All language subtitles for The Tailor s02e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:11,760 [melancholic music playing] 2 00:00:19,760 --> 00:00:22,960 THE TAILOR 3 00:00:24,160 --> 00:00:26,560 - [music fades out] - [people chattering] 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,320 [tense music playing] 5 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,240 [breathing fast] 7 00:00:56,720 --> 00:00:57,800 [Cemre] You all right? 8 00:01:00,480 --> 00:01:03,240 I feel a bit... I'm a little bit dizzy, that's all. I'm fine. 9 00:01:03,320 --> 00:01:04,840 [Cemre] Do you need any help? 10 00:01:04,920 --> 00:01:07,160 No, I can go alone, it's all right, I'm fine. 11 00:01:10,680 --> 00:01:12,280 [tense music fades out] 12 00:01:12,360 --> 00:01:13,360 Esvet? 13 00:01:15,400 --> 00:01:16,400 What's wrong? 14 00:01:17,040 --> 00:01:19,160 [melancholic music playing] 15 00:01:19,240 --> 00:01:21,880 I'm fine. I think I've just had too much wine. 16 00:01:21,960 --> 00:01:24,520 I'm a little dizzy, but I'll hit the ladies' room. 17 00:01:27,160 --> 00:01:29,000 I can come along with you if you'd like. 18 00:01:30,400 --> 00:01:31,960 No, that's all right. 19 00:01:38,360 --> 00:01:39,640 [Cemre] I'll go with her. 20 00:01:49,240 --> 00:01:50,880 [exhales deeply] 21 00:01:52,040 --> 00:01:54,600 [melancholic music transitions to tense music] 22 00:02:51,640 --> 00:02:52,920 Are you okay? 23 00:02:53,000 --> 00:02:55,560 [sobbing quietly] 24 00:02:57,360 --> 00:02:59,360 [tense music fades out] 25 00:03:07,720 --> 00:03:10,080 [suspenseful music playing] 26 00:03:18,920 --> 00:03:20,920 I think you've had enough. Huh? 27 00:03:22,400 --> 00:03:25,640 I thought we were celebrating. Didn't you want us to drink? 28 00:03:26,840 --> 00:03:27,840 Sure. 29 00:03:29,240 --> 00:03:31,680 But it doesn't seem like you're celebrating. 30 00:03:34,080 --> 00:03:35,240 [takes deep breath] 31 00:03:35,840 --> 00:03:38,520 You have something you want to tell me there, Peyami? 32 00:03:41,400 --> 00:03:42,400 Like what? 33 00:03:44,480 --> 00:03:45,680 I'm not sure, brother. 34 00:03:46,880 --> 00:03:48,480 You tell me, I guess. 35 00:03:48,560 --> 00:03:50,560 [suspenseful music continues] 36 00:04:02,600 --> 00:04:04,080 [chuckles faintly] 37 00:04:10,440 --> 00:04:12,280 [sighs] 38 00:04:15,440 --> 00:04:16,640 [spits] 39 00:04:29,440 --> 00:04:30,720 You're nervous. 40 00:04:33,240 --> 00:04:35,440 [suspenseful music fades out] 41 00:04:39,960 --> 00:04:40,880 Why's that? 42 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 [suspenseful music resumes] 43 00:04:43,720 --> 00:04:44,800 Huh? 44 00:04:52,160 --> 00:04:53,200 What, Peyami? 45 00:04:56,280 --> 00:04:58,040 Not telling your blood brother? 46 00:05:00,640 --> 00:05:03,080 Say the fucking thing and get it out of your system. 47 00:05:03,160 --> 00:05:05,160 [suspenseful music fades out] 48 00:05:06,320 --> 00:05:07,360 [chuckles] 49 00:05:16,680 --> 00:05:17,720 My mother. 50 00:05:17,800 --> 00:05:19,800 [ominous music playing] 51 00:05:21,800 --> 00:05:23,000 Your mother? 52 00:05:28,600 --> 00:05:31,000 Last night I learned why she abandoned me. 53 00:05:31,080 --> 00:05:32,400 [Peyami inhales deeply] 54 00:05:33,360 --> 00:05:36,760 What are you talking about? Huh? What mother? 55 00:05:40,960 --> 00:05:43,760 [breathing deeply] 56 00:05:45,440 --> 00:05:47,440 [ominous music fades out] 57 00:05:52,400 --> 00:05:53,400 Which one? 58 00:05:59,440 --> 00:06:01,280 Sweetie, look at your face. 59 00:06:01,360 --> 00:06:04,240 You don't wanna go back to the table like that, right? 60 00:06:04,760 --> 00:06:06,760 Pick one, I have concealer, too. 61 00:06:07,760 --> 00:06:09,720 And a little bit of blush. 62 00:06:10,600 --> 00:06:13,560 Are you really gonna pretend we didn't just kiss? 63 00:06:14,240 --> 00:06:16,640 Do you think I should make a big deal about it? 64 00:06:19,200 --> 00:06:21,880 You could be angry, or you could be jealous, 65 00:06:21,960 --> 00:06:25,920 Or you could... you could've been a lot of things. 66 00:06:26,000 --> 00:06:27,560 Yet you're being so nice to me. 67 00:06:28,160 --> 00:06:30,840 Listen, right now, I'm the last person you need to worry about. 68 00:06:30,920 --> 00:06:34,160 With that husband of yours? Hey, fix that right there, I couldn't blend it. 69 00:06:39,920 --> 00:06:41,480 And pick one of these. 70 00:06:43,840 --> 00:06:44,840 Your choice. 71 00:06:51,800 --> 00:06:55,360 So, your mom was ashamed of your dad, so she skipped town and left you guys. 72 00:06:55,960 --> 00:06:56,960 Was that all? 73 00:06:57,040 --> 00:06:59,040 [upbeat lounge music playing] 74 00:06:59,760 --> 00:07:03,040 Is that why... you're being like this? Huh? 75 00:07:09,320 --> 00:07:10,320 What's wrong? 76 00:07:10,920 --> 00:07:12,240 That's not reason enough? 77 00:07:14,920 --> 00:07:17,400 Secrets, secrets, secrets. 78 00:07:17,480 --> 00:07:20,280 Another one of Peyami's secrets. 79 00:07:22,120 --> 00:07:24,880 But do you have other secrets, Peyami? Huh? 80 00:07:25,680 --> 00:07:28,280 Secrets that you've been keeping from your best friend? 81 00:07:29,920 --> 00:07:30,920 No. 82 00:07:34,240 --> 00:07:35,360 Are you sure? 83 00:07:46,680 --> 00:07:50,080 Well, was she... was she in love with someone else? 84 00:07:51,440 --> 00:07:54,640 Did she abandon you for somebody else? 85 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 Huh? 86 00:07:58,600 --> 00:07:59,800 I'm really not sure. 87 00:08:00,320 --> 00:08:02,320 [chuckling] 88 00:08:03,360 --> 00:08:06,240 Can you imagine that? [chuckles] 89 00:08:06,320 --> 00:08:09,840 You should be thankful that Papa Mustafa was just a half-wit then, right? 90 00:08:14,440 --> 00:08:16,320 Look, if he was all there, 91 00:08:17,920 --> 00:08:19,480 He's likely have shot her. 92 00:08:20,400 --> 00:08:21,640 Or the other guy. 93 00:08:35,520 --> 00:08:36,880 [Cemre] We're baaaaack. 94 00:08:38,360 --> 00:08:40,680 Here ya go, sir, your wife is already much better. 95 00:08:40,760 --> 00:08:43,360 Ahhh. Wonderful! [chuckles] 96 00:08:43,440 --> 00:08:45,320 [breathing deeply] 97 00:08:45,400 --> 00:08:48,640 Is it okay if we go, please? I should really get home, I think. 98 00:08:51,320 --> 00:08:53,720 So now you're ready to leave, too, huh? 99 00:08:59,760 --> 00:09:01,920 Okay then, time to go. 100 00:09:02,000 --> 00:09:03,600 We'll stay here for a bit. 101 00:09:05,800 --> 00:09:06,880 Still working on it. 102 00:09:09,000 --> 00:09:10,680 All right, have a good evening. 103 00:09:11,560 --> 00:09:12,600 Cemre, sweetheart. 104 00:09:13,120 --> 00:09:15,120 - Thank you, guys. - [Dimitri] Darling? 105 00:09:16,000 --> 00:09:19,240 Peyami doesn't get a goodbye tonight? Huh? 106 00:09:22,720 --> 00:09:23,720 Have a good night. 107 00:09:27,800 --> 00:09:28,960 Yeah, good night. 108 00:09:30,480 --> 00:09:32,640 - 'Kay, good night. - Good night, guys. 109 00:09:49,360 --> 00:09:51,120 [tense music playing] 110 00:10:00,880 --> 00:10:02,800 [tense music becomes dramatic] 111 00:10:04,880 --> 00:10:06,240 [Peyami sighs] 112 00:10:41,640 --> 00:10:43,640 [breathing deeply] 113 00:10:43,720 --> 00:10:45,440 [dramatic music stops] 114 00:10:45,520 --> 00:10:48,280 Enough, all right? Stop now. 115 00:10:50,360 --> 00:10:52,360 [dramatic music resumes] 116 00:11:00,520 --> 00:11:03,560 [door opens and closes] 117 00:11:14,960 --> 00:11:16,880 [dramatic music fades out] 118 00:11:18,920 --> 00:11:22,200 - Can I call you a cab, sir? - We are all right. 119 00:11:24,480 --> 00:11:25,600 [Peyami groans] 120 00:11:31,080 --> 00:11:32,280 [car door closes] 121 00:11:33,480 --> 00:11:34,480 Okay. 122 00:11:35,240 --> 00:11:36,400 [door opens] 123 00:11:36,480 --> 00:11:38,480 [faint tense music playing] 124 00:11:45,360 --> 00:11:46,880 You're gonna say something? 125 00:11:54,000 --> 00:11:55,800 [Dimitri breathes deeply] 126 00:12:02,400 --> 00:12:04,600 [tense music intensifies] 127 00:12:10,160 --> 00:12:11,440 [gasps faintly] 128 00:12:49,840 --> 00:12:52,440 [tense music gets faint again] 129 00:13:03,920 --> 00:13:05,720 [tense music intensifies] 130 00:13:26,680 --> 00:13:28,320 [exhales deeply] 131 00:13:40,440 --> 00:13:42,800 - [tires screech] - [horns honking] 132 00:13:42,880 --> 00:13:45,600 - [laughing] - [tense music stops] 133 00:13:50,280 --> 00:13:52,760 You know the best part of a downward spiral? 134 00:13:53,520 --> 00:13:57,120 You think you're flying and not falling until you hit the ground. 135 00:13:57,960 --> 00:13:59,200 Have you fallen a lot? 136 00:13:59,280 --> 00:14:01,920 [laughing] 137 00:14:02,000 --> 00:14:04,040 Oh yeah. Plenty, dude. 138 00:14:04,120 --> 00:14:06,320 [slow, dramatic music playing] 139 00:14:10,360 --> 00:14:13,160 And if you know you're falling, then what? Hm? 140 00:14:14,720 --> 00:14:16,800 You're just trying to kill yourself then. 141 00:14:18,720 --> 00:14:21,440 But I'd rather commit suicide than fall. 142 00:14:23,440 --> 00:14:25,400 Yeah, but not your way. 143 00:14:25,480 --> 00:14:27,560 An actual real suicide. 144 00:14:33,840 --> 00:14:36,720 You're falling, Peyami. Seriously. 145 00:14:37,680 --> 00:14:41,040 You think you're killing yourself, but you're really just falling. 146 00:14:42,880 --> 00:14:45,200 And it's time to make a real decision. 147 00:14:45,280 --> 00:14:47,840 [slow, dramatic music transitions to melancholic music] 148 00:14:47,920 --> 00:14:48,920 What decision? 149 00:14:50,720 --> 00:14:52,200 To forget all the shit. 150 00:14:54,720 --> 00:14:56,800 To let go and start with a clean slate. 151 00:15:00,080 --> 00:15:02,760 Death is the only way to forget about some things. 152 00:15:02,840 --> 00:15:05,800 And you'll never let go of those things, until you die. 153 00:15:10,720 --> 00:15:11,720 Be dead. 154 00:15:12,400 --> 00:15:16,360 I mean, just stop resisting, stop fighting it. Let go. 155 00:15:17,800 --> 00:15:19,760 The time has come. 156 00:15:19,840 --> 00:15:21,440 It's meant to be, just... 157 00:15:21,520 --> 00:15:24,040 - Just let go. - [melancholic music becomes dramatic] 158 00:15:24,120 --> 00:15:25,360 Do it. 159 00:15:29,200 --> 00:15:30,800 [groans faintly] 160 00:15:30,880 --> 00:15:32,240 Yeah! Go on! 161 00:15:32,320 --> 00:15:35,600 Whooo hooo! 162 00:15:35,680 --> 00:15:37,200 [Dimitri grunts] 163 00:15:42,040 --> 00:15:43,960 [Dimitri moans faintly] 164 00:15:44,040 --> 00:15:46,800 Close your eyes, Peyami! 165 00:15:46,880 --> 00:15:49,520 Do it! Let it all go! Whooo! 166 00:15:50,240 --> 00:15:51,160 Whooo! 167 00:15:51,240 --> 00:15:53,560 [moans quickly] 168 00:15:57,080 --> 00:15:59,440 [Cemre screams delightedly] 169 00:16:06,760 --> 00:16:09,000 [moaning loudly] 170 00:16:09,080 --> 00:16:10,680 [screaming] 171 00:16:10,760 --> 00:16:11,800 [both scream] 172 00:16:11,880 --> 00:16:13,520 [Cemre screams] 173 00:16:16,840 --> 00:16:18,080 [moaning] 174 00:16:18,160 --> 00:16:21,040 [melancholic and dramatic music overlap] 175 00:16:21,680 --> 00:16:24,000 [Cemre screams] 176 00:16:24,720 --> 00:16:27,520 [music transitions to faint tense music] 177 00:16:30,200 --> 00:16:32,040 [music fades out] 178 00:16:36,720 --> 00:16:37,800 [echoing door shutting] 179 00:16:42,200 --> 00:16:43,880 [gasping] 180 00:16:43,960 --> 00:16:46,600 [ominous music playing] 181 00:17:05,280 --> 00:17:06,680 [Mustafa] Peyam? 182 00:17:11,800 --> 00:17:13,480 - Come on, tell me! - I love him! 183 00:17:13,560 --> 00:17:14,640 Esvet, don't! 184 00:17:14,720 --> 00:17:16,720 [ominous music transitions to dramatic music] 185 00:17:18,640 --> 00:17:21,560 You're right here. My dad's here. 186 00:17:21,640 --> 00:17:23,160 My mother's here. 187 00:17:23,240 --> 00:17:24,720 Where is my mother? 188 00:17:30,720 --> 00:17:33,640 Peyam is here. Peyam is... 189 00:17:33,720 --> 00:17:36,240 Peyam is here. Papa. 190 00:17:36,320 --> 00:17:38,360 Papa is here. 191 00:17:39,040 --> 00:17:41,480 [Mustafa] Okay, now hide! Go on. 192 00:17:45,200 --> 00:17:46,200 Peyam. 193 00:17:46,680 --> 00:17:48,320 Peyam. 194 00:17:49,640 --> 00:17:52,960 Peyam, get up. Peyam, yes. 195 00:17:53,560 --> 00:17:56,240 Mustafa is waiting for you. 196 00:17:56,320 --> 00:17:58,120 Peyam, get up. 197 00:17:58,200 --> 00:18:00,280 [dramatic music continues] 198 00:18:19,280 --> 00:18:21,440 [dramatic music fades out] 199 00:18:21,520 --> 00:18:24,160 Good job, Peyam! Good job, Peyam! 200 00:18:24,240 --> 00:18:27,880 Good job, Peyam, good job! You're doing a great job, Peyam! 201 00:18:27,960 --> 00:18:29,560 - Peyam, you're so great! - [crash] 202 00:18:29,640 --> 00:18:30,960 [gasping] 203 00:18:31,040 --> 00:18:32,640 Peyam is down! Peyam down! 204 00:18:33,480 --> 00:18:35,960 Peyam is down! Peyam! 205 00:18:36,040 --> 00:18:37,040 Peyam! 206 00:18:37,600 --> 00:18:39,280 Peyam! Does it hurt, Peyam? 207 00:18:40,040 --> 00:18:41,040 Mm-hm. 208 00:18:41,120 --> 00:18:43,560 You're okay, don't worry, it's okay. 209 00:18:43,640 --> 00:18:45,000 Does it hurt bad? 210 00:18:45,080 --> 00:18:47,080 [melancholic music playing] 211 00:18:51,960 --> 00:18:54,000 Falling down is good, Peyami. 212 00:18:55,560 --> 00:18:57,240 You need to know how to fall, 213 00:18:57,320 --> 00:18:59,360 so you can keep on going. 214 00:19:00,640 --> 00:19:04,720 Falling teaches you to get back up again. Hm? 215 00:19:07,920 --> 00:19:10,320 - [groans faintly] Come on. - Yes, stand. 216 00:19:10,400 --> 00:19:12,040 - Up you go, son. - Stand up. 217 00:19:12,680 --> 00:19:14,680 [melancholic music continues] 218 00:19:35,160 --> 00:19:39,320 - [gasps and coughs] - [music fades out] 219 00:19:43,680 --> 00:19:45,160 There you are. 220 00:19:48,240 --> 00:19:50,000 I thought you'd never come up. 221 00:19:50,080 --> 00:19:52,360 [both chuckle] 222 00:19:52,440 --> 00:19:54,360 I took my time letting go. 223 00:19:54,440 --> 00:19:56,080 [coughing] 224 00:19:57,080 --> 00:19:58,280 Have you said goodbye? 225 00:19:59,760 --> 00:20:02,040 - I have, yeah. - Well, all right. 226 00:20:02,640 --> 00:20:03,960 Then you're all good. 227 00:20:04,040 --> 00:20:05,720 [sighing] That's right. 228 00:20:07,320 --> 00:20:09,960 So, you committed suicide for real. 229 00:20:10,480 --> 00:20:12,640 Are you ready to be reborn, Peyami? 230 00:20:12,720 --> 00:20:15,720 - [upbeat guitar music playing] - I think I'm ready. 231 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 Is it cool if we swim for a while? 232 00:20:18,360 --> 00:20:19,720 The water feels great. 233 00:20:19,800 --> 00:20:21,840 [both laugh] 234 00:20:30,480 --> 00:20:31,560 Oh. 235 00:20:31,640 --> 00:20:33,760 - [guitar music stops] - [sniffs] 236 00:20:34,320 --> 00:20:35,520 [chuckles] 237 00:20:38,640 --> 00:20:40,320 [exhales deeply] 238 00:20:40,400 --> 00:20:41,400 You were right, Father. 239 00:20:42,880 --> 00:20:44,200 About Peyami. You were right. 240 00:20:44,280 --> 00:20:45,720 [slow, dramatic music playing] 241 00:20:46,640 --> 00:20:47,840 You had it right. 242 00:20:51,400 --> 00:20:53,040 [music fades out] 243 00:20:57,800 --> 00:20:59,800 [approaching footfalls] 244 00:21:05,600 --> 00:21:07,840 - What'd you do to your head? - [chuckling] 245 00:21:07,920 --> 00:21:10,000 Someone tried knocking some sense back into me. 246 00:21:11,320 --> 00:21:12,320 Did it work? 247 00:21:13,120 --> 00:21:15,520 I think I'm good. So, what is it? 248 00:21:16,800 --> 00:21:18,480 - Dimitri. - Hmm. 249 00:21:18,560 --> 00:21:19,960 He'd like to speak with you. 250 00:21:20,040 --> 00:21:21,400 [chuckles] 251 00:21:21,480 --> 00:21:22,800 That's why you came here? 252 00:21:24,040 --> 00:21:25,120 Send him in 253 00:21:26,560 --> 00:21:28,440 [breathing deeply] 254 00:21:29,000 --> 00:21:31,120 He said he wants you to meet him there. 255 00:21:32,200 --> 00:21:33,200 His office. 256 00:21:33,240 --> 00:21:35,240 [tense music playing] 257 00:21:37,800 --> 00:21:40,160 - Is that right? - Yes. 258 00:21:40,240 --> 00:21:43,640 And he specifically asked that I tell you he wants you over there. 259 00:21:44,720 --> 00:21:45,720 Hmm. 260 00:21:46,200 --> 00:21:47,240 [elevator beeps] 261 00:21:47,320 --> 00:21:49,400 [telephone ringing] 262 00:21:53,720 --> 00:21:56,120 [cell phone ringing] 263 00:21:59,720 --> 00:22:01,400 - Welcome, Mr. Peyami. - Thank you. 264 00:22:01,480 --> 00:22:04,160 Dimitri is in Ari's office, and he's ready for you now. 265 00:22:04,760 --> 00:22:05,760 Follow me, please. 266 00:22:05,840 --> 00:22:07,840 [telephones ringing] 267 00:22:14,200 --> 00:22:15,080 [door opens] 268 00:22:15,160 --> 00:22:16,160 Mr. Peyami's here. 269 00:22:17,160 --> 00:22:18,160 - Come in, sir. - Hm. 270 00:22:21,800 --> 00:22:23,880 Peyami, my friend. 271 00:22:24,840 --> 00:22:26,560 [Peyami] Hmm. [chuckles] 272 00:22:28,280 --> 00:22:30,240 Hey, what's with your head? Huh? 273 00:22:31,200 --> 00:22:33,280 What, you get in a fight after we left? 274 00:22:33,840 --> 00:22:36,080 Man, you know I don't do that if you're not around. 275 00:22:36,160 --> 00:22:37,280 [chuckling] 276 00:22:37,360 --> 00:22:38,520 That's smart, I guess. 277 00:22:38,600 --> 00:22:39,920 [Peyami chuckles] 278 00:22:40,000 --> 00:22:43,320 - Cemre and you fighting, dude? - Nah. I did it, man. 279 00:22:43,400 --> 00:22:45,880 You did it. [chuckles] 280 00:22:45,960 --> 00:22:47,760 Who won? Huh? 281 00:22:48,800 --> 00:22:49,800 Me. 282 00:22:51,200 --> 00:22:53,960 [tense music playing] 283 00:22:54,040 --> 00:22:55,280 Did you put up a good fight? 284 00:22:55,360 --> 00:22:57,760 You can't imagine. You won't recognize the guy. 285 00:22:59,000 --> 00:23:00,120 [chuckles] 286 00:23:03,320 --> 00:23:05,880 This looks like a pretty serious meeting. 287 00:23:05,960 --> 00:23:08,520 I wish you'd warned me. I'd have dressed much nicer. 288 00:23:09,160 --> 00:23:11,760 No way, brother, you look good in everything. 289 00:23:11,840 --> 00:23:13,840 - [chuckles faintly] - [tense music fades out] 290 00:23:13,920 --> 00:23:15,520 [breathing deeply] 291 00:23:15,600 --> 00:23:17,400 So you still have your dad's chair. 292 00:23:20,160 --> 00:23:22,000 I remember you saying you'd send him the chair. 293 00:23:24,320 --> 00:23:26,560 Oh, yeah, that's right. Hmm? 294 00:23:29,640 --> 00:23:32,160 Well, I decided to keep it a while, man. [chuckles] 295 00:23:33,200 --> 00:23:34,840 It grew on me so much that... [chuckling] 296 00:23:35,440 --> 00:23:36,960 ...I might never give it back. 297 00:23:37,960 --> 00:23:38,960 And? 298 00:23:39,920 --> 00:23:42,360 What do you think? Does it suit me? 299 00:23:42,960 --> 00:23:45,760 It's like it was made for you, man. [chuckling] 300 00:23:46,840 --> 00:23:47,880 [chuckling] 301 00:23:47,960 --> 00:23:48,960 You think? 302 00:23:50,800 --> 00:23:54,360 Well, I'm sure you didn't call me here to ask me how you look in that chair. 303 00:23:55,080 --> 00:23:56,080 I'm listening. 304 00:23:58,640 --> 00:24:00,200 Well, okay. [clears throat] 305 00:24:01,800 --> 00:24:02,960 [clears throat again] 306 00:24:04,600 --> 00:24:06,960 I decided, I'm buying your shares in the company. 307 00:24:07,480 --> 00:24:09,880 - [slow, dramatic guitar music playing] - Hmm. 308 00:24:10,600 --> 00:24:12,600 This is the best way to keep us afloat. 309 00:24:13,480 --> 00:24:16,360 And you'll receive a lot more money than they're worth, Peyami. 310 00:24:17,120 --> 00:24:18,800 - Oh, really? - That's right. 311 00:24:20,520 --> 00:24:22,520 This is also ideal for you, Peyami. 312 00:24:23,600 --> 00:24:25,240 I feel like you need some rest. 313 00:24:26,000 --> 00:24:27,400 I realized that last night. 314 00:24:30,240 --> 00:24:32,720 Making you work while you're in this condition 315 00:24:32,800 --> 00:24:36,680 seems like a waste of time, and it's really not fair to you, either. Huh? 316 00:24:37,720 --> 00:24:39,120 [chuckling] 317 00:24:39,200 --> 00:24:41,680 Not fair, is that right? Hm. 318 00:24:41,760 --> 00:24:43,480 You need to take some of this pressure off. 319 00:24:45,480 --> 00:24:47,840 You can take a vacation after you've sold your shares. 320 00:24:49,880 --> 00:24:51,480 You're the artist, Peyami, 321 00:24:52,320 --> 00:24:53,720 But business is our thing. 322 00:24:54,360 --> 00:24:56,840 Instead of ruining yourself and your reputation, 323 00:24:57,480 --> 00:25:00,200 I think you should leave the business in our hands. 324 00:25:00,280 --> 00:25:01,280 Huh? 325 00:25:04,480 --> 00:25:07,960 What you're saying is you'll acquire my name. Hmm? 326 00:25:08,760 --> 00:25:09,840 [chuckles] 327 00:25:11,760 --> 00:25:15,400 [lawyer] Peyami, legally speaking, the Peyami Dokumaci brand 328 00:25:15,480 --> 00:25:18,760 is co-owned by you and the Aslanoglu Family. 329 00:25:20,520 --> 00:25:22,840 Here's the amount offered for your shares. 330 00:25:22,920 --> 00:25:23,760 Hmm. 331 00:25:23,840 --> 00:25:27,840 Believe me, Dimitri made sure that you get the best possible offer. 332 00:25:27,920 --> 00:25:29,120 Should you refuse, 333 00:25:29,200 --> 00:25:32,720 we can still buy your shares for a fraction of that cost, 334 00:25:32,800 --> 00:25:36,440 based on the grounds that you've neglected your responsibilities. 335 00:25:36,520 --> 00:25:38,240 But Dimitri here... 336 00:25:38,320 --> 00:25:40,560 [laughs hysterically] 337 00:25:43,520 --> 00:25:45,040 [continues laughing] 338 00:25:53,880 --> 00:25:55,520 But Dimitri right here, 339 00:25:56,040 --> 00:25:59,000 prepared a settlement that was the best for me, right? 340 00:26:01,200 --> 00:26:02,080 That's great! 341 00:26:02,160 --> 00:26:05,320 [lively guitar music playing] 342 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 Peyami. 343 00:26:11,520 --> 00:26:13,240 [laughing continues] 344 00:26:15,320 --> 00:26:16,400 One thing... 345 00:26:17,600 --> 00:26:21,440 Now that I've thought about it, you look just right in Ari's chair, man! 346 00:26:42,920 --> 00:26:46,160 Kiraz will come here. Firu will bring her. 347 00:26:46,240 --> 00:26:49,120 Kiraz will come here. Firu will bring her. 348 00:26:49,200 --> 00:26:50,600 Kiraz will come here. 349 00:26:50,680 --> 00:26:53,720 He's been like this for hours. "Kiraz will come here. Firu will bring her." 350 00:26:53,800 --> 00:26:55,000 He's worn himself out. 351 00:26:55,080 --> 00:26:58,160 I tried to reason with him but nothing's working. 352 00:26:58,240 --> 00:27:00,640 It's fine, I'll talk to him, thanks �zden. 353 00:27:00,720 --> 00:27:02,240 [Mustafa] Firu will bring her. 354 00:27:02,320 --> 00:27:04,240 Kiraz will come here. 355 00:27:04,320 --> 00:27:05,800 Firu will bring her. 356 00:27:05,880 --> 00:27:07,520 Kiraz will come here. 357 00:27:07,600 --> 00:27:11,320 Firu you're here! Firu you're here! Firu! 358 00:27:11,400 --> 00:27:13,560 Where is she? Kiraz is here? 359 00:27:14,080 --> 00:27:16,920 - Kiraz is not here, Mustafa. - She's not? 360 00:27:17,640 --> 00:27:21,880 She's not. Oh, but you promised you would get her. 361 00:27:21,960 --> 00:27:23,200 I couldn't do it. 362 00:27:23,280 --> 00:27:25,440 Peyami was right, and it wasn't... 363 00:27:25,520 --> 00:27:27,440 It wasn't Kiraz who came here. 364 00:27:28,440 --> 00:27:30,360 It was her! It was her! 365 00:27:30,440 --> 00:27:33,640 Kiraz was here! I know it was Kiraz! 366 00:27:33,720 --> 00:27:36,920 You promised! You said you'd bring her to me! 367 00:27:37,000 --> 00:27:39,560 And you didn't, Firu, and you lied! 368 00:27:39,640 --> 00:27:42,320 Okay, look, Mustafa, calm down. It's all right. 369 00:27:42,400 --> 00:27:46,200 Mustafa, I wanna believe you, but I found out that she was another person. 370 00:27:46,280 --> 00:27:50,720 It was not another person! It was her! I'm sure! 371 00:27:50,800 --> 00:27:53,360 - Come, Mustafa will show you. - Mustafa. Okay, hang on. 372 00:27:53,440 --> 00:27:55,960 - Come, Firu, look here. I'm calm. - Calm down. Wait a second. 373 00:27:56,040 --> 00:27:58,920 One minute. One... Mustafa will show you. 374 00:27:59,000 --> 00:28:00,800 You will see. You will see. 375 00:28:00,880 --> 00:28:03,160 All right, look. Look here. 376 00:28:03,920 --> 00:28:06,880 You know what? This ring belongs to Kiraz, see? 377 00:28:06,960 --> 00:28:08,520 Try to put it on, here. 378 00:28:08,600 --> 00:28:11,160 But it won't fit you, it won't. 379 00:28:11,240 --> 00:28:12,520 You know why, Firu? 380 00:28:12,600 --> 00:28:15,920 'Cause it's Kiraz's ring, Kiraz's. 381 00:28:16,000 --> 00:28:18,480 Kiraz gave the ring to me. 382 00:28:19,080 --> 00:28:20,920 Kiraz gave the ring to me. 383 00:28:21,000 --> 00:28:23,360 She said, "Keep it safe here." 384 00:28:23,440 --> 00:28:26,280 She said give it to her when she returns. 385 00:28:26,360 --> 00:28:29,320 She said to keep it safe, and I did. 386 00:28:29,400 --> 00:28:32,160 Mama and Papa, I kept it safe from them. 387 00:28:32,240 --> 00:28:35,360 - I hid it so I could give it to her again! - Mustafa. Mustaf... 388 00:28:35,440 --> 00:28:36,720 - Mustafa, come on. - I kept it. 389 00:28:36,800 --> 00:28:39,480 - It's okay, calm down, I have a question. - Okay. 390 00:28:39,560 --> 00:28:42,600 If Kiraz was here, why did she leave without talking to you? 391 00:28:42,680 --> 00:28:45,560 She was going to, I saw her, she was. 392 00:28:45,640 --> 00:28:47,400 But Peyam scared her when he came. 393 00:28:47,480 --> 00:28:49,800 Peyam scared her, he did. 394 00:28:49,880 --> 00:28:51,400 [melancholic music playing] 395 00:28:51,480 --> 00:28:54,760 Yes, believe me. Firu, say you believe me. 396 00:28:54,840 --> 00:28:57,760 Kiraz was here, she was, I know. 397 00:28:58,560 --> 00:29:00,000 Take the ring to her. 398 00:29:00,080 --> 00:29:01,880 Put the ring on her finger. 399 00:29:01,960 --> 00:29:04,840 Put it on and you'll see it's her, you'll see. 400 00:29:04,920 --> 00:29:09,040 Kiraz! Please get her, Firu! [sniffling] 401 00:29:09,120 --> 00:29:12,880 Can you get her, bring her back please, believe me, Firu. 402 00:29:12,960 --> 00:29:15,760 Can you get Kiraz to come? 403 00:29:16,440 --> 00:29:18,320 [sobbing] 404 00:29:18,400 --> 00:29:20,880 - Get her! - [melancholic music fades out] 405 00:29:20,960 --> 00:29:22,000 Get her! 406 00:29:40,600 --> 00:29:43,840 [slow, dramatic music playing] 407 00:30:28,640 --> 00:30:30,080 [Peyami] My grandfather. 408 00:30:33,040 --> 00:30:34,080 He's gone now. 409 00:30:37,080 --> 00:30:39,400 I learned everything I know from him. 410 00:30:39,480 --> 00:30:41,840 About life. About this job. 411 00:30:43,000 --> 00:30:44,880 Well, I thought I learned everything. 412 00:30:46,440 --> 00:30:48,160 It turns out there's a lot more to learn. 413 00:30:49,200 --> 00:30:50,040 Like what? 414 00:30:50,120 --> 00:30:52,280 You have to be ready to be reborn, at any moment. 415 00:30:53,880 --> 00:30:55,800 Even if you don't know where to start. 416 00:30:56,720 --> 00:31:00,720 Anyway, please, I shouldn't bother you with this. Have a good day. 417 00:31:00,800 --> 00:31:02,800 [slow, dramatic music fades out] 418 00:31:03,840 --> 00:31:05,000 Peyami, sir? 419 00:31:07,360 --> 00:31:09,360 I don't know if this means anything to you, 420 00:31:09,440 --> 00:31:13,040 but I found it when I was cleaning around the sewing machine. 421 00:31:13,120 --> 00:31:15,480 [melancholic music playing] 422 00:31:20,400 --> 00:31:21,400 My grandfather's. 423 00:31:26,440 --> 00:31:28,960 I think it's one of the first fabrics he wove. 424 00:31:29,040 --> 00:31:30,400 This is his handiwork. 425 00:31:31,000 --> 00:31:32,880 But why haven't I seen this before? 426 00:31:34,480 --> 00:31:36,640 - Where did you find it? - Just over there. 427 00:31:37,480 --> 00:31:39,960 I was cleaning here and I guess it just fell out. 428 00:31:40,680 --> 00:31:42,600 I pulled this out, and there it was. 429 00:31:43,200 --> 00:31:44,880 So he was hiding it. 430 00:31:46,440 --> 00:31:47,440 That's strange. 431 00:31:49,360 --> 00:31:50,960 How come he put it there? 432 00:31:54,040 --> 00:31:56,040 There was this saz builder from where I'm from. 433 00:31:57,280 --> 00:31:59,360 And he was famous all over the country. 434 00:32:00,520 --> 00:32:03,600 The greatest musicians always had him build their instruments. 435 00:32:04,320 --> 00:32:07,080 In his shop window he had, he had this saz hanging. 436 00:32:07,600 --> 00:32:09,960 It was very old, one of the first he built, 437 00:32:10,040 --> 00:32:12,360 and it, it sounded so terrible. 438 00:32:13,080 --> 00:32:14,480 When people asked him 439 00:32:15,120 --> 00:32:17,280 Why he didn't hang his other instruments up there, 440 00:32:17,360 --> 00:32:18,920 instead of the old one, 441 00:32:19,440 --> 00:32:22,960 He told them that one helped him remember why he did his work. 442 00:32:23,640 --> 00:32:25,320 He said, "If I don't remember this, 443 00:32:25,840 --> 00:32:28,080 I could create the greatest saz in the world, 444 00:32:28,960 --> 00:32:31,480 but its music won't touch anybody's heart." 445 00:32:35,680 --> 00:32:39,080 You think that my grandfather kept this for the same reason? 446 00:32:40,520 --> 00:32:41,600 Who knows? 447 00:32:42,480 --> 00:32:46,800 You just said... you still had a lot to learn from your grandfather. 448 00:32:46,880 --> 00:32:50,080 I mean, it could... well it could be that. Or it could be, um... 449 00:32:51,080 --> 00:32:52,080 What? 450 00:32:53,800 --> 00:32:57,320 Well, he could have set it there on purpose, so you would find it someday. 451 00:32:58,560 --> 00:33:00,680 You said you learned your craft from him. 452 00:33:00,760 --> 00:33:04,840 And, well, he could have known that eventually you would get the machine. 453 00:33:05,920 --> 00:33:09,560 Yeah... why not give it to me, you know, why hide it? 454 00:33:09,640 --> 00:33:12,040 All in due time is what they say. 455 00:33:13,200 --> 00:33:15,920 Everything that we need to know will come when we need it to, 456 00:33:16,000 --> 00:33:17,480 even if we don't realize it. 457 00:33:17,560 --> 00:33:19,120 [melancholic music continues] 458 00:33:20,240 --> 00:33:24,120 Don't you think maybe your grandpa thought you'd find it at the right moment? 459 00:33:27,560 --> 00:33:30,120 [groans] Don't pay any attention to me. 460 00:33:30,640 --> 00:33:33,040 I mean, I don't know the first thing about your grandpa. 461 00:33:33,120 --> 00:33:34,160 No. 462 00:33:35,360 --> 00:33:38,120 You basically described my grandfather as he was. 463 00:33:39,000 --> 00:33:41,800 He knew what it meant to search for something and then find it. 464 00:33:41,880 --> 00:33:43,120 [melancholic music fades out] 465 00:33:43,200 --> 00:33:46,080 [beautiful haunting Middle Eastern music playing] 466 00:34:10,160 --> 00:34:14,400 When they reached the other side of Mount Qaf, only 30 birds were left. 467 00:34:14,480 --> 00:34:16,040 [music continues] 468 00:34:16,120 --> 00:34:20,600 And then finally, they arrived at the nest of the king of the birds. 469 00:34:20,680 --> 00:34:23,160 And they saw Simurgh, is that right, Grandfather? 470 00:34:23,240 --> 00:34:24,360 They found it, right? 471 00:34:24,880 --> 00:34:26,720 No. They didn't. 472 00:34:27,360 --> 00:34:31,560 They realized that in reality, they were actually Simurgh. 473 00:34:32,480 --> 00:34:33,880 I don't get it. 474 00:34:33,960 --> 00:34:34,960 Well, listen. 475 00:34:36,040 --> 00:34:39,320 "Si" means 30, murgh is the word for bird. 476 00:34:39,400 --> 00:34:41,320 So, all together they were Simurgh. 477 00:34:42,680 --> 00:34:45,240 Those 30 birds then came to realize, 478 00:34:45,320 --> 00:34:49,640 that the prince they were looking for... was really them all along. 479 00:34:52,560 --> 00:34:54,800 So it was all for nothing. That's sad. 480 00:34:55,800 --> 00:34:57,320 It wasn't for nothing, son. 481 00:34:57,400 --> 00:34:58,520 Why would it be? 482 00:34:59,840 --> 00:35:02,720 There's nothing that can ever be as great 483 00:35:03,280 --> 00:35:05,680 as finding yourself, my boy. 484 00:35:07,120 --> 00:35:09,640 And, if you should lose yourself one day, 485 00:35:10,240 --> 00:35:11,400 you'll get the meaning. 486 00:35:13,760 --> 00:35:16,160 If I lose myself, where should I look? 487 00:35:19,440 --> 00:35:20,720 In your soul. 488 00:35:21,480 --> 00:35:22,840 In your soul. 489 00:35:25,120 --> 00:35:26,200 What if I can't find it? 490 00:35:26,280 --> 00:35:28,360 You return to where your journey started. 491 00:35:29,440 --> 00:35:31,880 As long as you can find your way back, 492 00:35:31,960 --> 00:35:33,680 then, you'll get there eventually. 493 00:35:34,280 --> 00:35:35,280 All right? 494 00:35:37,240 --> 00:35:38,240 [kiss] 495 00:35:40,000 --> 00:35:43,160 [continues playing beautiful haunting Middle Eastern music] 496 00:35:59,040 --> 00:36:01,760 [music continues with additional instruments] 497 00:37:38,640 --> 00:37:41,160 [Middle Eastern music continues] 498 00:39:17,440 --> 00:39:19,880 [Middle Eastern music continues] 499 00:40:59,280 --> 00:41:02,040 [Middle Eastern music continues] 500 00:41:07,120 --> 00:41:08,520 [music stops] 501 00:41:08,600 --> 00:41:10,600 [melancholic music playing] 502 00:44:55,160 --> 00:44:57,400 [music fades out] 503 00:44:58,305 --> 00:45:58,520 Please rate this subtitle at www.osdb.link/f8zbd Help other users to choose the best subtitles 504 00:45:58,570 --> 00:46:03,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.