All language subtitles for The Tailor s02e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,080 --> 00:00:18,800 [distant techno music playing] 2 00:00:30,760 --> 00:00:33,000 [music plays loudly] 3 00:00:52,760 --> 00:00:54,280 Pardon me! Over here! 4 00:00:55,120 --> 00:00:56,480 Helloooo, look over here, please! 5 00:00:56,560 --> 00:00:58,040 I need a drink, now! 6 00:01:00,240 --> 00:01:02,640 Hello, monsieur! Help! 7 00:01:04,240 --> 00:01:06,240 All right then, dude, fuck you! 8 00:01:07,280 --> 00:01:09,240 - What are you doing? Stop! - Hold me for a sec. 9 00:01:09,320 --> 00:01:10,360 Are you gonna hold me? 10 00:01:13,960 --> 00:01:15,320 [groans] 11 00:01:20,480 --> 00:01:22,760 They didn't give me much of a choice, did they? 12 00:01:23,320 --> 00:01:24,480 Single or a double? 13 00:01:25,120 --> 00:01:27,120 Like I have to ask. [chuckles] 14 00:01:33,320 --> 00:01:34,440 Here's to your health! 15 00:01:40,520 --> 00:01:41,560 If you don't mind? 16 00:01:47,560 --> 00:01:48,880 Well, come on, what is it? 17 00:01:49,400 --> 00:01:51,440 There's something you're trying to forget. 18 00:01:51,520 --> 00:01:53,200 Come on, we don't know each other. 19 00:01:53,280 --> 00:01:55,640 It's always easier to open up to a stranger. 20 00:01:58,320 --> 00:02:01,400 [chuckling] If you keep acting like that, you'll hurt your whole life. 21 00:02:01,480 --> 00:02:03,640 You got your drink, could you please leave me alone? 22 00:02:03,720 --> 00:02:04,840 100%. 23 00:02:13,560 --> 00:02:16,160 [crowd cheering] 24 00:02:18,240 --> 00:02:20,720 Hey, thank you... for the drink. 25 00:02:21,240 --> 00:02:23,560 That will, uh... help you forget. 26 00:02:27,560 --> 00:02:31,520 Get this, you can't remember anything else if you forget about yourself. 27 00:02:55,760 --> 00:02:58,680 [music muted] 28 00:03:04,320 --> 00:03:06,920 [music resumes playing loudly] 29 00:03:07,000 --> 00:03:09,040 Whooo! 30 00:03:12,200 --> 00:03:13,200 Whoo! 31 00:03:20,520 --> 00:03:22,400 [both chuckle] 32 00:03:28,320 --> 00:03:29,640 ♪ DJ ♪ 33 00:03:30,360 --> 00:03:31,400 ♪ DJ ♪ 34 00:03:32,360 --> 00:03:33,760 ♪ DJ ♪ 35 00:03:33,840 --> 00:03:35,200 ♪ DJ ♪ 36 00:03:35,760 --> 00:03:37,440 ♪ D-DJ ♪ 37 00:03:37,520 --> 00:03:38,800 ♪ DJ ♪ 38 00:03:39,480 --> 00:03:41,680 - Whoo! - Whoo! 39 00:03:41,760 --> 00:03:42,960 ♪ DJ D ♪ 40 00:03:43,640 --> 00:03:44,760 ♪ DJ ♪ 41 00:03:45,640 --> 00:03:46,640 ♪ DJ ♪ 42 00:03:47,480 --> 00:03:48,720 ♪ DJ ♪ 43 00:03:49,400 --> 00:03:50,440 ♪ DJ ♪ 44 00:03:51,200 --> 00:03:53,120 - ♪ DJ ♪ - [screaming] 45 00:03:53,200 --> 00:03:54,440 ♪ DJ ♪ 46 00:03:55,080 --> 00:03:56,560 ♪ DJ ♪ 47 00:03:56,640 --> 00:03:58,640 [distant music continues] 48 00:04:06,120 --> 00:04:07,040 [groans] 49 00:04:07,120 --> 00:04:09,040 Are you okay? Huh? 50 00:04:10,240 --> 00:04:12,240 [Cemre moans faintly] 51 00:04:15,200 --> 00:04:17,480 [tense music playing] 52 00:04:20,680 --> 00:04:22,000 [Cemre moans] 53 00:04:23,640 --> 00:04:24,640 What's wrong? 54 00:04:26,000 --> 00:04:27,800 - My place. - Yeah, okay. 55 00:04:28,880 --> 00:04:29,880 No, by myself. 56 00:04:30,480 --> 00:04:32,480 Ahh. [chuckles] Okay, that's fine. 57 00:04:36,040 --> 00:04:38,040 [tense music continues] 58 00:04:45,560 --> 00:04:47,880 [lively dance music playing] 59 00:05:05,080 --> 00:05:07,920 - So, what are you doing tomorrow? - Nothing. 60 00:05:09,680 --> 00:05:10,960 One sec. 61 00:05:13,520 --> 00:05:14,800 [Peyami] Excuse me. 62 00:05:17,520 --> 00:05:20,520 - Write down your number. - You want it written down? 63 00:05:20,600 --> 00:05:23,480 - Don't you have a cell phone? - No. 64 00:05:23,560 --> 00:05:25,120 Ah, you're married, right? 65 00:05:25,880 --> 00:05:26,920 Write your number down. 66 00:05:34,760 --> 00:05:35,760 [chuckles] 67 00:05:38,440 --> 00:05:40,320 "Cemre." 68 00:05:43,360 --> 00:05:44,360 Call me! 69 00:05:46,440 --> 00:05:48,400 - [Cemre chuckles] - [Peyami groans] 70 00:05:48,480 --> 00:05:50,080 - Wear something white. - Huh? 71 00:05:50,720 --> 00:05:52,440 Just wear white. 72 00:06:00,080 --> 00:06:03,480 [lively music transitions to melancholic music] 73 00:06:07,440 --> 00:06:10,480 The Tailor 74 00:06:10,560 --> 00:06:11,920 [music fades out] 75 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 [somber music playing] 76 00:06:28,720 --> 00:06:30,520 [sighing] 77 00:07:32,560 --> 00:07:34,800 [music fades out] 78 00:07:43,360 --> 00:07:44,360 [exhales deeply] 79 00:07:54,920 --> 00:07:56,120 [sighs] 80 00:07:56,200 --> 00:07:58,760 - [grunts] - [object clatters] 81 00:08:07,800 --> 00:08:09,360 Peyami, sir, I'm sorry. 82 00:08:09,440 --> 00:08:13,440 I tried again, but your father is refusing to take even a single bite of food. 83 00:08:14,280 --> 00:08:15,960 His health will deteriorate. 84 00:08:16,720 --> 00:08:17,800 What should we do? 85 00:08:18,440 --> 00:08:20,320 [melancholic music playing] 86 00:08:27,120 --> 00:08:28,520 [whimpers faintly] 87 00:08:32,880 --> 00:08:34,200 [sighs] 88 00:08:51,320 --> 00:08:52,600 Mustafa, you must eat. 89 00:08:55,440 --> 00:08:57,840 Come on. Have a bite. 90 00:08:57,920 --> 00:08:58,840 [Mustafa] Mm. 91 00:08:58,920 --> 00:09:00,280 [Peyami sighs] 92 00:09:00,800 --> 00:09:03,320 Come on, this is bad. You're gonna get sick. 93 00:09:04,400 --> 00:09:06,360 - Come on, eat some. - Mm-mm. 94 00:09:09,680 --> 00:09:10,960 [Peyami sighs] 95 00:09:12,880 --> 00:09:14,240 [blows out air] 96 00:09:18,160 --> 00:09:19,600 Would you like me to sing? 97 00:09:20,440 --> 00:09:21,760 How about Kiraz's song? 98 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 How did it go? 99 00:09:26,160 --> 00:09:28,040 ♪ I entered the orchard ♪ 100 00:09:29,040 --> 00:09:31,040 ♪ For cherry picking ♪ 101 00:09:31,960 --> 00:09:33,640 ♪ I entered the orchard ♪ 102 00:09:33,720 --> 00:09:35,520 - Come on. - Mm-mm. 103 00:09:36,120 --> 00:09:38,440 - Come on, I said eat something. - I don't want it. 104 00:09:38,520 --> 00:09:40,640 - Stop that! Just eat some! - [dramatic music playing] 105 00:09:40,720 --> 00:09:42,600 - Mmmmm. Mmmm. - Open your mouth! 106 00:09:43,200 --> 00:09:44,840 I said open your mouth! 107 00:09:44,920 --> 00:09:48,520 - Open, right now! Open your mouth and eat! - [gasping] 108 00:09:48,600 --> 00:09:50,480 Do it now! Do it! 109 00:09:52,120 --> 00:09:53,760 Cut it out! That's enough! 110 00:09:53,840 --> 00:09:56,320 Enough! I said enough! 111 00:09:56,960 --> 00:09:58,960 - [music stops abruptly] - [sobbing] 112 00:10:00,960 --> 00:10:04,400 [sorrowful music playing] 113 00:10:14,640 --> 00:10:15,960 [door slams] 114 00:10:16,600 --> 00:10:19,120 - [Peyami shudders] - [Mustafa continues sobbing] 115 00:10:22,440 --> 00:10:23,800 [door slams] 116 00:10:24,880 --> 00:10:26,440 [music fades out] 117 00:10:42,560 --> 00:10:44,920 You think you could've parked a little farther away? 118 00:10:46,560 --> 00:10:47,960 Man, I almost didn't recognize you. 119 00:10:48,040 --> 00:10:49,480 Well, it does make sense. 120 00:10:50,000 --> 00:10:52,400 You're sober now, but you were wasted last night. 121 00:10:52,480 --> 00:10:53,880 Who told you I'm sober? 122 00:10:54,920 --> 00:10:55,920 [Peyami] Hmm. 123 00:10:56,840 --> 00:10:58,280 You staying here? 124 00:10:59,240 --> 00:11:00,840 Yeah, for now it's where I'm staying. 125 00:11:01,720 --> 00:11:03,000 Hotels are great. 126 00:11:03,520 --> 00:11:04,880 You know, it's never quiet. 127 00:11:04,960 --> 00:11:09,400 People are always coming and going, in and out, in and out. 128 00:11:10,480 --> 00:11:11,920 [Peyami chuckles faintly] 129 00:11:12,000 --> 00:11:14,120 I thought I told you to wear white. 130 00:11:14,640 --> 00:11:15,720 [Cemre] Mm. 131 00:11:15,800 --> 00:11:17,480 Oh yeah, that's right. 132 00:11:18,960 --> 00:11:20,280 So, about that, 133 00:11:20,920 --> 00:11:24,480 It's just white is really not my thing. It makes me feel dark. 134 00:11:25,440 --> 00:11:26,440 White? 135 00:11:26,520 --> 00:11:27,360 [chuckling] 136 00:11:27,440 --> 00:11:28,560 What's weird about that? 137 00:11:28,640 --> 00:11:32,200 People wear it When they die, and I really don't like it. What, I don't look good? 138 00:11:33,160 --> 00:11:34,160 Hmm? 139 00:11:35,040 --> 00:11:36,440 No, it's nice. 140 00:11:37,040 --> 00:11:38,360 Well, here's what we can do. 141 00:11:38,440 --> 00:11:40,360 [upbeat, contemplative music playing] 142 00:11:40,440 --> 00:11:42,600 Because I'd hate to disappoint you. 143 00:11:44,840 --> 00:11:46,040 Here's some white. 144 00:11:46,960 --> 00:11:49,720 Little bit of pizzazz, eh? Hmm? 145 00:11:52,600 --> 00:11:54,480 Does this work? Are we good? 146 00:11:55,960 --> 00:11:57,480 - Shall we? - Let's. 147 00:12:06,000 --> 00:12:08,120 And you don't want to know where we're going? 148 00:12:08,200 --> 00:12:10,200 Honestly, I don't fucking care. 149 00:12:10,280 --> 00:12:12,440 [both chuckle] 150 00:12:12,520 --> 00:12:14,840 [Cemre] You can take me anywhere you want. 151 00:12:20,160 --> 00:12:21,600 [music stops] 152 00:12:34,560 --> 00:12:35,720 [indistinct chatter] 153 00:12:36,640 --> 00:12:39,520 [Cemre] No wayyyyy! [giggling] 154 00:12:39,600 --> 00:12:40,920 You're kidding me, right? 155 00:12:41,520 --> 00:12:44,080 Well, listen up, I've got a little warning for you. 156 00:12:44,160 --> 00:12:48,000 I'm the kind of girl who should never get invited to a wedding. 157 00:12:48,080 --> 00:12:49,720 [both chuckling] 158 00:12:49,800 --> 00:12:52,440 - So, what's my story? - What do you mean? 159 00:12:52,520 --> 00:12:54,560 I mean, you brought me here, ya know? 160 00:12:54,640 --> 00:12:57,160 You must be trying to make some kind of point. 161 00:12:57,240 --> 00:13:00,200 - How are you gonna introduce me? - Welcome, madam. 162 00:13:00,280 --> 00:13:01,720 - Thanks a lot. - Of course. 163 00:13:07,560 --> 00:13:10,000 I could, like, be your girlfriend, 164 00:13:10,080 --> 00:13:12,640 or like some distant cousin, or an employee. 165 00:13:12,720 --> 00:13:14,000 You know, what do you want? 166 00:13:14,520 --> 00:13:15,800 Just be yourself. 167 00:13:16,320 --> 00:13:18,840 - Mmm? Are you positive? - [car engine starts] 168 00:13:22,280 --> 00:13:24,480 [contemplative piano music playing] 169 00:13:26,080 --> 00:13:28,360 - Peyami, dear! - Lia. 170 00:13:30,040 --> 00:13:30,920 Welcome, sweetheart. 171 00:13:31,000 --> 00:13:32,240 Thank you, dear. 172 00:13:33,080 --> 00:13:34,520 Peyami. Welcome. 173 00:13:34,600 --> 00:13:35,640 Thanks so much, Ari. 174 00:13:36,240 --> 00:13:38,480 - [Irini] Welcome, Mr. Peyami. - Good afternoon. 175 00:13:39,360 --> 00:13:42,760 I feel like with all of this wedding fuss we've been ignoring you. 176 00:13:42,840 --> 00:13:44,640 You're not upset, are you, Peyami? 177 00:13:44,720 --> 00:13:46,440 Don't even worry about it, come on. 178 00:13:46,520 --> 00:13:47,680 But we're your family. 179 00:13:47,760 --> 00:13:50,040 We weren't at your side like we should have been. 180 00:13:50,680 --> 00:13:52,240 First you had that accident, 181 00:13:52,320 --> 00:13:54,200 and then Sülün passed away. 182 00:13:54,840 --> 00:13:58,360 I mean, we could have told Dimitri it wasn't the time 183 00:13:58,440 --> 00:13:59,920 to rush a wedding. 184 00:14:00,000 --> 00:14:02,240 Dimitri, you know how he is. 185 00:14:02,840 --> 00:14:04,880 And Esvet came back so suddenly. 186 00:14:06,080 --> 00:14:07,640 Anyway, at least he waited 187 00:14:07,720 --> 00:14:10,240 to have the wedding after 40 days of your grandmother's passing. 188 00:14:10,320 --> 00:14:12,640 Lia, there's nothing to feel sorry about at all. 189 00:14:12,720 --> 00:14:15,200 It's the happiest day of your son's life. 190 00:14:15,720 --> 00:14:17,320 Stop worrying about it. 191 00:14:17,400 --> 00:14:20,000 - Please enjoy the day. All right? - All right. 192 00:14:23,400 --> 00:14:26,400 Hello. I'm Cemre. Congratulations. 193 00:14:26,480 --> 00:14:27,480 Thanks. 194 00:14:28,720 --> 00:14:30,760 I figured a little color never hurt anyone. 195 00:14:30,840 --> 00:14:32,880 Sorry, I should've introduced her. 196 00:14:33,600 --> 00:14:34,600 Lia. 197 00:14:35,320 --> 00:14:36,360 Peyami. 198 00:14:37,560 --> 00:14:38,880 We've got a problem. 199 00:14:39,560 --> 00:14:40,840 Uh, what's wrong, Suzan? 200 00:14:40,920 --> 00:14:42,080 The dress. 201 00:14:42,160 --> 00:14:45,000 [suspenseful music playing] 202 00:14:47,480 --> 00:14:48,760 - What happened? - I'm not sure. 203 00:14:48,840 --> 00:14:50,840 It must have gotten stuck on something. 204 00:14:56,080 --> 00:14:58,720 Would you mind waiting here? I'll be right back. 205 00:14:58,800 --> 00:15:01,160 - Of course, go do your thing, it's okay. - Mm-hm. 206 00:15:05,640 --> 00:15:07,080 [waitress] Here you go, ma'am. 207 00:15:07,640 --> 00:15:09,000 - Enjoy. - [Cemre] Thanks. 208 00:15:09,800 --> 00:15:11,840 - Who's that? - She's a friend. 209 00:15:11,920 --> 00:15:14,000 She's a friend? Since when? 210 00:15:14,680 --> 00:15:16,640 Since last night, are you happy? 211 00:15:16,720 --> 00:15:18,720 [suspenseful music continues] 212 00:15:23,600 --> 00:15:24,600 [Suzi] Peyami. 213 00:15:26,200 --> 00:15:27,280 Are you okay? 214 00:15:29,640 --> 00:15:32,760 [haunting music playing] 215 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 [music fades out] 216 00:15:47,480 --> 00:15:49,160 [glasses clinking] 217 00:15:50,160 --> 00:15:51,240 [cork pops] 218 00:16:00,480 --> 00:16:01,480 Peyami. 219 00:16:07,160 --> 00:16:09,640 [suspenseful music playing] 220 00:16:13,840 --> 00:16:15,040 Did you sleep with her? 221 00:16:16,080 --> 00:16:17,960 I'd rather go to prison than be your bride. 222 00:16:29,960 --> 00:16:31,440 [chuckles faintly] 223 00:16:31,520 --> 00:16:32,840 [Dimitri] See... 224 00:16:32,920 --> 00:16:34,400 [in Greek]...sweetheart? 225 00:16:35,640 --> 00:16:37,000 It's just like I've said. 226 00:16:38,120 --> 00:16:39,440 There's no need to worry. 227 00:16:40,760 --> 00:16:42,960 Peyami will swoop in to the rescue. 228 00:16:43,040 --> 00:16:45,080 [suspenseful music continues playing] 229 00:16:53,400 --> 00:16:55,920 [chuckling] Hey, where you been, my man? 230 00:16:57,120 --> 00:16:59,040 You're here at the last minute like a stranger! 231 00:16:59,120 --> 00:17:01,040 You trying to be last with the imam, huh? 232 00:17:01,120 --> 00:17:02,920 - [chuckling] - Well, I'm here, aren't I? 233 00:17:03,520 --> 00:17:05,120 Like you had a choice, man, come on! 234 00:17:05,720 --> 00:17:08,560 I'm getting married, bro. Do you realize that? I'm getting married! 235 00:17:09,160 --> 00:17:11,760 What good is a best man if I can't have a few shots with him 236 00:17:11,840 --> 00:17:13,800 before the whole wedding fanfare begins? 237 00:17:13,880 --> 00:17:15,960 Brother, it's the happiest day of my life, seriously. 238 00:17:16,040 --> 00:17:17,040 But look. 239 00:17:17,760 --> 00:17:19,000 It's cursed. 240 00:17:19,080 --> 00:17:20,360 Look at her wedding dress. 241 00:17:20,440 --> 00:17:23,920 [melancholic music playing] 242 00:17:25,480 --> 00:17:27,280 You know something, Peyami? 243 00:17:27,360 --> 00:17:29,880 I'm telling you, this wedding dress is cursed. 244 00:17:29,960 --> 00:17:31,360 We were extra careful with it, 245 00:17:31,440 --> 00:17:34,720 followed every single tradition my mama and my grandma told us, 246 00:17:34,800 --> 00:17:37,000 and her dress still got torn. 247 00:17:40,760 --> 00:17:42,320 It's no big deal, I'll fix it. 248 00:17:42,400 --> 00:17:43,760 - That's great. - [Suzi] Of course. 249 00:17:43,840 --> 00:17:46,560 Every wedding has a mishap or two. Don't stress about it. 250 00:17:46,640 --> 00:17:49,200 [Dimitri] Oh, I won't allow it to bring me down. 251 00:17:49,280 --> 00:17:51,520 You're right, Suzi, every wedding has its mishaps. 252 00:17:51,600 --> 00:17:52,760 But I'll tell you what, 253 00:17:52,840 --> 00:17:56,320 if two people are really meant to be together, 254 00:17:57,000 --> 00:18:00,400 nothing can overshadow that couple's happiness, huh? 255 00:18:00,480 --> 00:18:02,440 - [chuckling] - [suspenseful music playing] 256 00:18:02,520 --> 00:18:05,760 Once Esvet and I are married, And she's my wife, and all, 257 00:18:06,360 --> 00:18:08,280 well, all of this will be forgotten. 258 00:18:09,640 --> 00:18:11,040 All of the unpleasantness, 259 00:18:11,120 --> 00:18:13,880 all of the ugliness we've been through together, 260 00:18:13,960 --> 00:18:16,880 everything will be forgotten and we'll move on to brighter days ahead. 261 00:18:16,960 --> 00:18:19,280 Isn't that right [in Greek] darling. 262 00:18:19,360 --> 00:18:20,360 Huh? 263 00:18:22,880 --> 00:18:24,200 [music fades out] 264 00:18:26,320 --> 00:18:27,400 [snickers] 265 00:18:29,160 --> 00:18:30,680 Well, go ahead, Peyami Dokumacı. 266 00:18:30,760 --> 00:18:32,880 Weave that magic. Not much time now. 267 00:18:33,480 --> 00:18:35,000 - [Nini] Dimitri, sir? - Hmm? 268 00:18:35,080 --> 00:18:37,040 [Nini] Could you spare a minute, please? 269 00:18:37,120 --> 00:18:38,800 [Dimitri] I have more than one. 270 00:18:38,880 --> 00:18:40,760 - [slow, dramatic music playing] - [chuckling] 271 00:18:40,840 --> 00:18:42,080 The groom has to go. 272 00:18:42,600 --> 00:18:44,800 Ah, déjà vu. 273 00:18:46,120 --> 00:18:47,200 I'll be back. 274 00:19:04,160 --> 00:19:05,640 Please turn around, Miss Esvet. 275 00:19:09,600 --> 00:19:11,600 [melancholic music playing] 276 00:19:15,400 --> 00:19:17,560 Suzan, may I ask you a favor? 277 00:19:18,720 --> 00:19:21,200 - [Suzi] Sure. - Could you grab me a glass of water? 278 00:19:24,760 --> 00:19:25,760 Of course, yep. 279 00:19:33,400 --> 00:19:34,880 How's your arm doing? 280 00:19:34,960 --> 00:19:36,400 [music fades out] 281 00:19:38,800 --> 00:19:40,760 Could you please turn around further? 282 00:19:40,840 --> 00:19:43,120 Mustafa? How is he doing? 283 00:19:44,480 --> 00:19:45,480 How'd it tear? 284 00:19:46,760 --> 00:19:48,000 I did it. 285 00:19:50,400 --> 00:19:52,680 [contemplative violin music playing] 286 00:19:52,760 --> 00:19:54,880 Are you not going to ask me why? 287 00:20:00,040 --> 00:20:02,960 Peyami? Is this really how it's gonna be? 288 00:20:03,040 --> 00:20:04,120 You won't even talk? 289 00:20:05,040 --> 00:20:06,440 [Dimitri] Look who I found! 290 00:20:07,640 --> 00:20:08,880 I found a party crasher. 291 00:20:10,360 --> 00:20:12,200 And you know what she said? 292 00:20:14,000 --> 00:20:16,080 - Peyami brought a plus one. - [music stops] 293 00:20:16,160 --> 00:20:18,040 Peyami, with a woman! 294 00:20:18,680 --> 00:20:19,840 And she's so gorgeous. 295 00:20:20,440 --> 00:20:21,680 Oh, my love... [blows kiss] 296 00:20:21,760 --> 00:20:24,200 ...of course she's nothing compared to you. But hey. 297 00:20:24,280 --> 00:20:25,200 Mmm? 298 00:20:25,280 --> 00:20:28,160 Of course, I didn't believe her, so I had to bring her up here. 299 00:20:28,240 --> 00:20:29,600 Hi, I'm Cemre. 300 00:20:31,880 --> 00:20:34,320 Yes, Dimitri. Cemre is a friend. 301 00:20:34,400 --> 00:20:36,960 She's your friend. Okay, uh, what kind of friend, though? 302 00:20:37,040 --> 00:20:39,000 Is it casual or special? 303 00:20:39,080 --> 00:20:40,280 [chuckles faintly] 304 00:20:40,360 --> 00:20:43,040 Oh, I get it, she's special. Since when? 305 00:20:43,120 --> 00:20:44,320 [Dimitri and Cemre chuckle] 306 00:20:44,400 --> 00:20:46,440 - Dimitri. - This is so embarrassing, man. 307 00:20:46,520 --> 00:20:48,800 You take your girlfriend to your blood brother's wedding 308 00:20:48,880 --> 00:20:50,200 and don't even introduce us. 309 00:20:50,280 --> 00:20:52,120 If her outfit hadn't caught my eye... 310 00:20:52,960 --> 00:20:53,840 [sniffs] 311 00:20:53,920 --> 00:20:55,720 ...I wouldn't have even known about her. 312 00:20:56,520 --> 00:20:58,240 Mm. [chuckles] 313 00:20:59,200 --> 00:21:02,800 As I recall, we specifically asked all the guests to wear white. 314 00:21:02,880 --> 00:21:05,840 Yeah, right, well about all of that... [sniffs] 315 00:21:05,920 --> 00:21:09,200 But unfortunately I really can't wear white. [sighs] 316 00:21:09,280 --> 00:21:10,760 Hm. Why is that? 317 00:21:11,680 --> 00:21:13,400 [Cemre] It weighs me down. Thank you. 318 00:21:13,480 --> 00:21:15,720 Ah. Really? How so? 319 00:21:16,560 --> 00:21:19,320 I don't know, it's like a... a death shroud. 320 00:21:19,400 --> 00:21:22,200 [Dimitri] A death shroud? [laughing] 321 00:21:22,280 --> 00:21:23,680 Wow, I really like this girl! 322 00:21:23,760 --> 00:21:26,560 [chuckling] She is pretty deep. 323 00:21:26,640 --> 00:21:27,680 Congrats, by the way. 324 00:21:27,760 --> 00:21:28,920 [chuckling] Thank you. 325 00:21:29,000 --> 00:21:32,320 Well, then, to the afterlife. To life after death. 326 00:21:32,400 --> 00:21:34,680 - [chuckling] - [slow, dramatic music playing] 327 00:21:36,160 --> 00:21:37,160 [Dimitri chuckles] 328 00:21:38,400 --> 00:21:40,520 Uh, Peyami, you've got some balls 329 00:21:40,600 --> 00:21:43,000 leaving this beautiful lady downstairs, you know, my man? 330 00:21:43,080 --> 00:21:45,000 Please forgive me, Cemre. 331 00:21:45,080 --> 00:21:47,080 Uh, Peyami's a good man, 332 00:21:47,160 --> 00:21:51,160 I love him to the moon, but he knows nothing about women. 333 00:21:51,240 --> 00:21:54,560 Maybe he hasn't met the one to teach him about women the right way. 334 00:21:54,640 --> 00:21:57,000 [Cemre and Dimitri laugh] 335 00:21:57,080 --> 00:22:00,840 Man, I'm a fan of this special friend! [chuckling] 336 00:22:00,920 --> 00:22:02,240 Ahhh. 337 00:22:02,320 --> 00:22:04,560 You agree [in Greek] darling, [in English] right? 338 00:22:04,640 --> 00:22:05,760 [breathing deeply] 339 00:22:07,320 --> 00:22:08,520 Here, Miss Esvet. 340 00:22:10,120 --> 00:22:11,520 Do you need any help? 341 00:22:12,360 --> 00:22:13,600 You can relax. 342 00:22:13,680 --> 00:22:16,120 [Dimitri] Cemre, look, this is typical Peyami. 343 00:22:16,720 --> 00:22:18,360 So focused on his work. 344 00:22:18,440 --> 00:22:21,040 He always does the right thing, he's always doing his best. 345 00:22:21,120 --> 00:22:23,680 In fact, he's even been known to risk his life for it. 346 00:22:23,760 --> 00:22:26,480 - [Cemre] Is that right? - Yes. Ask me anything about Peyami. 347 00:22:26,560 --> 00:22:29,520 You can't even imagine the stories I have to tell. 348 00:22:29,600 --> 00:22:33,720 Oh, for instance, um, I bet he didn't tell you why his arm's like that. 349 00:22:33,800 --> 00:22:35,680 [slow, dramatic music continues] 350 00:22:37,880 --> 00:22:38,880 Oops. 351 00:22:39,280 --> 00:22:41,840 Fuck me. That was our little secret. 352 00:22:41,920 --> 00:22:44,840 That's my bad, forget it. Forget it, me and my big mouth. 353 00:22:44,920 --> 00:22:46,800 Cemre, that didn't happen, all right? 354 00:22:47,920 --> 00:22:49,320 What didn't? 355 00:22:49,400 --> 00:22:51,440 [Dimitri] She's smart and she's witty, huh? 356 00:22:51,520 --> 00:22:52,360 [chuckling] 357 00:22:52,440 --> 00:22:54,480 How do you get along with this bore, huh? 358 00:22:54,560 --> 00:22:56,600 - [Cemre chuckles faintly] - [music fades out] 359 00:22:57,280 --> 00:22:58,560 All right, Peyami. 360 00:22:58,640 --> 00:23:01,560 When Peyami Dokumacı's working, everyone else is... 361 00:23:01,640 --> 00:23:03,680 Let's all be quiet. [chuckles] 362 00:23:03,760 --> 00:23:05,920 [melancholic cello music playing] 363 00:23:09,640 --> 00:23:12,600 - [woman chattering] - [photographer] Over here, please. Smile. 364 00:23:12,680 --> 00:23:13,920 [camera shutter clicks] 365 00:23:19,120 --> 00:23:21,760 - Suzan, could you look this way, please? - That's right. Oh! 366 00:23:21,840 --> 00:23:23,600 [indistinct chatter] 367 00:23:25,360 --> 00:23:26,360 They're coming! 368 00:23:26,880 --> 00:23:28,320 [woman] Oh, they're coming! 369 00:23:29,040 --> 00:23:31,200 [dramatic violin music playing] 370 00:23:34,520 --> 00:23:36,080 [applause] 371 00:23:44,680 --> 00:23:45,840 Oh! 372 00:23:45,920 --> 00:23:47,480 [chuckling] 373 00:23:47,560 --> 00:23:48,680 Hey, man! 374 00:23:57,880 --> 00:23:59,400 [woman] Congratulations! 375 00:24:01,600 --> 00:24:04,400 I understand why you're like this now, it's pretty clear. 376 00:24:09,760 --> 00:24:11,040 Let's find our spot. 377 00:24:15,880 --> 00:24:17,520 Hey, I told you! [chuckling] 378 00:24:17,600 --> 00:24:20,880 Oh, hey. Mwah. I love you. [chuckles] 379 00:24:20,960 --> 00:24:22,400 Mwah! Oh! 380 00:24:22,480 --> 00:24:24,200 - Congratulations. - I appreciate it. 381 00:24:24,280 --> 00:24:26,040 [chuckling] 382 00:24:26,120 --> 00:24:27,160 Thank you. 383 00:24:34,000 --> 00:24:35,960 You don't have to witness this. 384 00:24:36,680 --> 00:24:37,800 Mmm. 385 00:24:43,200 --> 00:24:44,400 [camera shutter clicking] 386 00:24:44,480 --> 00:24:47,760 Would the witnesses please come forward so the ceremony can get started? 387 00:24:47,840 --> 00:24:49,520 [music stops] 388 00:24:55,080 --> 00:24:58,000 [ominous music playing] 389 00:25:13,640 --> 00:25:15,200 [Peyami moans faintly] 390 00:25:48,800 --> 00:25:51,440 [ominous music continues playing] 391 00:26:05,560 --> 00:26:08,720 - [banging on wall] - [moaning faintly] 392 00:26:11,840 --> 00:26:14,760 [louder moaning] 393 00:26:17,680 --> 00:26:18,840 [Dimitri sighs] 394 00:26:22,960 --> 00:26:25,480 Suzi, hey, where is he, huh? 395 00:26:25,560 --> 00:26:28,200 I'm not sure. One minute he was in the back, and now he's gone. 396 00:26:28,280 --> 00:26:30,480 [man] I guess the witness has forgotten to come. 397 00:26:30,560 --> 00:26:33,120 [laughter] 398 00:26:33,200 --> 00:26:34,360 [forced laughter] 399 00:26:35,280 --> 00:26:38,320 Listen, you've got the bride and the groom here. Why do we need a witness? 400 00:26:38,400 --> 00:26:40,840 We obviously can't start without witnesses. 401 00:26:40,920 --> 00:26:42,920 [ominous music continues] 402 00:26:46,400 --> 00:26:49,040 - Hey! Put those down. Hold this, Niko. - Huh? 403 00:26:49,120 --> 00:26:51,080 - Thanks. Come with me. - Me? Are you sure? 404 00:26:51,160 --> 00:26:53,040 This witness is perfect. Go. 405 00:26:53,120 --> 00:26:55,520 - Okay, get it started. Go on! - [man sighs] 406 00:26:55,600 --> 00:26:56,600 All right. 407 00:26:56,680 --> 00:27:01,720 Ah, yes, dear guests, welcome to the wedding of Miss Esvet Güngör 408 00:27:01,800 --> 00:27:04,040 and Mr. Dimitri Aslanoğlu. 409 00:27:04,120 --> 00:27:05,600 [applause] 410 00:27:05,680 --> 00:27:08,680 - [melancholic music playing] - [medical equipment beeping] 411 00:27:11,600 --> 00:27:13,200 You're the only one. 412 00:27:15,080 --> 00:27:16,200 Please know that. 413 00:27:17,160 --> 00:27:18,160 [sniffles] 414 00:27:33,920 --> 00:27:35,040 [door opens] 415 00:27:36,840 --> 00:27:37,920 [door closes] 416 00:27:41,760 --> 00:27:44,520 - [dramatic music playing] - [both moaning] 417 00:27:56,320 --> 00:27:59,640 And now I need you both to speak your vows 418 00:27:59,720 --> 00:28:03,120 in the presence of these witnesses, and all of your guests. 419 00:28:03,680 --> 00:28:06,400 [moaning continues] 420 00:28:15,880 --> 00:28:16,920 Yes I do. 421 00:28:17,000 --> 00:28:19,520 [both moaning more loudly] 422 00:28:24,160 --> 00:28:26,520 [applause and cheering] 423 00:28:26,600 --> 00:28:29,160 [breathing fast] 424 00:28:30,120 --> 00:28:32,120 [melancholic music playing] 425 00:28:35,760 --> 00:28:37,800 [music fades out] 426 00:28:37,880 --> 00:28:40,560 [sorrowful music playing] 427 00:32:27,880 --> 00:32:29,880 [music fades out] 428 00:32:29,930 --> 00:32:34,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.