Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:14,520 --> 00:08:17,671
De data aceasta o să te arunc,
şi nu te păcălesc.
2
00:11:18,900 --> 00:11:22,700
O R G A N I Z A Ţ I A
3
00:13:44,080 --> 00:13:47,993
Locotenente, am găsit astea
pe podea, lângă fereastră.
4
00:13:52,920 --> 00:13:55,388
Ai auzit lovitura în poarta de sus
după ce au fost lovite. Sigur?
5
00:13:55,520 --> 00:13:58,318
Da, domnule. Cine m-a lovit
a fost deja înăuntru.
6
00:13:58,440 --> 00:14:00,635
Pune o urmă pe cele din dimineaţa.
7
00:14:00,760 --> 00:14:02,830
Virgil, putem lua pe tipul ăsta cu noi.
8
00:14:02,960 --> 00:14:04,916
Nu doar încă.
9
00:14:08,040 --> 00:14:12,079
Ceva vehicule dispărute?
Poate el a spart poarta pentru a ieşi.
10
00:14:12,200 --> 00:14:14,794
- Maşina mea e aici.
- Nu suntem interesaţi de maşina ta.
11
00:14:14,920 --> 00:14:18,469
- Ce zici de ceilalţi?
- Toate vehiculele pe roţi sunt aici.
12
00:14:28,320 --> 00:14:31,915
- Ce zici de domnul maşina domnului Bishop?
- Când am venit la servici maşina lui nu a fost aici
13
00:14:32,040 --> 00:14:36,477
şi când am verificat acest etaj,
de două ori în seara asta, nu am văzut-o.
14
00:14:46,600 --> 00:14:47,555
Isuse!
15
00:14:47,680 --> 00:14:50,797
William Martin, asistent manager?
16
00:14:52,680 --> 00:14:55,353
Uh, punct de vedere tehnic vicepreşedinte, da, domnule.
17
00:14:55,480 --> 00:14:59,917
- De unde l-ai găsit?
- La domiciliu. Părea că l-am trezit.
18
00:15:00,800 --> 00:15:04,588
Noi nu te considera un suspect. Tu
nu trebuie să ne vorbească, dacă nu doriţi.
19
00:15:04,720 --> 00:15:07,518
Ei bine, fireşte, vreau să ajut, dacă pot.
20
00:15:09,680 --> 00:15:10,874
OK.
21
00:15:14,720 --> 00:15:17,632
Episcopul a fost împuşcat în spate
al capului şi prin gâtul.
22
00:15:17,760 --> 00:15:21,389
Un glonţ este încă în cavitatea toracică.
Cealaltă este blocat în perete.
23
00:15:21,520 --> 00:15:25,718
Aparent, el a fost aplecat peste
studiind aceste documente de pe birou.
24
00:15:26,880 --> 00:15:29,633
Aţi putea dori să aruncăm o privire la 'em.
25
00:15:42,040 --> 00:15:46,113
Am fabricarea majoritatea mobilierului nostru,
dar unele dintre ele vom cumpăra de la Hong Kong.
26
00:15:46,240 --> 00:15:47,389
Uh...
27
00:15:47,520 --> 00:15:49,715
Este un studiu de cost.
28
00:15:49,840 --> 00:15:53,435
Ei bine, destul de importantă a fost că
pentru el de a lucra pe seara asta?
29
00:15:54,080 --> 00:15:56,799
- Aparent.
- Ai ştiut că el a fost să meargă în seara asta?
30
00:15:56,920 --> 00:16:00,117
Nr Mm? Nu, nu, nu am.
31
00:16:00,240 --> 00:16:01,753
Uh...
32
00:16:02,680 --> 00:16:05,433
te superi dacă vorbim în alta parte?
33
00:16:06,880 --> 00:16:08,393
Sigur.
34
00:16:08,520 --> 00:16:11,273
OK, doctore, puteţi să-l iei acum.
35
00:16:32,480 --> 00:16:34,596
Domnul Martin.
36
00:16:34,720 --> 00:16:38,554
Acest lucru este Pecora Inspector.
Sunt locotenent-le Tibbs. Ce spuneai?
37
00:16:38,680 --> 00:16:41,638
Ce? Oh, I...
38
00:16:41,760 --> 00:16:43,432
Ei bine, eu-I-am...
39
00:16:43,560 --> 00:16:46,199
Am lăsat câteva minute mai devreme.
Ioan a fost încă aici.
40
00:16:46,320 --> 00:16:49,039
El nu a spus nimic
despre lucrul. Nu pentru mine.
41
00:16:49,160 --> 00:16:52,072
Noi înţelegem maşina lui
nu a fost aici în seara asta.
42
00:16:52,200 --> 00:16:55,033
Care ar putea fi.
Este una dintre acele maşini sport.
43
00:16:55,160 --> 00:16:59,551
El e mereu cu ea reglate.
El ar fi putut veni cu taxiul.
44
00:16:59,680 --> 00:17:01,875
Vom verifica acest lucru.
45
00:17:02,000 --> 00:17:04,878
Presupun că nu a avut duşmani.
Ei nu fac.
46
00:17:05,000 --> 00:17:09,596
Nu pot spune John câştigat prieteni
în comerţ, dar el a fost respectat.
47
00:17:09,720 --> 00:17:14,236
Există întotdeauna jaf. Dar să portofel
nu par să fi fost deranjat.
48
00:17:14,360 --> 00:17:18,273
Există ceva în acest birou
că cineva ar putea dori?
49
00:17:28,280 --> 00:17:31,352
Secretele de afaceri, domnul Martin.
Ceva de genul asta?
50
00:17:33,440 --> 00:17:36,238
Nu a fost nimic
destul de important pentru a ucide.
51
00:17:36,360 --> 00:17:38,920
Ei bine, haideţi să aruncăm o privire.
52
00:17:42,720 --> 00:17:45,280
Du-l în camera cealaltă.
53
00:17:54,240 --> 00:17:57,789
Bineînţeles am verificat birou.
Vrei să-l deschidă mintea?
54
00:17:57,920 --> 00:18:01,469
Ei bine, eu nu ştiu. Vreau să spun,
nu ar trebui să existe formalităţi?
55
00:18:01,600 --> 00:18:05,354
- O percheziţie sau ceva?
- Ai spus că a dorit să ajute.
56
00:18:08,480 --> 00:18:10,436
OK, cred.
57
00:18:11,640 --> 00:18:13,596
Dar eu chiar...
58
00:18:19,160 --> 00:18:22,357
El nu ne-ar fi demonstrat
bolta dacă noi nu l-au împins.
59
00:18:22,480 --> 00:18:24,675
Deci, cum nu ştim nimic a fost furat?
60
00:18:24,800 --> 00:18:27,234
Da. Eşti sigur?
61
00:18:27,360 --> 00:18:29,920
Da, sunt doar vine acum.
62
00:18:31,840 --> 00:18:35,992
Gloanţele nu se potrivesc.
Ambele. 38s, dar două arme diferite.
63
00:18:36,120 --> 00:18:39,635
- Se pare că doi oameni nu-i plăcea Bishop.
- What've ai pe el?
64
00:18:39,760 --> 00:18:43,389
Apropo, aspectul
din fabrica a venit la doar inch
65
00:18:45,080 --> 00:18:50,108
El nu a avut nici înregistrare închisoare. El a avut o bună
armata record. El a fost căsătorit 16 ani.
66
00:18:50,240 --> 00:18:53,550
El a fost cu compania de zece ani.
A fost manager pentru şase ani.
67
00:18:53,680 --> 00:18:56,877
El deţine 12 la sută din stoc,
şi majoritatea care este bonusuri.
68
00:18:57,000 --> 00:19:00,754
- Asta e tot ce avem acum.
- Ce nu spune doamna Bishop?
69
00:19:00,880 --> 00:19:03,997
Ea este în conformitate cu sedare. Noi nu putem obţine
o declaraţie până mâine.
70
00:19:04,120 --> 00:19:06,270
Paznic încă se lipeşte de povestea lui.
71
00:19:06,400 --> 00:19:08,994
Ofiţer Perelli auzit explozia de la 2.12,
72
00:19:09,120 --> 00:19:13,511
dar nu a fost sigur de locaţie. A fost nevoie de
l-patru minute la faţa locului, poarta cu sufletul la gură.
73
00:19:13,640 --> 00:19:17,599
Deci, în cazul în care a suflat l pentru a ajunge la,
toate acestea au fost de patru minute.
74
00:19:18,480 --> 00:19:22,792
Nu de mult timp pentru a obţine în jurul
aceste alarme pe etajele inferioare.
75
00:19:24,160 --> 00:19:27,914
Laborator spune ca fereastra de sticla
a fost tăiat din exterior...
76
00:19:29,640 --> 00:19:30,834
cinci etaje în sus.
77
00:19:32,080 --> 00:19:35,390
Da. Da, mulţumesc.
78
00:19:35,520 --> 00:19:38,512
Apelul dvs. de conferinţe, domnule.
Paris şi Istanbul.
79
00:19:38,640 --> 00:19:41,234
Un moment, vă rog. Mr Alford.
80
00:19:43,960 --> 00:19:47,350
OK, mulţumesc.
Domnul Alford şi domnul Mills sunt aici.
81
00:19:47,480 --> 00:19:48,230
André...
82
00:19:48,360 --> 00:19:50,749
Alford Bob. Voi începe cu tine.
83
00:19:51,760 --> 00:19:54,274
Primesc şmecher din aceste fonduri offshore.
84
00:19:54,400 --> 00:19:57,233
Vă sugerez să ne vindem 10000 parts de OU.
85
00:19:57,800 --> 00:20:00,837
- Care este opinia dvs.?
- Aaa, dă-mi un moment, Bob.
86
00:20:00,960 --> 00:20:03,520
Nu este ceva
Vreau pentru a verifica acest lucru.
87
00:20:03,640 --> 00:20:06,837
Întreaga San Francisco stoc
a fost furat.
88
00:20:07,480 --> 00:20:10,278
Episcopul Ioan a fost lichidată.
89
00:20:10,400 --> 00:20:11,549
Episcopul Ioan.
90
00:20:14,240 --> 00:20:18,677
Da, informaţiile mele pare
pentru a indica vinde. Sunt de acord.
91
00:20:19,320 --> 00:20:23,029
Ai joint-venture
acord cu Iugoslavia la îndemână?
92
00:20:23,480 --> 00:20:25,835
Noi trebuie să îşi asume
am fost penetrat.
93
00:20:25,960 --> 00:20:31,114
Va trimitem tot personalul îndoielnice în
a ţării pe comisioane învins-up.
94
00:20:31,520 --> 00:20:37,197
Vrem cinci bărbaţi bine de încredere
a trimis aici, la o dată. De obicei se referă.
95
00:20:37,320 --> 00:20:39,993
Producţia noastră trebuie să fie
a crescut la fabrica din Torino.
96
00:20:40,120 --> 00:20:45,069
Noi credem că Giovanni ar trebui să fie înlocuit.
Aş dori avizul toată lumea pe asta.
97
00:20:45,200 --> 00:20:47,839
Aş sugera Guido Malatesta
să-l înlocuiască,
98
00:20:47,960 --> 00:20:51,316
chiar dacă avem de a cumpăra
Guido companiei de a-l.
99
00:20:51,440 --> 00:20:54,318
Toate existente heroină
Marsilia de la rafinării,
100
00:20:54,440 --> 00:20:59,150
şi achiziţiile creştere de opiu prime
în Turcia, indiferent de preţ.
101
00:20:59,280 --> 00:21:03,671
Zach şi sunt de acord
pe Malatesta. Ce crezi?
102
00:21:03,800 --> 00:21:04,915
Suntem de acord, Bob.
103
00:21:05,960 --> 00:21:09,191
OK. În acelaşi timp, zi după mâine.
104
00:21:11,200 --> 00:21:13,919
Isus, dacă am fost penetrat...
105
00:21:14,040 --> 00:21:16,793
Dacă ştiu că Bob, Dumnezeu ajuta
nemernici inteligent, care a făcut-o.
106
00:21:17,440 --> 00:21:19,431
- Ce părere ai despre ea?
- De ce?
107
00:21:19,560 --> 00:21:23,109
- Curs de sex.
- A fost bine, cred.
108
00:21:23,240 --> 00:21:25,470
Omul a spus s-ar putea
au unele întrebări.
109
00:21:25,600 --> 00:21:28,353
Vreau să spun, nimic din el nu ştiai deja?
110
00:21:28,960 --> 00:21:32,032
Ei bine, poate nu în aceste cuvinte.
111
00:21:32,160 --> 00:21:34,913
Ei bine, sexul este un subiect destul de mare, omule.
112
00:21:36,840 --> 00:21:40,833
Vreau să spun, cred că aţi dori ceva nu era
tu nu ştiu despre el.
113
00:21:48,960 --> 00:21:53,033
Nu este normal, naiba.
Un băiat de această vârstă nu ar trebui să ştii
114
00:21:53,160 --> 00:21:55,355
la fel de mult ca el mă vrea
de a gândi el ştie.
115
00:21:55,480 --> 00:21:57,914
Poate că el nu credeţi că aţi
o autoritate pe sex.
116
00:21:58,040 --> 00:22:00,873
Oh? Ei bine, cum despre tu?
117
00:22:01,840 --> 00:22:05,116
Ei bine, desigur, eu sunt de la o vârstă,
mai nevinovat generaţie.
118
00:22:05,240 --> 00:22:07,390
Desigur.
119
00:22:07,520 --> 00:22:10,398
Dar voi face tot ce-mi
pentru a construi imaginea cu el.
120
00:22:19,400 --> 00:22:21,356
Da?
121
00:22:22,240 --> 00:22:24,196
Cine-i asta?
122
00:22:26,280 --> 00:22:28,840
Cum ţi-ai numărul ăsta?
123
00:22:38,000 --> 00:22:39,956
Cine a fost?
124
00:22:40,080 --> 00:22:41,957
Nu ştiu.
125
00:22:42,080 --> 00:22:44,548
Mă întreb cum a ajuns un număr nelistat.
126
00:22:44,680 --> 00:22:45,829
Virge...
127
00:22:47,960 --> 00:22:50,520
Draga, mă face un sandwich.
128
00:23:02,760 --> 00:23:07,880
Sergent? Le Tibbs. Ia-mă
în zece minute. Să-ţi spun atunci.
129
00:23:08,000 --> 00:23:10,275
- Virgil, te rog...
- E doar un tip.
130
00:23:10,400 --> 00:23:14,837
Vrea să meargă în jos Corning Street
singur - 2600 bloc la 7.45.
131
00:23:14,960 --> 00:23:17,428
Şi vei merge?
132
00:23:17,560 --> 00:23:21,838
Nu vă faceţi griji. Corning o strada foarte ocupat.
Acum, că-mi repara sandwich.
133
00:23:25,480 --> 00:23:27,710
Ei au folosit un exploziv plastic.
134
00:23:27,840 --> 00:23:30,832
Baterii pentru lanternă,
o ieftine ceas cu alarmă. Ştii?
135
00:23:30,960 --> 00:23:33,713
Nu de mult şansa de a se identifica asta.
136
00:23:33,840 --> 00:23:36,718
Ce ai pe Bishop's
asistent - William Martin?
137
00:23:36,840 --> 00:23:40,230
Un respectabil record. Sincronizare
face aproape imposibil...
138
00:23:40,360 --> 00:23:45,832
Nu ştim de sincronizare. Dacă uitaţi
explozie, momentul morţii a fost o presupunere.
139
00:23:45,960 --> 00:23:47,871
Păstraţi săpat în această societate.
140
00:23:48,000 --> 00:23:51,390
De obicei, aceste societăţi
au două sau trei proprietari principale.
141
00:23:52,360 --> 00:23:56,069
Scurta oprire a intersecţiei.
Voi merge la colţ.
142
00:23:56,200 --> 00:23:58,953
Este 7.43. Dă-mi o jumătate de oră.
143
00:24:00,280 --> 00:24:03,158
Nu traistă chiar nas
pe Corning până la 8.15.
144
00:24:03,280 --> 00:24:07,558
- Şi dacă sunteţi încă un spectacol nu-?
- Apel în şi dă-departament.
145
00:24:31,880 --> 00:24:35,270
Asta pariuri naibii. În final, am lovit
Exactă şi el mi-plăteşte jumătate.
146
00:24:35,400 --> 00:24:38,278
Eşti norocos ca ai plătit
nimic. O jumătate de oră.
147
00:24:38,400 --> 00:24:40,630
Este timp suficient.
148
00:25:21,840 --> 00:25:25,469
Bună ziua, Juan. M-am gândit
ai fost încă în puşcaşii marini.
149
00:25:25,600 --> 00:25:29,275
Timpul zboară, locotenent.
Cred că ştii preot, de asemenea.
150
00:25:30,120 --> 00:25:33,795
Dave Thomas, nu? Ai avut
că misiunea pe Turk Street.
151
00:25:33,920 --> 00:25:35,876
Încă mai am.
152
00:25:39,200 --> 00:25:42,829
Desigur, am face un pic muncă la negru,
conduce un camion.
153
00:25:55,800 --> 00:25:57,358
Ei bine?
154
00:25:58,480 --> 00:26:00,038
Ei bine...
155
00:26:00,160 --> 00:26:02,196
Lasă-mă să te prezint în jurul.
156
00:26:02,320 --> 00:26:06,313
Annie Sekido, San Francisco
femei statului urmări echipa.
157
00:26:07,040 --> 00:26:09,235
Charlie Blossom, vaulter pol, acolo.
158
00:26:09,360 --> 00:26:14,434
Stacy Baker, vinde sportive zile bunuri,
studii de drept nopţi. Şi Joe Peralez.
159
00:26:14,560 --> 00:26:16,949
Dacă sunteţi cu toţii atât de curat,
de ce mumbo jumbo?
160
00:26:17,080 --> 00:26:19,355
Am fost curat.
161
00:26:22,360 --> 00:26:24,316
Noi, uh...
162
00:26:25,120 --> 00:26:28,192
am luat mobilier secolul
fabrica de ultima noapte.
163
00:26:39,920 --> 00:26:43,913
- Indiferent de afacere este, nu afacere.
- Dar cum Dumnezeu este martor noastre...
164
00:26:45,120 --> 00:26:48,396
pe cuvântul meu ca un ministru,
nu ne-am ucide Bishop.
165
00:26:50,760 --> 00:26:55,914
Este heroina, d-le Tibbs. Scag, heroina. Despre
patru milioane de dolari "cu ridicată valoare,
166
00:26:56,040 --> 00:26:59,749
- Şi aceasta este doar jumătate din ea.
- Mai mult decât ai primit poliţişti în 50 de ani.
167
00:26:59,880 --> 00:27:03,156
Şi ştii de ce?
Deoarece niciunul dintre ticăloşilor vrei.
168
00:27:03,280 --> 00:27:05,032
Hei, uşor.
169
00:27:05,160 --> 00:27:08,311
Ia-o uşor. Nu eşti exact
printre prieteni, ştii tu.
170
00:27:08,440 --> 00:27:11,352
Ce droguri ia în San Francisco
într-un an? 50 milioane?
171
00:27:11,480 --> 00:27:14,950
În întreaga ţară? Miliarde.
Crezi că suntem proşti.
172
00:27:20,640 --> 00:27:23,200
Ai grijă.
173
00:27:30,360 --> 00:27:33,318
Domnul Tibbs, nimeni nu este
acuzându-te personal.
174
00:27:40,760 --> 00:27:45,754
Dar tu şi eu cunosc atât a crimei organizate
nu poate funcţiona fără de poliţie în flagrant.
175
00:27:45,880 --> 00:27:47,950
Va voi spune de ce ne da o naibii.
176
00:27:48,080 --> 00:27:52,198
Bătrânul meu a fost pe scag încă
Îmi amintesc. 50 facturi pe zi.
177
00:27:52,320 --> 00:27:55,756
Deci, el a furat-o. Am făcut toate.
Mă, copii, toată lumea.
178
00:27:56,120 --> 00:27:58,156
Copilul meu sora...
179
00:27:59,480 --> 00:28:01,436
OD'd.
180
00:28:02,640 --> 00:28:05,200
15 ani, frate.
181
00:28:06,320 --> 00:28:08,231
Ea a murit.
182
00:28:08,360 --> 00:28:13,150
Când am ieşit din puşcaşii marini, nimeni nu
salutat de start, băieţii din Vietnam.
183
00:28:13,280 --> 00:28:16,272
Aşa că am spus şurub 'em,
şi am început împingându iarbă.
184
00:28:16,400 --> 00:28:19,551
Am fost bun. Ei mi-a făcut un transportator.
185
00:28:19,680 --> 00:28:23,070
Am împins lucrurile greu peste tot,
aşa că am fost cu greu acasă.
186
00:28:24,120 --> 00:28:26,918
Apoi, într-o noapte am găsit pe fratele meu copil.
187
00:28:28,320 --> 00:28:32,199
Şi cu Joe a fost prietena lui.
Charlie Blossom, fratele său.
188
00:28:32,320 --> 00:28:36,677
Ce vrei? Un swap?
Heroina de imunitate?
189
00:28:36,800 --> 00:28:40,679
Domnul Tibbs, suntem în
pentru a distruge Organizaţiei.
190
00:28:40,800 --> 00:28:44,554
Nu ne spun, nu putem. Ştim mai multe
despre ele nemernici decât tine.
191
00:28:44,680 --> 00:28:47,433
Şi ne-am curaj mai mult.
192
00:28:48,440 --> 00:28:50,715
Cum îi spui voi?
Vigilantes?
193
00:28:50,840 --> 00:28:53,070
Noi nu ne vigilantes apel.
194
00:28:53,200 --> 00:28:56,590
Dorim să vă ajute,
şi avem nevoie de ajutorul tău.
195
00:28:56,720 --> 00:28:59,553
- De ce credeţi că noi suflat Gates?
- Spune-mi.
196
00:28:59,680 --> 00:29:02,592
Am vrut să atragă atenţia
Mobilier la Century.
197
00:29:02,720 --> 00:29:04,711
Ştiam că nu le-ar raporta furtul.
198
00:29:04,840 --> 00:29:08,355
Ne-am gândit, poate v-ar descoperi
A fost o fata şi ia-o de acolo.
199
00:29:08,480 --> 00:29:13,395
De aceea am plecat de bolta deschisă. Pentru vârful
tu off că nu ar fost ceva în el.
200
00:29:31,520 --> 00:29:35,672
- Cum a ajuns episcopului Ioan acolo?
- L-am dus acolo pentru a deschide bolta.
201
00:29:36,280 --> 00:29:40,114
Tu l-ai răpit.
Atunci de ce-ţi faci griji despre crimă?
202
00:29:40,240 --> 00:29:43,710
El nu ar fi vorbit. L-am lăsat
în viaţă, încătuşat la scaun.
203
00:29:43,840 --> 00:29:45,831
D-le Tibbs,
204
00:29:47,360 --> 00:29:52,115
nu suntem o să vă spun nici mai mult,
până când nu suntem siguri că sunteţi cu noi.
205
00:29:56,480 --> 00:29:58,596
- Las-o baltă.
- De ce?
206
00:29:58,720 --> 00:30:01,439
Avem nevoie de ajutorul tău.
207
00:30:02,920 --> 00:30:05,150
Legea spune că sunteţi toţi criminali. Eu nu pot.
208
00:30:05,280 --> 00:30:07,430
Dracu 'nu poţi.
209
00:30:09,720 --> 00:30:13,599
- Poliţiştii o fac în fiecare zi în săptămână.
- Asta-i cu cunoştinţe Departamentului.
210
00:30:13,720 --> 00:30:16,917
Te aştepţi să le spun
Vreau să protejeze şase răpitorii
211
00:30:17,040 --> 00:30:20,828
- Cu valoare de 4 milioane dolari de heroină?
- Simplu. Nu spune 'em.
212
00:30:20,960 --> 00:30:25,875
Care credeţi că Organizaţia
este să faci? Ele sunt în căutarea pentru că chestii.
213
00:30:26,000 --> 00:30:28,833
Vă păstraţi subestimarea noi.
214
00:30:28,960 --> 00:30:31,554
Ceea ce ştiu, ştim cu toţii.
215
00:30:35,400 --> 00:30:37,356
Timp de până.
216
00:30:38,560 --> 00:30:42,872
Dacă eşti deştept vei rândul său, că lucrurile peste
pentru mine, sau se toarnă pe scurgere.
217
00:30:43,000 --> 00:30:47,232
Dacă aţi fost în valoare de jurământul tău nenorocit,
nu ar fi de pui.
218
00:30:47,360 --> 00:30:49,316
Se răceşte, Joe.
219
00:31:30,160 --> 00:31:32,116
Ceva?
220
00:31:34,400 --> 00:31:35,435
Nu.
221
00:31:38,240 --> 00:31:42,119
Am ratat cina pentru nimic.
Am folosit un informator să ştiu. I...
222
00:31:42,240 --> 00:31:45,391
Mă costat cinci dolari
pentru unele informaţii inutile.
223
00:31:57,160 --> 00:31:59,116
Virge,
224
00:31:59,240 --> 00:32:01,993
nu l-ai de gând să dormi?
225
00:32:06,360 --> 00:32:09,113
Ce să întâmplat cu adevărat în seara asta?
226
00:32:11,080 --> 00:32:13,036
Ţi-am zis.
227
00:32:14,040 --> 00:32:18,636
Am încercat să înveţe ceva
despre sex, aşa că am putut rap cu fiul meu.
228
00:32:20,200 --> 00:32:22,953
Ei bine, ar trebui să-mi spui.
229
00:32:25,200 --> 00:32:27,953
Ei bine, acum ca ai spus...
230
00:32:50,040 --> 00:32:53,191
Cam târziu, căpitane Grayson.
Ele trebuie să fie păstrarea tine ocupat.
231
00:32:53,320 --> 00:32:55,276
Noapte bună.
232
00:33:41,000 --> 00:33:43,753
Căpitanul Grayson să împuşcat noaptea trecută.
233
00:33:46,800 --> 00:33:49,678
A plecat o notă sau nimic?
234
00:33:49,800 --> 00:33:52,553
Doar o revedere de la soţia să.
235
00:33:54,200 --> 00:33:57,158
La naiba, ştiu ce
eşti tot gândire - toate de tine!
236
00:33:57,280 --> 00:34:00,795
Doar pentru că el este în narcotice
diviziune a trebuit să fie pe ia.
237
00:34:00,920 --> 00:34:03,673
Ei bine, vei avea de a dovedi aceasta la mine!
238
00:34:25,600 --> 00:34:27,830
Ei bine...
239
00:34:27,960 --> 00:34:31,316
Tu l-ai ştiut mai bine decât am făcut-o.
Ce crezi?
240
00:34:32,760 --> 00:34:34,716
Nu ştiu.
241
00:35:09,520 --> 00:35:12,398
El a spus el ar fi aici.
242
00:35:17,240 --> 00:35:19,993
Mulţumesc. Aproape că am pierdut-o. Mulţumesc.
243
00:35:35,000 --> 00:35:40,233
Cineva minte. Episcopul a spus că doamna
Episcopul a condus la fabrica de după cina.
244
00:35:40,360 --> 00:35:44,273
- Ea e frică să recunosc că l-am dus acolo?
- Ea e frică să respire.
245
00:35:44,400 --> 00:35:47,198
- Dar tu, aproape o în bară.
- Cum? Peralez şi am purtau măşti
246
00:35:47,320 --> 00:35:50,471
şi nu am nici un cuvânt.
Nu există nici modul în care ea ne-ar putea identifica.
247
00:35:50,600 --> 00:35:54,878
criminal să ajuns la fabrica atât de repede cred
Probabil doamna Bishop a avut un număr de apel.
248
00:35:55,000 --> 00:35:57,116
Să presupunem că au ajuns
în timp ce ai fost acolo?
249
00:35:57,240 --> 00:36:01,791
Şi cum am putea şti că ea ar găsi
ca am fost luaţi-l la fabrică?
250
00:36:08,720 --> 00:36:11,678
Simplu. Ei au fost protejarea
cele mai vitale la faţa locului.
251
00:36:11,800 --> 00:36:15,236
Ştii cât de bun securitatea lor este,
sau ar trebui să ştii.
252
00:36:15,360 --> 00:36:17,954
Ele pot arunca mai mulţi bărbaţi în el
decât departament.
253
00:36:18,080 --> 00:36:21,311
Poate mai greu, oameni mai inteligent.
Dumnezeu ştie că plătească 'em mai mult.
254
00:36:21,440 --> 00:36:24,238
Ce ai nevoie este un avantaj.
Putem da ca margine.
255
00:36:28,720 --> 00:36:31,075
Vrei să joace să se răcească
cu departamentul de
256
00:36:31,200 --> 00:36:34,795
munca în echipă este totul.
Unul alunecare şi l-am avut.
257
00:36:34,920 --> 00:36:38,435
Le-aţi avut? Uită-te la miza.
Nu sunt ele merita?
258
00:36:38,560 --> 00:36:40,551
Dacă nu te pierd.
259
00:36:40,680 --> 00:36:44,514
Organizaţia poate sau nu să cunoască
Cine eşti tu, dar ei ştiu cine sunt.
260
00:36:44,640 --> 00:36:48,872
Dacă aş le ia pe, plus departamentul de asemenea,
Nu vreau să depindă de şase amatori.
261
00:36:49,000 --> 00:36:53,152
- Atunci du-te la dracu '! Vom face asta singura.
- Stai, Juan. Am cerut ajutorul lui.
262
00:36:53,280 --> 00:36:56,113
Avem nevoie de ajutorul tău, locotenent.
263
00:37:03,840 --> 00:37:07,276
- Nu va fi uşor.
- Nu ne-am gândit ca ar fi.
264
00:37:07,400 --> 00:37:11,916
Şi oricine a văzut cu mine este să
deveni o ţintă, dacă acesta nu este deja.
265
00:37:12,040 --> 00:37:14,634
Dar, presupunând că putem avea grijă de faptul că,
266
00:37:15,400 --> 00:37:17,356
nimeni nu...
267
00:37:18,480 --> 00:37:21,790
nimeni nu face o mutare
fără a verifica cu mine.
268
00:37:25,160 --> 00:37:27,116
- OK?
- OK.
269
00:37:29,480 --> 00:37:30,799
OK.
270
00:37:31,920 --> 00:37:33,273
OK.
271
00:37:38,560 --> 00:37:43,554
- Cât timp aţi fost scoşi?
- Nu mult. L-am văzut pe tipul de mers pe jos.
272
00:37:43,680 --> 00:37:44,749
Unde ai fost?
273
00:37:44,880 --> 00:37:49,510
Unul dintre camionete noastre a fost parcat aici.
El mi-a încătuşat cu o tijă cravată sub acolo.
274
00:37:49,640 --> 00:37:51,870
- Şi ai văzut conduce maşina în?
- Ce maşină?
275
00:37:52,000 --> 00:37:54,150
Maşina care a venit în
după ce poarta a fost cu sufletul la gură.
276
00:37:54,280 --> 00:37:57,352
- Nu am putut vedea nimic de acolo.
- Ai auzit-o.
277
00:37:57,480 --> 00:38:00,756
- Nu am auzit de maşini de poliţie.
- Înainte de asta.
278
00:38:00,880 --> 00:38:02,836
Nu, domnule.
279
00:38:03,520 --> 00:38:05,875
Sunt vă luaţi inch
280
00:39:18,760 --> 00:39:21,354
- Eşti OK?
- Da. El este mort.
281
00:39:23,280 --> 00:39:25,316
- A constatat că maşina abandonată.
- Furat?
282
00:39:25,440 --> 00:39:28,000
Sunt verificarea rapoartelor de acum.
283
00:39:28,760 --> 00:39:31,797
Ce te-a trimis după această paznic
fără să-mi spui?
284
00:39:31,920 --> 00:39:34,354
- Doar o bănuială.
- Am fost dat acest caz ca o echipă.
285
00:39:34,480 --> 00:39:36,357
- Ai fost ocupat.
- Nu că ocupat.
286
00:39:36,480 --> 00:39:39,677
Chassman spune ca semnul întrebării
paznic despre o maşina. Ce maşină?
287
00:39:39,800 --> 00:39:41,836
Standuri de a raţiona
a existat o maşină implicată.
288
00:39:41,960 --> 00:39:45,077
- Am crezut că am lovit un nerv, aşa că am purtat în jos.
- Ai aproape a fost omorât.
289
00:39:45,200 --> 00:39:48,192
Ei nu sunteţi pregătit să ucidă poliţişti. Nu încă.
290
00:39:48,320 --> 00:39:50,788
Ce presimţire vă spun
despre cine sunt ei?
291
00:39:50,920 --> 00:39:54,037
De ce a doi oameni trage cu episcopul?
S-au l-au executare?
292
00:39:54,160 --> 00:39:55,832
Ce vrei să spui? Mafia?
293
00:39:55,960 --> 00:39:59,475
Ei să-l facă deschide bolta,
apoi l omoare. De ce un oficial de execuţie?
294
00:39:59,600 --> 00:40:02,239
Nu ştiu. I a păstra joace cu această idee.
295
00:40:02,360 --> 00:40:07,036
Cineva l-au forţat pentru a deschide bolta.
Apoi, cineva l-a omorât pentru că el a făcut.
296
00:40:07,160 --> 00:40:11,392
Cineva care ar putea primi şi în afară, în patru
minute. Cineva cu o cheie de alarmă.
297
00:40:11,520 --> 00:40:14,239
Dacă sunteţi o jumătate de dreptul de ai
o dracu de un glob de cristal.
298
00:40:14,360 --> 00:40:17,238
Nu a fost o cheie de safe-depozit
pe corpul lui paznic.
299
00:40:17,360 --> 00:40:21,194
Tocmai am verificat cu banca.
Paznicul a fost un om foarte bogat.
300
00:40:22,080 --> 00:40:24,355
Harry mi-a spus povesti.
301
00:40:24,480 --> 00:40:27,711
A jucat pe piaţă, a spus el.
A jucat cai, a spus el.
302
00:40:27,840 --> 00:40:30,400
Dar George nu a fost un jucător.
303
00:40:31,200 --> 00:40:33,953
Aceasta nu era în el. L-am cunoscut.
304
00:40:37,480 --> 00:40:39,994
Şi când mi-ar...
Sper că e suficient de rece.
305
00:40:40,120 --> 00:40:42,076
Mulţumesc.
306
00:40:42,800 --> 00:40:46,475
Când aş spune
"Dacă suntem atât de bine off
307
00:40:46,600 --> 00:40:48,989
cum a veni tu ai
pentru a fi un paznic de noapte? ",
308
00:40:49,120 --> 00:40:54,638
timp de şase ani el ar spune "out de loialitate
domnului episcop. "George a fost loial.
309
00:40:54,760 --> 00:40:59,550
Eşti sugerând că a fost ucis
de către aceleaşi persoane a fost loial?
310
00:40:59,680 --> 00:41:01,636
Tu eşti al naibii de bine.
311
00:41:02,920 --> 00:41:06,959
Încă de domnul episcop a fost împuşcat
George a fost speriat.
312
00:41:08,720 --> 00:41:10,472
Eu doar nu înseamnă de voi.
313
00:41:10,600 --> 00:41:13,478
Ei bine, trebuie să aveţi întrebat
sau i-au cerut să-ţi spun...
314
00:41:13,600 --> 00:41:16,398
Da, am vreodată.
315
00:41:16,520 --> 00:41:20,433
Am folosit pentru a spera că el ar vorbi
în somn, ştii tu, dar nimic.
316
00:41:21,280 --> 00:41:26,274
Doamna Morgan, a făcut vreodată soţul tău
da tu ceva ca un număr de telefon?
317
00:41:26,400 --> 00:41:28,994
Nimic pentru situaţii de urgenţă?
318
00:41:32,080 --> 00:41:34,674
Oh. Hristos, cum aş putea fi atât de prost?
319
00:41:37,480 --> 00:41:41,155
Imaginaţi-vă încearcă să păstreze ceva
de la ea timp de şase ani.
320
00:41:41,280 --> 00:41:43,236
Şase ani.
321
00:41:44,080 --> 00:41:49,154
El trebuie să fi început ca paznic la
acelaşi timp, episcopul a preluat funcţia de manager.
322
00:41:49,280 --> 00:41:52,989
Am uitat doar curat. El mi-a dat
acest peste un an în urmă.
323
00:41:56,920 --> 00:41:59,673
- Pot folosi telefonul?
- Du-te drept înainte.
324
00:42:05,760 --> 00:42:09,878
Operator, aceasta este locotenent-le Tibbs, Poliţia
Departamentul. Puteţi monitoriza acest apel?
325
00:42:10,000 --> 00:42:12,878
Numărul este 3629296.
326
00:42:14,560 --> 00:42:16,516
9296.
327
00:42:28,800 --> 00:42:30,028
Deconectat.
328
00:42:34,680 --> 00:42:38,229
Dacă vă amintiţi ceva,
nimic la toate, vă rugăm să sunaţi-ne.
329
00:42:59,920 --> 00:43:02,229
- Joe Bună,.
- Cine eşti tu?
330
00:43:02,360 --> 00:43:05,193
Tony. Am auzit ca furnizoare.
331
00:43:06,320 --> 00:43:07,719
Du-te şurub.
332
00:43:07,840 --> 00:43:10,798
Avem pâine mulţime. Preţul este nici un obiect.
333
00:43:12,040 --> 00:43:14,600
Cineva fost tu de umplere plin de rahat.
334
00:43:14,720 --> 00:43:16,790
Uite, am luat nici un moment
pentru jocuri. Sunt pe un apel.
335
00:43:16,920 --> 00:43:19,639
Bună. Danny vrea aici o plimbare.
336
00:43:20,080 --> 00:43:22,230
Voi merge în urmă.
337
00:43:22,360 --> 00:43:24,555
Uite, ţi-am spus.
338
00:43:24,680 --> 00:43:28,514
Am făcut unele împingându când am fost în comerţ
şcoală, dar nici unul de atunci. Asta nu e hype.
339
00:43:28,640 --> 00:43:31,996
Da, dar Danny aici
încă mai vrea să călăresc. Ia inch
340
00:43:56,440 --> 00:43:59,398
- Unde este?
- Ţi-am spus. Nu am nimic.
341
00:43:59,520 --> 00:44:01,476
Ai o fata.
342
00:44:03,040 --> 00:44:04,758
Da!
343
00:44:04,880 --> 00:44:07,075
Ce sunt în Hristos vorbeşti?
344
00:44:08,080 --> 00:44:09,433
Hei!
345
00:44:12,480 --> 00:44:16,553
Cum aţi dori o jumătate de milion
dolari, Joe? O jumătate de milion?
346
00:44:16,680 --> 00:44:20,673
Trebuie doar să apar în Washington Square
în orice moment, noapte sau zi.
347
00:44:20,800 --> 00:44:23,030
Washington Square. Fi acolo.
348
00:44:31,280 --> 00:44:34,636
- Eşti sigur că nimeni nu l-aţi urmat?
- În apropiere, poate,
349
00:44:34,760 --> 00:44:38,548
- Dar nu aici. Eu am venit deasupra acoperişurilor.
- Au mi să menţionez?
350
00:44:38,680 --> 00:44:40,033
Nu.
351
00:44:41,640 --> 00:44:44,837
Iar acestea nu este una dintre băieţi
ai arătat pentru noi.
352
00:44:44,960 --> 00:44:49,238
Poate că au verificat o listă a tuturor
locuri de muncă care au făcut reparaţii la Century.
353
00:44:54,320 --> 00:44:56,880
Ei nu au fost sigur de mine,
Juan. Aş putea spune.
354
00:44:57,000 --> 00:44:59,878
Dacă aş arăta până la Washington Square,
vor şti.
355
00:45:00,800 --> 00:45:04,110
- Vrei să luăm un vot?
- Nu ştiu. Nu ştiu.
356
00:45:07,040 --> 00:45:11,352
Tipii ăştia nu sunt în jurul şurub,
ştii? Hristos, eu sunt încă agitare.
357
00:45:11,480 --> 00:45:14,040
Omul, care nu ar fi?
358
00:45:17,520 --> 00:45:22,355
Dar aceasta este o afacere mult mai bine decât
am planificat nimic. Nu vezi asta?
359
00:45:23,960 --> 00:45:27,350
Nu ştiu. Poate am fi curajos
pentru ca eu nu sunt o la faţa locului.
360
00:45:27,480 --> 00:45:29,436
Nu, nu, nu.
361
00:45:30,560 --> 00:45:32,676
Bine, o voi face.
362
00:45:32,800 --> 00:45:34,756
Cred ca am să.
363
00:45:38,520 --> 00:45:41,193
Din acţiuni
din secolul restanţe
364
00:45:41,320 --> 00:45:47,156
o cincime sunt deţinute de angajaţi,
inclusiv episcopul şi Martin.
365
00:45:47,280 --> 00:45:48,474
Cine sunt directorii?
366
00:45:48,600 --> 00:45:52,832
Cu excepţia angajaţilor, toate legitime
oameni de afaceri în alte domenii.
367
00:45:59,880 --> 00:46:02,599
Lea a fost un front,
dar ei nu ştiu.
368
00:46:02,720 --> 00:46:06,508
- Directorii şi angajaţii, vreau să spun.
- Ei bine, este o picătură pentru ceva
369
00:46:06,640 --> 00:46:10,110
sau paznic nu ar fi fost
în pe ea. Ştii cred că este de droguri.
370
00:46:10,240 --> 00:46:13,391
Eu doar nu vreau să fiu acuzat
hunches de joc.
371
00:46:14,880 --> 00:46:17,314
Este timpul am numit în divizare Narco.
372
00:46:17,440 --> 00:46:19,510
Nu credeţi că ar putea fi un pic riscant?
373
00:46:19,640 --> 00:46:22,837
La naiba, sunt de poliţie. Ne-am luat
să-şi asume pot fi de încredere.
374
00:46:22,960 --> 00:46:26,270
Ei clammed până destul de bine
despre sinuciderea lui Grayson.
375
00:47:21,120 --> 00:47:23,998
- Juan.
- Să se răcească. Doar să se răcească.
376
00:47:28,240 --> 00:47:30,913
- Cauţi ceva?
- Doar de aşteptare pentru fata mea.
377
00:47:31,040 --> 00:47:35,431
Peste o oră? Îţi dau zece minute,
apoi aşteptaţi altundeva.
378
00:47:37,040 --> 00:47:38,996
Să mergem.
379
00:48:15,080 --> 00:48:18,436
- Ce vrei de porc?
- El mă prins aproape.
380
00:48:18,560 --> 00:48:21,233
Ei bine, cât de rău ar care au fost, Joe?
381
00:48:21,360 --> 00:48:24,909
Doar ca ştim cu toţii ca vorbim
aceeaşi limbă - aici.
382
00:48:30,560 --> 00:48:33,632
Cineva a spus o jumătate de milion.
Puteţi uita asta.
383
00:48:37,880 --> 00:48:40,235
Este bine?
384
00:48:40,840 --> 00:48:42,910
- Cât de mult?
- Cinci milioane de euro.
385
00:48:45,160 --> 00:48:48,630
- Hei, la vedere!
- Puteţi să-l de mână înapoi acum.
386
00:48:50,560 --> 00:48:52,790
Dă-o înapoi.
387
00:48:52,920 --> 00:48:55,718
Cinci milioane de euro. Ne conduce aici
pentru o săptămână. Asta e tot ce pot spune.
388
00:49:04,800 --> 00:49:07,553
Nu pot să spun ne-ar merge chiar un milion, Joe.
389
00:49:08,240 --> 00:49:11,277
Spune vorbim despre asta din nou
în seara asta, nu? Acelaşi loc.
390
00:49:11,400 --> 00:49:14,551
Nu pe mine. Sunt divizare, chiar din oraş.
391
00:49:14,680 --> 00:49:17,990
"Divizarea în afara oraşului." Haide.
Ce fel de călătorie, Joe?
392
00:49:18,120 --> 00:49:22,272
Întreaga lume de oraşul nostru,
şi nu poţi da jos.
393
00:49:22,400 --> 00:49:24,709
Uite, eu sunt doar un papagal
care spune cinci milioane.
394
00:49:24,840 --> 00:49:27,513
Plăti sau am nici un folos pentru tine, în oraş sau în afara.
395
00:49:27,840 --> 00:49:30,638
Nu de mult de profit
în trei papagalii vorbesc, Joe.
396
00:49:30,760 --> 00:49:33,149
În seara asta la ora 10:00.
Să fii acolo.
397
00:49:51,480 --> 00:49:53,869
Hei, ai vreodată conduce una dintre cele?
398
00:49:54,000 --> 00:49:57,993
Ţi-am vreodată ce? Aceste lucruri
s-au întrerupt în 1916.
399
00:49:58,560 --> 00:50:00,118
Ei bine?
400
00:50:05,000 --> 00:50:07,958
- Unde-i lipiciul?
- În casetă.
401
00:50:21,120 --> 00:50:24,908
- Am crezut că nu ai fost interesat de sex.
- Nu mă interesează prelegerile.
402
00:50:25,040 --> 00:50:27,395
Tati! Telefon!
403
00:50:39,320 --> 00:50:42,312
- E vocea unei fete.
- Pentru mine? A...
404
00:50:42,440 --> 00:50:45,591
Oh, eu nu cunosc nici fetele.
Cine ar putea fi asta? Un gi...
405
00:50:46,240 --> 00:50:48,515
Hei, fato. Cine este asta?
406
00:50:56,320 --> 00:50:57,673
OK.
407
00:50:59,200 --> 00:51:01,555
OK, te voi întâlni.
408
00:51:03,960 --> 00:51:06,554
Ce dracu vrei să tipi
crezi ca faci?
409
00:51:06,680 --> 00:51:09,353
Nu eşti ar trebui să se mute
fără a verifica cu mine.
410
00:51:09,480 --> 00:51:12,870
Noi nu ar trebui să fie văzuţi împreună.
Este viaţa ta punerea pe linie.
411
00:51:13,000 --> 00:51:15,753
Îmi pare rău, dar am simţit că trebuie să vorbesc cu tine.
412
00:51:16,560 --> 00:51:19,518
Totul să întâmplat atât de repede,
Joe obţinerea bătut de genul asta,
413
00:51:19,640 --> 00:51:22,200
apoi atunci I a lua toate este o imagine de maşina lor.
414
00:51:22,320 --> 00:51:24,550
Am urmat. Un tip
ieşit la Fairmont.
415
00:51:24,680 --> 00:51:27,478
Celelalte doar se îndepărtează
de la maşina la Van Ness.
416
00:51:27,600 --> 00:51:30,319
Furate, cred. Doar ca totul să destrămat.
417
00:51:30,720 --> 00:51:34,998
Există un exemplu. Dacă aţi avut verificat
cu mine, eu nu i-ar fi pierdut.
418
00:51:35,120 --> 00:51:36,348
Poate.
419
00:51:36,480 --> 00:51:40,519
Dar acum toată lumea pare un fel de...
Bine, aşa că sigur de sine.
420
00:51:43,240 --> 00:51:47,153
Mi-e teamă. Foarte frică pentru noi toţi.
421
00:51:52,880 --> 00:51:55,519
Ia-o uşor. Doar ia-o uşor.
422
00:52:00,880 --> 00:52:02,996
Bine. Spune-mi restul de ea.
423
00:52:03,120 --> 00:52:08,717
Ei bine... nu e destul de elaborat încă.
Dar Joe'll fi acolo la zece.
424
00:52:08,840 --> 00:52:12,628
Nu vă aşteptaţi aceasta manevra pic de
a ta pentru a te apropia la început?
425
00:52:12,760 --> 00:52:16,719
Nu e prea mult de bani implicate.
Cineva important va face afacere.
426
00:52:16,840 --> 00:52:20,196
Nici o şansa. Acestea vor
lacrimă Peralez la primele piese.
427
00:52:20,320 --> 00:52:24,074
Joe nu le pot spune nimic.
El nu ştie unde este chestii.
428
00:52:24,200 --> 00:52:28,830
Annie, convinge pe băieţi ca fiecare dintre
va vântului până la partea de jos a golfului
429
00:52:28,960 --> 00:52:31,520
în cazul în care nu lucrăm împreună.
430
00:52:33,120 --> 00:52:37,477
Scrie-mi la colţul Fremont, şi
suna-mă la serviciul din cadrul oră.
431
00:52:37,600 --> 00:52:39,272
Când apelaţi, iată ce să spun.
432
00:52:42,240 --> 00:52:44,196
Da. Pecora.
433
00:52:44,720 --> 00:52:47,473
Stai. Le Tibbs, este pentru tine.
434
00:52:56,720 --> 00:52:59,678
- Le Tibbs. Cine este?
- Nu contează. Ascultă.
435
00:53:00,200 --> 00:53:02,714
Dacă doriţi porci pentru a rezolva acele crime
436
00:53:03,200 --> 00:53:06,112
fi la Washington Square
în seara asta înainte de zece.
437
00:53:09,920 --> 00:53:12,832
- Ce crime?
- Haide. Ştii.
438
00:53:12,960 --> 00:53:16,873
Washington Square. Doi oameni
într-o maşină va fi alegerea cineva sus.
439
00:53:17,880 --> 00:53:20,348
Dă-mi o descriere.
440
00:53:53,868 --> 00:53:57,304
Ne pare rău să vă aşezare afară. Noi nu putem
garanta acest lucru implică narcotice
441
00:53:57,428 --> 00:54:00,659
- Dar avem nevoie de forţa de munca ta.
- Ai spus că ai avut un sfat. Cât de bun este?
442
00:54:00,788 --> 00:54:05,464
- Diviziunea meu destul de ocupat, ştii.
- O fată solicită, în mod evident, foarte, foarte speriat,
443
00:54:05,588 --> 00:54:08,307
şi a spus, citez -
"Tu vrei porci pentru a rezolva aceste crime,
444
00:54:08,428 --> 00:54:10,817
fi la Washington Square
în seara asta la ora zece. "
445
00:54:10,948 --> 00:54:13,826
"Doi oameni într-o maşina se va
ridica pe cineva. "
446
00:54:13,948 --> 00:54:17,497
Asta e destul de subţire. Dar voi de schimb patru bărbaţi.
447
00:54:17,628 --> 00:54:20,017
Suntem în speranţa că
acolo 'a fi cei din jur
448
00:54:20,148 --> 00:54:22,901
şi veţi fi în măsură să faţa locului 'em pentru noi.
449
00:54:23,828 --> 00:54:26,342
Dacă este narcotice.
450
00:58:34,348 --> 00:58:36,339
Nu! Oh!
451
00:58:36,468 --> 00:58:38,026
Ajutor! Ajutor!
452
00:58:41,908 --> 00:58:43,580
Ajutor! Nu!
453
00:58:43,708 --> 00:58:45,141
Nu!
454
00:58:48,668 --> 00:58:50,624
Oh, ajutor!
455
00:59:17,188 --> 00:59:19,748
Gândiţi-vă ne-am ridicat în picioare?
456
00:59:20,828 --> 00:59:22,625
Nu ştiu.
457
00:59:22,748 --> 00:59:26,297
Am zărit trei sau patru persoane agăţat
în jurul faci nimic timp de o oră.
458
00:59:26,428 --> 00:59:28,988
- Ia orice poze?
- Stimpson făcut-o.
459
00:59:30,068 --> 00:59:33,583
Ai primit-o pe asta aici? El a fost
dreptul de-a lungul aici. El pare nervos.
460
00:59:33,708 --> 00:59:36,666
Uh, Stimpson nu a fost de aproximativ
când l-am reperat.
461
00:59:36,788 --> 00:59:39,143
Dar vom lua pe el.
462
00:59:48,588 --> 00:59:51,386
- Le Tibbs Unde este?
- Hoinărind jur, cred.
463
00:59:53,188 --> 00:59:55,622
Este ora 11. Noi nu am luat toată noaptea.
464
00:59:55,748 --> 00:59:58,706
Ştiu. Dar el e sigur
ceva o să pop.
465
01:00:09,028 --> 01:00:11,940
Cred că aţi fost avut-o.
466
01:00:12,068 --> 01:00:14,707
Voi trage oamenii mei.
467
01:00:14,828 --> 01:00:18,582
Eu nu te condamn. Ne vom
în jur de o jumătate de oră.
468
01:00:45,588 --> 01:00:49,581
Aceştia trebuie să aibă un reperat de porci dumneavoastră.
De acum o facem în felul meu.
469
01:01:11,828 --> 01:01:16,060
"Fiind urmat. 457 BJY."
470
01:01:17,068 --> 01:01:19,628
Ne-ar suna mai bine Omucideri.
471
01:01:36,868 --> 01:01:39,826
Hei, ei mi-a făcut plătească pentru pahare.
Eşti gata pentru asta?
472
01:01:39,948 --> 01:01:41,904
Da. Este blocat.
473
01:01:47,108 --> 01:01:49,144
- Ce este?
- Nu ştiu.
474
01:01:51,388 --> 01:01:53,026
Oh, Doamne.
475
01:01:53,148 --> 01:01:54,467
Oh, Doamne.
476
01:01:54,908 --> 01:01:58,025
Fugi de aici. Pleacă de aici!
477
01:02:53,788 --> 01:02:56,541
Ieşi din maşina cu
mâinile în sus. Mişcă-te!
478
01:03:04,828 --> 01:03:09,743
Centrale trei. Un posibil 851
la 1043 Ragland. Parcare...
479
01:03:09,868 --> 01:03:12,666
Presupun căpitanului
plecat acasă până acum, nu?
480
01:03:13,228 --> 01:03:15,742
Asta înseamnă că nu te
hassled până maine.
481
01:03:15,868 --> 01:03:18,098
Cerere din partea
Departamentul de Sausalito.
482
01:03:18,228 --> 01:03:22,062
Corpul unei femei tânăr japonez
a fost găsit în Sausalito Harbor.
483
01:03:22,188 --> 01:03:26,625
Niciun element de identificare. Are nici o astfel de lipsă
persoana fost raportate în zona dumneavoastră?
484
01:03:26,748 --> 01:03:28,818
- Asta înseamnă ceva pentru tine?
- Sper că nu.
485
01:03:28,948 --> 01:03:32,907
Atenţie, toate unităţile.
Numărul licenţei de maşini XLM 349,
486
01:03:33,028 --> 01:03:36,498
raportate în legătură cu
Ford a abandonat la terminalul de feribot,
487
01:03:36,628 --> 01:03:41,383
a fost crescut şi în Sausalito
un bărbat suspect reţinut pentru interogatoriu.
488
01:03:42,668 --> 01:03:44,784
Fata aceea ar fi fost
un prieten de-al meu.
489
01:03:44,908 --> 01:03:48,264
Să cap pentru morgă Sausalito, rapid.
490
01:03:57,748 --> 01:03:59,704
L-am văzut corpul. Ea a fost torturat.
491
01:03:59,828 --> 01:04:03,138
Torturat de către un expert
care se bucura de munca să.
492
01:04:05,428 --> 01:04:07,988
Am să-şi asume el a făcut vorbi ea.
493
01:04:08,108 --> 01:04:11,703
Nu-mi vine să cred. Ea a avut mai mult curaj
decât noi toţi la un loc.
494
01:04:11,828 --> 01:04:15,343
Atunci de ce nu l-au Joe ridica până diseară?
495
01:04:21,148 --> 01:04:24,424
Are dreptate. Ele ar putea veni
fierbere aici orice minut.
496
01:04:24,548 --> 01:04:27,460
Organizaţia, probabil,
nu ştiu care le-aţi auzit încă,
497
01:04:27,588 --> 01:04:29,863
care vă oferă un început promiţător.
498
01:04:29,988 --> 01:04:33,424
- Dacă te referi la oraş lasă, nu, nu eu.
- După ce au făcut cu Annie?
499
01:04:33,548 --> 01:04:35,698
Dacă sunteţi identificat
la ce bun eşti aici?
500
01:04:35,828 --> 01:04:38,581
Ei vor doar tu jupui, unul câte unul.
501
01:04:39,868 --> 01:04:43,099
- Eu încă nu cred că ea a vorbit.
- Nu pot să te obliga să plece.
502
01:04:43,228 --> 01:04:47,983
Dar nu ai înţeles? Aţi
fost expuse. Eşti în aer liber.
503
01:04:53,268 --> 01:04:55,941
Ştii pe acest om?
504
01:05:04,108 --> 01:05:07,418
Hei! Hei, nu! Acesta este unul
de cei care mi-a lucrat peste.
505
01:05:08,348 --> 01:05:11,704
El nu a vorbit încă, dar
Acesta este un caz Sausalito.
506
01:05:12,108 --> 01:05:15,066
Toate ne-am luat este de aproximativ
24 de ore la exterior.
507
01:05:16,388 --> 01:05:19,266
Voi ţine legătura în acelaşi mod.
508
01:05:27,068 --> 01:05:30,105
Dar e mijlocul nopţii.
Ce altceva pot să va spun?
509
01:05:30,228 --> 01:05:33,026
I... Mi-am luat paznic de la sine.
510
01:05:33,148 --> 01:05:35,537
Te-ai vedea nici
străinii agăţat în jurul?
511
01:05:35,668 --> 01:05:38,341
- Nu.
- Oricine nu a fost un străin?
512
01:05:38,468 --> 01:05:40,424
Paznic.
513
01:05:41,268 --> 01:05:45,181
- Ai avut cheile de la toate casetele.
- Nu am folosit doar trei.
514
01:05:45,308 --> 01:05:48,220
- Dar aţi ştiut în cazul în care au fost Episcop.
- Nu, nu am.
515
01:05:49,988 --> 01:05:52,866
Unde ai fost atunci când am luat
paznic departe acea zi?
516
01:05:52,988 --> 01:05:56,378
Încerci să-mi excursie sus?
I-am explicat unul dintre asistenţii dumneavoastră.
517
01:05:56,508 --> 01:05:59,818
- Poate am uitat despre asta.
- Am fost de luare runde mea de zi cu zi.
518
01:05:59,948 --> 01:06:02,746
Cred că aş putea avea
văzut ceva, dar nu am.
519
01:06:02,868 --> 01:06:05,098
Nici nu-mi face nici
apeluri telefonice la acel moment.
520
01:06:05,228 --> 01:06:07,981
Lasă-mă să vezi cheile antiefractie-alarma.
521
01:06:10,468 --> 01:06:12,982
De ce există încuietori la fiecare etaj?
522
01:06:13,108 --> 01:06:15,383
Ocazional oamenii muncesc nopţile.
523
01:06:15,508 --> 01:06:18,181
În acest fel putem avea pe alarme
unde şi când vrem.
524
01:06:18,308 --> 01:06:21,220
Dar nu exista nici maestru de blocare
sau nuia a întrerupe pentru toate alarme puţin o dată?
525
01:06:21,348 --> 01:06:24,101
Nr Este incomod, dar e mai sigur.
526
01:06:25,068 --> 01:06:27,628
OK. Să aruncăm o privire.
527
01:06:29,468 --> 01:06:32,028
Lift? Are o excursie
alarma la fiecare etaj?
528
01:06:32,148 --> 01:06:35,936
Da. Nu exista nici o modalitate uşoară,
dacă asta e ceea ce vrei să spui.
529
01:06:36,908 --> 01:06:39,376
- Acum, scări sunt la acest scop, nu?
- Corect.
530
01:06:39,508 --> 01:06:42,818
Toate etaje mai jos sunt bugged. Unde
nu porniţi de alarmă pe asta?
531
01:06:42,948 --> 01:06:47,021
- Noi ne ţinem alarme ascunse.
- Poate că va trebui să se mute 'em. Unde?
532
01:06:48,428 --> 01:06:50,419
De ce atât de departe de lift şi scări?
533
01:06:50,548 --> 01:06:54,223
Ei bine, a adăugat securitate este teorie,
Cred, dar este o piedica.
534
01:06:55,308 --> 01:06:58,857
- Acelaşi la toate etajele?
- Destul de mult. Acesta este un fals.
535
01:07:01,588 --> 01:07:05,376
Acum, când face acest lucru, care
a face tu folos, lift sau scări?
536
01:07:06,268 --> 01:07:10,864
Depinde de cat de mult am nevoie de exerciţiu.
Dacă sunteţi în formă scări sunt mai rapide.
537
01:07:10,988 --> 01:07:13,741
Să vedem ce fel de forma sunteţi inch
538
01:07:15,148 --> 01:07:17,104
Executare, nu plimbare.
539
01:07:20,348 --> 01:07:22,304
Să mergem.
540
01:07:43,228 --> 01:07:45,981
Două minute, 43 secunde, în sus şi în jos.
541
01:07:46,908 --> 01:07:51,857
Adăugaţi o altă 20 de secunde pentru a intra
spaţiilor şi obţinerea de blocare în primul rând,
542
01:07:51,988 --> 01:07:56,186
- Două minute pentru ceea ce să întâmplat aici.
- Nu ar fi putut să întâmplat în patru minute.
543
01:07:56,308 --> 01:08:00,620
Deci, el nu a fost executat pentru deschiderea
bolta de către altcineva, cu o cheie de alarmă.
544
01:08:00,748 --> 01:08:04,821
Da. Trebuie să recunosc, că nu
complica teoria, nu?
545
01:08:09,308 --> 01:08:13,096
- Vă mulţumesc, domnule Martin.
- Nu menţiona şi ea. Am nevoie de exerciţiu.
546
01:08:16,588 --> 01:08:19,819
Nu, Matt, le Tibbs nu este aici, acum.
Ce ai?
547
01:08:19,948 --> 01:08:21,347
Blankenhorn de construcţii.
548
01:08:21,468 --> 01:08:25,097
Ei au luat o macara cu şapte mile
cronometrat pe ea nu poate explica.
549
01:08:25,228 --> 01:08:28,664
- Spune-mi mai multe.
- Am cronometrat trei ani şi o zecime mila
550
01:08:28,788 --> 01:08:32,827
de la curtea lor la fabrica. Lacătul
pe poarta nu au fost alterate,
551
01:08:32,948 --> 01:08:35,826
dar unul dintre şoferii lor,
un predicator pe nume Dave Thomas,
552
01:08:35,948 --> 01:08:39,623
relief a lucrat la ultima Blankenhorn
lună, iar acum el a dispărut.
553
01:08:59,988 --> 01:09:04,664
Dave? Aţi fost trasate în acest macara.
Nu mă apropii de maşina ta.
554
01:09:04,788 --> 01:09:07,427
Nu vă faceţi griji. Am pus-o
în garajul unui prieten de ultima noapte.
555
01:09:07,708 --> 01:09:09,300
Poţi să ajungi Joe Peralez?
556
01:09:09,428 --> 01:09:11,384
- Sigur. Ştiu unde este.
- Bună.
557
01:09:12,188 --> 01:09:16,500
Tipul care a ucis Annie a spus Joe încearcă
a descărca un milion de 'valoare de heroina.
558
01:09:16,788 --> 01:09:19,177
- De ce-ar spune asta?
- Nu ştiu.
559
01:09:19,468 --> 01:09:22,062
Dar exista un buletin de afară pentru Joe.
Cum pot să ajung la el?
560
01:09:22,548 --> 01:09:25,016
Uh... 361 B, Strada Goram.
561
01:09:25,348 --> 01:09:26,542
Bună.
562
01:09:37,028 --> 01:09:38,381
Alo?
563
01:09:39,188 --> 01:09:40,780
Ce?
564
01:09:40,908 --> 01:09:42,864
Eşti sigur?
565
01:09:43,628 --> 01:09:46,188
Ei bine, în cazul în care la? Dreapta.
566
01:10:14,028 --> 01:10:15,381
Tu?
567
01:10:16,148 --> 01:10:19,902
Este Dave din nou. Joe tocmai a telefonat.
Locul lui a fost reperat.
568
01:10:20,668 --> 01:10:23,262
Eu nu mă refer la poliţie. Organizaţia.
569
01:10:23,388 --> 01:10:26,027
- E sigur?
- Da, el a recunoscut doi dintre ei.
570
01:10:48,508 --> 01:10:51,739
Bună, Joe. Ce te grăbeşti?
571
01:10:54,508 --> 01:10:57,261
Suntem aici pentru a vă ajuta.
572
01:11:00,588 --> 01:11:03,944
Şi ştii ceva?
Vrem să ni se alăture.
573
01:11:04,068 --> 01:11:06,821
Pentru a deveni parte a organizaţiei.
574
01:11:08,468 --> 01:11:11,460
Bine, Joe. Băieţii sunt în aşteptare.
575
01:11:11,588 --> 01:11:14,227
Haide. Haide.
576
01:11:24,508 --> 01:11:25,987
Len... Lennie!
577
01:11:26,908 --> 01:11:28,466
Lennie!
578
01:15:14,188 --> 01:15:16,418
- E încă în curs?
- Nu, dar el este în stare rea.
579
01:15:16,548 --> 01:15:18,618
Sedat puternic.
580
01:15:18,748 --> 01:15:23,219
Unde ai fost... unde
ai fost atunci când a căzut cerul în?
581
01:15:25,268 --> 01:15:27,224
Isus. Isus, Annie...
582
01:15:28,108 --> 01:15:29,826
Annie rulează...
583
01:15:29,948 --> 01:15:33,304
rulează sute dash-curte... în 10.2...
584
01:15:33,748 --> 01:15:35,386
10.2...
585
01:15:35,788 --> 01:15:37,699
şi cu mine...
586
01:15:37,828 --> 01:15:41,025
memorarea cabluri circuitul
587
01:15:41,148 --> 01:15:43,503
şi obţinerea totul amestecat.
588
01:15:45,628 --> 01:15:49,587
- Şurub tine, le Tibbs.
- Nu mai bine ar încerca să vorbească.
589
01:16:01,548 --> 01:16:05,257
Nu lasa pe nimeni vorbi cu el.
Nimeni, auzi?
590
01:16:05,388 --> 01:16:07,948
Pleacă de porc aici.
591
01:16:09,588 --> 01:16:12,148
Pleacă de porc aici!
592
01:16:39,508 --> 01:16:42,341
Le Tibbs nu vrea el sub semnul întrebării.
El nu este raţională.
593
01:16:42,468 --> 01:16:45,426
Uite, fiule, eu sunt stupefiante, nu omucidere.
594
01:16:45,548 --> 01:16:50,303
Să presupunem că te duci găsi unul dintre aceste destul de
asistente medicale puţin şi bate-o pe Fanny.
595
01:17:10,348 --> 01:17:13,579
Locotenente, Stacy Căpitanul
vrea să te vadă.
596
01:17:13,708 --> 01:17:16,700
- Ce face el aici atât de târziu?
- Nu ştiu, domnule.
597
01:17:28,508 --> 01:17:31,659
- Ştiu unde este.
- Oh, vom tag-ul doar de-a lungul.
598
01:17:42,268 --> 01:17:45,146
Dumnezeu La naiba, le Tibbs,
Ce ai făcut?
599
01:17:46,108 --> 01:17:49,578
- Ce vrei să spui?
- Jessop.
600
01:17:49,708 --> 01:17:53,747
Peralez vărsat în seara asta să intestinele,
astfel încât s-ar putea ta, precum şi deversare.
601
01:17:53,868 --> 01:17:56,336
Am văzut Peralez seara asta.
602
01:17:56,468 --> 01:17:59,426
El a fost în nici o situaţie
să spun nimic coerent.
603
01:18:00,668 --> 01:18:04,377
- El a fost în stare de şoc şi de înaltă pe opiacee.
- Nu aţi vrea să spună nimic.
604
01:18:04,508 --> 01:18:08,945
- Dar am făcut-o.
- Ce altceva a spus?
605
01:18:09,068 --> 01:18:11,901
El a vorbit despre deturnarea
4000000 dolari în valoare de heroină.
606
01:18:12,028 --> 01:18:15,179
- A spus ca ai fost în pe ea.
- În ce fel?
607
01:18:15,308 --> 01:18:18,937
- El a spus că o să le protejeze.
- El a folosit acest cuvânt, "a proteja"?
608
01:18:19,068 --> 01:18:21,901
El poate fi spus "ajutor".
Este acelaşi lucru.
609
01:18:22,028 --> 01:18:23,859
A le proteja? Cine sunt ei?
610
01:18:24,148 --> 01:18:27,026
Fată japoneză, pentru unul,
şi un tip numit Juan.
611
01:18:27,148 --> 01:18:30,902
El nu a folosit nici un nume
dar era evident că erau mai mulţi.
612
01:18:41,188 --> 01:18:43,338
Bine. Ce sunt eu
trebuia să fi făcut?
613
01:18:43,468 --> 01:18:46,266
În primul rând, nu vă recunosc ştii Peralez?
614
01:18:47,788 --> 01:18:48,857
Da.
615
01:18:48,988 --> 01:18:52,617
Aveţi deja l-au cunoscut noaptea trecută
când l-am subliniat pentru tine?
616
01:18:52,748 --> 01:18:53,624
Da.
617
01:18:53,748 --> 01:18:57,024
Ai spus că vei avea Stimpson
a face o fotografie cu el. Ai?
618
01:18:57,148 --> 01:18:58,627
Nu.
619
01:18:58,748 --> 01:19:05,347
Am numit-o de pe dreapta după aceea. Ce altceva
Peralez a spus despre toate astea heroina?
620
01:19:05,668 --> 01:19:09,343
Când l-am întrebat unde a fost
El a spus că nu ştiu. Unde este?
621
01:19:09,468 --> 01:19:11,663
- Nu ştiu.
- Am să-ţi spun ceea ce ştiu.
622
01:19:11,788 --> 01:19:14,143
Faci fiecare om
pe forţa arata prost.
623
01:19:14,268 --> 01:19:17,817
Au curajul să spună adevărul.
Nu e ceva se întâmplă pe aici.
624
01:19:17,948 --> 01:19:19,904
Se răceşte, Jessop.
625
01:19:23,708 --> 01:19:26,142
Vreau să aud mai multe de la Pecora.
626
01:19:26,268 --> 01:19:28,224
Aşa cum am spus, aproape de la început,
627
01:19:28,348 --> 01:19:31,784
Le Tibbs sugerat teorii atât de departe
M-am întrebat cum a ajuns la ei.
628
01:19:31,908 --> 01:19:34,103
Cred că el ştia ceva
el nu a fost spus.
629
01:19:34,228 --> 01:19:37,186
Eşti sugerând el a fost implicat
în crimă sau crime?
630
01:19:37,308 --> 01:19:40,345
- Nu, domnule. Nu pot să cred asta.
- Ei bine, le Tibbs?
631
01:19:40,788 --> 01:19:43,860
Domnule, eu fiind acuzat de o crimă
632
01:19:43,988 --> 01:19:47,458
sau reţinerii doar informaţii
de la departamentul?
633
01:19:47,588 --> 01:19:50,705
- Nu văd mare diferenţă.
- Dacă am fi acuzat de o crimă,
634
01:19:50,828 --> 01:19:53,945
Am dreptul la un avocat şi un proces.
635
01:19:54,068 --> 01:19:57,344
Pentru ca nimic din ceea ce să spus
aici s-ar stea în picioare în instanţă.
636
01:19:57,468 --> 01:19:59,777
Acum, ştiu că tot.
637
01:19:59,908 --> 01:20:03,617
Când vine momentul
vom fi pregătiţi să-l înapoi.
638
01:20:10,028 --> 01:20:12,701
În acelaşi timp, eşti suspendat.
639
01:20:30,348 --> 01:20:33,021
Tu nu trebuie să părăsească
acest oraş. Înţelegi?
640
01:20:35,468 --> 01:20:37,584
Un lucru mai mult, le Tibbs.
641
01:20:37,708 --> 01:20:40,666
Ştiu ca ai suspectate
divizia narcotice
642
01:20:40,788 --> 01:20:43,780
şi toate aceste zvonuri
Căpitanul despre Grayson.
643
01:20:43,908 --> 01:20:47,378
Am verificat şi reverificată. Numai
lucru pe care am găsit a fost ascunderea
644
01:20:47,508 --> 01:20:50,625
fost faptul că el era pe moarte de leucemie.
645
01:20:52,308 --> 01:20:54,264
Gândiţi-vă că peste.
646
01:21:24,788 --> 01:21:26,346
Virge.
647
01:21:32,348 --> 01:21:35,101
Oh, am dormit pentru puţin timp.
648
01:21:36,828 --> 01:21:39,900
Pentru o dată nu am să vă faceţi griji
despre achiziţie până în dimineaţa.
649
01:21:40,028 --> 01:21:44,977
Este din mâinile acum. De ce nu va
las-o baltă şi să încercaţi să dormi?
650
01:21:54,108 --> 01:21:56,861
Iad, ştii Am încredere în tine. Este...
651
01:21:57,988 --> 01:22:00,548
e doar faptul că, uh...
652
01:22:01,628 --> 01:22:04,461
Am primit o şansa de a face locotenent
dacă am ţine nasul meu curat.
653
01:22:04,588 --> 01:22:06,658
Dar este o linie care aţi fost următoarele.
654
01:22:06,788 --> 01:22:10,258
Ca o chestiune de fapt, ar trebui să
s-au făcut o lungă perioadă de timp în urmă.
655
01:22:10,388 --> 01:22:13,744
Oh, o voi face, în cazul în care va merge de-a lungul Pecora.
656
01:22:14,988 --> 01:22:18,378
- Şi dacă vom găsi un judecător care nu e agitat.
- Bine, Leo.
657
01:22:18,508 --> 01:22:21,022
Mulţumesc. Uite, te voi suna la 3.30.
658
01:22:21,148 --> 01:22:22,263
Bine.
659
01:22:41,428 --> 01:22:44,101
Morgan Doamna, eu am
să aibă un cuvânt cu tine.
660
01:22:44,228 --> 01:22:46,184
Haide înăuntru.
661
01:22:50,588 --> 01:22:52,544
Fă-te comod.
662
01:23:03,068 --> 01:23:05,821
- Oh, pot repara ceva de băut?
- Nu, mulţumesc.
663
01:23:05,948 --> 01:23:09,702
Cafea? Oh, sper ca nu te superi instantanee.
664
01:23:09,828 --> 01:23:13,582
George întotdeauna obişnuia să spună
Am fost un dispozitiv de economisire a muncii umane.
665
01:23:16,428 --> 01:23:19,898
Sfânt Hristos, acestea sunt într-adevăr se clatina
cartea la tine, nu sunt ei?
666
01:23:20,028 --> 01:23:22,303
Nu au un caz?
667
01:23:24,868 --> 01:23:29,623
Oricine are un inel pentru narcotice
patru milioane de dolari - Sunt în colţul lui.
668
01:23:30,868 --> 01:23:33,541
Ai auzit de la cineva
când te-am văzut ultima oară?
669
01:23:35,668 --> 01:23:38,182
Sfinte Dumnezeule, tu eşti liniştit joc poliţist?
670
01:23:38,308 --> 01:23:40,663
Ce altceva pot face?
671
01:23:41,548 --> 01:23:44,062
- Ai vizita vreodată George la locul de muncă?
- Oh...
672
01:23:44,188 --> 01:23:47,578
o dată sau de două ori l-am adus
ceva fierbinte să mănânce timp de noapte.
673
01:23:47,708 --> 01:23:51,257
Te-ai vedea pe nimeni
care ar fi putut fi un operator de transport?
674
01:23:51,388 --> 01:23:53,379
Un van livrare s-au întors cu întârziere
acum şi apoi.
675
01:23:53,508 --> 01:23:57,103
Am verificat foi de timp. Nici un conducător auto
a întârziat mai mult decât altele.
676
01:23:57,228 --> 01:24:00,300
Ce zici de William Martin,
asistent manager?
677
01:24:00,428 --> 01:24:02,658
Scoutmaster. L-am văzut o dată sau de două ori.
678
01:24:02,788 --> 01:24:05,302
Te-a unitate în?
679
01:24:05,428 --> 01:24:08,659
Nr El a parcat pe strada
şi a intrat în prin intermediul personalului.
680
01:24:08,788 --> 01:24:10,460
Întotdeauna cu o servietă.
681
01:24:10,588 --> 01:24:14,342
Apoi a fost acest tip altele.
El a folosit pentru a juca gin cu George.
682
01:24:15,148 --> 01:24:17,104
Pete... Pete Orsini.
683
01:24:17,228 --> 01:24:19,662
Te-a efectua vreodată ceva?
684
01:24:20,988 --> 01:24:23,627
Nu vă amintiţi
nimic despre Orsini?
685
01:24:26,588 --> 01:24:30,422
El a lucrat la o benzinărie.
El a folosit să vină peste după ce închise.
686
01:24:31,308 --> 01:24:33,458
Bine.
687
01:24:33,588 --> 01:24:37,183
Vrei să-mi toate simpatie
cărţi care le-aţi primit, vă rog?
688
01:24:37,308 --> 01:24:39,458
Sigur.
689
01:24:39,588 --> 01:24:42,341
Dar nu am nimic de la Pete Orsini.
690
01:24:45,588 --> 01:24:47,658
"50 de acţiuni, 1 iunie '69."
691
01:24:47,788 --> 01:24:50,860
"50 de acţiuni, 15-06, anii '70."
Wow! "100".
692
01:24:50,988 --> 01:24:54,424
- "15 martie" 71 ".
- Ce vrei să fac? 310, toate-a spus?
693
01:24:54,548 --> 01:24:58,826
Dreapta. Toate în nume diferite. Acest
Conturile de şapte acţionari manechinului
694
01:24:58,948 --> 01:25:01,018
şi aproximativ şapte la sută din acţiuni.
695
01:25:01,148 --> 01:25:03,946
- Au fost, de asemenea, o mulţime de alte titluri.
- Bine, Leo.
696
01:25:04,068 --> 01:25:09,017
Dar nu merge mai departe decât de supraveghere
chiar acum sau va sufla totul.
697
01:25:28,948 --> 01:25:29,585
Da?
698
01:25:29,708 --> 01:25:33,303
Bună ziua. Da, vreau să vorbesc
la Benjy. Spune-i este lui Juan.
699
01:25:33,428 --> 01:25:35,578
- Hei, Benjy.
- Ce?
700
01:25:35,708 --> 01:25:37,744
- Cineva.
- Cineva? Cineva cine?
701
01:25:37,868 --> 01:25:40,018
El spune Juan numele său.
702
01:25:44,108 --> 01:25:47,384
Haide, Sally, ajunge la locul de muncă.
703
01:25:47,508 --> 01:25:49,863
Da? Da, e Benjy.
704
01:25:50,428 --> 01:25:55,707
OK, asculta acum, Benjy. Am fost pe la
face cu Joe Peralez. Am chestii.
705
01:25:55,828 --> 01:26:00,140
Sunteţi fiul mut de târfa, tu! Ştii
ai dat lucrurile pentru noi toţi?
706
01:26:00,268 --> 01:26:03,578
Ştiu, ştiu. Dar eu nu a fost
vizează tine, Benjy.
707
01:26:03,708 --> 01:26:06,302
Şi în plus, vei arata bine
dacă veţi face afacere.
708
01:26:06,668 --> 01:26:10,377
Şi Joe? El a fost joc Footsie prea. Cum
nu ştiu ce rahat eşti mă da?
709
01:26:10,508 --> 01:26:13,306
Oh, haide. Mi-ar ieşi
în aer liber, chiar cu tine,
710
01:26:13,428 --> 01:26:16,943
dacă nu am fost gata să facă o afacere?
Ştiu ca am avut o mulţime de idei trăsnite
711
01:26:17,068 --> 01:26:19,218
dar acum am poliţiştii să vă faceţi griji.
712
01:26:19,348 --> 01:26:23,102
- Da? OK, ce-i treaba?
- 500.000, şi vă păstraţi-mă de el.
713
01:26:24,148 --> 01:26:27,140
Ce eşti tu? Nebun? Ştii
Eu nu pot vorbi de bani aşa.
714
01:26:27,268 --> 01:26:31,784
- Te sun eu înapoi. Care este numărul tău?
- Uh-uh. Te sun eu înapoi în jumătate de oră.
715
01:26:31,908 --> 01:26:33,500
Acum ascultă.
716
01:26:33,628 --> 01:26:37,701
De schimb trebuie să fie
doar între mine şi tine.
717
01:26:37,828 --> 01:26:42,140
Şi doar pentru jumătate din prima dată.
Asta e joc în condiţii de siguranţă pentru ambele dintre noi.
718
01:26:42,268 --> 01:26:45,977
Da, OK. Unde?
Cum despre Turk şi Mason?
719
01:26:46,108 --> 01:26:48,906
Nu, nu, nu, nu, nu. Nr alei înapoi
pentru mine. Post şi de piaţă.
720
01:26:49,148 --> 01:26:52,106
Post şi de piaţă?
Cum dracu de mare eşti?
721
01:26:52,228 --> 01:26:55,186
Adică, trebuie să gust chestii, nu?
722
01:26:55,308 --> 01:26:59,586
Da. OK. OK. Putem, uh, putem
lucru care când voi ajunge pe OK.
723
01:26:59,708 --> 01:27:02,381
Dacă aş primi OK, nu-i aşa? Da.
724
01:27:04,428 --> 01:27:06,578
Fiu de căţea!
725
01:27:17,308 --> 01:27:20,983
Monarch Storage Company.
Mr Vincenti? Un moment, vă rog.
726
01:27:26,548 --> 01:27:28,698
Mulţumesc.
727
01:27:28,828 --> 01:27:30,784
Hei, Benjy.
728
01:27:32,148 --> 01:27:35,185
Interesant. Vom licita pentru brad Douglas.
729
01:27:35,308 --> 01:27:40,143
Dar nu sunt aşa de sigur vom fi competitivi
pe Redwood. Scuzaţi-mă o clipă.
730
01:27:40,268 --> 01:27:41,781
Bundy.
731
01:27:41,908 --> 01:27:44,297
Oh, uh, stai o secundă.
732
01:27:44,428 --> 01:27:49,183
Domnule Johnson, doriţi, um, scuză-mă
un moment? Un prieten cu o mica problema.
733
01:27:54,028 --> 01:27:57,941
Ea a trebuit să merg prin canale, Zach. Noi
nu au timp prea mult pentru o decizie.
734
01:27:58,068 --> 01:28:01,140
Numai jumătate? El se joacă
destul de aproape de Vest.
735
01:28:01,588 --> 01:28:03,544
Post şi piaţa este un loc foarte public.
736
01:28:03,948 --> 01:28:06,416
- Îmi place, totuşi.
- Însă aceasta înseamnă bani reali
737
01:28:06,548 --> 01:28:09,984
dacă suntem va primi cealaltă jumătate.
Avem atât de mult în numerar?
738
01:28:10,108 --> 01:28:13,145
Larry spune ce facem, şi
Eu nu sunt prea îngrijorat de aceasta, Zach,
739
01:28:13,268 --> 01:28:16,544
deoarece nu există un alt transfer
din cauza inch Acum, ce spui?
740
01:28:16,668 --> 01:28:18,067
Ei bine...
741
01:28:18,188 --> 01:28:21,942
atâta timp cât ştim nenorocit,
suntem obligaţi să-l înapoi.
742
01:28:22,068 --> 01:28:23,421
OK.
743
01:28:26,308 --> 01:28:29,266
- Ştiam că ne-am sudoare "în afara ei, Larry.
- Pe drumul meu.
744
01:29:01,028 --> 01:29:03,781
Un sfert de milion de dolari în geantă.
745
01:29:07,748 --> 01:29:09,704
În jurul blocului.
746
01:29:19,788 --> 01:29:24,384
Hare Krishna! Hare Krishna!
Krishna, Krishna! Hare, Hare!
747
01:29:35,108 --> 01:29:39,226
Unde dracu ai fost? Aeroport
autobuzul pleacă de la zece minute. Doamne.
748
01:29:39,348 --> 01:29:41,543
Oh, omule!
749
01:29:51,388 --> 01:29:53,982
- Ai oricare dintre ele aspirină aici?
- Aspirina.
750
01:29:54,108 --> 01:29:56,463
Ai nevoie de mai mult de aspirina.
Ai nevoie de o dieta.
751
01:29:56,588 --> 01:30:00,979
Eu nu te copilul despre accentul tău,
punk, nu-mi copilul despre greutatea mea.
752
01:30:03,508 --> 01:30:05,897
Sper ca nu am uitat biletele de avion.
753
01:30:10,588 --> 01:30:12,897
- Ne va fi dor de care naibii de autobuz.
- Nu vă faceţi griji.
754
01:30:13,028 --> 01:30:15,781
Lasă-mă să fac îngrijorătoare. Vom face.
755
01:31:17,388 --> 01:31:20,585
- Ce se întâmpla aici?
- Acest lardass a luat geanta mea.
756
01:33:06,668 --> 01:33:07,987
Hei!
757
01:37:01,468 --> 01:37:03,538
- Doamne, ce să întâmplat?
- Am nevoie de ajutorul tău.
758
01:37:03,668 --> 01:37:07,980
OK, dar mai întâi că piciorul are nevoie de unele
atenţie. Am nişte chestii de pulverizare.
759
01:37:08,108 --> 01:37:11,339
Am să se conecteze unii băieţi la Century.
S-ar putea-am văzut-le acolo.
760
01:37:11,468 --> 01:37:15,063
Sper ca acest lucru. Haide, stai jos.
Dumnezeu, că e un Lulu.
761
01:37:17,308 --> 01:37:20,266
Stai liniştit. Nu mă pot pantalonii jos.
762
01:37:23,228 --> 01:37:26,220
- Tu vei nevoie de un doctor.
- Gloria,
763
01:37:26,348 --> 01:37:29,818
aţi făcut vreodată runde
a clădirii cu George?
764
01:37:30,748 --> 01:37:33,308
Da, acum şi apoi.
765
01:37:35,788 --> 01:37:38,348
Ai putea folosi o băutură.
766
01:37:39,548 --> 01:37:42,779
Criminali a ajuns la ultimul etaj
şi din nou în patru minute.
767
01:37:42,908 --> 01:37:45,547
Ea nu se poate face după
comutare aceste alarme.
768
01:37:45,668 --> 01:37:49,217
Există unele truc
că nu ştiu despre?
769
01:37:49,348 --> 01:37:51,942
Nu că ştiu.
770
01:37:52,508 --> 01:37:55,739
Excepţia cazului în care altcineva
a avut grija de alarme, nu-i aşa?
771
01:37:55,868 --> 01:37:59,383
Apoi a ieşit din personalul poarta
după maşini de patrulare ajuns acolo.
772
01:37:59,508 --> 01:38:03,262
Poate că operatorul de transport care în mod regulat
a adus junk la fabrica.
773
01:38:03,388 --> 01:38:06,346
Asta ar cont
pentru el având cheia de alarmă.
774
01:38:07,308 --> 01:38:11,506
Ei bine, atunci, ce s-ar opri acest tip
de la, uh, fiind criminal?
775
01:38:11,628 --> 01:38:15,177
Nimic. Aş dori, cu excepţia
cârlig cu cineva mai mare.
776
01:38:15,308 --> 01:38:18,505
Şi mi-ar place să te acuze
dacă nu o faci.
777
01:38:19,748 --> 01:38:24,583
- Ce Hristos ai spus?
- Cine e operator de transport mai bun decât tine?
778
01:38:31,908 --> 01:38:34,342
- Chiar mă duc.
- Am?
779
01:38:35,268 --> 01:38:39,056
Gloria, de ce ai oprit
şapte la sută din secolul mobilier...
780
01:38:40,428 --> 01:38:42,419
sub nume fictiv?
781
01:38:44,588 --> 01:38:48,103
Ai bastarzi... I-am spus...
I-am spus că George mi-a dat stocul.
782
01:38:48,228 --> 01:38:50,458
De asemenea,
am spus că am fost foarte bogată.
783
01:38:51,708 --> 01:38:54,541
Dar eşti chiar mai bogat decât George.
784
01:38:57,908 --> 01:39:00,468
Ce naiba e asta?
785
01:39:02,108 --> 01:39:04,906
Bună ziua, doamnă Morgan.
Îl caut pe Tibbs.
786
01:39:09,548 --> 01:39:11,857
Am verificat de licenţă
Mendoza ne-a dat.
787
01:39:11,988 --> 01:39:15,822
Maşina aparţine unei corporaţii
controlate de cei doi.
788
01:39:16,508 --> 01:39:19,068
Mendoza are instincte bune.
789
01:39:19,908 --> 01:39:22,468
El a ajuns în sfârşit la început.
790
01:39:31,508 --> 01:39:35,501
- Tu le cunosc, nu-i aşa, Gloria?
- Personal, nu.
791
01:39:35,628 --> 01:39:38,700
- Tipii ăştia sunt întotdeauna în hârtii.
- Desigur, îi cunosc.
792
01:39:38,828 --> 01:39:41,740
Ai făcut o livrare
la bolta în acea noapte.
793
01:39:41,868 --> 01:39:44,985
- Unde ai făcut raţă? În camera doamnelor?
- Ia tipul asta de pe mine.
794
01:39:45,108 --> 01:39:49,306
Ai fost acolo când au sosit ucigaşii.
Ai pus alarma la loc atunci când au plecat.
795
01:39:49,428 --> 01:39:51,942
ID-ul ei. Este şansa ta numai
să bată un rap crimă.
796
01:39:52,068 --> 01:39:54,343
Nu ţine, amice. Vreau un avocat.
797
01:39:54,468 --> 01:39:57,983
Un avocat! Organizaţia va şterge şi
te va scoate cum au făcut cu soţul tău
798
01:39:58,108 --> 01:40:01,623
de l-au păstrat curat.
- Orice apărător public ar putea învinge.
799
01:40:01,748 --> 01:40:04,308
Nu cred.
800
01:40:14,628 --> 01:40:18,018
Aţi fost sub supraveghere
din moment ce stocul Century a fost găsit.
801
01:40:18,148 --> 01:40:20,901
Ştiam că un transport mare
ar fi venit înăuntru.
802
01:40:29,948 --> 01:40:32,906
- Identificarea, Gloria.
- Tu, nenorocitule!
803
01:40:34,068 --> 01:40:36,901
Sper să nu pleci mirosind un trandafir.
804
01:40:37,028 --> 01:40:38,984
Identificaţi-i, Gloria.
805
01:40:40,668 --> 01:40:42,465
Bine.
806
01:40:42,588 --> 01:40:44,624
Alford Bob. Zach Mills.
807
01:40:44,748 --> 01:40:47,308
Ei au fost acolo în acea noapte.
808
01:40:56,228 --> 01:40:59,698
Imediat după explozie
am auzit că maşina lor a apărut:
809
01:41:00,308 --> 01:41:04,267
Am ieşit din eaJohn în timp ce
l-am văzut venind pe hol.
810
01:41:23,708 --> 01:41:26,939
Jur pe Dumnezeu, nu am ştiut
ce vroiau să facă.
811
01:41:27,068 --> 01:41:28,706
Dar...
812
01:41:28,828 --> 01:41:31,786
Ei bine,
dinainte am ştiut ce se întâmplă,
813
01:41:32,548 --> 01:41:35,221
Bob şi Zach, l-au împuşcat pe Bishop.
814
01:41:49,428 --> 01:41:52,864
Bine. E mult timp pentru asta
mai târziu. Mai târziu.
815
01:42:34,468 --> 01:42:37,824
Nu muta aceste organisme.
Noi vrem un unghi de traiectorie.
816
01:42:37,948 --> 01:42:42,738
Vreau toate din Europa Centrală aici. Aproape
aceste două blocuri. Autoturisme şi pietoni.
817
01:42:43,708 --> 01:42:46,461
Şi acoperă aleea.
Oh, acoperă acoperişurile.
68943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.