Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,367
Tom.
2
00:00:45,160 --> 00:00:47,481
Waar ben je?
3
00:00:48,600 --> 00:00:52,400
Maak me toch niet bang, Tom.
4
00:00:53,440 --> 00:00:57,411
Tom, alsjeblieft.
5
00:01:06,680 --> 00:01:09,729
Goed. Stoppen maar.
6
00:01:10,760 --> 00:01:12,683
Licht aan.
7
00:01:12,840 --> 00:01:15,810
Alles goed, jongens?
- Prima.
8
00:01:15,960 --> 00:01:18,725
Dat zag er geweldig uit, Carla.
9
00:01:20,480 --> 00:01:22,642
Joe.
10
00:01:22,800 --> 00:01:26,247
Hopelijk is de film af
voordat ze instort
11
00:01:28,920 --> 00:01:32,208
Haal eens een pil voor me, Peggy.
12
00:01:35,040 --> 00:01:38,761
Gaat het wel?
- Ja. Ze liggen op m'n tafel.
13
00:01:40,480 --> 00:01:43,290
Schatje.
14
00:01:43,440 --> 00:01:47,001
Ik wil nu scene 28 doen.
Die scene met Tony.
15
00:01:47,160 --> 00:01:48,924
Gaat het wel?
16
00:01:49,080 --> 00:01:52,368
Het gaat.
Peggy is m'n pillen gaan halen.
17
00:01:52,520 --> 00:01:58,243
Neem maar pauze. Ga even liggen.
- Nee, ik wil dit afronden.
18
00:02:02,440 --> 00:02:06,923
Haal iemand van de grime.
Ze ziet eruit als een lijk.
19
00:02:38,440 --> 00:02:42,206
Waar is hij? Waar is de Dew Line-film?
- Geen idee.
20
00:02:42,360 --> 00:02:46,160
Doe niet zo dom, Carla.
- Ik ben Carla niet.
21
00:02:48,360 --> 00:02:53,651
Het spijt me. Ik heb me vergist.
Ik ben in de verkeerde kleedkamer.
22
00:03:16,560 --> 00:03:19,689
Laat me raden. La Berotti.
- Klopt. Suite B.
23
00:03:19,840 --> 00:03:22,081
Ik krijg nooit bloemen.
24
00:03:24,440 --> 00:03:27,364
Het wordt een wilde tocht.
Ken je haar?
25
00:03:27,520 --> 00:03:32,003
Ik hou niet van films, Mr Pearson.
En niet van vrouwen als zij.
26
00:03:35,280 --> 00:03:37,601
Miss Berotti.
- Suite B.
27
00:03:38,600 --> 00:03:40,841
Gaat u maar naar de receptie.
28
00:03:42,960 --> 00:03:44,962
Budge Jackson.
- Dank u.
29
00:03:51,760 --> 00:03:54,889
Waarom ga je naar Montreal, Carla?
30
00:03:55,040 --> 00:03:58,328
Omdat ik er woon.
Ik weet niet of ik terugkom.
31
00:03:58,480 --> 00:04:01,802
Heb je ruzie met de regisseur?
- Nee hoor.
32
00:04:01,960 --> 00:04:05,123
Ben je weggelopen?
- Nee.
33
00:04:05,280 --> 00:04:09,410
Miss Berotti is ziek geweest.
- Doe die dramatische pose even.
34
00:04:09,560 --> 00:04:13,326
Bedenk eens iets nieuws.
- Dat zou gecensureerd worden.
35
00:04:20,680 --> 00:04:22,682
En de moord?
- Welke?
36
00:04:22,840 --> 00:04:26,003
Op Peggy, je stand-in.
- Dat wordt onderzocht.
37
00:04:26,160 --> 00:04:30,051
Was het een jaloerse minnaar?
- Geen commentaar.
38
00:04:30,200 --> 00:04:33,602
Wanneer ga je trouwen?
- Doe je een aanzoek?
39
00:04:33,760 --> 00:04:37,924
Je bent een sekssymbool.
- Moet je dat zo noemen?
40
00:04:38,080 --> 00:04:42,768
Ben je in het dagelijks leven anders?
- Wat bedoel je daarmee?
41
00:04:42,920 --> 00:04:44,604
Ben je soms frigide?
42
00:04:48,040 --> 00:04:50,930
Nu is het wel genoeg geweest.
43
00:04:51,080 --> 00:04:57,122
Jullie mogen allemaal vertrekken.
Bedankt, allemaal.
44
00:04:59,600 --> 00:05:03,491
Waarom vlieg je niet?
- Ik ben dol op de zee.
45
00:05:03,640 --> 00:05:07,690
Je hebt anders geen zeebenen.
- Tot ziens.
46
00:05:09,720 --> 00:05:13,361
Dat is weer voorbij.
Het wordt steeds erger.
47
00:05:23,000 --> 00:05:27,528
Laat de dokter eerst eens komen,
voordat je je volgiet.
48
00:05:27,680 --> 00:05:30,206
M51, alstublieft.
49
00:05:30,360 --> 00:05:35,241
Kan de dokter zo snel mogelijk
naar Miss Berotti's kamer komen?
50
00:05:40,480 --> 00:05:43,802
Anonieme Alcoholisten. Tante Sheila.
51
00:05:43,960 --> 00:05:47,646
We brengen de komende zes dagen
samen door.
52
00:05:47,800 --> 00:05:51,168
Laten we dan beleefd tegen elkaar zijn.
53
00:06:16,560 --> 00:06:19,803
Ik ben Miss Berotti's arts.
- Wacht hier.
54
00:06:24,320 --> 00:06:29,201
Een man beweert dat hij uw arts is.
- Stuur hem door.
55
00:06:35,080 --> 00:06:38,801
Kom maar binnen.
- Dank u.
56
00:06:40,320 --> 00:06:43,642
Waar is Dr. Bronson?
- Die is ziek. Dit is Dr. King.
57
00:06:43,800 --> 00:06:48,806
Waarom heb je dat niet verteld?
- Daar was geen tijd voor.
58
00:06:48,960 --> 00:06:51,804
Ik ben in m'n hut hiernaast.
59
00:06:54,680 --> 00:06:57,331
Is zij je secretaresse?
- Nee.
60
00:06:58,920 --> 00:07:05,041
Ze is een pr-expert. De filmmaatschappij
heeft haar aangenomen.
61
00:07:05,200 --> 00:07:09,000
Ze moet zorgen
dat ik niet uit de school klap.
62
00:07:09,160 --> 00:07:11,606
Dat schijnt u wel eens te doen.
63
00:07:11,760 --> 00:07:14,001
Proost.
64
00:07:14,160 --> 00:07:16,766
Het is pure whisky.
- En?
65
00:07:16,920 --> 00:07:20,003
Houdt u me niet tegen?
- Nee.
66
00:07:25,560 --> 00:07:28,564
Wat staat u te grijnzen?
- Doe ik dat?
67
00:07:30,760 --> 00:07:34,048
Wie heeft u gestuurd?
- Ik vervang Dr. Bronson.
68
00:07:34,200 --> 00:07:37,409
Hij is ziek
en u zou een arts nodig hebben.
69
00:07:37,560 --> 00:07:42,327
Hoe bedoelt u 'zou'?
Ik heb echt een arts nodig.
70
00:07:42,480 --> 00:07:46,121
Weet u wat er mis is?
- Dat heeft Bronson me verteld.
71
00:07:46,280 --> 00:07:49,602
In het Latijn.
Ik zeg het in normale taal.
72
00:07:49,760 --> 00:07:54,971
Ik ben een hypochonder.
Ik ben temperamentvol en neurotisch.
73
00:07:55,120 --> 00:07:57,088
En bang.
74
00:07:58,800 --> 00:08:00,928
Wat zei u daar?
75
00:08:01,080 --> 00:08:03,686
U bent bang, Miss Berotti.
76
00:08:05,080 --> 00:08:10,291
En waarom niet?
Mijn stand-in is onlangs vermoord.
77
00:08:11,600 --> 00:08:15,241
Heeft u daarom die film niet afgemaakt?
78
00:08:16,320 --> 00:08:21,451
Denkt u dat iemand u wil vermoorden?
- Ze dachten dat Peggy mij was.
79
00:08:22,640 --> 00:08:26,645
Er worden zo vaak
beroemdheden vermoord.
80
00:08:30,400 --> 00:08:36,248
Vluchten helpt niet altijd.
U moet het ooit onder ogen zien.
81
00:08:36,400 --> 00:08:38,164
Het onder ogen zien?
82
00:08:38,320 --> 00:08:41,881
En wat moet ik dan wel
onder ogen zien?
83
00:08:42,040 --> 00:08:46,125
Geef me maar een preek.
Vedel me hoe het zit.
84
00:08:46,280 --> 00:08:49,921
Dat is niet nodig.
U bent intelligent genoeg.
85
00:08:50,080 --> 00:08:52,242
En dat verbaast u.
86
00:08:52,400 --> 00:08:55,563
Om eerlijk te zijn wel.
87
00:08:56,600 --> 00:08:58,921
Dat is niet zo vreemd.
88
00:08:59,080 --> 00:09:02,971
Mijn imago wordt opgeblazen
in de media.
89
00:09:03,120 --> 00:09:06,203
Ik zou het grootste sekssymbool zijn.
90
00:09:06,360 --> 00:09:09,762
Natuurlijk moet ik dan
wel achterlijk zijn.
91
00:09:11,840 --> 00:09:13,604
Wat moet ik toch doen?
92
00:09:13,760 --> 00:09:17,162
We gaan u eerst laten kalmeren.
93
00:09:22,360 --> 00:09:24,442
Terug naar pillenland.
94
00:09:25,840 --> 00:09:28,207
Heeft u water?
- Water?
95
00:09:28,360 --> 00:09:34,049
Ik ben een grote ster, dokter.
Ik neem m'n pillen met champagne.
96
00:09:34,200 --> 00:09:37,124
Ook een glaasje?
- Nee, bedankt.
97
00:09:47,080 --> 00:09:48,844
Brave meid?
98
00:09:49,000 --> 00:09:53,244
Neem twee van die pillen
voor het slapengaan. Met water.
99
00:09:54,240 --> 00:09:59,963
U ziet er niet uit als een sukkel.
Al is dat niemand echt aan te zien.
100
00:10:00,120 --> 00:10:04,045
Bent u een specialist?
- Nee, gewoon huisarts.
101
00:10:04,200 --> 00:10:10,162
Laat niemand dat horen. Ik hoor
alleen dure artsen in huis te halen.
102
00:10:12,400 --> 00:10:16,371
U bent wel gehecht aan uw imago,
of niet soms?
103
00:10:18,000 --> 00:10:21,322
Ik ben geobsedeerd door m'n imago.
104
00:10:21,480 --> 00:10:26,202
Het hangt boven m'n hoofd
als een grote, dronken ballon.
105
00:10:26,360 --> 00:10:29,443
Ik heb het nog niet lang.
106
00:10:31,320 --> 00:10:34,130
Ik stelde voorheen niets voor.
107
00:10:34,280 --> 00:10:39,161
Ik verkocht handschoenen
in een winkel in Montreal.
108
00:10:39,320 --> 00:10:42,802
Misschien was u toen wel gelukkiger.
109
00:10:44,320 --> 00:10:46,891
Zeker.
110
00:10:47,040 --> 00:10:49,042
Zeker weten.
111
00:10:50,360 --> 00:10:53,523
Ik was toen
maar een beetje in de war.
112
00:10:56,120 --> 00:10:59,920
Wanneer werkt die pil nou eens?
- Zo direct.
113
00:11:03,600 --> 00:11:05,887
Al die pillen.
114
00:11:06,920 --> 00:11:10,641
Als we onderweg slecht weer krijgen...
115
00:11:10,800 --> 00:11:14,964
...loop ik te rammelen
als een beker met dobbelstenen.
116
00:11:17,000 --> 00:11:19,446
Rammel, rammel, rammel.
117
00:11:20,480 --> 00:11:22,960
Schudden en rammelen.
118
00:11:23,120 --> 00:11:25,361
Gooien voor papa.
- Hou op.
119
00:11:25,520 --> 00:11:28,046
Gooien voor papa.
120
00:11:36,400 --> 00:11:41,770
Moet ik het nog een keer doen?
- Als u denkt dat het zin heeft.
121
00:11:49,640 --> 00:11:51,881
Gaat het al beter?
122
00:11:52,040 --> 00:11:53,565
Veel beter.
123
00:11:58,440 --> 00:12:01,922
U moet die pil een kans geven
om z'n werkte doen.
124
00:12:07,160 --> 00:12:10,004
Bent u een sukkel?
125
00:12:10,160 --> 00:12:13,721
Soms denk ik van wel
en soms denk ik van niet.
126
00:12:13,880 --> 00:12:16,884
Blijf lekker liggen
en denk erover na.
127
00:12:18,680 --> 00:12:21,490
Waar gaat u heen?
- Naar m'n hut.
128
00:12:21,640 --> 00:12:25,645
U laat me toch niet alleen?
- Ik stuur de zuster.
129
00:12:25,800 --> 00:12:29,850
Die mag ik niet.
- U kent haar niet. Ze is aardig.
130
00:12:30,000 --> 00:12:32,731
Ik hou niet van aardige meisjes.
131
00:12:32,880 --> 00:12:36,362
Dat was ik bijna vergeten.
Uw imago.
132
00:12:42,760 --> 00:12:47,163
Kun je al aan het werk, Judy?
- Ik zie dit niet als werk.
133
00:12:47,320 --> 00:12:51,041
Alles in orde?
- Ik heb Dr. Michael 'n kaan gestuurd.
134
00:12:51,200 --> 00:12:54,602
Je bent daarbinnen nodig.
- Hoe is ze?
135
00:12:54,760 --> 00:12:58,924
Ze is nogal gespannen,
maar ze is wel aardig.
136
00:12:59,080 --> 00:13:03,085
Als ze zich aanstelt,
moet je het spel maar meespelen.
137
00:13:13,040 --> 00:13:16,567
Blijf je hier staan?
- Inderdaad.
138
00:13:16,720 --> 00:13:21,567
De naam is Guido Aloysius Marston.
Een goede naam, hè?
139
00:13:21,720 --> 00:13:23,484
Een luxe naam.
140
00:13:23,640 --> 00:13:26,849
Pa komt uit County Clare
en ma uit Venetië.
141
00:13:27,000 --> 00:13:32,211
Ik ben op vrijdag geboren
en heb een litteken op m'n schouder.
142
00:13:32,360 --> 00:13:35,489
Wil je verder nog iets weten?
143
00:13:35,640 --> 00:13:38,166
Nee, dat is wel genoeg.
144
00:13:52,960 --> 00:13:56,203
Ik wilde zien
of alles naar wens was.
145
00:13:57,200 --> 00:14:00,682
Ik dacht al
dat u niet lang weg zou zijn.
146
00:14:00,840 --> 00:14:04,208
U heeft een mooie hut.
- Ja.
147
00:14:04,360 --> 00:14:09,400
Nicholson, tweede machinist.
Mijn chef nodigt u uit aan z'n tafel.
148
00:14:09,560 --> 00:14:11,642
Eet ik niet bij de dokter?
149
00:14:11,800 --> 00:14:17,489
De chef wil zo veel mogelijk
interessante passagiers aan tafel.
150
00:14:17,640 --> 00:14:22,123
Zeg maar dat ik me vereerd voel.
- Mooi zo.
151
00:14:25,240 --> 00:14:28,926
Zorgt u al lang voor Miss Berotti?
- Nee.
152
00:14:29,080 --> 00:14:33,802
De jongere officieren
vinden het geweldig dat ze er is.
153
00:14:33,960 --> 00:14:35,883
Echt waar?
154
00:14:36,040 --> 00:14:42,207
Mij doet het niet zoveel. Het is prima
als een vrouw goed kan acteren.
155
00:14:42,360 --> 00:14:47,082
Maar als ze alleen bepaalde
lichamelijke kwaliteiten heeft...
156
00:14:47,240 --> 00:14:51,484
...vind ik het niks.
Misschien is dat ouderwets.
157
00:14:51,640 --> 00:14:56,646
Bent u het met me eens?
Dan bent u zeker tolerant.
158
00:14:56,800 --> 00:15:00,009
Is daar iets mis mee?
- Heel veel.
159
00:15:00,160 --> 00:15:06,725
Tolerantie kan 'n slechte eigenschap zijn
als je niet sterk in je schoenen staat.
160
00:15:06,880 --> 00:15:11,568
De baas eet nu niet mee.
We pikken passagiers op in Le Havre.
161
00:15:11,720 --> 00:15:16,965
Hoe laat komen we daar?
- Een uur of elf. Tot ziens.
162
00:15:36,680 --> 00:15:38,409
Ik ga wel.
163
00:15:41,480 --> 00:15:44,450
Ben je alleen?
- Een ogenblikje.
164
00:15:45,520 --> 00:15:50,970
Judy, wil je even naar hiernaast gaan?
Dit is privé.
165
00:15:55,080 --> 00:15:57,606
Wanneer kan ik je zien?
- Meteen.
166
00:15:57,760 --> 00:16:03,722
Ga aan dek. Ik ben aan stuurboord,
bij de derde ventilator.
167
00:16:03,880 --> 00:16:06,884
Welke kant is stuurboord?
- Rechts.
168
00:16:26,720 --> 00:16:29,485
Niemand mag me volgen.
- En de zuster?
169
00:16:29,640 --> 00:16:33,440
Die is in de slaapkamer.
Zorg dat ze hier blijft.
170
00:17:05,840 --> 00:17:09,083
Heb je de microfilm nog, Carla?
171
00:17:12,480 --> 00:17:16,166
Je had hem af moeten geven.
- Ik was ziek.
172
00:17:16,320 --> 00:17:20,609
Tijdens het tweede rendez-vous ook?
- Ik was bang.
173
00:17:20,760 --> 00:17:25,402
Je zou het doen.
- Het leek zo simpel, toen je 't vroeg.
174
00:17:25,560 --> 00:17:30,088
Ze mogen wel wat loyaliteit verwachten.
- Ze mogen me niet chanteren.
175
00:17:30,240 --> 00:17:32,766
Het is duur om een filmster te lanceren.
176
00:17:32,920 --> 00:17:38,848
We hebben het terugbetaald.
Ik kon het ze niet weigeren.
177
00:17:39,000 --> 00:17:44,530
Ze hadden me heus niets aangedaan.
- O, nee? En Peggy dan?
178
00:17:44,680 --> 00:17:49,925
Ze hadden geen keuze.
Die man had 'Dew Line' laten vallen.
179
00:17:50,080 --> 00:17:52,082
Ze moesten haar
het zwijgen opleggen.
180
00:17:52,240 --> 00:17:56,290
We zien die mensen
niet op dezelfde manier.
181
00:18:05,800 --> 00:18:09,566
Waar is Miss Berotti?
- Dat weet ik niet.
182
00:18:09,720 --> 00:18:15,807
Gun haar wat privacy.
Ze staat altijd al in de belangstelling.
183
00:18:17,040 --> 00:18:20,089
Ik moet haar zoeken.
- Laat haar met rust.
184
00:18:20,240 --> 00:18:23,562
Ho eens even.
- Ze komt heus wel terug.
185
00:18:23,720 --> 00:18:26,849
Ga maar lekker zitten lezen.
186
00:18:54,480 --> 00:18:58,769
Hoe zit het met die nieuwe dokter?
Komt hij van hen?
187
00:18:58,920 --> 00:19:02,003
Weet je dat niet?
- Dat moet ik nog uitzoeken.
188
00:19:02,160 --> 00:19:04,208
Ik moet nu gaan.
189
00:19:04,360 --> 00:19:08,888
Blijf toch nog even.
Ik heb je al een maand niet gezien.
190
00:19:09,040 --> 00:19:13,329
Ik had die film ook gewoon in Londen
moeten afgeven.
191
00:19:13,480 --> 00:19:17,530
Wat moet ik doen?
- Heb je hem niet bij je?
192
00:19:17,680 --> 00:19:21,207
Hij ligt in m'n suite. Ik kan hem halen.
- Nee.
193
00:19:21,360 --> 00:19:26,048
Ik zie je hier morgenavond om elf uur.
Neem de film dan mee.
194
00:19:30,840 --> 00:19:32,729
Wees voorzichtig.
195
00:19:55,640 --> 00:19:59,611
Dag, meneer.
Loopt u maar naar de receptie.
196
00:19:59,760 --> 00:20:01,888
Dank u, meneer.
197
00:20:03,360 --> 00:20:05,488
Meld je maar op dek A.
198
00:20:05,640 --> 00:20:09,850
En kom niet meer
via de passagiersopgang aan boord.
199
00:20:16,200 --> 00:20:19,568
Ik ga maar naar bed.
Slaapt ze al?
200
00:20:19,720 --> 00:20:21,563
Ik ga wel kijken.
201
00:20:33,720 --> 00:20:36,087
Ze slaapt bijna.
- Mooi.
202
00:20:36,240 --> 00:20:40,086
Ik wil gaan slapen
voor we verder varen.
203
00:20:40,240 --> 00:20:44,290
Blijf jij vannacht op?
- Nee, alleen tot ze slaapt.
204
00:20:44,440 --> 00:20:46,249
Goedenacht.
205
00:20:59,120 --> 00:21:03,170
Goedenavond, meneer.
Fijn dat u aan boord bent.
206
00:21:04,720 --> 00:21:08,167
Weet je zeker dat die bij je past?
- Wat?
207
00:21:08,320 --> 00:21:12,530
Die ochtendjas.
Die vreemde Chinese opdruk...
208
00:21:12,680 --> 00:21:15,524
Was het een cadeau?
- Natuurlijk niet.
209
00:21:15,680 --> 00:21:18,729
Je hebt hem toch niet zelf gekocht?
210
00:21:20,080 --> 00:21:25,041
En dat pak van jou dan?
- M'n vermomming past goed bij me.
211
00:21:25,200 --> 00:21:30,491
Zet je handtekening eens.
De bemanning mag geen drank kopen.
212
00:21:31,560 --> 00:21:33,961
Op je gezondheid.
213
00:21:34,120 --> 00:21:37,283
Heeft Carla iemand gesproken?
- Mij.
214
00:21:37,440 --> 00:21:42,731
Ze was hysterisch. Ik moest haar slaan
en toen sloeg ze mij. Twee keer.
215
00:21:42,880 --> 00:21:48,569
Geeft niks, ik ben oké. Een luxe tocht,
zeelucht en maar een patiënt.
216
00:21:48,720 --> 00:21:53,248
Zo eenvoudig is het niet.
Berotti is iets van plan.
217
00:21:54,840 --> 00:21:57,764
Wat haal ik me ook in m'n hoofd?
218
00:21:57,920 --> 00:22:02,721
Ze heeft wel met een man staan praten,
op het bovendek.
219
00:22:02,880 --> 00:22:06,726
Ik herkende hem niet.
- Heb je iets opgevangen?
220
00:22:07,760 --> 00:22:11,924
Iemand heeft plannen gestolen
van Dew Line Installations.
221
00:22:12,080 --> 00:22:16,449
De waarschuwingsstations
tegen raketaanvallen, in Alaska.
222
00:22:16,600 --> 00:22:21,481
Hoe past La Berotti daar in?
- Er is een spion opgepakt in Montreal.
223
00:22:21,640 --> 00:22:27,602
Haar naam stond op zijn lijst. We hebben
haar geschaduwd: Niets aan de hand.
224
00:22:27,760 --> 00:22:32,129
Maar toen werd haar stand-in
ineens vermoord.
225
00:22:32,280 --> 00:22:36,569
En de microfilm?
- Die is niet opgedoken in Londen.
226
00:22:36,720 --> 00:22:42,762
Als Berotti hem al had,
dan heeft ze hem nog steeds bij zich.
227
00:22:42,920 --> 00:22:48,290
En dan is er nog dit: Berotti
houdt niet van boten. Ze vliegt altijd.
228
00:22:48,440 --> 00:22:51,603
Behalve als ze
met de Calpurnia kan varen.
229
00:22:57,920 --> 00:23:00,526
Is er iets?
Je kunt gaan, Steward.
230
00:23:00,680 --> 00:23:04,002
Kom binnen, Sheila.
231
00:23:07,680 --> 00:23:12,527
Jullie kennen elkaar toch al?
- Je hebt indruk gemaakt op Berotti.
232
00:23:12,680 --> 00:23:17,811
Ze is toch niet alleen?
- De zuster en de lijfwacht zijn bij haar.
233
00:23:17,960 --> 00:23:23,364
Heeft ze altijd een lijfwacht?
- Als statussymbool. Wat moet ik doen?
234
00:23:23,520 --> 00:23:26,808
Ga maar op dezelfde voet verder.
- Tot morgen.
235
00:23:26,960 --> 00:23:28,485
Gedraag je.
236
00:23:36,200 --> 00:23:40,888
Werkt zij ook voor jou?
- Nee, ze geeft ons soms informatie.
237
00:23:41,040 --> 00:23:45,443
De kapitein staat toch hopelijk ook
aan onze kant?
238
00:23:49,600 --> 00:23:51,329
Loopt u even door.
239
00:23:54,800 --> 00:23:57,201
Loopt u maar naar de receptie.
240
00:23:58,280 --> 00:24:01,045
Brand. A.J. Brand.
241
00:24:41,520 --> 00:24:46,401
Goedemorgen, ik heb uw sigaretten.
- Mooi zo.
242
00:24:47,600 --> 00:24:51,400
Hoe is het met de patiënte?
- Ze gedraagt zich.
243
00:24:51,560 --> 00:24:56,327
Waar heb jij gezeten?
- Overal. Een steward heeft het druk.
244
00:24:56,480 --> 00:24:59,609
Houdt Sheila Dowson haar in de gaten?
245
00:25:00,800 --> 00:25:06,967
Je vindt Berotti toch niet aantrekkelijk?
Je valt toch niet voor haar?
246
00:25:13,720 --> 00:25:18,760
Als het wel zo is,
moet ze je niet in die ochtendjas zien.
247
00:25:18,920 --> 00:25:20,604
Uw sigaretten, meneer.
248
00:25:29,960 --> 00:25:32,725
Het is gewoon een baan, hoor.
249
00:25:32,880 --> 00:25:36,009
Voelt u dezelfde emoties
als uw personages?
250
00:25:36,160 --> 00:25:39,050
Goedemorgen, bevalt de reis?
251
00:25:39,200 --> 00:25:41,851
Pardon. Hij bevalt zeer goed.
252
00:25:42,000 --> 00:25:48,770
M'n dochter is een grote fan van u.
Ze wil graag uw handtekening.
253
00:25:48,920 --> 00:25:54,529
Haar handtekeningenboek ligt in m'n hut.
- Ik teken het wel.
254
00:25:58,160 --> 00:26:01,926
Dat overkomt u zeker vaak?
- Voortdurend.
255
00:26:02,080 --> 00:26:04,208
Waar was je gisteravond?
256
00:26:05,120 --> 00:26:09,364
Ik denk niet dat ik de film afgeef, Eric.
257
00:26:09,520 --> 00:26:12,444
Je moet wel, Carla.
- O ja?
258
00:26:12,600 --> 00:26:15,046
Wil je ons dood hebben?
259
00:26:15,200 --> 00:26:20,570
Nee. Ik wil het gewoon niet opgeven.
- Waar heb je het over?
260
00:26:20,720 --> 00:26:24,850
Ik wil doen wat juist is.
- Dan moet je de film afgeven.
261
00:26:25,000 --> 00:26:26,843
Dat denk ik niet.
262
00:26:27,000 --> 00:26:33,281
Geef ze die film. Ik ben je man.
Ik weet wat goed voor je is.
263
00:26:33,440 --> 00:26:38,287
Weet je dat echt?
Daar begin ik ook aan te twijfelen.
264
00:26:51,160 --> 00:26:53,561
Zegt u het maar, meneer.
265
00:26:58,600 --> 00:27:00,648
Goedenavond.
266
00:27:04,440 --> 00:27:06,522
Scotch en droge gin.
267
00:27:06,680 --> 00:27:11,846
2 shilling graag.
Alstublieft. Laat maar zitten.
268
00:27:21,280 --> 00:27:24,443
Heeft u bezwaar als ik erbij kom?
- Nee.
269
00:27:30,120 --> 00:27:34,887
Wilt u een sigaret?
- Ik rook niet in het openbaar.
270
00:27:35,040 --> 00:27:38,647
Wat een ouderwets idee.
- Ik ben ook ouderwets.
271
00:27:39,880 --> 00:27:42,360
Reist u alleen?
- Nee.
272
00:27:44,480 --> 00:27:48,644
Er zou een beroemde filmster
aan boord zijn.
273
00:27:48,800 --> 00:27:53,601
Die ken ik niet. Ik ga niet zo vaak
naar de bioscoop.
274
00:27:53,760 --> 00:27:58,049
Daar heb ik geen tijd voor.
- Excuseert u mij.
275
00:27:59,520 --> 00:28:03,047
Zijn alle vrouwen hier zo arrogant?
276
00:28:03,200 --> 00:28:05,521
Doe nog maar eens hetzelfde.
277
00:29:23,720 --> 00:29:26,769
Is dit uw eerste overtocht, dokter?
278
00:29:26,920 --> 00:29:31,289
Dit is een goed jaargetijde.
De zee kan hier soms ruw zijn.
279
00:29:31,440 --> 00:29:35,923
U moet naar suite B komen.
Miss Berotti wil u direct spreken.
280
00:29:36,080 --> 00:29:39,004
Dank je, Steward. Excuseer me.
281
00:29:41,280 --> 00:29:43,442
Steward.
- Ja, meneer.
282
00:29:43,600 --> 00:29:48,845
Ik ken je nog niet.
- Dit is m'n eerste reis op dit schip.
283
00:29:49,000 --> 00:29:51,002
Ga verder.
284
00:30:02,480 --> 00:30:07,361
Zijn dit slaappillen?
Je kunt me net zo goed snoep geven.
285
00:30:11,240 --> 00:30:14,164
Is er verder nog iets?
- Je gaat te ver.
286
00:30:14,320 --> 00:30:18,882
Je betuttelt me voortdurend.
Ik ben geen klein kind.
287
00:30:19,040 --> 00:30:22,328
Dat weet ik.
- Behandel me dan als volwassene.
288
00:30:22,480 --> 00:30:25,484
Ik wil een morfine-injectie.
289
00:30:25,640 --> 00:30:29,725
Die heb je toch wel?
- Natuurlijk. Ga zitten, Carla.
290
00:30:29,880 --> 00:30:34,204
Ik kan ook wel staand praten.
- Prima.
291
00:30:35,280 --> 00:30:39,490
Heb je eerder morfine gehad?
- Anders vroeg ik er niet om.
292
00:30:39,640 --> 00:30:42,769
Vaak?
- Ik ben eraan verslaafd.
293
00:30:42,920 --> 00:30:46,402
Ik bepaal wat ik
m'n patiënten voorschrijf.
294
00:30:46,560 --> 00:30:49,609
Dat kan, als je ze kent.
- En ik ken je niet.
295
00:30:49,760 --> 00:30:52,240
Krijg ik nu morfine?
296
00:30:52,400 --> 00:30:55,324
Doe niet zo gek.
297
00:30:55,520 --> 00:30:58,205
Ik kan je wel vermoorden.
298
00:30:58,360 --> 00:31:00,169
Dat weet ik.
299
00:31:02,280 --> 00:31:06,808
Het is erg verwarrend.
Ik vind je ook erg aardig.
300
00:31:07,840 --> 00:31:11,242
Ik wil vast onbewust
een verhouding met je.
301
00:31:11,400 --> 00:31:14,563
Hoe doe je zoiets, onbewust?
302
00:31:14,720 --> 00:31:21,001
Het is onmogelijk om een intelligente
relatie te hebben met een dokter.
303
00:31:21,160 --> 00:31:24,767
Dat valt best mee.
We moeten eraan werken.
304
00:31:24,920 --> 00:31:30,643
Is dat soms kamillethee?
- Nee, het is een kalmeringsmiddel.
305
00:31:30,800 --> 00:31:34,361
Ik heb warm water nodig.
- Daarbinnen.
306
00:31:47,920 --> 00:31:51,402
Nog drie flessen champagne.
- Voor suite B.
307
00:31:51,560 --> 00:31:56,885
Berotti gaat flink tekeer.
- Ze geeft een feest.
308
00:31:57,040 --> 00:31:59,725
Zegt u het maar.
Hetzelfde, meneer?
309
00:32:08,920 --> 00:32:10,809
Dat is dan 1,06.
310
00:32:25,760 --> 00:32:27,410
Goed, meneer.
311
00:32:42,040 --> 00:32:47,649
Ja, graag. Dank je.
Bedankt. Heerlijk.
312
00:33:25,760 --> 00:33:27,524
Wat is er?
313
00:33:44,720 --> 00:33:48,520
Zal ik...
- Nee, laat hem met rust.
314
00:33:48,680 --> 00:33:51,160
Steward, geef hem een drankje.
315
00:34:01,680 --> 00:34:05,890
Sorry, hij overviel me.
- Het geeft niet.
316
00:34:06,040 --> 00:34:09,522
Het had iedereen kunnen overkomen.
Ga slapen.
317
00:34:09,680 --> 00:34:12,604
Het spijt me.
- Maakt niet uit.
318
00:34:16,840 --> 00:34:20,162
Moet u al weg?
- Ik heb over vijf minuten dienst.
319
00:34:20,320 --> 00:34:24,484
Het was leuk dat u er was,
Mr Nicholson.
320
00:34:24,640 --> 00:34:27,849
Graag gedaan.
Kom je mee, Pearson?
321
00:34:31,040 --> 00:34:35,762
Bedankt, het was gezellig.
- Fijn dat u het leuk vond.
322
00:34:41,560 --> 00:34:46,168
Hemeltje. Iedereen gaat weg.
- Ik moet ook weer eens gaan.
323
00:34:46,320 --> 00:34:49,802
Moet dat echt?
- Slaap lekker, Judy.
324
00:34:49,960 --> 00:34:51,928
Goedenacht, Miss Berotti.
325
00:34:52,880 --> 00:34:56,362
Ik ga ook maar eens.
Heb je me nog nodig?
326
00:34:56,520 --> 00:35:01,287
Nee, bedankt.
- Tot op het volgende feest dan maar.
327
00:35:05,880 --> 00:35:09,168
Blijf toch en drink nog wat.
328
00:35:17,480 --> 00:35:19,084
Dans met me, dokter.
329
00:35:19,240 --> 00:35:22,847
Dat zou ik niemand...
330
00:35:23,000 --> 00:35:27,642
Dat zou ik m'n ergste vijanden
nog niet aandoen.
331
00:35:27,800 --> 00:35:32,761
Ineens voel ik me gelukkig.
Als ik gelukkig ben, wil ik dansen.
332
00:35:36,680 --> 00:35:41,846
Dit is een Brits schip. We moeten
de normen en waarden hooghouden.
333
00:35:42,000 --> 00:35:47,131
Een passagier uit de eerste klas
mag niet met de bemanning dansen.
334
00:35:50,040 --> 00:35:54,728
En u dan? U zou toch wel
met me dansen, als u dat kon?
335
00:35:56,600 --> 00:35:59,046
Dan dans ik wel alleen.
336
00:36:36,320 --> 00:36:38,641
Bewusteloos.
- Haal hem weg.
337
00:36:38,800 --> 00:36:43,362
Hij is morgen weer de oude.
Breng hem maar weg.
338
00:36:48,160 --> 00:36:52,688
Waar breng je hem heen?
- Ik bedenk wel iets.
339
00:36:58,160 --> 00:37:00,481
Het feest is voorbij.
340
00:37:03,280 --> 00:37:08,002
Drink nog wat.
- Liever niet. Ik ga naar bed.
341
00:37:09,800 --> 00:37:11,882
Blijf niet te lang op.
342
00:37:13,720 --> 00:37:18,647
Ontmoetingen tussen minnaars
eindigen met slaappillen.
343
00:37:18,800 --> 00:37:22,282
Goedenacht.
- Goedenacht, Carla.
344
00:39:02,240 --> 00:39:06,290
Wordt wakker. Kom op, wordt wakker.
Het is vier uur.
345
00:39:07,920 --> 00:39:12,448
Is die dronkenlap al wakker?
- Nee, hij is vermoord.
346
00:39:12,600 --> 00:39:14,967
Z'n keel is doorgesneden.
347
00:39:16,080 --> 00:39:20,369
Ze hadden het op jou gemunt.
Je ochtendjas is verpest.
348
00:39:54,840 --> 00:40:00,131
Een armzalige dronkenlap
die met een ster wilde feesten.
349
00:40:00,280 --> 00:40:03,443
Hij heeft zich er enorm op verkeken.
350
00:40:03,600 --> 00:40:07,685
Hij dacht dat je de film had.
Is Carla hier geweest?
351
00:40:07,840 --> 00:40:09,524
Natuurlijk niet.
352
00:40:10,680 --> 00:40:12,967
Wat een puinhoop.
353
00:40:21,040 --> 00:40:23,122
Dat is gek.
- Wat?
354
00:40:23,280 --> 00:40:28,081
Deze tabletten had ik aan Carla gegeven.
- Wacht even.
355
00:40:34,920 --> 00:40:36,968
Kijk daar eens.
356
00:40:55,080 --> 00:40:59,130
Goedemorgen, laat dit eens
verwerken in de apotheek.
357
00:40:59,280 --> 00:41:01,044
Ik mocht niemand binnenlaten.
358
00:41:01,200 --> 00:41:05,762
Ik heb haar net gesproken.
Ze heeft dit snel nodig.
359
00:41:07,480 --> 00:41:11,690
Waar is het?
- Op dek B. Naast de hut van de purser.
360
00:41:13,240 --> 00:41:15,083
Bedankt.
361
00:41:19,040 --> 00:41:21,930
Carla.
- Wat wil je? Ik ben moe.
362
00:41:22,080 --> 00:41:25,243
Ik wil met je praten.
- Kan dat niet hier?
363
00:41:29,480 --> 00:41:32,051
Marston mocht niemand binnenlaten.
364
00:41:36,280 --> 00:41:40,330
Luister goed.
Die dronkenlap van jouw feestje is dood.
365
00:41:40,480 --> 00:41:45,361
Hij is in mijn bed vermoord.
Waarom?
366
00:41:49,760 --> 00:41:51,569
Ik wil een sigaret.
367
00:42:00,800 --> 00:42:02,643
Dr. King...
368
00:42:04,400 --> 00:42:08,485
Ik mag je graag.
Ik mag je erg graag, maar...
369
00:42:13,200 --> 00:42:17,649
Ik geef geen antwoord op je vragen.
- Waarom niet?
370
00:42:17,800 --> 00:42:21,771
Ik wil niet dat je keel
wordt doorgesneden.
371
00:42:22,800 --> 00:42:28,569
Goed dan. Als je jezelf niet
in bescherming neemt, moet ik het doen.
372
00:42:45,240 --> 00:42:49,643
We moeten iets voor Carla doen.
- Heeft ze iets gezegd?
373
00:42:49,800 --> 00:42:53,361
Ze is te bang.
Kan de kapitein haar niet beschermen?
374
00:42:53,520 --> 00:42:58,924
Nee. Ik moet de spionnen oppakken.
- Ze is in paniek.
375
00:42:59,080 --> 00:43:03,529
We weten inmiddels
welke code ze gebruiken ter herkenning.
376
00:43:03,680 --> 00:43:09,767
De nieuwe spion ontmoet de leider
in de openbare ruimtes of aan dek.
377
00:43:09,920 --> 00:43:12,366
Ze kennen elkaar vaak niet.
378
00:43:12,520 --> 00:43:15,967
De spion biedt de leider een sigaret aan.
379
00:43:16,120 --> 00:43:20,045
De leider zegt dan:
Ik rook niet in het openbaar.
380
00:43:20,200 --> 00:43:23,886
De spion reageert
Dat is een ouderwets idee.
381
00:43:24,040 --> 00:43:27,487
De leider zegt dan:
Ik ben ook ouderwets.
382
00:43:29,200 --> 00:43:31,328
Ik kom eraan.
383
00:43:38,960 --> 00:43:44,091
Je hebt vanavond vrij.
Miss Berotti gaat naar 't gemaskerd bal.
384
00:43:45,560 --> 00:43:50,361
Ga eens wat leuks doen.
Je kunt hier ook bingo spelen.
385
00:44:00,240 --> 00:44:03,687
Vind je m'n kostuum mooi?
Het is voor het feest.
386
00:44:03,840 --> 00:44:08,641
Je geniet wel van de reis.
Heb je een leuke man gevonden?
387
00:44:08,800 --> 00:44:13,567
Je moet jezelf wel verwennen.
- Niet onder werktijd.
388
00:44:13,720 --> 00:44:15,563
Goed zo.
389
00:44:15,720 --> 00:44:19,042
Hoe Vorden het met Carla?
- Niet.
390
00:44:19,200 --> 00:44:24,331
Volgens mij heb je het mis.
Ze doet niet aan politiek.
391
00:44:24,480 --> 00:44:28,201
Ze houdt meer van winkelen
en nachtclubs.
392
00:44:28,360 --> 00:44:31,887
Ze houdt zich alleen bezig
met lippenstift.
393
00:44:32,040 --> 00:44:36,807
Zeker niet met Dew Line.
- Je hebt het mis.
394
00:44:36,960 --> 00:44:41,329
Ze had de film in handen.
We hebben hem gisteren gekregen.
395
00:44:41,480 --> 00:44:45,166
Heeft ze al iets gezegd?
- Nee, maar dat komt nog wel.
396
00:44:45,320 --> 00:44:47,846
Geweldig.
- Je kunt dus ontspannen.
397
00:44:50,840 --> 00:44:53,810
Carla eet vanavond niet hier.
398
00:44:58,760 --> 00:45:04,483
Ik zag haar laatst aan dek.
Ik kreeg zelfs haar handtekening.
399
00:45:04,640 --> 00:45:07,849
Die wilde een vriend van me
graag hebben.
400
00:45:08,000 --> 00:45:10,685
Mag ik uw aandacht?
401
00:45:10,840 --> 00:45:15,926
De kostuums worden over 15 minuten
door de jury beoordeeld.
402
00:45:16,080 --> 00:45:19,402
Komt u allemaal naar de lounge.
403
00:45:23,760 --> 00:45:27,606
Jij bent de aangewezen persoon.
Dat weet je best.
404
00:45:27,760 --> 00:45:31,731
Je bent haar man. Ze vertrouwt je.
Ze doet wat je zegt.
405
00:45:31,880 --> 00:45:35,851
Je zou bevelen opvolgen.
- Niet m'n vrouw vermoorden.
406
00:45:36,000 --> 00:45:39,686
Ze brengt ons in gevaar.
- Dat zegt alleen Steed.
407
00:45:39,840 --> 00:45:43,128
We mogen geen risico nemen.
- Brand...
408
00:45:43,280 --> 00:45:46,124
Het gaat me niet aan.
- Ik ben de baas.
409
00:45:46,280 --> 00:45:51,571
Carla deed het alleen voor mij.
- Je moet niet sentimenteel worden.
410
00:45:51,720 --> 00:45:57,011
Dat mogen we nooit.
- We moeten iets aan je vrouw doen.
411
00:45:57,160 --> 00:46:01,961
Noem haar niet steeds 'je vrouw'.
Je kent haar naam.
412
00:46:04,320 --> 00:46:07,881
Jij vond ook
dat zij de film moest meenemen.
413
00:46:08,040 --> 00:46:13,171
Niemand zou haar verdenken.
Nu brengt ze ons in gevaar.
414
00:46:14,200 --> 00:46:16,680
Ik vermoord haar niet.
415
00:46:17,720 --> 00:46:21,008
Dan doet Brand het wel.
416
00:46:21,160 --> 00:46:27,930
Attentie. Over tien minuten
worden de kostuums beoordeeld.
417
00:46:30,960 --> 00:46:33,247
Ik doe het wel.
- Wanneer dan?
418
00:46:33,400 --> 00:46:36,324
Ik doe het, zei ik.
- Vanavond nog.
419
00:46:39,120 --> 00:46:42,408
Is dit wel verstandig?
- Hij doet het wel.
420
00:46:42,560 --> 00:46:45,086
En dan maak ik hem af.
421
00:46:46,880 --> 00:46:50,407
En nu even zien
of ik een prijs heb gewonnen.
422
00:46:51,640 --> 00:46:55,804
Heb ik de eerste prijs wel verdiend?
- Volgens de jury wel.
423
00:46:55,960 --> 00:46:58,281
Die is bevooroordeeld.
- Zeker.
424
00:46:58,440 --> 00:47:02,684
Dan heb ik de prijs niet verdiend.
Neem jij hem maar.
425
00:47:04,120 --> 00:47:08,125
Ik wil hem je om andere redenen geven.
426
00:47:11,600 --> 00:47:14,331
Morgen zijn we in Montreal.
427
00:47:14,480 --> 00:47:17,404
Dat vind ik toch jammer.
428
00:47:42,520 --> 00:47:46,206
Ben je alleen?
Ontmoet me op dezelfde plek.
429
00:48:01,000 --> 00:48:02,968
Goedenavond, mevrouw.
430
00:48:26,720 --> 00:48:31,886
Wat is er gebeurd?
- Niets. Ik wilde je alleen spreken.
431
00:48:33,480 --> 00:48:35,801
Kom mee hierheen.
432
00:49:11,320 --> 00:49:16,281
Ik hou erg veel van je.
Dat wilde ik je vertellen.
433
00:49:16,440 --> 00:49:17,851
Wat doe je?
434
00:50:07,040 --> 00:50:08,849
Nicholson.
435
00:50:10,560 --> 00:50:13,006
Johnson, Rogers.
436
00:51:29,080 --> 00:51:30,650
Vaarwel.
437
00:51:30,800 --> 00:51:33,690
Er staat een groep fans op de kade.
438
00:51:43,520 --> 00:51:47,889
Blijf maar dicht bij me,
dan komt het goed.
439
00:52:10,480 --> 00:52:15,008
De tickets zijn geregeld.
- Mooi. Wanneer gaan we?
440
00:52:15,160 --> 00:52:17,083
Morgen.
441
00:52:19,560 --> 00:52:21,961
We moeten maar een feestje houden.
442
00:52:22,120 --> 00:52:24,566
Steward.
- Ik kom eraan.
33525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.