All language subtitles for The Flintstones - 01x09 - The Engagement Ring.DVDRip.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,911 --> 00:00:03,538 There's the bell. 2 00:00:07,183 --> 00:00:10,277 That's the old footwork, Barney. 3 00:00:13,490 --> 00:00:15,117 Barney hasn't hit him yet. 4 00:00:15,191 --> 00:00:17,751 Barney couldn't hit the floor with his hat. 5 00:00:18,027 --> 00:00:22,157 - How am I doing, pal? - Great, pal. Just great. 6 00:01:21,257 --> 00:01:24,818 - Fred? Oh, Fred? - Yeah, Wilma. 7 00:01:24,894 --> 00:01:26,725 Have you seen the newspaper? 8 00:01:27,730 --> 00:01:29,288 I'm reading it. 9 00:01:29,365 --> 00:01:33,768 - Can I have a piece of it, please? - Okay. Just a minute. 10 00:01:36,272 --> 00:01:40,402 Here. Now don't get it all mixed up. I haven't read that section yet. 11 00:01:40,543 --> 00:01:43,171 - Thanks, Fred. - You're welcome. 12 00:01:46,082 --> 00:01:49,415 - Hey, Fred. - Barney. Come on in, pal. 13 00:01:49,552 --> 00:01:53,010 No. You come out, Fred. I want you to do me a favor. 14 00:01:53,122 --> 00:01:56,057 All right. I'll be right out. 15 00:01:57,060 --> 00:02:00,928 Favors. That's all that Barney wants. What a neighbor. 16 00:02:02,298 --> 00:02:04,789 Before you even ask, I'm telling you I'm broke. 17 00:02:04,867 --> 00:02:07,461 That I know, Fred. But can you keep a secret? 18 00:02:07,537 --> 00:02:09,300 Secret? What secret? 19 00:02:09,405 --> 00:02:11,566 You know how Betty keeps harping about... 20 00:02:11,641 --> 00:02:14,633 how I never bought her an engagement ring before we was married? 21 00:02:14,711 --> 00:02:18,203 Yeah, I should know. Wilma gives me the same routine. 22 00:02:18,781 --> 00:02:22,774 I've got a surprise for Betty. Get a load of this. 23 00:02:22,986 --> 00:02:24,180 Wow! 24 00:02:26,556 --> 00:02:30,117 What a sparkler! How did you get it, Barney? 25 00:02:30,193 --> 00:02:34,493 A down payment at the Buddy Buddy Credit Jewelers. How else? 26 00:02:34,564 --> 00:02:37,556 Four hundred and twenty easy payments and it's mine. 27 00:02:39,869 --> 00:02:42,463 That's great. Just great. 28 00:02:42,538 --> 00:02:45,632 When are you gonna spring the big surprise on Betty? 29 00:02:46,342 --> 00:02:48,503 I don't want to give it to her till Saturday. 30 00:02:48,578 --> 00:02:50,944 So do me a favor, will you, pal? 31 00:02:51,014 --> 00:02:53,346 You keep it in your house till then... 32 00:02:53,416 --> 00:02:55,611 and that way Betty won't accidentally find it... 33 00:02:55,685 --> 00:02:59,177 - and spoil my surprise. - Okay, Barney-boy. 34 00:03:00,089 --> 00:03:04,492 - What a shiny rock! - But be careful with it, Fred. 35 00:03:04,727 --> 00:03:08,288 Don't worry, Barney. It'll be safe with old Fred. 36 00:03:08,831 --> 00:03:10,924 Thanks a lot, pal. 37 00:03:11,000 --> 00:03:14,766 That Fred. He's one of the good ones. 38 00:03:14,871 --> 00:03:16,133 Now let's see. 39 00:03:16,239 --> 00:03:20,198 Where will I hide the ring so Wilma won't find it and blab to Betty? 40 00:03:21,110 --> 00:03:24,876 Wait a minute. That's it. I'll hide it in the flour. 41 00:03:25,448 --> 00:03:30,010 With all these new frozen pies, Wilma never does any baking anymore. 42 00:03:32,889 --> 00:03:34,186 That'll do it. 43 00:03:34,357 --> 00:03:35,449 Fred. 44 00:03:37,160 --> 00:03:38,525 Hiya, Wilma. 45 00:03:39,495 --> 00:03:41,986 What in the world are you doing up on that chair? 46 00:03:42,699 --> 00:03:46,191 What do you think I'd be doing up on a chair? 47 00:03:47,437 --> 00:03:51,066 - I saw a mouse. That's what. - Okay. 48 00:03:51,140 --> 00:03:55,577 You're in one of your mysterious moods today. Have fun. 49 00:03:57,680 --> 00:04:00,114 That's the old fast thinking. 50 00:04:00,183 --> 00:04:03,346 Freddie-boy, the quick ad-lib artist. 51 00:04:03,419 --> 00:04:04,443 Yes, sir. 52 00:04:08,057 --> 00:04:11,891 What's that sound? I haven't heard that for years. 53 00:04:12,295 --> 00:04:14,923 Oh, yeah, the egg beater. 54 00:04:15,131 --> 00:04:18,157 Wilma must be making a cake. A cake! 55 00:04:19,302 --> 00:04:20,963 The ring! 56 00:04:21,104 --> 00:04:23,504 Hold it! 57 00:04:28,211 --> 00:04:30,509 What do you think you're doing? 58 00:04:30,780 --> 00:04:34,272 I think I'm making a cake for my loudmouth husband... 59 00:04:34,350 --> 00:04:36,944 who is acting like he flipped his lid today. 60 00:04:37,086 --> 00:04:40,021 I don't want a cake, Wilma. It's too... 61 00:04:41,023 --> 00:04:43,992 Go ahead, Fred. Say it. I dare you. 62 00:04:44,060 --> 00:04:47,086 Okay. It's too fattening. 63 00:04:50,399 --> 00:04:52,196 I've got to watch my weight, don't I? 64 00:04:52,268 --> 00:04:54,793 That ought to be easy. There's so much to watch. 65 00:04:54,871 --> 00:04:57,897 Droll. Very droll. 66 00:04:59,208 --> 00:05:01,733 You made a real funny. 67 00:05:04,680 --> 00:05:06,511 Now what's he up to? 68 00:05:11,888 --> 00:05:15,153 Fred, why did you take the flour into the bedroom? 69 00:05:19,962 --> 00:05:23,625 - Fred, come out of there. - You called, Wilma? 70 00:05:23,699 --> 00:05:26,532 What's the matter with you? Have you lost your mind? 71 00:05:26,602 --> 00:05:30,094 Go take a shower and let the cold water run on your head. 72 00:05:32,041 --> 00:05:36,444 The ring wasn't in the flour canister, so it's got to be in the batter. 73 00:05:38,214 --> 00:05:41,513 Fred! What are you peeking around corners for? 74 00:05:43,352 --> 00:05:45,547 I didn't want to startle you. 75 00:05:47,523 --> 00:05:50,924 I was going to run over and borrow an egg from Betty... 76 00:05:51,027 --> 00:05:53,291 but I don't know if I should leave you alone. 77 00:05:53,362 --> 00:05:56,058 What do you mean? I'm all right. Go ahead. 78 00:05:57,099 --> 00:06:00,159 Okay. But I'll be right back. 79 00:06:02,271 --> 00:06:05,297 She's gone. Now's my chance to get that ring. 80 00:06:09,078 --> 00:06:11,842 Fred, when are you going to grow up? 81 00:06:11,914 --> 00:06:15,850 Get your hand out of that batter and help me with this dodo egg. 82 00:06:17,820 --> 00:06:20,687 Imagine. Eating cake batter. 83 00:06:20,756 --> 00:06:24,283 Why, you can't even wait until I bake the cake you don't want. 84 00:06:25,795 --> 00:06:28,787 There. Finally in the oven. 85 00:06:29,966 --> 00:06:32,366 Now, Fred, you stay away from this oven. 86 00:06:32,435 --> 00:06:36,030 - Lf you open it, the cake will fall. - All right. 87 00:06:37,039 --> 00:06:39,872 Fred's in an odd mood today. 88 00:06:39,942 --> 00:06:42,570 I'd better leave him alone for a while. 89 00:06:47,817 --> 00:06:51,776 I'd better not. I'll get the ring out of the cake after it's baked. 90 00:06:52,588 --> 00:06:55,182 I'll go ahead and read a book, get it off my mind. 91 00:06:56,592 --> 00:07:00,790 "And the big bad saber-toothed tiger asked Little Red Riding Hood... 92 00:07:00,863 --> 00:07:02,763 "what she had in the basket. 93 00:07:02,832 --> 00:07:07,792 "She opened the basket and said, 'I'm going to give Grandma this nice cake." 94 00:07:08,137 --> 00:07:12,130 Cake? That did it. Now it's on my mind again. 95 00:07:14,243 --> 00:07:17,940 I bet I could get that ring out without Wilma knowing it. 96 00:07:22,752 --> 00:07:24,185 I did it. 97 00:07:26,422 --> 00:07:30,324 Fred, I asked you not to open that oven door. 98 00:07:30,393 --> 00:07:33,521 I said, "Fred, don't open that oven door." But, no. 99 00:07:33,596 --> 00:07:37,396 Nosey has to open the oven door and see what's inside. 100 00:07:37,466 --> 00:07:41,766 So that will be the last cake I ever baked for you. 101 00:07:42,471 --> 00:07:44,530 You want me to take the garbage can out? 102 00:07:44,607 --> 00:07:46,541 No. I'll do it myself. 103 00:07:48,644 --> 00:07:52,375 - I'll get the ring out of the can later. - That was lucky. 104 00:07:52,448 --> 00:07:56,942 - The garbage truck was just passing by. - The garbage truck! Oh, no! 105 00:08:05,962 --> 00:08:07,725 This is a stickup. 106 00:08:07,797 --> 00:08:11,460 Raise your hands and don't turn around. 107 00:08:13,803 --> 00:08:16,135 Okay, I've got what I want. 108 00:08:16,205 --> 00:08:19,936 Put your hands down and just keep moving. 109 00:08:21,410 --> 00:08:23,105 I just don't get it. 110 00:08:23,179 --> 00:08:26,671 What kind of a screwball would hijack a garbage truck? 111 00:08:30,219 --> 00:08:32,517 It wasn't easy but I got it. 112 00:08:32,588 --> 00:08:35,489 Now to make sure that won't happen again. 113 00:08:36,058 --> 00:08:39,186 Let's see. I'll try the closet this time. 114 00:08:46,302 --> 00:08:49,794 That's it. The bowling ball. 115 00:08:49,939 --> 00:08:52,464 I'll hide the ring in the finger hole. 116 00:08:53,909 --> 00:08:56,571 She'll never find it in this old bowling ball. 117 00:08:56,645 --> 00:08:59,808 Now I'll tell Barney it's hidden in a safe place. 118 00:09:00,516 --> 00:09:02,211 Barney! 119 00:09:03,152 --> 00:09:06,246 Why is it men refuse to close doors? 120 00:09:08,224 --> 00:09:10,624 Even the closet door is open. 121 00:09:11,794 --> 00:09:13,022 There. 122 00:09:15,765 --> 00:09:17,699 That old bowling ball. 123 00:09:17,867 --> 00:09:21,997 I'll put that in a safe place. I'll bury it in the yard. 124 00:09:24,206 --> 00:09:25,366 No! 125 00:09:26,042 --> 00:09:28,067 It's a diamond ring. 126 00:09:28,544 --> 00:09:32,241 No wonder Fred was acting so mysterious today. 127 00:09:32,448 --> 00:09:34,973 Bless his little fat heart. 128 00:09:35,384 --> 00:09:37,409 I don't want to spoil Fred's surprise. 129 00:09:37,486 --> 00:09:41,286 But I've just got to show this to Betty before I put it back. 130 00:09:42,858 --> 00:09:45,884 Wilma, it's simply gorgeous. 131 00:09:45,961 --> 00:09:48,987 I wish I could get Barney to get me one. 132 00:09:49,065 --> 00:09:51,192 But he's so... 133 00:09:51,267 --> 00:09:53,360 - Conservative? - No. 134 00:09:54,370 --> 00:09:56,304 - Frugal? - No. 135 00:09:56,639 --> 00:09:57,799 Cautious? 136 00:09:57,873 --> 00:10:01,639 No, but when you get to "stingy" slow down, you'll be getting warm. 137 00:10:04,713 --> 00:10:09,013 I bet if you hinted to Barney, he'd get you one. That's how I got this. 138 00:10:09,118 --> 00:10:12,178 I hinted for 10 years. But it paid off. 139 00:10:12,254 --> 00:10:16,623 Well, maybe if I hint twice as hard, it'll only take me five years. 140 00:10:17,026 --> 00:10:18,550 I know this sounds nutty... 141 00:10:18,627 --> 00:10:22,028 but I've got to get back and put my ring back in the bowling ball. 142 00:10:22,098 --> 00:10:24,828 Bye, Wilma. You lucky girl. 143 00:10:25,968 --> 00:10:27,265 That's right, Barney. 144 00:10:27,336 --> 00:10:30,965 When I make a promise, I keep it. 145 00:10:32,475 --> 00:10:35,774 I've got that ring hidden where no one can find it. 146 00:10:35,845 --> 00:10:38,177 You're a real pal, Freddie-boy. 147 00:10:40,382 --> 00:10:44,614 - And real lucky too. - Lucky nothing. That's the way I played it. 148 00:10:45,154 --> 00:10:47,588 I have to get home now, Barney. 149 00:10:47,656 --> 00:10:50,147 Wilma was pretty sore when I left. 150 00:10:50,726 --> 00:10:53,456 - I'll see you later, pal. - So long, Fred. 151 00:10:54,296 --> 00:10:58,255 Wilma, honey. May I come in? 152 00:11:00,202 --> 00:11:03,899 Darling, you're home at last. You lie down and rest... 153 00:11:03,973 --> 00:11:06,942 while I fix you a few dinosaur steak sandwiches. 154 00:11:07,877 --> 00:11:10,209 My mother was wrong, Fred. 155 00:11:10,279 --> 00:11:12,804 You are a swell guy. 156 00:11:14,550 --> 00:11:17,383 I'll be right back with the food, Jack. 157 00:11:19,555 --> 00:11:23,184 She's flipped. I've gone too far. 158 00:11:23,893 --> 00:11:26,054 Fred, look. 159 00:11:27,163 --> 00:11:29,791 Strike. Get it? 160 00:11:30,065 --> 00:11:33,626 It's all my fault. I've been a bad husband. 161 00:11:36,138 --> 00:11:39,369 Strike? Yeah, I get it. 162 00:11:42,978 --> 00:11:47,312 - Don't tell me you found the ring. - Yes, Fred. 163 00:11:47,416 --> 00:11:49,782 And it's the sweetest thing you ever did. 164 00:11:49,852 --> 00:11:54,289 - But, Wilma, you don't understand. - Yes, I do, Fred. 165 00:11:54,356 --> 00:11:56,620 - No. - I know how you must have... 166 00:11:56,725 --> 00:12:00,217 scrimped and saved for 10 years to get me this ring. 167 00:12:00,663 --> 00:12:05,259 And to think you love me that much just chokes me up. 168 00:12:05,868 --> 00:12:09,463 When Barney finds out, I'm the one that's gonna get all choked up. 169 00:12:09,838 --> 00:12:13,535 - Look, Fred. Isn't it lovely? - Yeah. 170 00:12:14,343 --> 00:12:16,038 Wear it in good health. 171 00:12:22,151 --> 00:12:23,448 Hey, Barney! 172 00:12:23,519 --> 00:12:25,419 - Is that you, Fred? - Yeah. 173 00:12:25,521 --> 00:12:28,046 Come on up here, I've got something to tell you. 174 00:12:28,557 --> 00:12:31,390 Be right with you, good old frugal Fred. 175 00:12:31,860 --> 00:12:33,418 What's on your mind, pal? 176 00:12:33,495 --> 00:12:36,623 Barney, would you do me a favor? 177 00:12:36,699 --> 00:12:39,930 You just name it, pal. Just name it. 178 00:12:41,870 --> 00:12:44,031 Will you forget about the ring for Betty? 179 00:12:44,106 --> 00:12:46,700 I just gave it to Wilma. 180 00:12:49,511 --> 00:12:51,274 You're a card, Fred. 181 00:12:51,814 --> 00:12:54,681 "Forget about the ring, I just gave it to Wilma." 182 00:12:55,951 --> 00:12:57,384 Hilarious. 183 00:12:59,021 --> 00:13:01,148 I'm not kidding. I mean it. 184 00:13:01,223 --> 00:13:04,158 Before you lose your temper, let me explain. 185 00:13:06,562 --> 00:13:09,292 And that's the whole story, Barney. 186 00:13:09,431 --> 00:13:12,992 - I don't know what to do. - Cheer up, Fred. 187 00:13:13,068 --> 00:13:17,198 The solution is very simple. We'll go to the Buddy Buddy Jewelers... 188 00:13:17,273 --> 00:13:21,334 and buy another ring for Betty, which you will pay for. 189 00:13:21,410 --> 00:13:23,537 Right, pal. 190 00:13:23,646 --> 00:13:26,171 And I'm only too glad to help you out. 191 00:13:27,516 --> 00:13:31,646 I'll be right with you gentlemen as soon as I finish with that customer over there. 192 00:13:31,754 --> 00:13:33,722 Sure, take your time. 193 00:13:33,889 --> 00:13:38,849 598, 599, 600. Congratulations. 194 00:13:39,094 --> 00:13:43,292 With the 600th monthly payment the pop-up toaster is yours. 195 00:13:44,133 --> 00:13:45,623 Thanks. 196 00:13:45,734 --> 00:13:50,103 - May I have my collateral back now? - Certainly. 197 00:13:50,172 --> 00:13:54,074 Bring Mr. Slate's collateral. He just made his final payment. 198 00:13:54,677 --> 00:13:58,579 - There you are, Mr. Slate. - Hi, children. 199 00:13:59,114 --> 00:14:03,016 - Who's that man, sis? - Why, I think it's Daddy. 200 00:14:03,419 --> 00:14:05,387 Let's go home, children. 201 00:14:05,654 --> 00:14:08,987 Mama will make some nice pop-up toast for you. 202 00:14:09,525 --> 00:14:12,187 Now, what can I do for you gentlemen? 203 00:14:12,261 --> 00:14:15,253 We are interested in a diamond ring. 204 00:14:15,331 --> 00:14:18,732 - Who isn't? - A diamond engagement ring. 205 00:14:18,801 --> 00:14:21,964 - For your girl? - No, for my wife. 206 00:14:22,237 --> 00:14:24,364 An engagement ring for your wife? 207 00:14:24,540 --> 00:14:27,509 At least it's a step in the right direction. 208 00:14:27,576 --> 00:14:30,010 Next thing you know, you'll want a wedding ring. 209 00:14:30,612 --> 00:14:34,548 Now you cut that out. Fred and Wilma have been married for years. 210 00:14:34,650 --> 00:14:36,515 And you keep out of this, shorty. 211 00:14:36,585 --> 00:14:40,544 You've got enough to worry about with your big fat payment book. 212 00:14:40,956 --> 00:14:43,584 Were you going to pay cash or credit? 213 00:14:44,860 --> 00:14:46,054 - Credit. - Okay. 214 00:14:46,128 --> 00:14:49,564 I'll have to check your credit rating. What's your name? 215 00:14:49,631 --> 00:14:52,122 Fred F. Flintstone. 216 00:14:52,768 --> 00:14:56,534 I have a Fred Flintstone, got anything on him? 217 00:15:02,711 --> 00:15:05,908 No kidding. He tried what? 218 00:15:06,615 --> 00:15:09,607 No. Blackball? 219 00:15:09,885 --> 00:15:13,480 Nothing over the price of a postage stamp? Got you. 220 00:15:13,555 --> 00:15:15,887 Thanks. Out! 221 00:15:17,025 --> 00:15:19,550 And don't come back unless you've got cash. 222 00:15:22,398 --> 00:15:25,731 - What'll we do, Fred? - I don't know, Barney. 223 00:15:25,801 --> 00:15:29,134 But it all boils down to its simplest form. 224 00:15:29,505 --> 00:15:32,941 Yeah. Somehow we've got to get some cash. 225 00:15:33,041 --> 00:15:35,202 Barney, look at that sign. 226 00:15:40,082 --> 00:15:42,744 - So what, Fred? - Don't you get it? 227 00:15:42,818 --> 00:15:45,548 It's our big chance to make $500. 228 00:15:46,255 --> 00:15:50,954 No matter how much we need the money, I refuse to let you fight the Champ. 229 00:15:51,026 --> 00:15:53,654 Not me. You. 230 00:15:56,698 --> 00:15:59,895 Okay, I refuse to let me fight the Champ. 231 00:16:00,836 --> 00:16:04,772 You don't have to fight him, it says stay with him. Speed will do it. 232 00:16:04,840 --> 00:16:06,831 And you're fast on your feet. 233 00:16:06,909 --> 00:16:11,812 Come on, Barney, say you'll fight him. I promise you he won't lay a glove on you. 234 00:16:13,449 --> 00:16:14,711 Okay. 235 00:16:14,783 --> 00:16:19,186 Pick out a good ring, wise guy, we'll be back with the cash... 236 00:16:19,254 --> 00:16:22,121 after Barney fights the Champ tonight. 237 00:16:23,859 --> 00:16:27,522 If I was as fast with my head as I am with my feet... 238 00:16:27,996 --> 00:16:30,089 I could think my way out of this. 239 00:16:33,502 --> 00:16:35,800 - Hello, girls. - Hello, Edna. 240 00:16:35,871 --> 00:16:39,329 - How's the baby? - He's fine, Betty. 241 00:16:39,675 --> 00:16:43,076 By the way, aren't you the lucky one? 242 00:16:43,545 --> 00:16:44,876 What do you mean? 243 00:16:44,947 --> 00:16:47,780 I mean the diamond ring Barney bought you. 244 00:16:48,584 --> 00:16:52,918 You must be mistaken, Edna. Fred bought a ring for Wilma. 245 00:16:53,555 --> 00:16:56,115 My dear, I'm not mistaken. 246 00:16:56,258 --> 00:16:59,955 I was in the store when Barney bought you a ring. 247 00:17:00,162 --> 00:17:02,995 You mean Fred bought me a ring. 248 00:17:03,065 --> 00:17:06,762 No. You girls seem to be a little confused. 249 00:17:07,135 --> 00:17:11,231 I suggest you check with the Buddy Buddy Credit Jewelers. 250 00:17:13,842 --> 00:17:17,107 Here's the place, Betty. We'll get to the bottom of this. 251 00:17:19,314 --> 00:17:24,251 All I know is these two gentlemen came in to buy a ring. 252 00:17:24,720 --> 00:17:28,781 They needed cash, so the little fellow is going to fight the Champ tonight... 253 00:17:28,857 --> 00:17:30,188 to pay for the ring. 254 00:17:30,292 --> 00:17:32,954 Did you ever hear of anything so dumb? 255 00:17:34,963 --> 00:17:39,297 I think it's the nicest, sweetest thing I've ever heard. 256 00:17:39,434 --> 00:17:42,892 Me, too. You mean man, you. 257 00:17:46,308 --> 00:17:50,108 Wilma, the Champ will kill my Barney. 258 00:17:50,178 --> 00:17:54,512 Maybe if I paid him not to hurt Barney. I have some money saved up. 259 00:17:54,583 --> 00:17:57,051 I have some, too, and you're welcome to it. 260 00:17:57,119 --> 00:18:00,816 I read somewhere that the Champ is all heart. 261 00:18:00,889 --> 00:18:03,187 I'm sure he'll understand. 262 00:18:05,627 --> 00:18:08,152 Now let me see if I've got this straight. 263 00:18:08,230 --> 00:18:11,097 You dames want to give me $500... 264 00:18:11,166 --> 00:18:15,296 to let this Barney guy stay three minutes with the Champ. Right? 265 00:18:15,370 --> 00:18:18,771 That's right. Den... I mean then... 266 00:18:18,840 --> 00:18:21,240 you pay Barney the $500. 267 00:18:21,476 --> 00:18:25,913 And you won't be out a cent, because it's our money you'll be giving him. 268 00:18:27,149 --> 00:18:32,109 This may sound crass, girls, but what's in it for me and the Champ? 269 00:18:34,022 --> 00:18:36,855 You'll be doing a good deed. 270 00:18:37,726 --> 00:18:41,628 - And you'll feel better for it. - Okay, so I feel better. 271 00:18:41,697 --> 00:18:44,029 But what are you dames doing it for? 272 00:18:44,099 --> 00:18:46,465 We dames are doing it for love. 273 00:18:47,336 --> 00:18:50,499 Why didn't you say so? Give me the money. 274 00:18:50,672 --> 00:18:55,371 I'll do anything for love. Love of money, that is. 275 00:18:56,979 --> 00:19:01,040 Thank you very much, sir. You're a dear. 276 00:19:01,116 --> 00:19:04,745 Farewell, girls. Vivian Lamore. 277 00:19:04,820 --> 00:19:06,378 That's French. 278 00:19:12,928 --> 00:19:15,829 - Hey, Champ. - Yeah, boss. 279 00:19:15,931 --> 00:19:18,126 This Barney guy, tonight. 280 00:19:18,200 --> 00:19:20,327 The first punch. 281 00:19:21,670 --> 00:19:22,932 Get it? 282 00:19:24,806 --> 00:19:26,296 Got you, boss. 283 00:19:28,477 --> 00:19:33,278 It's almost time for them to be leaving. Remember now, play it straight. 284 00:19:34,716 --> 00:19:37,810 What excuse do you think they'll use to get out? 285 00:19:37,886 --> 00:19:41,617 Fred always uses the sick-friend-in-the-hospital routine. 286 00:19:41,690 --> 00:19:43,385 Wilma, I'll bet you a nickel... 287 00:19:43,458 --> 00:19:46,757 they use Barney's story about the brakes giving out on the car. 288 00:19:47,996 --> 00:19:51,432 - You set, pal? - Yeah. I guess we'd better get started. 289 00:19:51,500 --> 00:19:56,335 Boy, were you lucky, Barney. You could've got killed. 290 00:19:56,672 --> 00:20:00,608 You said it, Fred, I've just got to get those brakes fixed. 291 00:20:00,842 --> 00:20:04,209 - Will you come with me, Fred? - Why, sure. 292 00:20:04,279 --> 00:20:08,045 And on the way back, we can stop off at the hospital... 293 00:20:08,116 --> 00:20:12,109 and see how poor old Bill is coming along. 294 00:20:14,723 --> 00:20:16,554 Say, girls. 295 00:20:16,625 --> 00:20:19,958 Go ahead, Barney, get those brakes fixed. 296 00:20:20,062 --> 00:20:24,055 And say hello to poor old Bill, Fred. 297 00:20:28,804 --> 00:20:32,570 It's a shame to fool the girls with that old line. 298 00:20:33,075 --> 00:20:35,976 It beats me how they always fall for it, though. 299 00:20:37,145 --> 00:20:40,842 How about that. They used both stories. 300 00:20:42,317 --> 00:20:46,310 - They wanted to make sure they'd get out. - And we'd better get started too. 301 00:20:46,388 --> 00:20:49,289 I want to see Barney win the $500. 302 00:20:51,460 --> 00:20:55,157 Come on, Barney. Be a good guy. 303 00:20:55,230 --> 00:20:57,198 - No. - You said you'd do it. 304 00:20:57,265 --> 00:21:00,200 - But... - What's the matter? You turning chicken? 305 00:21:00,268 --> 00:21:02,293 You're not kidding. 306 00:21:06,475 --> 00:21:09,603 And now, ladies and gents... 307 00:21:09,878 --> 00:21:13,279 the special attraction of the evening... 308 00:21:13,348 --> 00:21:18,251 introducing at 265 pounds... 309 00:21:18,653 --> 00:21:22,555 and wearing leopard trunks, the Champ. 310 00:21:25,494 --> 00:21:27,985 And in this corner... 311 00:21:28,530 --> 00:21:31,124 Hey, where's the challenger? 312 00:21:32,200 --> 00:21:34,168 Here he is. We're ready. 313 00:21:37,005 --> 00:21:40,441 Doesn't Barney look terrific, Wilma? 314 00:21:40,509 --> 00:21:42,909 He looks sort of green to me, Betty. 315 00:21:43,445 --> 00:21:48,382 - It must be the spotlights. - I guess so, only they're white. 316 00:21:48,450 --> 00:21:52,853 - How are you feeling, Barney? - I'm kind of worried. 317 00:21:52,921 --> 00:21:56,755 There's nothing to worry about, I'm right behind you. 318 00:21:56,825 --> 00:21:59,350 That's my biggest worry. 319 00:22:00,428 --> 00:22:04,558 I'd dread this if I didn't know the fight was fixed so Barney'd win. 320 00:22:05,667 --> 00:22:06,929 There's the bell. 321 00:22:11,006 --> 00:22:13,770 That's the old footwork, Barney. 322 00:22:17,245 --> 00:22:21,341 - Barney hasn't hit him yet. - Barney couldn't hit the floor with his hat. 323 00:22:21,783 --> 00:22:25,844 - How am I doing, pal? - Great, pal. Just great. 324 00:22:26,154 --> 00:22:28,952 I'll give him the good old double-knuckle punch. 325 00:22:35,597 --> 00:22:37,997 We've been double-crossed. 326 00:22:39,167 --> 00:22:43,604 Snap out of it, Barney. Come on, say something to me, pal. 327 00:22:43,705 --> 00:22:47,641 It's all right. It's all right. 328 00:22:48,677 --> 00:22:53,080 Just a minute, you big bully. You and your manager stole our money. 329 00:22:53,748 --> 00:22:55,545 It's the churchy lafem. 330 00:22:55,617 --> 00:22:58,415 I'll teach you to pick on defenseless women. 331 00:23:03,425 --> 00:23:05,017 What a wallop. 332 00:23:07,262 --> 00:23:09,992 Just a minute, buster. 333 00:23:10,999 --> 00:23:14,332 There's a little matter of my $500. 334 00:23:14,703 --> 00:23:16,068 Betty, look. 335 00:23:16,137 --> 00:23:19,903 I just won $500 for knocking out the Champ. 336 00:23:19,975 --> 00:23:23,308 And I've got my $500 from his manager. 337 00:23:23,511 --> 00:23:26,275 Gosh, Betty, we can't let the boys know about this. 338 00:23:26,348 --> 00:23:29,146 Oh, no. That would spoil everything. 339 00:23:29,217 --> 00:23:31,185 I have an idea. 340 00:23:31,253 --> 00:23:33,915 If the manager will help us out. 341 00:23:34,289 --> 00:23:37,952 Sure, lady. Anything you say. Anything. 342 00:23:39,261 --> 00:23:42,924 I'm sorry, Fred. I guess I let you down. 343 00:23:42,998 --> 00:23:47,401 No, you didn't, Barney. I'm proud of you. You did all right. 344 00:23:47,969 --> 00:23:51,564 I've been looking for you guys. You won the $500. 345 00:23:51,640 --> 00:23:53,005 - We won? - Yeah. 346 00:23:53,074 --> 00:23:57,408 When we checked the time, we found out you stayed the full three minutes... 347 00:23:57,512 --> 00:23:59,104 so the money is yours. 348 00:23:59,180 --> 00:24:01,944 Barney-boy, did you hear that? We won. 349 00:24:02,384 --> 00:24:05,410 Buddy Buddy Credit Jewelers, here we come. 350 00:24:09,557 --> 00:24:12,788 Here they are. Remember, act surprised. 351 00:24:12,861 --> 00:24:17,594 We better put our overshoes on. We're in for a big snow job. 352 00:24:17,666 --> 00:24:21,568 Girls. Hail the conquering hero. 353 00:24:21,636 --> 00:24:24,867 - Conquering hero? - What happened? 354 00:24:25,907 --> 00:24:30,537 Your husband just stayed three minutes with the Champ... 355 00:24:30,645 --> 00:24:33,773 and won $500. 356 00:24:34,282 --> 00:24:37,843 I was just lucky. My footwork must have dazzled him. 357 00:24:38,353 --> 00:24:40,753 Lucky for Betty, you mean. 358 00:24:40,822 --> 00:24:44,417 Because Barney has just bought you a present. 359 00:24:44,726 --> 00:24:48,423 A present? For little old me? 360 00:24:48,496 --> 00:24:52,796 - Show her, sport. - Sweetie, this is for you. 361 00:24:54,135 --> 00:24:58,094 - A diamond engagement ring. - Just like mine. 362 00:24:58,173 --> 00:25:01,199 Barney, what a wonderful surprise. 363 00:25:02,510 --> 00:25:06,105 Fred, you guys are pretty swell. 364 00:25:07,716 --> 00:25:10,014 You girls deserve it. 365 00:25:11,286 --> 00:25:13,720 You know the old saying, Wilma. 366 00:25:14,723 --> 00:25:18,318 "A husband is a girl's best friend." 367 00:26:08,476 --> 00:26:10,637 Come on, Wilma, open the door! 29102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.