All language subtitles for The Tailor s02e08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:11,840 [melancholic music playing] 2 00:00:19,800 --> 00:00:23,000 THE TAILOR 3 00:00:23,080 --> 00:00:25,080 [music fades out] 4 00:00:26,560 --> 00:00:29,240 [sorrowful music playing] 5 00:00:31,040 --> 00:00:32,080 [gasps] 6 00:00:33,160 --> 00:00:34,440 [exhales quickly] 7 00:00:36,800 --> 00:00:39,280 Go on, Kiraz. Your son is waiting for you. 8 00:01:07,600 --> 00:01:08,440 Go on. 9 00:01:08,520 --> 00:01:10,520 [sorrowful music continues] 10 00:01:42,520 --> 00:01:43,520 Why? 11 00:01:47,760 --> 00:01:49,480 You knew all along, didn't you? 12 00:01:49,560 --> 00:01:51,240 [inhaling deeply] 13 00:01:51,320 --> 00:01:52,640 Since day one. 14 00:01:55,520 --> 00:01:58,360 You knew that I was looking for you and you still remained hidden. 15 00:02:00,040 --> 00:02:02,160 You tricked me into believing you ran away. 16 00:02:03,240 --> 00:02:04,280 And why? 17 00:02:05,320 --> 00:02:06,600 Why are you here right now? 18 00:02:09,160 --> 00:02:11,960 [dramatic music overlaps sorrowful music] 19 00:02:12,040 --> 00:02:14,240 'Cause she caught you, Esvet. 20 00:02:14,760 --> 00:02:16,640 Mustafa told her, 21 00:02:17,280 --> 00:02:18,520 Esvet believed it. 22 00:02:19,680 --> 00:02:21,920 And if Esvet hadn't found you, you wouldn't be here. 23 00:02:22,600 --> 00:02:23,720 - You had no choice. - Son... 24 00:02:23,760 --> 00:02:27,080 Do not! Do not ever use that word with me. 25 00:02:31,680 --> 00:02:34,320 I don't get it. Why would you... 26 00:02:34,400 --> 00:02:38,080 Why would you come into my life as Kumru just to keep hiding?! 27 00:02:39,080 --> 00:02:39,920 Huh?! 28 00:02:40,000 --> 00:02:41,240 [music stops suddenly] 29 00:02:43,960 --> 00:02:45,080 [sniffles] 30 00:02:47,160 --> 00:02:48,480 Because Kumru wasn't scared. 31 00:02:48,560 --> 00:02:50,960 - Scared of what? - This moment. 32 00:02:51,920 --> 00:02:53,480 And struggling to communicate. 33 00:02:54,800 --> 00:02:56,760 And upsetting her son with the truth. 34 00:02:56,840 --> 00:02:58,440 [faint, tense music playing] 35 00:02:58,520 --> 00:02:59,560 Upsetting me? 36 00:03:02,760 --> 00:03:04,080 Is that the best you've got? 37 00:03:04,160 --> 00:03:05,160 Son, please... 38 00:03:05,200 --> 00:03:07,360 [screaming] I told you never to call me that! 39 00:03:16,160 --> 00:03:18,720 - This is absurd. - [sorrowful music playing] 40 00:03:18,800 --> 00:03:21,120 Really, I mean, this is completely absurd! 41 00:03:23,760 --> 00:03:26,400 I don't want to hear a single word you have to say to me! 42 00:03:30,480 --> 00:03:32,520 Keep doing whatever you've been doing until now. 43 00:03:33,120 --> 00:03:35,440 And I don't ever want to see you again. Got that? 44 00:03:35,520 --> 00:03:36,520 [inhales deeply] 45 00:03:45,240 --> 00:03:46,240 My mother 46 00:03:46,840 --> 00:03:50,240 was ashamed of her son, and her husband. 47 00:03:50,960 --> 00:03:53,160 She abandoned us. She ran. 48 00:03:54,280 --> 00:03:55,720 And then she died. 49 00:04:24,160 --> 00:04:26,360 [sorrowful music continues] 50 00:04:34,080 --> 00:04:37,920 You played with me and you knew who I was! And you tricked me for months! 51 00:04:38,720 --> 00:04:40,080 Were you ever honest? 52 00:04:41,040 --> 00:04:42,640 None of us were, Peyami. 53 00:04:43,320 --> 00:04:45,200 Not me, not you, and not her. 54 00:04:45,760 --> 00:04:48,400 But we all had good reasons for that. 55 00:04:49,480 --> 00:04:54,880 Judging is very easy, but... listening is a whole lot more difficult. 56 00:05:06,120 --> 00:05:07,640 You're leaving without this? 57 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 It's hers. 58 00:05:22,080 --> 00:05:23,920 You're gonna take the easy way out? 59 00:05:27,880 --> 00:05:29,760 [music fades out] 60 00:05:29,840 --> 00:05:32,240 [distant ship horn blares] 61 00:05:50,960 --> 00:05:52,200 I've got one question. 62 00:05:55,280 --> 00:05:59,560 Why, after all these years, would you show up now? What changed? 63 00:06:05,160 --> 00:06:07,640 Your grandmother. Sülün... 64 00:06:08,800 --> 00:06:09,960 She died. 65 00:06:10,040 --> 00:06:12,040 [melancholic music playing] 66 00:06:59,200 --> 00:07:01,240 [breathing deeply] 67 00:07:05,360 --> 00:07:07,360 [melancholic music fades out] 68 00:07:18,320 --> 00:07:19,240 Come. 69 00:07:19,320 --> 00:07:21,320 [slow, melancholic music playing] 70 00:07:42,480 --> 00:07:43,480 Come on. 71 00:07:58,400 --> 00:08:00,840 [breathing deeply] 72 00:08:10,920 --> 00:08:11,920 Where were you? 73 00:08:14,440 --> 00:08:16,280 [exhales deeply] 74 00:08:16,360 --> 00:08:18,720 There was one more thing I had to do. 75 00:08:18,800 --> 00:08:20,040 [chuckles faintly] 76 00:08:20,960 --> 00:08:22,080 It's over now? 77 00:08:22,160 --> 00:08:24,640 [melancholic music fades out] 78 00:08:24,720 --> 00:08:25,720 It's done. 79 00:08:31,040 --> 00:08:32,040 Esvet. 80 00:08:32,960 --> 00:08:34,040 Yes, what? 81 00:08:35,600 --> 00:08:37,280 If you owned everything here, 82 00:08:38,320 --> 00:08:39,880 then what would you do with it? 83 00:08:41,200 --> 00:08:42,200 What? 84 00:08:43,520 --> 00:08:45,480 Everything that we own here. 85 00:08:46,560 --> 00:08:49,600 The company and all of our wealth... 86 00:08:50,560 --> 00:08:52,640 If they were all yours, what would you do? 87 00:08:54,320 --> 00:08:55,400 I'd be scared. 88 00:08:56,760 --> 00:08:58,760 [slow, dramatic music playing] 89 00:09:01,240 --> 00:09:03,160 Scared that I would end up like you. 90 00:09:11,000 --> 00:09:12,880 - [snickers quietly] - [music fades out] 91 00:09:18,560 --> 00:09:20,560 [melancholic music playing] 92 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 [loud thud] 93 00:10:05,280 --> 00:10:07,280 [melancholic music intensifies] 94 00:10:10,200 --> 00:10:11,280 [Mustafa chuckles] 95 00:10:17,840 --> 00:10:18,920 [groaning] 96 00:10:33,680 --> 00:10:34,920 [groaning] 97 00:11:01,280 --> 00:11:03,280 [melancholic music fades out] 98 00:11:06,520 --> 00:11:07,440 [screams] 99 00:11:07,520 --> 00:11:09,520 [dramatic violin music playing] 100 00:11:16,960 --> 00:11:18,080 [Peyami] Hmm. 101 00:11:32,360 --> 00:11:35,480 [grunting] 102 00:11:52,000 --> 00:11:54,040 [continues grunting] 103 00:12:36,440 --> 00:12:38,720 - [axe clatters] - [dramatic violin music stops] 104 00:12:38,800 --> 00:12:41,080 [panting] 105 00:12:47,960 --> 00:12:48,960 [exhales deeply] 106 00:13:02,800 --> 00:13:04,880 [faint, tense music playing] 107 00:13:16,200 --> 00:13:18,600 [melancholic music playing] 108 00:13:49,040 --> 00:13:50,160 [key clatters] 109 00:14:05,520 --> 00:14:06,640 [exhales deeply] 110 00:14:14,600 --> 00:14:16,520 [music fades out] 111 00:14:17,280 --> 00:14:19,800 You come out of there when I say it's okay. 112 00:14:19,880 --> 00:14:22,600 [bird squawking] 113 00:14:22,680 --> 00:14:24,880 Please go get a fire extinguisher! 114 00:14:32,920 --> 00:14:35,280 - [melancholic music playing] - [Peyami chuckles] 115 00:14:41,080 --> 00:14:42,760 [music fades out] 116 00:14:50,800 --> 00:14:51,800 You don't wanna play? 117 00:14:54,400 --> 00:14:57,320 [breathing deeply] 118 00:15:11,600 --> 00:15:12,600 [Peyami] Hm. 119 00:15:13,120 --> 00:15:14,400 You gave this to Firu. 120 00:15:15,440 --> 00:15:16,760 So she could bring Kiraz. 121 00:15:17,800 --> 00:15:18,800 Here. 122 00:15:35,600 --> 00:15:36,760 Do you really want her here? 123 00:15:38,120 --> 00:15:39,120 Mm-hm. 124 00:15:42,080 --> 00:15:44,240 - What if she doesn't want to? - She does! 125 00:15:45,320 --> 00:15:47,600 Mustafa knows Kiraz loves him. 126 00:15:48,280 --> 00:15:50,560 Mustafa loves Kiraz too. 127 00:15:53,160 --> 00:15:54,600 But she abandoned you. 128 00:15:55,600 --> 00:15:57,640 You, and me. 129 00:15:57,720 --> 00:15:58,720 She ran away. 130 00:15:59,520 --> 00:16:00,600 She wouldn't. 131 00:16:01,280 --> 00:16:04,000 Kiraz wouldn't do that, no. 132 00:16:05,600 --> 00:16:08,120 - [sorrowful music playing] - [Kiraz] I was sold for money. 133 00:16:09,600 --> 00:16:11,160 I was supposed to get pregnant. 134 00:16:11,760 --> 00:16:14,720 Your grandparents wanted... a grandchild. 135 00:16:14,800 --> 00:16:18,240 [Mustafa] She was scared. She was scared of Mama. 136 00:16:18,320 --> 00:16:20,400 Mama is very scary. 137 00:16:22,560 --> 00:16:23,560 Yeah. 138 00:16:24,360 --> 00:16:26,360 She made Kiraz sad. 139 00:16:26,440 --> 00:16:28,640 She made her very, very sad. 140 00:16:30,120 --> 00:16:33,200 [Kiraz] But that didn't happen. I couldn't get pregnant. 141 00:16:34,480 --> 00:16:36,560 I couldn't fulfill the task I was given 142 00:16:36,640 --> 00:16:38,440 in exchange for the money my family took. 143 00:16:40,680 --> 00:16:41,880 They didn't believe me. 144 00:16:42,960 --> 00:16:45,080 Your grandmother stood over us, watching, 145 00:16:45,640 --> 00:16:47,880 each and every night for weeks. 146 00:16:50,480 --> 00:16:52,640 Finally, she was convinced. 147 00:16:54,480 --> 00:16:55,520 And then... 148 00:16:55,600 --> 00:16:58,000 [sobbing] 149 00:16:58,080 --> 00:17:00,080 [sorrowful music continues] 150 00:17:01,160 --> 00:17:03,720 [Mustafa] Kiraz! Kiraz! 151 00:17:04,360 --> 00:17:07,200 Kiraz! Kiraz! 152 00:17:07,280 --> 00:17:09,440 Don't leave me, Kiraz! Don't! 153 00:17:09,520 --> 00:17:10,680 Don't go! 154 00:17:11,760 --> 00:17:13,240 Don't go! 155 00:17:13,320 --> 00:17:14,520 Don't go! 156 00:17:14,600 --> 00:17:15,600 [both sobbing] 157 00:17:15,640 --> 00:17:16,800 Don't go away! 158 00:17:16,880 --> 00:17:19,160 - Don't go! Don't go, Kiraz! - Hey. 159 00:17:19,840 --> 00:17:21,160 [Mustafa] Don't go! 160 00:17:21,240 --> 00:17:23,880 No, please stop this, Mustafa, all right? 161 00:17:23,960 --> 00:17:25,000 [Mustafa bawls] 162 00:17:25,080 --> 00:17:26,160 Stop it, please. 163 00:17:26,240 --> 00:17:27,800 Don't leave me. 164 00:17:27,880 --> 00:17:31,200 Don't leave me, Kiraz, please don't. 165 00:17:31,280 --> 00:17:34,240 What are we supposed to say when we miss each other? 166 00:17:35,600 --> 00:17:36,800 What? 167 00:17:36,880 --> 00:17:41,760 ♪ I entered the orchard ♪ 168 00:17:41,840 --> 00:17:43,000 ♪ For cherries ♪ 169 00:17:45,240 --> 00:17:49,680 [both] ♪ I entered the orchard ♪ 170 00:17:49,760 --> 00:17:51,800 ♪ For cherry picking ♪ 171 00:17:52,840 --> 00:17:58,640 ♪ Oh dear the coyness, the pleading ♪ 172 00:17:58,720 --> 00:18:04,760 ♪ Oh dear the coyness, the pleading ♪ 173 00:18:04,840 --> 00:18:06,360 [chuckles faintly] 174 00:18:06,440 --> 00:18:10,520 ♪ I entered the orchard ♪ 175 00:18:10,600 --> 00:18:11,600 [sobbing] 176 00:18:12,720 --> 00:18:16,040 ♪ For cherry picking ♪ 177 00:18:16,120 --> 00:18:17,280 [Mustafa sobs] 178 00:18:17,360 --> 00:18:20,600 - [indistinct singing] - [sorrowful music continues] 179 00:18:20,680 --> 00:18:26,240 ♪ Oh dear the coyness, the pleading ♪ 180 00:18:27,040 --> 00:18:28,600 [Kiraz] That was God's plan. 181 00:18:29,560 --> 00:18:32,560 And after they sent me away, I discovered I was pregnant with you. 182 00:18:34,560 --> 00:18:37,520 If I told them, they would have taken you away from me. 183 00:18:38,120 --> 00:18:39,200 I was scared. 184 00:18:40,080 --> 00:18:41,760 So I never told anyone about it. 185 00:18:43,200 --> 00:18:45,280 [Kiraz sobs quietly] 186 00:18:45,360 --> 00:18:47,040 But they still found out. 187 00:18:48,920 --> 00:18:51,920 - [indistinct singing] - [Kiraz] I loved him. 188 00:18:52,840 --> 00:18:55,000 His heart... [sobs] 189 00:18:55,080 --> 00:18:56,840 ...and his childish mind. 190 00:18:58,400 --> 00:19:00,280 But it wasn't love they wanted. 191 00:19:00,880 --> 00:19:03,040 - [Kiraz sobs] - [sorrowful music continues] 192 00:19:43,640 --> 00:19:45,840 Peyam will bring Kiraz here? 193 00:19:48,560 --> 00:19:50,440 [music fades out] 194 00:19:51,400 --> 00:19:52,720 [Suzi] All right. 195 00:19:53,240 --> 00:19:55,280 - This open part here looks good. - [Salim] It does. 196 00:19:55,360 --> 00:19:59,040 [Suzi] Salim, I think we should make it a little more open in the back. 197 00:19:59,120 --> 00:20:01,040 - [Salim] Like this? Mm-hm. - Exactly. 198 00:20:01,120 --> 00:20:03,120 I think we can take it out right here a bit 199 00:20:03,200 --> 00:20:04,880 so it's a little looser on the waist. 200 00:20:04,960 --> 00:20:06,960 - [Salim] Okay, got it. - [Suzi] Excellent. 201 00:20:07,040 --> 00:20:09,240 - Just a little more straight. - [Salim] Right. 202 00:20:10,280 --> 00:20:12,200 Okay, I'll just pin it here. 203 00:20:12,280 --> 00:20:14,880 - [Peyami] Have a good day, Zuhal. - [Zuhal] Thank you, sir. 204 00:20:14,960 --> 00:20:16,440 - [Salim] No. - Good morning. 205 00:20:16,520 --> 00:20:17,560 Thank you, Suzi. 206 00:20:18,920 --> 00:20:21,800 - [Peyami] Morning, guys. - Thank you kindly, Peyami, sir. 207 00:20:22,640 --> 00:20:24,760 - Everything's going great, don't worry. - Hmm. 208 00:20:25,280 --> 00:20:28,160 I just got the venue booked, and here are the models. 209 00:20:28,240 --> 00:20:30,720 Let me know who you like and we'll go from there. 210 00:20:30,800 --> 00:20:31,800 All right. 211 00:20:32,560 --> 00:20:33,760 And, well... 212 00:20:37,880 --> 00:20:40,040 [faint dramatic music playing] 213 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Welcome. 214 00:20:51,720 --> 00:20:52,840 These are pretty dull. 215 00:20:53,880 --> 00:20:55,760 You should probably sharpen 'em, huh? 216 00:20:58,320 --> 00:21:00,040 Maybe it's time for some new ones. 217 00:21:00,120 --> 00:21:02,520 [music transitions to slow, moody music playing] 218 00:21:03,760 --> 00:21:04,840 That's wild. 219 00:21:05,640 --> 00:21:08,520 You're usually such a creature of habit. 220 00:21:10,840 --> 00:21:14,080 We've been stuck in the past, Dimitri. Time to move on. 221 00:21:20,080 --> 00:21:22,080 Where've you been? Huh? 222 00:21:23,680 --> 00:21:26,040 Don't you need to concentrate on your show? 223 00:21:26,120 --> 00:21:27,480 Time's running out. 224 00:21:27,560 --> 00:21:29,560 - I was working. - Ahh. 225 00:21:31,920 --> 00:21:34,120 You know... [sighing] 226 00:21:34,200 --> 00:21:35,880 ...to create something, 227 00:21:35,960 --> 00:21:38,760 you really have to be able to clear your mind, 228 00:21:38,840 --> 00:21:40,040 or else, you fail. 229 00:21:40,560 --> 00:21:42,680 Yeah, and we definitely don't want that. 230 00:21:42,760 --> 00:21:43,960 [chuckles] 231 00:21:44,040 --> 00:21:45,040 [Peyami] Right? 232 00:21:46,560 --> 00:21:49,360 Well, I'm with you on that. 233 00:21:49,880 --> 00:21:52,280 [music transitions to slow, inspiring music] 234 00:21:53,880 --> 00:21:55,640 Today I cleared my mind too. 235 00:22:05,320 --> 00:22:06,600 [Dimitri sets glass down] 236 00:22:06,680 --> 00:22:07,720 [Dimitri sighs] 237 00:22:10,760 --> 00:22:12,400 Let's fuck them all. 238 00:22:12,480 --> 00:22:13,560 [chuckling] 239 00:22:15,000 --> 00:22:16,400 Let's fuck them, Peyami. 240 00:22:17,760 --> 00:22:19,360 Let's fuck them so hard, 241 00:22:20,280 --> 00:22:22,400 they remember us every time they sit down. 242 00:22:27,800 --> 00:22:29,800 [music fades out] 243 00:22:34,720 --> 00:22:37,880 [beautiful haunting Middle Eastern music] 244 00:22:37,960 --> 00:22:40,120 [distant frogs croaking] 245 00:22:52,800 --> 00:22:55,640 [camera shutters clicking] 246 00:23:22,160 --> 00:23:24,200 [Middle Eastern music continues] 247 00:23:35,680 --> 00:23:38,520 [indistinct chatter] 248 00:23:38,600 --> 00:23:40,480 - [Suzi] Is everyone ready? - Tape over here! 249 00:23:40,560 --> 00:23:41,880 [woman] Everyone's ready. 250 00:23:43,840 --> 00:23:45,240 She's coming. She's up next. 251 00:23:45,320 --> 00:23:48,000 Peyami, she's good, let's go, all right? Okay, okay. 252 00:23:48,080 --> 00:23:49,200 Okay, ready. 253 00:23:49,280 --> 00:23:50,320 [Suzi] Here we go. 254 00:23:50,400 --> 00:23:53,200 [Middle Eastern music plays with a lively techno beat] 255 00:24:20,520 --> 00:24:21,520 She's ready. 256 00:24:23,040 --> 00:24:24,920 - [woman] Okay, she's ready. - Ready. 257 00:24:39,760 --> 00:24:41,720 - [Peyami] Hm, all right. - [Suzi] Excellent. 258 00:24:43,240 --> 00:24:44,600 Mıstık? 259 00:24:44,680 --> 00:24:45,920 How are you? 260 00:24:46,440 --> 00:24:48,480 I got you something. They're floaties! 261 00:24:48,560 --> 00:24:51,200 They're ready for ya. You'll be able to swim with these. 262 00:24:51,280 --> 00:24:53,640 Ahhh, no swish swish! No Swish swish! 263 00:24:53,720 --> 00:24:55,200 Hey, swimming is so fun. 264 00:24:55,280 --> 00:24:57,280 It's nice, and relaxing. 265 00:24:58,240 --> 00:25:00,160 You can't be scared forever. 266 00:25:02,360 --> 00:25:03,600 I'll tell ya something. 267 00:25:04,320 --> 00:25:06,280 I used to be scared of the water, too. 268 00:25:07,080 --> 00:25:09,480 Then I realized it was fucking nonsense! 269 00:25:09,560 --> 00:25:10,960 [both laugh] 270 00:25:11,040 --> 00:25:12,960 - Try these out, huh? - Both of us? 271 00:25:14,040 --> 00:25:15,720 - Maybe later! - Mm-hm. 272 00:25:15,800 --> 00:25:19,400 For now, I'm done with my mission. Shhh. 273 00:25:21,120 --> 00:25:23,920 [Middle Eastern music with lively techno beat continues] 274 00:25:41,520 --> 00:25:42,640 Peyami. 275 00:25:43,160 --> 00:25:44,160 Huh? 276 00:25:45,520 --> 00:25:46,720 The last piece. 277 00:25:47,240 --> 00:25:48,240 Are you ready? 278 00:26:21,120 --> 00:26:22,920 [music ends] 279 00:26:33,240 --> 00:26:36,680 [loud applause and cheering] 280 00:26:39,800 --> 00:26:42,040 [louder applause and cheering] 281 00:27:05,560 --> 00:27:07,600 [applause and cheering stops] 282 00:27:07,680 --> 00:27:09,640 I'd like to say a few words, if you'll allow me. 283 00:27:10,360 --> 00:27:11,520 [camera shutter clicks] 284 00:27:11,600 --> 00:27:14,440 I know giving a speech after a show's not common, 285 00:27:14,520 --> 00:27:16,720 But tonight is close to my heart. 286 00:27:17,600 --> 00:27:20,000 I learned this art from my late grandfather. 287 00:27:21,720 --> 00:27:24,360 And all my life I thought I owed everything to him. 288 00:27:24,440 --> 00:27:25,840 [camera shutter clicks] 289 00:27:28,160 --> 00:27:31,080 And yes, he did get me into this business. 290 00:27:32,160 --> 00:27:34,920 However, the one who kept me going... 291 00:27:36,200 --> 00:27:37,760 That's someone else completely. 292 00:27:40,000 --> 00:27:41,040 Someone utterly different. 293 00:27:42,640 --> 00:27:43,840 The person who made me. 294 00:27:46,280 --> 00:27:47,400 My childhood. 295 00:27:50,440 --> 00:27:51,480 My dreams. 296 00:27:53,520 --> 00:27:54,520 My courage. 297 00:27:56,960 --> 00:27:57,960 My friend. 298 00:28:05,040 --> 00:28:05,880 My father. 299 00:28:05,960 --> 00:28:08,040 [light, upbeat music playing] 300 00:28:16,640 --> 00:28:18,760 [camera shutters clicking] 301 00:28:27,240 --> 00:28:28,240 Papa. 302 00:28:32,000 --> 00:28:33,840 [Mustafa chuckles quietly] 303 00:28:36,400 --> 00:28:37,440 Come on. 304 00:28:41,200 --> 00:28:42,720 [chuckling faintly] 305 00:28:48,960 --> 00:28:50,040 Don't worry. 306 00:28:51,960 --> 00:28:53,640 - Here. - [camera shutters clicking] 307 00:29:01,120 --> 00:29:02,520 [music stops] 308 00:29:03,360 --> 00:29:04,920 And in front of you all, 309 00:29:06,040 --> 00:29:08,920 I'd like to offer appreciation that's long overdue. 310 00:29:19,160 --> 00:29:21,320 [melancholic music playing] 311 00:29:23,960 --> 00:29:25,880 Happy birthday, Papa. 312 00:29:31,200 --> 00:29:34,200 - Are you ready to see your present? - Huh? 313 00:29:41,080 --> 00:29:42,080 Right there. 314 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 Kiraz. 315 00:30:33,960 --> 00:30:34,960 Kiraz. 316 00:30:44,440 --> 00:30:47,280 [whimpering faintly] 317 00:30:56,880 --> 00:30:58,480 You're here. 318 00:30:59,320 --> 00:31:00,880 [chuckles faintly] 319 00:31:02,080 --> 00:31:03,320 I am. 320 00:31:08,640 --> 00:31:11,440 [applause] 321 00:31:11,520 --> 00:31:13,520 [melancholic music continues] 322 00:32:21,320 --> 00:32:23,080 [music fades out] 323 00:32:23,160 --> 00:32:25,600 [mysterious music playing] 324 00:32:25,680 --> 00:32:28,240 [Peyami] According to a myth, a French duchess 325 00:32:28,320 --> 00:32:30,520 was hopelessly in love with a colonel. 326 00:32:31,040 --> 00:32:32,840 And a clockmaker, who was fond of her, 327 00:32:32,920 --> 00:32:34,920 comes to see her with this clock, and says, 328 00:32:35,000 --> 00:32:38,080 "My duchess, as long as your love is alive, this clock will run." 329 00:32:38,160 --> 00:32:40,920 What happened to the man that the duchess was supposed to marry? 330 00:32:41,000 --> 00:32:42,720 [Dimitri] And Jesus answered, 331 00:32:42,800 --> 00:32:45,880 "One who dips his bread in the dish with me 332 00:32:45,960 --> 00:32:47,760 will betray me." 333 00:32:47,840 --> 00:32:50,840 [both singing lively song] 334 00:32:50,920 --> 00:32:54,680 [Dimitri] The son of God goes knowing it is his destiny. 335 00:32:54,760 --> 00:32:57,320 But he has no idea what will happen to the betrayer. 336 00:32:57,880 --> 00:33:01,040 It would've been better if he was never born. 337 00:33:02,840 --> 00:33:04,520 I love you so much! 338 00:33:04,600 --> 00:33:07,200 [Ari] How could you look me in the face and deceive me?! 339 00:33:07,800 --> 00:33:08,880 [Dimitri screams] 340 00:33:08,960 --> 00:33:11,520 [Esvet] I'm scared, Peyami. I really am. 341 00:33:11,600 --> 00:33:13,480 [Dimitri] Our last ten minutes on Earth. 342 00:33:14,000 --> 00:33:16,200 And then, boom! 343 00:33:16,280 --> 00:33:17,280 [Esvet] No! 344 00:33:17,360 --> 00:33:19,520 - Don't leave, Esvet. - What's wrong? 345 00:33:19,600 --> 00:33:22,080 - Did something happen? - [Mustafa] You can't leave. 346 00:33:22,160 --> 00:33:24,760 - [gun blast] - [screaming] 347 00:33:24,840 --> 00:33:28,400 - [Dimitri] My blood brother, and my wife... - [music becomes dramatic] 348 00:33:28,480 --> 00:33:30,480 [Peyami] Enough with the games! - [screaming] 349 00:33:31,520 --> 00:33:33,520 - [Peyami] Where is it?! - [Dimitri] Fuck you! 350 00:33:33,600 --> 00:33:35,960 - [dramatic music intensifies] - [digital clock beeps] 351 00:33:36,040 --> 00:33:39,760 - [music stops] - [whistling] 352 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 [sorrowful music playing] 353 00:37:29,920 --> 00:37:32,720 [music fades out] 354 00:37:33,305 --> 00:38:33,667 Please rate this subtitle at www.osdb.link/f8zce Help other users to choose the best subtitles 355 00:38:33,717 --> 00:38:38,267 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.