Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:11,840
[melancholic music playing]
2
00:00:19,800 --> 00:00:23,000
THE TAILOR
3
00:00:23,080 --> 00:00:25,080
[music fades out]
4
00:00:26,560 --> 00:00:29,240
[sorrowful music playing]
5
00:00:31,040 --> 00:00:32,080
[gasps]
6
00:00:33,160 --> 00:00:34,440
[exhales quickly]
7
00:00:36,800 --> 00:00:39,280
Go on, Kiraz. Your son is waiting for you.
8
00:01:07,600 --> 00:01:08,440
Go on.
9
00:01:08,520 --> 00:01:10,520
[sorrowful music continues]
10
00:01:42,520 --> 00:01:43,520
Why?
11
00:01:47,760 --> 00:01:49,480
You knew all along, didn't you?
12
00:01:49,560 --> 00:01:51,240
[inhaling deeply]
13
00:01:51,320 --> 00:01:52,640
Since day one.
14
00:01:55,520 --> 00:01:58,360
You knew that I was looking
for you and you still remained hidden.
15
00:02:00,040 --> 00:02:02,160
You tricked me
into believing you ran away.
16
00:02:03,240 --> 00:02:04,280
And why?
17
00:02:05,320 --> 00:02:06,600
Why are you here right now?
18
00:02:09,160 --> 00:02:11,960
[dramatic music overlaps sorrowful music]
19
00:02:12,040 --> 00:02:14,240
'Cause she caught you, Esvet.
20
00:02:14,760 --> 00:02:16,640
Mustafa told her,
21
00:02:17,280 --> 00:02:18,520
Esvet believed it.
22
00:02:19,680 --> 00:02:21,920
And if Esvet hadn't found you,
you wouldn't be here.
23
00:02:22,600 --> 00:02:23,720
- You had no choice.
- Son...
24
00:02:23,760 --> 00:02:27,080
Do not! Do not ever use that word with me.
25
00:02:31,680 --> 00:02:34,320
I don't get it. Why would you...
26
00:02:34,400 --> 00:02:38,080
Why would you come into my life
as Kumru just to keep hiding?!
27
00:02:39,080 --> 00:02:39,920
Huh?!
28
00:02:40,000 --> 00:02:41,240
[music stops suddenly]
29
00:02:43,960 --> 00:02:45,080
[sniffles]
30
00:02:47,160 --> 00:02:48,480
Because Kumru wasn't scared.
31
00:02:48,560 --> 00:02:50,960
- Scared of what?
- This moment.
32
00:02:51,920 --> 00:02:53,480
And struggling to communicate.
33
00:02:54,800 --> 00:02:56,760
And upsetting her son with the truth.
34
00:02:56,840 --> 00:02:58,440
[faint, tense music playing]
35
00:02:58,520 --> 00:02:59,560
Upsetting me?
36
00:03:02,760 --> 00:03:04,080
Is that the best you've got?
37
00:03:04,160 --> 00:03:05,160
Son, please...
38
00:03:05,200 --> 00:03:07,360
[screaming]
I told you never to call me that!
39
00:03:16,160 --> 00:03:18,720
- This is absurd.
- [sorrowful music playing]
40
00:03:18,800 --> 00:03:21,120
Really, I mean, this is completely absurd!
41
00:03:23,760 --> 00:03:26,400
I don't want to hear a single
word you have to say to me!
42
00:03:30,480 --> 00:03:32,520
Keep doing whatever
you've been doing until now.
43
00:03:33,120 --> 00:03:35,440
And I don't ever want
to see you again. Got that?
44
00:03:35,520 --> 00:03:36,520
[inhales deeply]
45
00:03:45,240 --> 00:03:46,240
My mother
46
00:03:46,840 --> 00:03:50,240
was ashamed of her son, and her husband.
47
00:03:50,960 --> 00:03:53,160
She abandoned us. She ran.
48
00:03:54,280 --> 00:03:55,720
And then she died.
49
00:04:24,160 --> 00:04:26,360
[sorrowful music continues]
50
00:04:34,080 --> 00:04:37,920
You played with me and you knew who I was!
And you tricked me for months!
51
00:04:38,720 --> 00:04:40,080
Were you ever honest?
52
00:04:41,040 --> 00:04:42,640
None of us were, Peyami.
53
00:04:43,320 --> 00:04:45,200
Not me, not you, and not her.
54
00:04:45,760 --> 00:04:48,400
But we all had good reasons for that.
55
00:04:49,480 --> 00:04:54,880
Judging is very easy, but...
listening is a whole lot more difficult.
56
00:05:06,120 --> 00:05:07,640
You're leaving without this?
57
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
It's hers.
58
00:05:22,080 --> 00:05:23,920
You're gonna take the easy way out?
59
00:05:27,880 --> 00:05:29,760
[music fades out]
60
00:05:29,840 --> 00:05:32,240
[distant ship horn blares]
61
00:05:50,960 --> 00:05:52,200
I've got one question.
62
00:05:55,280 --> 00:05:59,560
Why, after all these years,
would you show up now? What changed?
63
00:06:05,160 --> 00:06:07,640
Your grandmother. Sülün...
64
00:06:08,800 --> 00:06:09,960
She died.
65
00:06:10,040 --> 00:06:12,040
[melancholic music playing]
66
00:06:59,200 --> 00:07:01,240
[breathing deeply]
67
00:07:05,360 --> 00:07:07,360
[melancholic music fades out]
68
00:07:18,320 --> 00:07:19,240
Come.
69
00:07:19,320 --> 00:07:21,320
[slow, melancholic music playing]
70
00:07:42,480 --> 00:07:43,480
Come on.
71
00:07:58,400 --> 00:08:00,840
[breathing deeply]
72
00:08:10,920 --> 00:08:11,920
Where were you?
73
00:08:14,440 --> 00:08:16,280
[exhales deeply]
74
00:08:16,360 --> 00:08:18,720
There was one more thing I had to do.
75
00:08:18,800 --> 00:08:20,040
[chuckles faintly]
76
00:08:20,960 --> 00:08:22,080
It's over now?
77
00:08:22,160 --> 00:08:24,640
[melancholic music fades out]
78
00:08:24,720 --> 00:08:25,720
It's done.
79
00:08:31,040 --> 00:08:32,040
Esvet.
80
00:08:32,960 --> 00:08:34,040
Yes, what?
81
00:08:35,600 --> 00:08:37,280
If you owned everything here,
82
00:08:38,320 --> 00:08:39,880
then what would you do with it?
83
00:08:41,200 --> 00:08:42,200
What?
84
00:08:43,520 --> 00:08:45,480
Everything that we own here.
85
00:08:46,560 --> 00:08:49,600
The company and all of our wealth...
86
00:08:50,560 --> 00:08:52,640
If they were all yours, what would you do?
87
00:08:54,320 --> 00:08:55,400
I'd be scared.
88
00:08:56,760 --> 00:08:58,760
[slow, dramatic music playing]
89
00:09:01,240 --> 00:09:03,160
Scared that I would end up like you.
90
00:09:11,000 --> 00:09:12,880
- [snickers quietly]
- [music fades out]
91
00:09:18,560 --> 00:09:20,560
[melancholic music playing]
92
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
[loud thud]
93
00:10:05,280 --> 00:10:07,280
[melancholic music intensifies]
94
00:10:10,200 --> 00:10:11,280
[Mustafa chuckles]
95
00:10:17,840 --> 00:10:18,920
[groaning]
96
00:10:33,680 --> 00:10:34,920
[groaning]
97
00:11:01,280 --> 00:11:03,280
[melancholic music fades out]
98
00:11:06,520 --> 00:11:07,440
[screams]
99
00:11:07,520 --> 00:11:09,520
[dramatic violin music playing]
100
00:11:16,960 --> 00:11:18,080
[Peyami] Hmm.
101
00:11:32,360 --> 00:11:35,480
[grunting]
102
00:11:52,000 --> 00:11:54,040
[continues grunting]
103
00:12:36,440 --> 00:12:38,720
- [axe clatters]
- [dramatic violin music stops]
104
00:12:38,800 --> 00:12:41,080
[panting]
105
00:12:47,960 --> 00:12:48,960
[exhales deeply]
106
00:13:02,800 --> 00:13:04,880
[faint, tense music playing]
107
00:13:16,200 --> 00:13:18,600
[melancholic music playing]
108
00:13:49,040 --> 00:13:50,160
[key clatters]
109
00:14:05,520 --> 00:14:06,640
[exhales deeply]
110
00:14:14,600 --> 00:14:16,520
[music fades out]
111
00:14:17,280 --> 00:14:19,800
You come out of there
when I say it's okay.
112
00:14:19,880 --> 00:14:22,600
[bird squawking]
113
00:14:22,680 --> 00:14:24,880
Please go get a fire extinguisher!
114
00:14:32,920 --> 00:14:35,280
- [melancholic music playing]
- [Peyami chuckles]
115
00:14:41,080 --> 00:14:42,760
[music fades out]
116
00:14:50,800 --> 00:14:51,800
You don't wanna play?
117
00:14:54,400 --> 00:14:57,320
[breathing deeply]
118
00:15:11,600 --> 00:15:12,600
[Peyami] Hm.
119
00:15:13,120 --> 00:15:14,400
You gave this to Firu.
120
00:15:15,440 --> 00:15:16,760
So she could bring Kiraz.
121
00:15:17,800 --> 00:15:18,800
Here.
122
00:15:35,600 --> 00:15:36,760
Do you really want her here?
123
00:15:38,120 --> 00:15:39,120
Mm-hm.
124
00:15:42,080 --> 00:15:44,240
- What if she doesn't want to?
- She does!
125
00:15:45,320 --> 00:15:47,600
Mustafa knows Kiraz loves him.
126
00:15:48,280 --> 00:15:50,560
Mustafa loves Kiraz too.
127
00:15:53,160 --> 00:15:54,600
But she abandoned you.
128
00:15:55,600 --> 00:15:57,640
You, and me.
129
00:15:57,720 --> 00:15:58,720
She ran away.
130
00:15:59,520 --> 00:16:00,600
She wouldn't.
131
00:16:01,280 --> 00:16:04,000
Kiraz wouldn't do that, no.
132
00:16:05,600 --> 00:16:08,120
- [sorrowful music playing]
- [Kiraz] I was sold for money.
133
00:16:09,600 --> 00:16:11,160
I was supposed to get pregnant.
134
00:16:11,760 --> 00:16:14,720
Your grandparents wanted... a grandchild.
135
00:16:14,800 --> 00:16:18,240
[Mustafa]
She was scared. She was scared of Mama.
136
00:16:18,320 --> 00:16:20,400
Mama is very scary.
137
00:16:22,560 --> 00:16:23,560
Yeah.
138
00:16:24,360 --> 00:16:26,360
She made Kiraz sad.
139
00:16:26,440 --> 00:16:28,640
She made her very, very sad.
140
00:16:30,120 --> 00:16:33,200
[Kiraz] But that didn't happen.
I couldn't get pregnant.
141
00:16:34,480 --> 00:16:36,560
I couldn't fulfill the task I was given
142
00:16:36,640 --> 00:16:38,440
in exchange for the money my family took.
143
00:16:40,680 --> 00:16:41,880
They didn't believe me.
144
00:16:42,960 --> 00:16:45,080
Your grandmother stood over us, watching,
145
00:16:45,640 --> 00:16:47,880
each and every night for weeks.
146
00:16:50,480 --> 00:16:52,640
Finally, she was convinced.
147
00:16:54,480 --> 00:16:55,520
And then...
148
00:16:55,600 --> 00:16:58,000
[sobbing]
149
00:16:58,080 --> 00:17:00,080
[sorrowful music continues]
150
00:17:01,160 --> 00:17:03,720
[Mustafa] Kiraz! Kiraz!
151
00:17:04,360 --> 00:17:07,200
Kiraz! Kiraz!
152
00:17:07,280 --> 00:17:09,440
Don't leave me, Kiraz! Don't!
153
00:17:09,520 --> 00:17:10,680
Don't go!
154
00:17:11,760 --> 00:17:13,240
Don't go!
155
00:17:13,320 --> 00:17:14,520
Don't go!
156
00:17:14,600 --> 00:17:15,600
[both sobbing]
157
00:17:15,640 --> 00:17:16,800
Don't go away!
158
00:17:16,880 --> 00:17:19,160
- Don't go! Don't go, Kiraz!
- Hey.
159
00:17:19,840 --> 00:17:21,160
[Mustafa] Don't go!
160
00:17:21,240 --> 00:17:23,880
No, please stop this, Mustafa, all right?
161
00:17:23,960 --> 00:17:25,000
[Mustafa bawls]
162
00:17:25,080 --> 00:17:26,160
Stop it, please.
163
00:17:26,240 --> 00:17:27,800
Don't leave me.
164
00:17:27,880 --> 00:17:31,200
Don't leave me, Kiraz, please don't.
165
00:17:31,280 --> 00:17:34,240
What are we supposed to say
when we miss each other?
166
00:17:35,600 --> 00:17:36,800
What?
167
00:17:36,880 --> 00:17:41,760
♪ I entered the orchard ♪
168
00:17:41,840 --> 00:17:43,000
♪ For cherries ♪
169
00:17:45,240 --> 00:17:49,680
[both] ♪ I entered the orchard ♪
170
00:17:49,760 --> 00:17:51,800
♪ For cherry picking ♪
171
00:17:52,840 --> 00:17:58,640
♪ Oh dear the coyness, the pleading ♪
172
00:17:58,720 --> 00:18:04,760
♪ Oh dear the coyness, the pleading ♪
173
00:18:04,840 --> 00:18:06,360
[chuckles faintly]
174
00:18:06,440 --> 00:18:10,520
♪ I entered the orchard ♪
175
00:18:10,600 --> 00:18:11,600
[sobbing]
176
00:18:12,720 --> 00:18:16,040
♪ For cherry picking ♪
177
00:18:16,120 --> 00:18:17,280
[Mustafa sobs]
178
00:18:17,360 --> 00:18:20,600
- [indistinct singing]
- [sorrowful music continues]
179
00:18:20,680 --> 00:18:26,240
♪ Oh dear the coyness, the pleading ♪
180
00:18:27,040 --> 00:18:28,600
[Kiraz] That was God's plan.
181
00:18:29,560 --> 00:18:32,560
And after they sent me away,
I discovered I was pregnant with you.
182
00:18:34,560 --> 00:18:37,520
If I told them, they would
have taken you away from me.
183
00:18:38,120 --> 00:18:39,200
I was scared.
184
00:18:40,080 --> 00:18:41,760
So I never told anyone about it.
185
00:18:43,200 --> 00:18:45,280
[Kiraz sobs quietly]
186
00:18:45,360 --> 00:18:47,040
But they still found out.
187
00:18:48,920 --> 00:18:51,920
- [indistinct singing]
- [Kiraz] I loved him.
188
00:18:52,840 --> 00:18:55,000
His heart... [sobs]
189
00:18:55,080 --> 00:18:56,840
...and his childish mind.
190
00:18:58,400 --> 00:19:00,280
But it wasn't love they wanted.
191
00:19:00,880 --> 00:19:03,040
- [Kiraz sobs]
- [sorrowful music continues]
192
00:19:43,640 --> 00:19:45,840
Peyam will bring Kiraz here?
193
00:19:48,560 --> 00:19:50,440
[music fades out]
194
00:19:51,400 --> 00:19:52,720
[Suzi] All right.
195
00:19:53,240 --> 00:19:55,280
- This open part here looks good.
- [Salim] It does.
196
00:19:55,360 --> 00:19:59,040
[Suzi] Salim, I think we should make it
a little more open in the back.
197
00:19:59,120 --> 00:20:01,040
- [Salim] Like this? Mm-hm.
- Exactly.
198
00:20:01,120 --> 00:20:03,120
I think we can take it out
right here a bit
199
00:20:03,200 --> 00:20:04,880
so it's a little looser on the waist.
200
00:20:04,960 --> 00:20:06,960
- [Salim] Okay, got it.
- [Suzi] Excellent.
201
00:20:07,040 --> 00:20:09,240
- Just a little more straight.
- [Salim] Right.
202
00:20:10,280 --> 00:20:12,200
Okay, I'll just pin it here.
203
00:20:12,280 --> 00:20:14,880
- [Peyami] Have a good day, Zuhal.
- [Zuhal] Thank you, sir.
204
00:20:14,960 --> 00:20:16,440
- [Salim] No.
- Good morning.
205
00:20:16,520 --> 00:20:17,560
Thank you, Suzi.
206
00:20:18,920 --> 00:20:21,800
- [Peyami] Morning, guys.
- Thank you kindly, Peyami, sir.
207
00:20:22,640 --> 00:20:24,760
- Everything's going great, don't worry.
- Hmm.
208
00:20:25,280 --> 00:20:28,160
I just got the venue booked,
and here are the models.
209
00:20:28,240 --> 00:20:30,720
Let me know who you like
and we'll go from there.
210
00:20:30,800 --> 00:20:31,800
All right.
211
00:20:32,560 --> 00:20:33,760
And, well...
212
00:20:37,880 --> 00:20:40,040
[faint dramatic music playing]
213
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Welcome.
214
00:20:51,720 --> 00:20:52,840
These are pretty dull.
215
00:20:53,880 --> 00:20:55,760
You should probably sharpen 'em, huh?
216
00:20:58,320 --> 00:21:00,040
Maybe it's time for some new ones.
217
00:21:00,120 --> 00:21:02,520
[music transitions to slow,
moody music playing]
218
00:21:03,760 --> 00:21:04,840
That's wild.
219
00:21:05,640 --> 00:21:08,520
You're usually such a creature of habit.
220
00:21:10,840 --> 00:21:14,080
We've been stuck in the past, Dimitri.
Time to move on.
221
00:21:20,080 --> 00:21:22,080
Where've you been? Huh?
222
00:21:23,680 --> 00:21:26,040
Don't you need
to concentrate on your show?
223
00:21:26,120 --> 00:21:27,480
Time's running out.
224
00:21:27,560 --> 00:21:29,560
- I was working.
- Ahh.
225
00:21:31,920 --> 00:21:34,120
You know... [sighing]
226
00:21:34,200 --> 00:21:35,880
...to create something,
227
00:21:35,960 --> 00:21:38,760
you really have to be
able to clear your mind,
228
00:21:38,840 --> 00:21:40,040
or else, you fail.
229
00:21:40,560 --> 00:21:42,680
Yeah, and we definitely don't want that.
230
00:21:42,760 --> 00:21:43,960
[chuckles]
231
00:21:44,040 --> 00:21:45,040
[Peyami] Right?
232
00:21:46,560 --> 00:21:49,360
Well, I'm with you on that.
233
00:21:49,880 --> 00:21:52,280
[music transitions
to slow, inspiring music]
234
00:21:53,880 --> 00:21:55,640
Today I cleared my mind too.
235
00:22:05,320 --> 00:22:06,600
[Dimitri sets glass down]
236
00:22:06,680 --> 00:22:07,720
[Dimitri sighs]
237
00:22:10,760 --> 00:22:12,400
Let's fuck them all.
238
00:22:12,480 --> 00:22:13,560
[chuckling]
239
00:22:15,000 --> 00:22:16,400
Let's fuck them, Peyami.
240
00:22:17,760 --> 00:22:19,360
Let's fuck them so hard,
241
00:22:20,280 --> 00:22:22,400
they remember us every time they sit down.
242
00:22:27,800 --> 00:22:29,800
[music fades out]
243
00:22:34,720 --> 00:22:37,880
[beautiful haunting Middle Eastern music]
244
00:22:37,960 --> 00:22:40,120
[distant frogs croaking]
245
00:22:52,800 --> 00:22:55,640
[camera shutters clicking]
246
00:23:22,160 --> 00:23:24,200
[Middle Eastern music continues]
247
00:23:35,680 --> 00:23:38,520
[indistinct chatter]
248
00:23:38,600 --> 00:23:40,480
- [Suzi] Is everyone ready?
- Tape over here!
249
00:23:40,560 --> 00:23:41,880
[woman] Everyone's ready.
250
00:23:43,840 --> 00:23:45,240
She's coming. She's up next.
251
00:23:45,320 --> 00:23:48,000
Peyami, she's good,
let's go, all right? Okay, okay.
252
00:23:48,080 --> 00:23:49,200
Okay, ready.
253
00:23:49,280 --> 00:23:50,320
[Suzi] Here we go.
254
00:23:50,400 --> 00:23:53,200
[Middle Eastern music plays
with a lively techno beat]
255
00:24:20,520 --> 00:24:21,520
She's ready.
256
00:24:23,040 --> 00:24:24,920
- [woman] Okay, she's ready.
- Ready.
257
00:24:39,760 --> 00:24:41,720
- [Peyami] Hm, all right.
- [Suzi] Excellent.
258
00:24:43,240 --> 00:24:44,600
Mıstık?
259
00:24:44,680 --> 00:24:45,920
How are you?
260
00:24:46,440 --> 00:24:48,480
I got you something. They're floaties!
261
00:24:48,560 --> 00:24:51,200
They're ready for ya.
You'll be able to swim with these.
262
00:24:51,280 --> 00:24:53,640
Ahhh, no swish swish! No Swish swish!
263
00:24:53,720 --> 00:24:55,200
Hey, swimming is so fun.
264
00:24:55,280 --> 00:24:57,280
It's nice, and relaxing.
265
00:24:58,240 --> 00:25:00,160
You can't be scared forever.
266
00:25:02,360 --> 00:25:03,600
I'll tell ya something.
267
00:25:04,320 --> 00:25:06,280
I used to be scared of the water, too.
268
00:25:07,080 --> 00:25:09,480
Then I realized it was fucking nonsense!
269
00:25:09,560 --> 00:25:10,960
[both laugh]
270
00:25:11,040 --> 00:25:12,960
- Try these out, huh?
- Both of us?
271
00:25:14,040 --> 00:25:15,720
- Maybe later!
- Mm-hm.
272
00:25:15,800 --> 00:25:19,400
For now, I'm done with my mission. Shhh.
273
00:25:21,120 --> 00:25:23,920
[Middle Eastern music
with lively techno beat continues]
274
00:25:41,520 --> 00:25:42,640
Peyami.
275
00:25:43,160 --> 00:25:44,160
Huh?
276
00:25:45,520 --> 00:25:46,720
The last piece.
277
00:25:47,240 --> 00:25:48,240
Are you ready?
278
00:26:21,120 --> 00:26:22,920
[music ends]
279
00:26:33,240 --> 00:26:36,680
[loud applause and cheering]
280
00:26:39,800 --> 00:26:42,040
[louder applause and cheering]
281
00:27:05,560 --> 00:27:07,600
[applause and cheering stops]
282
00:27:07,680 --> 00:27:09,640
I'd like to say a few words,
if you'll allow me.
283
00:27:10,360 --> 00:27:11,520
[camera shutter clicks]
284
00:27:11,600 --> 00:27:14,440
I know giving a speech
after a show's not common,
285
00:27:14,520 --> 00:27:16,720
But tonight is close to my heart.
286
00:27:17,600 --> 00:27:20,000
I learned this art
from my late grandfather.
287
00:27:21,720 --> 00:27:24,360
And all my life I thought
I owed everything to him.
288
00:27:24,440 --> 00:27:25,840
[camera shutter clicks]
289
00:27:28,160 --> 00:27:31,080
And yes, he did get me into this business.
290
00:27:32,160 --> 00:27:34,920
However, the one who kept me going...
291
00:27:36,200 --> 00:27:37,760
That's someone else completely.
292
00:27:40,000 --> 00:27:41,040
Someone utterly different.
293
00:27:42,640 --> 00:27:43,840
The person who made me.
294
00:27:46,280 --> 00:27:47,400
My childhood.
295
00:27:50,440 --> 00:27:51,480
My dreams.
296
00:27:53,520 --> 00:27:54,520
My courage.
297
00:27:56,960 --> 00:27:57,960
My friend.
298
00:28:05,040 --> 00:28:05,880
My father.
299
00:28:05,960 --> 00:28:08,040
[light, upbeat music playing]
300
00:28:16,640 --> 00:28:18,760
[camera shutters clicking]
301
00:28:27,240 --> 00:28:28,240
Papa.
302
00:28:32,000 --> 00:28:33,840
[Mustafa chuckles quietly]
303
00:28:36,400 --> 00:28:37,440
Come on.
304
00:28:41,200 --> 00:28:42,720
[chuckling faintly]
305
00:28:48,960 --> 00:28:50,040
Don't worry.
306
00:28:51,960 --> 00:28:53,640
- Here.
- [camera shutters clicking]
307
00:29:01,120 --> 00:29:02,520
[music stops]
308
00:29:03,360 --> 00:29:04,920
And in front of you all,
309
00:29:06,040 --> 00:29:08,920
I'd like to offer appreciation
that's long overdue.
310
00:29:19,160 --> 00:29:21,320
[melancholic music playing]
311
00:29:23,960 --> 00:29:25,880
Happy birthday, Papa.
312
00:29:31,200 --> 00:29:34,200
- Are you ready to see your present?
- Huh?
313
00:29:41,080 --> 00:29:42,080
Right there.
314
00:30:29,120 --> 00:30:30,120
Kiraz.
315
00:30:33,960 --> 00:30:34,960
Kiraz.
316
00:30:44,440 --> 00:30:47,280
[whimpering faintly]
317
00:30:56,880 --> 00:30:58,480
You're here.
318
00:30:59,320 --> 00:31:00,880
[chuckles faintly]
319
00:31:02,080 --> 00:31:03,320
I am.
320
00:31:08,640 --> 00:31:11,440
[applause]
321
00:31:11,520 --> 00:31:13,520
[melancholic music continues]
322
00:32:21,320 --> 00:32:23,080
[music fades out]
323
00:32:23,160 --> 00:32:25,600
[mysterious music playing]
324
00:32:25,680 --> 00:32:28,240
[Peyami] According to a myth,
a French duchess
325
00:32:28,320 --> 00:32:30,520
was hopelessly in love with a colonel.
326
00:32:31,040 --> 00:32:32,840
And a clockmaker, who was fond of her,
327
00:32:32,920 --> 00:32:34,920
comes to see her
with this clock, and says,
328
00:32:35,000 --> 00:32:38,080
"My duchess, as long as your love
is alive, this clock will run."
329
00:32:38,160 --> 00:32:40,920
What happened to the man that
the duchess was supposed to marry?
330
00:32:41,000 --> 00:32:42,720
[Dimitri] And Jesus answered,
331
00:32:42,800 --> 00:32:45,880
"One who dips his bread
in the dish with me
332
00:32:45,960 --> 00:32:47,760
will betray me."
333
00:32:47,840 --> 00:32:50,840
[both singing lively song]
334
00:32:50,920 --> 00:32:54,680
[Dimitri] The son of God goes
knowing it is his destiny.
335
00:32:54,760 --> 00:32:57,320
But he has no idea
what will happen to the betrayer.
336
00:32:57,880 --> 00:33:01,040
It would've been better
if he was never born.
337
00:33:02,840 --> 00:33:04,520
I love you so much!
338
00:33:04,600 --> 00:33:07,200
[Ari] How could you look me
in the face and deceive me?!
339
00:33:07,800 --> 00:33:08,880
[Dimitri screams]
340
00:33:08,960 --> 00:33:11,520
[Esvet] I'm scared, Peyami. I really am.
341
00:33:11,600 --> 00:33:13,480
[Dimitri] Our last ten minutes on Earth.
342
00:33:14,000 --> 00:33:16,200
And then, boom!
343
00:33:16,280 --> 00:33:17,280
[Esvet] No!
344
00:33:17,360 --> 00:33:19,520
- Don't leave, Esvet.
- What's wrong?
345
00:33:19,600 --> 00:33:22,080
- Did something happen?
- [Mustafa] You can't leave.
346
00:33:22,160 --> 00:33:24,760
- [gun blast]
- [screaming]
347
00:33:24,840 --> 00:33:28,400
- [Dimitri] My blood brother, and my wife...
- [music becomes dramatic]
348
00:33:28,480 --> 00:33:30,480
[Peyami] Enough with the games!
- [screaming]
349
00:33:31,520 --> 00:33:33,520
- [Peyami] Where is it?!
- [Dimitri] Fuck you!
350
00:33:33,600 --> 00:33:35,960
- [dramatic music intensifies]
- [digital clock beeps]
351
00:33:36,040 --> 00:33:39,760
- [music stops]
- [whistling]
352
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
[sorrowful music playing]
353
00:37:29,920 --> 00:37:32,720
[music fades out]
354
00:37:33,305 --> 00:38:33,667
Please rate this subtitle at www.osdb.link/f8zce
Help other users to choose the best subtitles
355
00:38:33,717 --> 00:38:38,267
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.