 00:27:37,210
Dövize de ihtiyaç var
586
00:27:44,050 --> 00:27:45,650
olan buydu
587
00:27:46,130 --> 00:27:48,850
Müdür Zou, iki tane ödünç al.
588
00:27:48,850 --> 00:27:49,970
ben öyle yaptım
589
00:27:51,330 --> 00:27:52,410
bu doğru değil
590
00:27:52,410 --> 00:27:53,610
Anlamı ne
591
00:27:54,530 --> 00:27:56,570
beni rahat bırakın başka bir şey yapsınlar
592
00:27:57,210 --> 00:28:00,170
Araştırma enstitüsünün hizmet ajansıyız
593
00:28:00,370 --> 00:28:02,210
Bu tür şeyler bizim tarafımızdan yapılmalı
594
00:28:02,370 --> 00:28:03,970
Bunu yapmalarına nasıl izin verdin?
595
00:28:03,970 --> 00:28:05,250
bizi yalnız bırak
596
00:28:05,490 --> 00:28:06,370
Dingbey
597
00:28:08,610 --> 00:28:11,530
Bunu sana daha sonra açıklayacağım.
598
00:28:12,650 --> 00:28:14,490
Gençler bir şeyler yapmak istedikleri için
599
00:28:15,090 --> 00:28:17,730
Sadece yapmalarına izin vereceğiz
600
00:28:18,250 --> 00:28:19,530
Güveniniz için teşekkürler liderler
601
00:28:19,530 --> 00:28:20,970
iyi yapmalıyız
602
00:28:39,890 --> 00:28:40,490
Merhaba
603
00:28:41,010 --> 00:28:41,890
Lao Kuang
604
00:28:42,970 --> 00:28:43,970
sorun oluşur
605
00:28:44,610 --> 00:28:45,410
nehir şehri
606
00:28:45,570 --> 00:28:46,410
Ne oldu
607
00:28:46,890 --> 00:28:48,090
büyük bir şey oldu
608
00:28:49,130 --> 00:28:50,610
Söylediğin önemli olan ne?
609
00:28:55,130 --> 00:28:56,650
dövizimizi koydum
610
00:28:57,010 --> 00:28:59,050
Guangdong'daki Chen Xiaoguang adlı bir iş adamına
611
00:28:59,730 --> 00:29:01,130
onun bir bilgisayarı var
612
00:29:01,130 --> 00:29:02,770
Ama onu bugün buldum.
613
00:29:02,770 --> 00:29:03,970
bu kişi kayıp
614
00:29:04,730 --> 00:29:06,170
çok cesursun
615
00:29:06,290 --> 00:29:08,450
Bilgisayarı görmeden para gönderdiniz.
616
00:29:08,890 --> 00:29:10,170
hayır hayır gördüm
617
00:29:10,170 --> 00:29:11,890
gerçek olanı gördüm
618
00:29:11,890 --> 00:29:12,730
yapacağım
619
00:29:12,730 --> 00:29:14,530
Ortadan kaybolur kaybolmaz parayı ona verdim.
620
00:29:15,410 --> 00:29:17,090
Yalancılarla görüşmem mi diyorsun?
621
00:29:17,490 --> 00:29:20,090
Çok büyük bir şey söyledim
622
00:29:20,090 --> 00:29:21,930
Neden kararları tek başına alıyorsun?
623
00:29:21,930 --> 00:29:23,690
Neden benimle bunun hakkında konuşmuyorsun?
624
00:29:24,210 --> 00:29:26,410
hayır seni aramaya devam ediyorum
625
00:29:26,410 --> 00:29:27,890
Az önce almadın mı?
626
00:29:28,050 --> 00:29:28,770
Polis çağırın
627
00:29:29,250 --> 00:29:30,130
Polis çağırın
628
00:29:30,250 --> 00:29:32,130
polisi arama
629
00:29:32,130 --> 00:29:33,370
Polisi arar aramaz bu konu ortaya çıkıyor.
630
00:29:33,370 --> 00:29:34,570
henüz girmedim
631
00:29:34,770 --> 00:29:36,690
Sadece işleri hızlı bir şekilde halletmek istiyorum
632
00:29:36,690 --> 00:29:38,570
Neyse ki gösteriş yapıyorsun
633
00:29:40,690 --> 00:29:41,450
Lao Kuang
634
00:29:46,370 --> 00:29:47,090
HAYIR
635
00:29:49,290 --> 00:29:50,810
Lao Kuang, sen, kızma
636
00:29:50,970 --> 00:29:53,250
Beni dinle, eski Kwong, eski Kwong
637
00:29:55,010 --> 00:29:57,210
Chen Xiaoguang'ın artık bir ipucu var mı?
638
00:29:57,370 --> 00:29:58,610
onun evine gittim
639
00:29:59,010 --> 00:30:01,210
Kazadan sonra evinin önünde çömelmiştim.
640
00:30:01,490 --> 00:30:02,890
sadece kimseyi göremiyorum
641
00:30:03,010 --> 00:30:04,890
Onun evinin kapısında bana bakıyorsun
642
00:30:05,090 --> 00:30:06,090
şimdi bir bilet alacağım
643
00:30:06,290 --> 00:30:07,410
Hemen Guangzhou'ya koşun
644
00:30:07,490 --> 00:30:08,770
Onu bulmak için seninle geleceğim.
645
00:30:09,410 --> 00:30:12,770
Peki ya kimseyi bulamazsan?
646
00:30:12,970 --> 00:30:14,530
Eğer bizi bulamazsak, mahvolduk
647
00:30:16,930 --> 00:30:17,770
nehir şehri
648
00:30:19,010 --> 00:30:20,010
sadece sakin ol
649
00:30:20,410 --> 00:30:21,250
izin isteyeceğim
650
00:30:21,250 --> 00:30:23,450
Guangzhou'nun her yerinde arama yapsak bile
651
00:30:23,850 --> 00:30:25,450
Onu, Chen Xiaoguang'ı da bulmalıyım.
652
00:30:26,370 --> 00:30:28,970
Tamam, seni Guangzhou'da bekleyeceğim
653
00:30:45,850 --> 00:30:47,090
sadece burada yaşa
654
00:30:47,970 --> 00:30:48,730
Hadi gidelim
655
00:31:06,770 --> 00:31:07,530
Tekrar
656
00:31:19,730 --> 00:31:20,490
Daha sonra
657
00:31:27,730 --> 00:31:28,890
Yuqiao tekrar Guan Tao'yu aramaya geldi
658
00:31:28,890 --> 00:31:29,570
Tekrar
659
00:31:29,570 --> 00:31:31,010
teşekkürler git
660
00:31:32,850 --> 00:31:33,610
ilk ben gittim
661
00:31:33,770 --> 00:31:34,330
iyi
662
00:31:34,330 --> 00:31:36,890
fıstık
663
00:31:37,050 --> 00:31:37,690
Taoer
664
00:31:38,770 --> 00:31:39,530
Ver
665
00:31:40,530 --> 00:31:41,370
yiyecek teslim et
666
00:31:44,410 --> 00:31:45,290
kızarmış domuz
667
00:31:45,410 --> 00:31:47,170
kendim denedim denedim
668
00:31:47,650 --> 00:31:48,970
Sen yaptın
669
00:31:51,650 --> 00:31:53,290
Şimdi işe mi gidiyorsun?
670
00:31:53,290 --> 00:31:54,850
öğlen mola verdiğimde yiyeceğim
671
00:31:56,650 --> 00:31:58,130
Kardeş Liu Kardeş Liu
672
00:31:58,850 --> 00:32:00,170
Yuqiao'dan Kızarmış Domuz Eti
673
00:32:00,170 --> 00:32:01,290
öğlen biraz ye
674
00:32:01,810 --> 00:32:02,770
Peki
675
00:32:03,410 --> 00:32:04,850
Bunu senin için özel olarak yaptım
676
00:32:05,130 --> 00:32:06,010
daha çok yersin
677
00:32:06,010 --> 00:32:07,810
tamam seç
678
00:32:08,850 --> 00:32:09,610
Teşekkürler
679
00:32:13,930 --> 00:32:14,570
Hong Yu Köprüsü
680
00:32:15,170 --> 00:32:16,290
seni zengin et
681
00:32:18,410 --> 00:32:19,690
kaç para
682
00:32:23,170 --> 00:32:24,130
sana söyleyeyim
683
00:32:24,450 --> 00:32:25,810
bana yarım yıl ver
684
00:32:26,250 --> 00:32:27,730
Tedarik ve pazarlama ajansınız
685
00:32:27,930 --> 00:32:29,170
ne almak istiyorsun
686
00:32:29,890 --> 00:32:30,930
seni uçurmak
687
00:32:37,930 --> 00:32:39,090
orada kalmıyor musun hayır
688
00:32:39,650 --> 00:32:40,920
şekerimizi nasıl yersin
689
00:32:41,920 --> 00:32:42,960
şeker yemenin nesi yanlış
690
00:32:42,960 --> 00:32:44,010
ödedin mi
691
00:32:44,400 --> 00:32:46,730
Sana söyleyeyim, gelecekte tüm şekeri kapatacağım
692
00:32:47,130 --> 00:32:48,330
tamam tamam tamam
693
00:32:48,810 --> 00:32:50,530
Bu iş, önce geri dön
694
00:32:55,810 --> 00:32:56,770
bize bir tane ver
695
00:32:57,090 --> 00:32:57,730
Peki
696
00:33:18,010 --> 00:33:19,960
Bu nasıl Herhangi bir hareket var mı?
697
00:33:21,440 --> 00:33:22,400
sadece sen
698
00:33:41,770 --> 00:33:43,050
kimi arıyorsun
699
00:33:43,410 --> 00:33:45,730
Yao Kun, ben Kwong Mingchou'yum
700
00:33:48,050 --> 00:33:50,010
Sana birkaç gün önce yemeğe çıkma teklif etmedim mi?
701
00:33:50,330 --> 00:33:51,810
Daha sonra başka şeyler tarafından ertelendim
702
00:33:51,810 --> 00:33:52,650
Üzgünüm
703
00:33:53,610 --> 00:33:55,410
o zaman burayı ara
704
00:33:55,410 --> 00:33:56,810
Özür dilemek için mi buradasın?
705
00:33:56,810 --> 00:33:59,130
Yoksa bu yemeği telafi mi edeceksin?
706
00:33:59,290 --> 00:34:01,210
tazminat tazmin edilmelidir
707
00:34:01,690 --> 00:34:03,730
Sonra birkaç gün içinde, geri döndükten sonra
708
00:34:03,730 --> 00:34:04,690
Şimdi Guangzhou'dayım
709
00:34:04,690 --> 00:34:06,730
yakın bir şey var
710
00:34:07,130 --> 00:34:09,650
Guangzhou, neden Guangzhou'ya gittin?
711
00:34:11,610 --> 00:34:12,930
Geri gel ve sana daha fazlasını anlat
712
00:34:13,400 --> 00:34:15,040
Acelem var, önce telefonu kapat
713
00:34:15,570 --> 00:34:17,530
bekle bekle şunu
714
00:34:17,530 --> 00:34:18,850
Guangzhou'da bir öğrencim var
715
00:34:18,850 --> 00:34:21,050
Adı Yu Wenjing ve Guangzhou'lu.
716
00:34:21,530 --> 00:34:23,480
Guangzhou'da yaşadığınız yere aşina değilsiniz
717
00:34:23,480 --> 00:34:24,600
Eğer birşey
718
00:34:24,610 --> 00:34:25,650
onu bulabilirsin
719
00:34:26,440 --> 00:34:28,200
tamam teşekkürler
720
00:34:28,440 --> 00:34:30,000
telefon numarasını hatırla
721
00:34:39,090 --> 00:34:40,250
uyuma
722
00:34:43,920 --> 00:34:47,440
Jiangcheng bu sefer Chen Xiaoguang'ı tutuklamak için burada olmasına rağmen
723
00:34:48,650 --> 00:34:49,890
Ama zaman kaybı değil
724
00:34:50,050 --> 00:34:52,850
Kanton halkı akıllı ve cesurdur
725
00:34:53,170 --> 00:34:55,170
evet evet haklısın
726
00:34:55,530 --> 00:34:57,610
Sadece bizim reform ve açılımımız olduğunu söylüyorsunuz.
727
00:34:57,930 --> 00:34:59,170
demek ki
728
00:34:59,370 --> 00:35:00,730
kimse ne yapacağını bilmiyor
729
00:35:00,730 --> 00:35:01,690
buraya bak
730
00:35:02,210 --> 00:35:04,090
Her şey tüm hızıyla devam ediyor
731
00:35:04,970 --> 00:35:07,330
O çocuk hakkında konuşalım Hong Yuqiao
732
00:35:07,330 --> 00:35:09,090
ona o kaseti sat
733
00:35:09,090 --> 00:35:10,570
Guangzhou bir dahaki sefere iki ayda bir
734
00:35:10,570 --> 00:35:11,370
ileri geri
735
00:35:11,370 --> 00:35:14,210
Bu çocukta artık bir Kanton beyni var
736
00:35:20,690 --> 00:35:21,770
Pardon pardon
737
00:35:26,370 --> 00:35:27,250
Lao Kuang Lao Kuang
738
00:35:28,330 --> 00:35:29,570
eski kwong eski kwong eski kwong
739
00:35:29,570 --> 00:35:30,410
uyan uyan
740
00:35:30,850 --> 00:35:32,370
Uyan yaşlı Kuang, acele et, acele et
741
00:35:32,850 --> 00:35:33,930
Chen Xiaoguang evde
742
00:35:35,770 --> 00:35:36,490
insanlar
743
00:35:36,490 --> 00:35:37,650
eve girerken gördüm
744
00:35:37,650 --> 00:35:39,130
Seninle görüşmek için hemen geri geleceğim
745
00:35:39,410 --> 00:35:40,890
Neden onu aşağı itmiyorsun?
746
00:35:41,170 --> 00:35:42,530
Korkarım ilk seferki gibi
747
00:35:42,530 --> 00:35:43,850
Kapıyı çaldım ve komşuları çaldım.
748
00:35:43,850 --> 00:35:45,090
neredeyse polisi aradı
749
00:35:45,090 --> 00:35:46,530
Bu sefer otları sersemletip yılanı ürkütürsek
750
00:35:46,530 --> 00:35:47,690
kapıyı açmayacak
751
00:35:47,850 --> 00:35:49,570
Komşu gerçekten polisi ararsa, sıçtık.
752
00:35:55,970 --> 00:35:57,250
bu bir güçlük
753
00:36:01,490 --> 00:36:03,130
bence düşünüyorum
754
00:36:04,850 --> 00:36:05,930
bir yol düşünüyorum
755
00:36:09,490 --> 00:36:10,530
onu rahatsız etme
756
00:36:11,010 --> 00:36:13,770
Ona gardını indirmesini ve bizim için kapıyı açmasını söyle.
757
00:36:13,770 --> 00:36:14,730
tekrar basın
758
00:36:15,250 --> 00:36:17,450
O bir cam top gibi kayıyor
759
00:36:17,450 --> 00:36:18,970
gardını indirmesini nasıl sağlarsın
760
00:36:25,250 --> 00:36:26,570
yardım edecek birini bulacağım
761
00:36:26,770 --> 00:36:27,930
sen git önce onu izle
762
00:36:28,090 --> 00:36:28,810
kim
763
00:36:28,970 --> 00:36:30,330
Bu kadar çok ne yapıyorsun?
764
00:36:42,330 --> 00:36:43,570
o sen misin
765
00:36:44,010 --> 00:36:45,930
Merhaba, sen Yu Wenjing misin?
766
00:36:45,930 --> 00:36:48,970
Evet, sen öğretmen Yao Kun'un arkadaşısın
767
00:36:48,970 --> 00:36:50,570
Evet, ben Kwong Ming Choo'yum
768
00:36:51,090 --> 00:36:53,090
bana senin sorunun ne dedi
769
00:36:54,970 --> 00:36:56,810
yardımını isteyeceğim bir şey var
770
00:37:23,610 --> 00:37:24,650
Bay Chen
771
00:37:25,970 --> 00:37:26,810
kim
772
00:37:29,970 --> 00:37:31,810
alt katta yaşıyorum
773
00:37:32,610 --> 00:37:35,890
Nargileniz sızdı ve evimi su bastı
774
00:37:40,770 --> 00:37:42,970
oğlum, seni yakaladım
775
00:37:43,650 --> 00:37:44,810
çabuk gel kapıyı kapat
776
00:37:45,290 --> 00:37:45,930
Hareket etmeyin
777
00:37:46,890 --> 00:37:47,810
hadi kapıyı kapat
778
00:37:50,130 --> 00:37:52,050
sıkı tutun
779
00:37:53,010 --> 00:37:53,690
nehir şehri
780
00:37:54,650 --> 00:37:57,370
Abi önce beni dinle
781
00:37:57,370 --> 00:37:59,490
Devlet tarafından gelen parayı kullanmama izin verin
782
00:37:59,490 --> 00:38:00,490
ne önemi var
783
00:38:00,490 --> 00:38:02,090
bu senin kişisel değil
784
00:38:02,090 --> 00:38:04,010
Saçma sapan konuşmayı bırak ve parayı bugün geri ödemelisin.
785
00:38:04,010 --> 00:38:05,210
bırak
786
00:38:05,650 --> 00:38:07,010
bırak kardeşim
787
00:38:07,010 --> 00:38:08,250
sana nehir şehrinden bahsetmeme izin ver
788
00:38:25,810 --> 00:38:28,570
200.000 döviz sertifikası olduğunu biliyor muydunuz?
789
00:38:28,810 --> 00:38:30,450
Ne kadar para kazanabilirim?
790
00:38:31,890 --> 00:38:33,330
yarım yıl geçirmeme izin ver
791
00:38:33,410 --> 00:38:35,050
Sana yalnız 10.000 vereceğim
792
00:38:35,730 --> 00:38:36,970
Ne demek istiyorsun
793
00:38:37,970 --> 00:38:39,490
para kazanmak için benim paramı aldattın
794
00:38:40,090 --> 00:38:41,330
işimiz ne olacak
795
00:38:41,810 --> 00:38:44,490
Para yok mu, alalım parayı
796
00:38:44,890 --> 00:38:45,530
BEN
797
00:38:47,810 --> 00:38:48,450
TAMAM
798
00:38:49,010 --> 00:38:50,650
senin için televizyonu paramparça ettim.
799
00:38:52,210 --> 00:38:55,570
Hadi ama, bu hangi yıl, modası geçmiş.
800
00:38:55,570 --> 00:38:56,970
sadece sana bir şey sormak istiyorum
801
00:38:57,450 --> 00:38:59,570
Parayı geri ödüyor musun, ödemiyor musun?
802
00:39:00,130 --> 00:39:02,770
Kardeşim, param yoksa sana borcumu nasıl öderim?
803
00:39:03,770 --> 00:39:04,530
iyi
804
00:39:11,170 --> 00:39:12,210
Lao Kuang Lao Kuang
805
00:39:12,210 --> 00:39:13,690
sakin ol sakin ol anlatayım
806
00:39:14,010 --> 00:39:15,890
Guangzhou hukukun üstünlüğü ile ilgilidir
807
00:39:16,130 --> 00:39:18,090
Birini incitmek hapse girmektir
808
00:39:18,890 --> 00:39:20,410
son bir kez sor
809
00:39:20,890 --> 00:39:22,410
hala ya da değil
810
00:39:22,570 --> 00:39:24,770
Param yoksa sana nasıl geri ödeyebilirim?
811
00:39:24,770 --> 00:39:25,650
Henüz değil
812
00:39:25,650 --> 00:39:27,850
para yok hiçbir şekilde
813
00:39:37,570 --> 00:39:38,770
Lao Kuang Lao Kuang
814
00:39:38,770 --> 00:39:40,410
Kuang, iyi misin?
815
00:39:42,370 --> 00:39:43,730
Polis çağırın
816
00:39:44,210 --> 00:39:45,570
bana vurduğunu söyledi
817
00:39:46,650 --> 00:39:47,530
Acele et
818
00:39:48,690 --> 00:39:50,050
acımasız kardeşim
819
00:39:56,730 --> 00:39:59,290
iyi olduğundan emin misin
820
00:40:00,250 --> 00:40:00,930
iyi
821
00:40:01,570 --> 00:40:04,210
Hastaneye gitmek istemediğinden emin misin?
822
00:40:05,010 --> 00:40:05,650
Gerek yok
823
00:40:06,730 --> 00:40:09,810
Bugün bulunduğumuz yere gelmek için her türlü deneme ve sıkıntıdan geçtik.
824
00:40:10,170 --> 00:40:11,330
bu şeye izin veremem
825
00:40:11,330 --> 00:40:13,010
bir yalancının elinde mahvoldu
826
00:40:13,410 --> 00:40:15,330
Bu konuda kesinlikle bir çıkış yolum yok
827
00:40:15,850 --> 00:40:17,130
ama sen düşünmüyorsun
828
00:40:17,130 --> 00:40:18,610
sen kendin yalancı mısın
829
00:40:19,210 --> 00:40:20,290
ben nasıl yalancıyım
830
00:40:20,290 --> 00:40:21,570
bana ne söyledin
831
00:40:21,850 --> 00:40:23,810
benim için bir şey söylemeni istiyorum
832
00:40:24,170 --> 00:40:25,690
böylece kötü bir adamı yakalayabiliriz
833
00:40:26,730 --> 00:40:28,410
Diyorsun ki
834
00:40:28,410 --> 00:40:30,010
bir kelime söylemeye yardım ediyorum
835
00:40:30,010 --> 00:40:31,930
kötü bir adamı kurtar
836
00:40:32,170 --> 00:40:32,810
doğru
837
00:40:33,170 --> 00:40:34,970
Düşmüş bir genci kurtarabilir
838
00:40:34,970 --> 00:40:36,970
Ve bize de büyük bir iyilik yaptı.
839
00:40:37,650 --> 00:40:39,610
beklenti doluyum
840
00:40:39,890 --> 00:40:42,690
nasıl bir cümle merak ettim
841
00:40:42,690 --> 00:40:44,610
Kayıp bir genci kurtarabilir misin?
842
00:40:44,810 --> 00:40:45,730
bana daha sonra nasıl söyledin
843
00:40:45,730 --> 00:40:46,530
diyorsun diyorsun
844
00:40:46,530 --> 00:40:48,530
Bay Chen, sizden aşağıda oturuyorum.
845
00:40:48,530 --> 00:40:51,130
Nargileniz sızdı ve evimi su bastı
846
00:40:51,690 --> 00:40:53,850
Gerçekten arkamı dönüp gitmek istedim
847
00:40:55,170 --> 00:40:57,890
imajım gitti
848
00:40:58,490 --> 00:40:59,770
Başlangıçta resmin yoktu
849
00:40:59,890 --> 00:41:01,570
hadi bir tane yapalım
850
00:41:01,970 --> 00:41:03,090
teşekkürler teşekkürler
851
00:41:03,690 --> 00:41:04,370
doğru
852
00:41:04,610 --> 00:41:06,930
Chen Xiaoguang'ın bize iade ettiği havale geldi, değil mi?
853
00:41:07,130 --> 00:41:08,010
hepsi tamam
854
00:41:08,410 --> 00:41:09,810
ve söylemeye devam et
855
00:41:09,810 --> 00:41:11,330
Gözlerini aç, ikna oldum
856
00:41:11,450 --> 00:41:12,770
Bana açıklamak için elinden geleni yaptı.
857
00:41:12,770 --> 00:41:15,330
o bir yalancı değil gerçekten bir bilgisayarı var
858
00:41:15,490 --> 00:41:17,410
Sadece paramızı al ve çevir
859
00:41:18,130 --> 00:41:19,450
Ona yarım ay verirsen
860
00:41:19,450 --> 00:41:21,930
Bilgisayarı önünüze koyacağına söz veriyor.
861
00:41:22,170 --> 00:41:24,250
defol git dedim
862
00:41:24,650 --> 00:41:25,610
ne dedi
863
00:41:25,850 --> 00:41:28,690
Bir dahaki sefere bir şans varsa, tekrar işbirliği yapacağız
56426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.