All language subtitles for The Avengers S02E04 Bullseye

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,440 --> 00:00:55,408 ANDERSON'S HANDWAPENS 2 00:01:24,400 --> 00:01:28,166 Ben je er net? - Dag, Miss Ellis. De metro was te laat. 3 00:01:28,320 --> 00:01:32,450 De metro is nooit te laat, Jean. Het gaat erom welke je neemt. 4 00:01:32,600 --> 00:01:35,763 Werk Mr Andersons aantekeningen maar uit. 5 00:01:35,920 --> 00:01:38,605 Hoe laat komt hij? - Niet voor tien uur. 6 00:01:38,760 --> 00:01:43,641 Hij heeft overgewerkt, dus ik denk dat hij alles heeft ingesproken. 7 00:01:43,800 --> 00:01:47,486 Luister eerst de band maar even af. - Goed. 8 00:01:48,520 --> 00:01:53,845 Extra aandeelhoudersvergadering, maandag de vijfde. Agendapunt één: 9 00:01:54,000 --> 00:01:57,049 Het bod van Henry Cade Holdings. 10 00:01:57,200 --> 00:02:03,207 Heren, als voorzitter van de raad van beheer wil ik duidelijk stellen... 11 00:02:03,360 --> 00:02:09,288 ...dat ik mordicus tegen de door dit bedrijf voorgestelde fusie ben. 12 00:02:09,440 --> 00:02:14,446 Het is duidelijk een onbeschaamde poging tot een overname... 13 00:02:14,600 --> 00:02:18,730 ...door 'n man die bekend staat om z'n gewetenloze methoden. 14 00:02:18,880 --> 00:02:22,646 Gezien deze ontwikkelingen zie ik me genoodzaakt... 15 00:02:23,960 --> 00:02:27,089 Miss Ellis, Miss Ellis... 16 00:02:29,200 --> 00:02:31,441 Wat is er? - Mr Anderson. 17 00:02:47,800 --> 00:02:52,249 Twee in de binnenring, een in de roos. Mooi gegroepeerd, meneer. 18 00:02:52,400 --> 00:02:56,803 Heerlijk wapen, George. - Er gaat niets boven de Mark 4. 19 00:03:01,320 --> 00:03:05,848 Ik sprak laatst bij Defensie de man die over de wapens gaat. 20 00:03:06,000 --> 00:03:11,291 Hij zei: Williamson, we hebben nooit een slecht wapen van jullie gehad. 21 00:03:11,440 --> 00:03:14,011 Generaal? - Ja, Miss Ellis? 22 00:03:14,160 --> 00:03:18,449 Was u de vergadering vergeten? - Ja, glad vergeten. 23 00:03:18,600 --> 00:03:20,728 Hoe laat? - Over vijf minuten. 24 00:03:20,880 --> 00:03:24,123 Mr Reynolds houdt de aandeelhouders rustig. 25 00:03:24,280 --> 00:03:26,442 Ze ruiken onraad. 26 00:03:26,600 --> 00:03:29,080 Zijn er onbekenden bij? - Een paar. 27 00:03:29,240 --> 00:03:31,891 Stromannen van Cade, wed ik. 28 00:03:32,040 --> 00:03:35,726 Als ze moeilijkheden zoeken, kunnen ze die krijgen. 29 00:03:42,800 --> 00:03:46,771 Prima wapen, George. Hou je 'm apart voor me? 30 00:04:02,680 --> 00:04:05,490 Meneer de vice-voorzitter... 31 00:04:05,640 --> 00:04:11,283 ...hoe onverkwikkelijk de zaak ook is, we hebben recht op een verklaring. 32 00:04:11,440 --> 00:04:15,081 Wat weet u van de zelfmoord van onze directeur? 33 00:04:15,240 --> 00:04:18,608 Ik heb de gerechtelijke uitspraak voorgelezen. 34 00:04:18,760 --> 00:04:23,243 Wilt u beweren dat er geen verband is met het overnamebod van Cade? 35 00:04:23,400 --> 00:04:28,611 Mr Anderson was, net als de rest van de directie, tegen de overname. 36 00:04:28,760 --> 00:04:32,162 Dat is geen antwoord op m'n vraag. 37 00:04:32,320 --> 00:04:35,085 Dames en heren, rustig alstublieft. 38 00:04:41,680 --> 00:04:46,481 Ik heb een vraag over pagina twee van de winst-en-verliesrekening. 39 00:04:46,680 --> 00:04:48,967 Van dit jaar en vorig jaar. 40 00:04:49,120 --> 00:04:52,602 Wie is dat? - Dat is nou Mrs Gale. 41 00:04:52,760 --> 00:04:57,288 Ze bezit een vijfde van de aandelen. - Allemaal onlangs gekocht. 42 00:04:57,440 --> 00:04:59,920 Dat maakt haar positie zeer sterk. 43 00:05:00,080 --> 00:05:03,801 Ik heb de cijfers hier, mevrouw. - Kunt u uitleggen... 44 00:05:03,960 --> 00:05:09,922 ...waarom de loon- en materiaalkosten dit jaar ruim 100.000 pond hoger zijn? 45 00:05:10,080 --> 00:05:11,764 Laat mij maar even. 46 00:05:11,920 --> 00:05:15,208 Mevrouw, als bedrijfsleider kan ik u zeggen... 47 00:05:15,360 --> 00:05:21,163 ...dat arbeid en materiaal bijna dagelijks duurder worden. 48 00:05:23,640 --> 00:05:28,567 Als dat uw antwoord is, is het hoog tijd dat Cade de boel hier overneemt. 49 00:05:33,720 --> 00:05:40,490 Nadere discussie hierover sta ik alleen toe in de vorm van een resolutie. 50 00:05:40,640 --> 00:05:43,041 Goed, dan geef ik u een resolutie. 51 00:05:43,200 --> 00:05:48,240 Ik stel voor dat deze dame - kennelijk de enige met verstand van zaken... 52 00:05:48,400 --> 00:05:54,328 ...de plaats inneemt die is vrijgekomen door de dood van de voorzitter. 53 00:05:54,480 --> 00:05:58,804 Een belachelijke resolutie. - We moeten ze hun zin geven. 54 00:05:58,960 --> 00:06:02,248 Anders verkopen ze al hun aandelen aan Cade. 55 00:06:02,400 --> 00:06:06,246 Young heeft gelijk. - Brengt u de resolutie in stemming? 56 00:06:06,400 --> 00:06:12,328 Het voorstel is dat Miss... - Mrs Catherine Gale. 57 00:06:12,480 --> 00:06:17,691 Dat Mrs Gale plaatsneemt in de raad van beheer. Wie stemt voor? 58 00:06:18,720 --> 00:06:20,848 Tegen? 59 00:06:21,000 --> 00:06:26,530 De resolutie is aangenomen. Ik schors de vergadering tot over een week. 60 00:06:26,680 --> 00:06:32,687 Dat geeft Mrs Gale de gelegenheid om zich in te werken. 61 00:06:32,840 --> 00:06:35,002 De vergadering is gesloten. 62 00:06:47,040 --> 00:06:49,930 Dank u. - Veel succes. 63 00:06:50,080 --> 00:06:52,128 Welkom in ons midden. 64 00:06:52,280 --> 00:06:56,410 We gaan lunchen, Young. Eet u ook mee, Mrs... 65 00:06:56,560 --> 00:07:01,088 Nu u een van ons bent, is het goed dat we nader kennismaken. 66 00:07:01,240 --> 00:07:07,805 Het spijt me als ik u geschoffeerd heb. Maar na de afgelopen week... 67 00:07:07,960 --> 00:07:12,841 Dat begrijp ik best, na die zelfmoord. - Zelfmoord? 68 00:07:15,200 --> 00:07:18,249 Volgens de generaal is Anderson vermoord. 69 00:07:18,400 --> 00:07:21,370 Gaat u mee? - Ja, ik kom. 70 00:07:32,400 --> 00:07:34,368 17.73 71 00:07:40,720 --> 00:07:43,326 15 kilometer per dag? 72 00:07:59,960 --> 00:08:02,566 Fascinerende plek, hè? 73 00:08:03,960 --> 00:08:06,930 Wat een hebzucht. 74 00:08:07,080 --> 00:08:11,483 Je zit in de directie. - Dankzij een fanatieke aandeelhouder. 75 00:08:11,640 --> 00:08:14,723 Een vriend van je? - Een zeer oude. 76 00:08:14,880 --> 00:08:19,044 En dankzij je aandelen. Die moeten wel 50.000 gekost hebben. 77 00:08:19,200 --> 00:08:22,204 De koers was gunstig. - Toch een hoop geld. 78 00:08:22,360 --> 00:08:27,207 Ze doen het goed. Na Cade's overnamebod stijgen ze alleen maar. 79 00:08:27,360 --> 00:08:31,001 We hebben al 6000 pond winst. Dat moeten we vieren. 80 00:08:31,160 --> 00:08:34,164 Neem een meeuwenei. - Uit de winst? 81 00:08:34,320 --> 00:08:36,891 Vind je ze niet mooi? Momentje. 82 00:08:39,080 --> 00:08:42,926 Wat vind je ervan? - Het standaardwapen van het leger. 83 00:08:43,080 --> 00:08:47,722 Is dit de normale verpakking? - Ze worden in van alles verpakt. 84 00:08:47,880 --> 00:08:53,364 Er is een levendige handel in geweren, allemaal Britse makelij. 85 00:08:55,080 --> 00:08:56,844 Hoe worden ze gesmokkeld? 86 00:08:57,000 --> 00:09:00,891 Via Afrika. De hoofdroute loopt via Tanger. 87 00:09:01,040 --> 00:09:04,965 Wat we niet weten, is waar ze vandaan komen. 88 00:09:05,120 --> 00:09:06,884 Dat zei ik toch? 89 00:09:07,040 --> 00:09:10,362 Het zijn Britse wapens, en in perfecte staat. 90 00:09:10,520 --> 00:09:14,525 Heb je Anderson's gekozen omdat die aan Defensie leveren? 91 00:09:14,680 --> 00:09:16,921 Je moet toch ergens beginnen. 92 00:09:17,080 --> 00:09:22,484 Als we dat spul niet tegenhouden, krijgen we een stammenoorlog. 93 00:09:22,640 --> 00:09:26,122 Je kent Afrika. Je weet waar dat toe kan leiden. 94 00:09:26,280 --> 00:09:29,807 Maar Anderson's is een achtenswaardige firma. 95 00:09:29,960 --> 00:09:35,569 De directeur kreeg wel een kogel door z'n achtenswaardige hoofd. 96 00:09:39,840 --> 00:09:44,971 19.62. Het lijkt wel een casino. 97 00:09:45,120 --> 00:09:48,169 Wat is Cade's belang in Anderson's? 98 00:09:48,320 --> 00:09:51,449 Pure speculatie? - Dat moet jij uitzoeken. 99 00:09:51,600 --> 00:09:55,366 Lastig, als je weet hoe Cade opereert - Ik weet het. 100 00:09:55,520 --> 00:09:58,171 Deze laat ik mooi uitbroeden. 101 00:10:10,880 --> 00:10:14,009 36 en 9. 102 00:10:14,160 --> 00:10:16,242 Ja, het komt net binnen. 103 00:10:17,520 --> 00:10:24,165 Blijf kopen tot ze op 41 en 6 staan. Bel me dan terug. 104 00:10:30,600 --> 00:10:33,570 Miss Catherine Gray wil u spreken. - Wie? 105 00:10:33,720 --> 00:10:36,371 Miss Gray van Londense Vrouwen. 106 00:10:36,520 --> 00:10:39,808 O ja. Laat maar komen. En geef me m'n kantoor. 107 00:10:39,960 --> 00:10:44,170 Met Cade. Ik wil dat je nog een laatste bod doet op Anderson's. 108 00:10:44,320 --> 00:10:47,847 Twee van onze aandelen voor een van hen. Binnen. 109 00:10:48,000 --> 00:10:52,085 Plus een shilling per aandeel. En dit is ons laatste bod. 110 00:11:04,360 --> 00:11:08,729 Mr Cade, ik ben Catherine Gray van het blad Londense Vrouwen. 111 00:11:08,880 --> 00:11:10,484 U krijgt zes minuten. 112 00:11:10,640 --> 00:11:16,249 We doen elke maand een profiel van een beroemdheid. Vorige maand... 113 00:11:16,400 --> 00:11:21,008 U krijgt nog minder dan zes minuten. - Ik zie dat u waarde hecht aan tijd. 114 00:11:21,160 --> 00:11:23,731 Heeft u zelf uw bedrijf opgebouwd? 115 00:11:23,880 --> 00:11:27,168 42 jaar, schat ik? - 44. 116 00:11:27,320 --> 00:11:31,723 Heeft u deze inrichting bedacht? - Jazeker. 117 00:11:33,520 --> 00:11:40,404 Hoe zou u uw smaak omschrijven? - Als vulgair. 118 00:11:40,560 --> 00:11:44,804 U lijkt me een openhartig man. - Nee, ik ben sluw en achterbaks. 119 00:11:44,960 --> 00:11:46,644 Vindt u het hier te warm? 120 00:11:46,800 --> 00:11:50,247 Ik houd de temperatuur hier constant op 22 graden. 121 00:11:50,400 --> 00:11:53,563 Net als in m'n hotelkamer op de Bahamas. 122 00:11:53,720 --> 00:11:57,964 Dit 'zonlicht' komt van een lamp van twee kilowatt. 123 00:11:58,120 --> 00:12:03,524 U heeft nog maar vier minuten. Ik stel voor dat u de rest erbij verzint. 124 00:12:03,680 --> 00:12:07,924 Had u nog wat? - Ja, wat wilt u met Anderson's? 125 00:12:08,120 --> 00:12:10,964 Reorganiseren en met winst verkopen. 126 00:12:11,120 --> 00:12:14,044 Gaat het u niet om de wapens die ze fabriceren? 127 00:12:14,200 --> 00:12:18,364 Dat maakt me niets uit. Voor mijn pan maken ze babyvoeding. 128 00:12:18,520 --> 00:12:24,004 Voor welk blad werkte u ook al weer? - Londense Vrouwen. Kent u het? 129 00:12:24,160 --> 00:12:28,848 Ja, ik heb het onlangs opgekocht. Als u daar werkte, had u geweten... 130 00:12:29,000 --> 00:12:32,447 ...dat ik nooit met de pers praat. - Dat wist ik ook. 131 00:12:32,600 --> 00:12:34,807 Daarom heb ik dit blad gekozen. 132 00:12:34,960 --> 00:12:38,931 Ik hoopte dat m'n bedrog uw nieuwsgierigheid zou wekken. 133 00:12:39,080 --> 00:12:42,971 U interesseert me alleen als grootaandeelhoudster. 134 00:12:43,120 --> 00:12:46,841 Waarom wilde u me werkelijk spreken, Mrs Gale? 135 00:12:47,000 --> 00:12:50,561 Ik volg m'n investering. Ik ben verstandig. 136 00:12:50,720 --> 00:12:53,803 Dan moet u op tijd verkopen aan de juiste man. 137 00:12:53,960 --> 00:12:55,564 Dat beoordeel ik zelf. 138 00:12:55,720 --> 00:12:59,691 Het kan er akelig aan toe gaan in onze branche. 139 00:12:59,840 --> 00:13:05,210 Verstandige mensen haken dan af. - Is dat een dreigement of een bod? 140 00:13:05,360 --> 00:13:09,001 Als ik een bedrijf wil hebben, krijg ik het ook. 141 00:13:09,160 --> 00:13:12,130 Als u wilt verkopen, zou ik het snel doen. 142 00:13:12,280 --> 00:13:16,763 Ik denk dat ik m'n aandelen voorlopig maar houd, Mr Cade. 143 00:13:16,920 --> 00:13:22,165 Dat moet u weten. Maar kom niet bij mij klagen als u uw vingers brandt. 144 00:13:24,400 --> 00:13:26,209 Dank u wel. - Tot genoegen. 145 00:13:26,360 --> 00:13:30,410 Bel Anderson's. En vraag Mr Reynolds aan de lijn. 146 00:13:30,560 --> 00:13:32,528 Mr Reynolds. 147 00:13:40,880 --> 00:13:42,689 Weet u waar Mr Reynolds is? 148 00:13:42,840 --> 00:13:46,925 Hij heeft getelefoneerd en is toen naar de fabriek gegaan. 149 00:13:47,080 --> 00:13:49,242 En Miss Ellis? - Die luncht nog. 150 00:13:49,400 --> 00:13:54,725 Dus we zijn met z'n tweetjes? - Weet uw vrouw wel dat u dit doet? 151 00:13:54,880 --> 00:14:00,046 Natuurlijk. Ik vertel haar alles. - Onzin. Ze zou u er zo uit gooien. 152 00:14:00,200 --> 00:14:04,330 Mrs Gale is er nog. - Dan moet ik dubbel voorzichtig zijn. 153 00:14:04,480 --> 00:14:08,724 Ja, want ze ziet alles. Ze heeft alle boeken gecontroleerd. 154 00:14:08,880 --> 00:14:11,690 Ze spioneert voor Cade, zei de generaal. 155 00:14:11,840 --> 00:14:16,243 Zei hij dat tegen jou? - Nee, hij zei het tegen Mr Reynolds. 156 00:14:16,400 --> 00:14:18,801 Wees maar voorzichtig, zei hij. 157 00:14:18,960 --> 00:14:23,045 Zou ze echt een spion zijn? - Praat geen onzin, Jean. 158 00:14:24,320 --> 00:14:27,802 Kan ik iets voor u doen, Mr Young? - Ik zocht Mrs Gale. 159 00:14:27,960 --> 00:14:30,361 Volgens mij is ze op de schietbaan. 160 00:14:30,520 --> 00:14:34,491 Op de schietbaan? Wat moet ze daar in vredesnaam? 161 00:14:34,640 --> 00:14:38,884 Ze verdiept zich in de technische kant van het bedrijf. 162 00:14:50,320 --> 00:14:54,769 O, u bent het. Ik dacht al. - Ik wilde het nieuwe geweer proberen. 163 00:14:54,920 --> 00:14:59,130 Er zit een telescoopvizier bij. Wilt u dat ook uitproberen? 164 00:14:59,280 --> 00:15:02,329 Die gebruik ik nooit. - De generaal ook niet. 165 00:15:02,480 --> 00:15:07,407 Met zo'n ding zie je van een kilometer het wit van hun ogen al, zegt hij. 166 00:15:07,560 --> 00:15:09,449 Schiet hij goed? - Prima. 167 00:15:09,600 --> 00:15:13,491 Maar dat mag ook wel, als je ziet hoe vaak hij oefent. 168 00:15:13,640 --> 00:15:17,645 Nee maar, u kunt er zelf ook wat van. 169 00:15:17,800 --> 00:15:21,805 Krijgt u de vierde ook in de roos? - Ik zal het proberen. 170 00:15:25,720 --> 00:15:31,329 Volgens mij zitten ze op dezelfde plek. - Deze baan is wel wat ouderwets, hè? 171 00:15:31,480 --> 00:15:36,327 De echte tests doen ze op een open baan, met alle moderne apparatuur. 172 00:15:36,480 --> 00:15:41,566 Maar de directieleden komen hier af en toe wat oefenen. 173 00:15:41,720 --> 00:15:45,247 Zei ik het niet? Twee op dezelfde plek. Knap, hoor. 174 00:15:45,400 --> 00:15:48,051 Ik doe er een nieuwe kaan in. - Graag. 175 00:15:53,760 --> 00:15:55,808 Mr Reynolds. 176 00:16:34,800 --> 00:16:38,327 Wanneer zag u Mr Reynolds voor het laatst levend? 177 00:16:38,480 --> 00:16:41,768 Een kwartier voor ik hier kwam, in de fabriek. 178 00:16:41,920 --> 00:16:45,925 Daar komt hij bijna elke morgen. Daarna ging hij hierheen. 179 00:16:46,080 --> 00:16:50,290 En wie wist, behalve u, dat hij naar de schietbaan zou komen? 180 00:16:50,440 --> 00:16:53,603 Dat doet hij zo vaak. Dat kon iedereen weten. 181 00:16:53,760 --> 00:16:55,888 Wist u het, Mrs Gale? - Nee. 182 00:16:56,040 --> 00:16:59,328 Mrs Gale is hier nieuw. - Ik begrijp het. 183 00:16:59,480 --> 00:17:02,450 Dat was het voorlopig. 184 00:17:05,160 --> 00:17:11,725 Nog een ding. Was u hier de hele tijd dat mevrouw aan het schieten was? 185 00:17:11,880 --> 00:17:15,885 Nee, Mrs Gale was al aan het schieten toen ik binnenkwam. 186 00:17:16,040 --> 00:17:17,929 Nietwaar? - Ja, dat klopt. 187 00:17:18,080 --> 00:17:20,924 Juist. Dank u wel. 188 00:17:24,360 --> 00:17:27,682 Dit brengt u in een nogal lastig parket. 189 00:17:27,840 --> 00:17:32,482 Hoezo? Het ligt voor de hand dat Reynolds al dood was toen ik schoot. 190 00:17:32,640 --> 00:17:38,807 Zo voor de hand liggend is dat niet. Probeert u dat maar eens te bewijzen. 191 00:17:38,960 --> 00:17:41,531 Blijkt dat niet uit het post modem? 192 00:17:41,680 --> 00:17:47,403 Ja, maar er zaten slechts enige minuten tussen het dodelijke schot... 193 00:17:47,560 --> 00:17:50,040 ...en de schoten die u heeft gevuurd. 194 00:17:50,200 --> 00:17:53,727 De dader is dus vlak voor m'n komst vertrokken. 195 00:17:53,880 --> 00:17:58,761 Alle kogels in het lichaam zijn afkomstig van hetzelfde wapen. 196 00:17:58,920 --> 00:18:02,891 De dader heeft het geweer ook gebruikt. - Niets staat vast. 197 00:18:03,040 --> 00:18:07,602 Maar op het geweer zijn alleen uw vingerafdrukken gevonden. 198 00:18:09,000 --> 00:18:14,291 Ik wil u later opnieuw spreken. Maar voorlopig houden we het hierbij. 199 00:18:20,440 --> 00:18:22,966 Zeg maar stop. - Zo is het goed. 200 00:18:23,120 --> 00:18:25,805 Jij ook, Doreen? - Nee, dank u. 201 00:18:27,080 --> 00:18:31,165 Laten we drinken op degenen die over zijn. 202 00:18:33,480 --> 00:18:35,721 Hoe weinig dat er ook zijn. 203 00:18:35,880 --> 00:18:39,726 Waar is Mrs Gale? - Ze helpt de politie bij hun onderzoek. 204 00:18:39,880 --> 00:18:42,804 Wordt ze verdacht? - Daar lijkt het op. 205 00:18:42,960 --> 00:18:48,091 Belachelijk. Ze is heus niet zo dom om hem te vermoorden... 206 00:18:48,240 --> 00:18:53,883 ...en dan op de politie te wachten. - Heeft u soms een betere verklaring? 207 00:18:54,040 --> 00:18:58,045 Ja, Cade. Hij heeft Reynolds en Anderson vermoord. 208 00:18:58,200 --> 00:19:00,646 Eigenhandig? - Natuurlijk niet. 209 00:19:00,800 --> 00:19:05,328 Daar huurt hij iemand voor in. - Precies. 210 00:19:05,480 --> 00:19:10,008 Mrs Gale kan het niet zijn geweest. Wat zou ze erbij winnen? 211 00:19:10,160 --> 00:19:17,044 Ze kan haar aandelen hebben gekocht met Cade's geld. Had u dat al bedacht? 212 00:19:17,200 --> 00:19:22,650 Jazeker. Dat was m'n eerste gedachte. Maar nu begin ik te twijfelen. 213 00:19:23,720 --> 00:19:28,567 Omdat het een mooie vrouw is? - Die tijd heb ik allang gehad. 214 00:19:28,720 --> 00:19:34,489 Maar wat Cade ook probeert, hij krijgt dit bedrijf niet. 215 00:19:34,640 --> 00:19:37,928 Ik zie niet in hoe we hem nog kunnen tegenhouden. 216 00:19:38,080 --> 00:19:44,531 Toen Mr Reynolds, Mr Anderson en u de meeste aandelen hadden, was er hoop. 217 00:19:44,680 --> 00:19:47,923 Zonder hen worden we zo weggestemd. 218 00:19:48,080 --> 00:19:52,051 U zit er gelukkig helemaal naast. - Hoe bedoelt u? 219 00:19:52,200 --> 00:19:57,764 Andersons testament is geopenbaard. Z'n weduwe erft al z'n aandelen. 220 00:19:57,920 --> 00:20:00,730 Ik heb ze vanochtend gekocht. - Mooi zo. 221 00:20:00,880 --> 00:20:04,327 En die van Reynolds? - Ik heb de eerste optie. 222 00:20:04,480 --> 00:20:08,644 Onze positie is hersteld. - Alle aandelen zijn binnenboord. 223 00:20:08,800 --> 00:20:11,644 Als Cade wat wil, moet hij mij opruimen. 224 00:20:11,800 --> 00:20:16,931 Dat brengt u in een kwetsbare positie. - Ik kan prima voor mezelf zorgen. 225 00:20:32,680 --> 00:20:37,527 Ze zijn denk ik allemaal van Anderson's. - Maar je herkent ze niet? 226 00:20:37,680 --> 00:20:43,164 Ik zie nergens een merk. Hoe kom je aan deze foto's? 227 00:20:43,320 --> 00:20:49,885 Van de commissie. Er is voor een kwart miljoen pond aan wapens verscheept. 228 00:20:50,040 --> 00:20:53,647 Maar wie verscheept ze? - Heb je de boeken bekeken? 229 00:20:53,800 --> 00:20:57,521 Zeer grondig. Alles wat ze maken, gaat naar Defensie. 230 00:20:57,680 --> 00:21:00,160 Op papier is elk wapen verantwoord. 231 00:21:00,320 --> 00:21:03,051 Maar de omzet is vorig jaar gedaald. 232 00:21:03,200 --> 00:21:06,966 Wie weet verdwijnen er tijdens het transport wapens. 233 00:21:07,120 --> 00:21:11,045 Maar welke rol speelt Cade hierin? - Ik weet het niet. 234 00:21:11,200 --> 00:21:14,329 Hij wordt wel beter van die sterfgevallen. 235 00:21:14,480 --> 00:21:17,689 Ze verdenken jou van de moord op Reynolds, hè? 236 00:21:17,840 --> 00:21:21,640 Dankzij jou. Regel het maar. - Je moet beter uitkijken. 237 00:21:21,800 --> 00:21:24,644 Heb je deze man eerder gezien? 238 00:21:25,680 --> 00:21:31,687 Ja, op de aandeelhoudersvergadering. - Overal waar jij bent, is hij ook. 239 00:21:31,840 --> 00:21:36,801 Het verbaast me dat hij hier niet is. De glazenwasser zag hem zelfs bij je flat. 240 00:21:36,960 --> 00:21:40,646 Hoe kan dat nou? M'n glazenwasser komt vandaag niet. 241 00:21:40,800 --> 00:21:44,885 Hij is vervangen. Door mij. Ik heb die foto genomen. 242 00:21:45,040 --> 00:21:48,522 Ik was daar alleen maar om de politie op te vangen. 243 00:21:48,680 --> 00:21:52,890 Ik heb gezegd dat je naar Wight was. Dat geeft je wat vrijheid. 244 00:21:53,040 --> 00:21:57,568 Heb je je met nog meer van m'n privé-zaken bemoeid? 245 00:21:57,720 --> 00:22:00,291 Ja. Een zekere Young heeft gebeld. 246 00:22:00,440 --> 00:22:05,401 Hij had je gemist op kantoor. Of je vanavond wat bij 'm kwam drinken. 247 00:22:05,560 --> 00:22:10,202 Hij woont op een woonboot. - Ja, op de Theems, vlak bij het werk. 248 00:22:10,360 --> 00:22:15,127 Wat zou hij daar doen? - Dat laat ik je nog wel weten. 249 00:22:44,280 --> 00:22:46,487 Gaat u hierin ook de zee op? - Ja. 250 00:22:46,640 --> 00:22:50,247 Maar alleen als ik blanke slavinnen vervoer. 251 00:22:50,400 --> 00:22:55,042 Zo laat al? Deze brieven moeten af. - Kan dat morgen niet? 252 00:22:55,200 --> 00:22:59,330 Nee, ik had op kantoor moeten blijven. - Hier is het knusser. 253 00:22:59,480 --> 00:23:02,370 Ja, maar ik moet zo echt weg. - Waarom? 254 00:23:02,520 --> 00:23:06,650 Ga je uit met je vriend? - Ja, hij heeft vanavond geen dienst. 255 00:23:06,800 --> 00:23:09,371 Wat doet hij dan? - Hij is politieman. 256 00:23:09,520 --> 00:23:11,887 Je kunt wel wat beters krijgen. 257 00:23:12,040 --> 00:23:17,365 Hou op. Straks komt uw vrouw binnen. - Het komende uur verwacht ik niemand. 258 00:23:19,720 --> 00:23:25,966 Laat me met rust, zei ik. - Daar trap ik niet in. Je geniet ervan. 259 00:23:26,120 --> 00:23:28,122 Hou op of ik ga gillen. 260 00:23:28,280 --> 00:23:30,886 Dat durf je toch niet. - O nee? 261 00:23:33,040 --> 00:23:35,646 Aan de kant. Ik wil eruit. 262 00:23:36,400 --> 00:23:40,450 Je moet die brieven nog typen. - Dat doe ik op kantoor wel. 263 00:23:40,600 --> 00:23:45,845 Ik ga mee tot het eind van het trekpad. - Best, als u maar niets probeert 264 00:23:46,000 --> 00:23:49,641 Anders ga ik nog harder gillen. - Ik zal niets doen. 265 00:23:58,960 --> 00:24:02,681 Wat nu weer? - Ik ga niet voor u lopen. 266 00:25:25,480 --> 00:25:28,450 Wat een gezellige boel is het hier. 267 00:25:43,120 --> 00:25:45,361 Binnen. 268 00:25:55,720 --> 00:25:59,805 Aan het overwerken, generaal? - Wie is daar? 269 00:26:04,800 --> 00:26:10,125 Cade? Hoe durf je hier te komen? - Hoezo? Ik ben toch aandeelhouder? 270 00:26:10,280 --> 00:26:12,442 Dit is een privé-gebouw. 271 00:26:12,600 --> 00:26:16,002 Wat een kouwe drukte om niets. - Wat wil je? 272 00:26:16,160 --> 00:26:18,731 Ik kijk rond voor ik de boel overneem. 273 00:26:18,880 --> 00:26:21,247 Nu pas? - Ik doe dit normaal niet. 274 00:26:21,400 --> 00:26:25,200 Maar dit bedrijf baan me zorgen. - Gelukkig maar. 275 00:26:25,360 --> 00:26:30,048 Wie weet vinden we een oplossing. - Ik praat niet met moordenaars. 276 00:26:30,200 --> 00:26:32,328 Heb je last van paranoia? 277 00:26:32,480 --> 00:26:36,121 Hou je mond. Je gedraagt je als een padvinder. 278 00:26:36,280 --> 00:26:39,648 Je bent nu oud genoeg om naar rede te luisteren. 279 00:26:41,560 --> 00:26:43,608 Goed dan. 280 00:26:50,360 --> 00:26:54,763 Je gaat zeker bijna met pensioen? - Daar ben ik nog te jong voor. 281 00:26:54,920 --> 00:26:58,288 Of te arm? - Ik ben rijk genoeg om jou te weren. 282 00:26:58,440 --> 00:27:04,004 Die aandelen van de weduwe? Die heb je betaald met een cheque van de zaak. 283 00:27:04,160 --> 00:27:08,802 Als je geld had gehad, had je ze eerder gekocht, en winst gemaakt. 284 00:27:08,960 --> 00:27:12,442 Laten we elkaars tijd niet verspillen. 285 00:27:12,600 --> 00:27:17,561 Ik ben bereid je hele pakket te kopen voor 43 shilling per aandeel. 286 00:27:17,720 --> 00:27:20,291 Zodra ik hier de leiding heb... 287 00:27:20,440 --> 00:27:27,403 ...geef ik je een pensioen van 25.000 pond, belastingvrij. 288 00:27:28,480 --> 00:27:30,767 Een gouden handdruk, hè? 289 00:27:31,840 --> 00:27:34,161 Inderdaad. 290 00:27:50,160 --> 00:27:52,003 Ik wist hier niets van. 291 00:27:52,160 --> 00:27:56,529 Heeft m'n vrouw goed voor je gezorgd? - Ja, het was zo gezellig. 292 00:27:56,680 --> 00:28:00,446 We zijn dikke vriendinnen. - Ik had je later verwacht. 293 00:28:00,600 --> 00:28:04,844 Jij was wat aan de late kant. - Hij moest vast weer overwerken. 294 00:28:05,000 --> 00:28:07,401 Je werkt vaak over, hè schat? 295 00:28:07,560 --> 00:28:11,804 Karl, als we nog willen eten, moeten we weg. Anders is alles op. 296 00:28:11,960 --> 00:28:16,568 Hoe laat kom je thuis, liefste? - Blijf maar niet voor me op. 297 00:28:16,720 --> 00:28:22,090 Nogmaals, Mrs Gale, het spijt me dat Karl u zo woest besprong. 298 00:28:22,240 --> 00:28:25,449 Maar hij dacht echt dat u aan het inbreken was. 299 00:28:25,600 --> 00:28:29,002 Erg dom van hem. Hij heeft er nu vast spijt van. 300 00:28:29,160 --> 00:28:31,970 Dag, schat. Werk niet te hard. 301 00:28:41,760 --> 00:28:44,240 Goedenavond, Mrs Gale. - Dag. 302 00:28:53,080 --> 00:28:58,689 En? Wat vond je van Dorothy? - Haarjas beviel me. Erg chic. 303 00:28:58,840 --> 00:29:01,047 Zoiets ziet een vrouw meteen. 304 00:29:01,200 --> 00:29:05,330 Het was een cadeau van Karl. Vulgair, vind je niet? 305 00:29:05,480 --> 00:29:08,609 Is hij rijk? - Hij is altijd goed voorzien. 306 00:29:08,760 --> 00:29:10,410 Wat doet hij voor werk? 307 00:29:10,560 --> 00:29:15,771 Geen idee. Iets in antiek, geloof ik. Hij is veel onderweg. 308 00:29:15,920 --> 00:29:19,481 Maar ik verveel je. - Ik vind het juist erg boeiend. 309 00:29:19,640 --> 00:29:22,849 Echt? Dat is lief van je, Cathy. 310 00:29:23,000 --> 00:29:26,721 Ik bewonder je. Je bent overal zo goed in. 311 00:29:26,880 --> 00:29:31,442 Ik ken geen andere mooie vrouw met wie ik zoveel gemeen heb. 312 00:29:31,600 --> 00:29:38,131 Voel je dat echt zo? - Vanaf het moment dat ik je ontmoette. 313 00:29:38,280 --> 00:29:41,966 Wat hebben we dan gemeen? Aandelen Anderson's? 314 00:29:42,120 --> 00:29:46,091 Je bent erg prozaisch. - Des te eerder komen we ter zake. 315 00:29:46,240 --> 00:29:50,802 Dat wilde je toch met me bespreken? - Als het kan, graag. 316 00:29:50,960 --> 00:29:53,042 Zullen we dan maar? 317 00:29:53,200 --> 00:29:57,683 Kon gezegd, zit je in de penarie. - O ja? 318 00:29:57,840 --> 00:30:01,401 De politie verdenkt je van de moord op Reynolds. 319 00:30:01,560 --> 00:30:07,090 Cade heeft je in die positie gebracht. - Heeft hij het nu op mij voorzien? 320 00:30:07,240 --> 00:30:11,723 Hij wil je dwingen je aandelen te verkopen en je terug te trekken. 321 00:30:11,880 --> 00:30:16,169 Is dat niet wat jij nu doet? - Ik wil je lot juist verlichten. 322 00:30:16,320 --> 00:30:20,803 Je denkt dat ik voor hem bezwijk. Daarom wil je me zelf uitkopen. 323 00:30:20,960 --> 00:30:26,046 Als je verkoopt, heb je tenminste rust. - Nu ga je zeker een bod doen? 324 00:30:26,200 --> 00:30:30,444 Je draait er niet omheen. Goed dan, 45 shilling per aandeel. 325 00:30:30,600 --> 00:30:37,165 De generaal bood zes pence meer. - Hij gaat vast akkoord met 46 shilling. 326 00:30:37,320 --> 00:30:39,891 Hoe betaal je dat? - Uit het bedrijf. 327 00:30:40,040 --> 00:30:43,169 En Miss Ellis? - Die heeft niets in te brengen. 328 00:30:43,320 --> 00:30:47,211 Ze is de secretaresse. - Sinds een jaar nog maar. 329 00:30:47,360 --> 00:30:52,002 Wat deed ze daarvoor? - Hetzelfde bij een Zwitsers bedrijf. 330 00:30:52,160 --> 00:30:56,210 Maar wat vind je van m'n bod, Cathy? 331 00:30:56,360 --> 00:31:01,730 Als ik lang genoeg wacht, kan ik vast drie pond krijgen. 332 00:31:01,880 --> 00:31:05,487 Of een kogel in je hoofd, als je te lang wacht. 333 00:31:05,640 --> 00:31:07,768 Excuseer me even. Telefoon. 334 00:31:09,680 --> 00:31:12,923 Je bent goed voorzien. - Een lijn met de fabriek. 335 00:31:13,080 --> 00:31:15,242 Met Young. - Met Jean, meneer. 336 00:31:15,400 --> 00:31:19,928 Wat is er, Jean? - Ik hou het hier echt niet meer uit. 337 00:31:20,080 --> 00:31:22,924 Rustig, Jean. Wat is er gebeurd? 338 00:31:23,080 --> 00:31:27,130 Ik ging naar de generaal om die brieven te laten tekenen. 339 00:31:27,280 --> 00:31:30,807 Ik zag hem zitten. Eerst dacht ik nog dat hij sliep. 340 00:31:30,960 --> 00:31:35,807 Maar toen zag ik al dat bloed. Kom alstublieft snel, Mr Young. 341 00:31:50,000 --> 00:31:51,968 We bellen de politie. 342 00:32:01,840 --> 00:32:04,081 Mag ik de politie? 343 00:32:06,000 --> 00:32:08,651 Nu zijn we nog met z'n drieën. 344 00:32:37,720 --> 00:32:41,406 Waar was u toen u het schot hoorde? - Op het toilet. 345 00:32:41,560 --> 00:32:46,441 Hoe lang duurde het voor u hier was? - Twee minuten. 346 00:32:46,600 --> 00:32:51,447 En behalve de overledene was er niemand in de directiekamer? 347 00:32:51,600 --> 00:32:55,127 Goed, dat was het voorlopig. Dank u wel. 348 00:32:56,160 --> 00:33:01,007 U bent weer terug van Wight. Wilt u zulke uitstapjes voortaan melden? 349 00:33:01,160 --> 00:33:05,722 Hoe lang geldt die beperking? - Tot ons onderzoek is afgerond. 350 00:33:11,280 --> 00:33:14,124 Hoe voel je je vanmorgen? - Vreselijk. 351 00:33:14,280 --> 00:33:16,282 Ik heb geen oog dicht gedaan. 352 00:33:16,440 --> 00:33:20,001 Weet Miss Ellis het al? - Ja. Mr Young is nu bij haar. 353 00:33:20,160 --> 00:33:24,404 Arme man. Waarom zou iemand hem willen vermoorden? 354 00:33:24,560 --> 00:33:29,248 Jean, als de politie klaar met je is, mag je wel naar huis. 355 00:33:29,400 --> 00:33:33,121 Moet ik de vergadering niet voorbereiden? 356 00:33:33,280 --> 00:33:36,841 Ik zorg wel voor een vervanger. - Tot morgen dan. 357 00:33:37,000 --> 00:33:41,722 Ik was de vergadering vergeten. - De vorige was toch verdaagd? 358 00:33:41,880 --> 00:33:45,646 In deze situatie kunnen we toch niet vergaderen? 359 00:33:45,800 --> 00:33:49,805 We mogen hun steun niet kwijtraken. - Wat vertellen we ze? 360 00:33:49,960 --> 00:33:55,205 Wat er is gebeurd. En dat Cade kennelijk tot alles bereid is. 361 00:33:55,360 --> 00:33:58,330 De aandeelhouders hebben er recht op. - Ja. 362 00:33:58,480 --> 00:34:01,643 Maar hebben we nu nog wel genoeg aandelen? 363 00:34:01,800 --> 00:34:05,441 Er is niets veranderd aan onze uitgangspositie. 364 00:34:05,600 --> 00:34:10,049 Alles hangt nog steeds op de 20 procent van Mrs Gale. 365 00:34:10,200 --> 00:34:12,680 Dat weet Cathy heel goed. - Ja. 366 00:34:12,840 --> 00:34:15,047 En Cade ook. 367 00:34:15,200 --> 00:34:18,409 Hallo? Ja, daar spreekt u mee. 368 00:34:19,440 --> 00:34:22,125 Ja, dat kan, Mr Cade. Wanneer? 369 00:34:23,440 --> 00:34:26,011 Afgesproken. Tot straks. 370 00:34:26,160 --> 00:34:28,208 Hij wil me spreken. 371 00:34:29,840 --> 00:34:33,845 Je gaat toch niet? Hij wil het op een akkoordje gooien. 372 00:34:34,000 --> 00:34:37,800 Dat zit er dik in. Ik ben benieuwd. 373 00:34:51,640 --> 00:34:53,529 Heb je m'n makelaar al? - Nog niet. 374 00:34:53,680 --> 00:34:55,887 We proberen 'm op de beurs te bereiken. 375 00:34:56,040 --> 00:35:01,171 Wacht, misschien is dit hem. Ja, we verbinden hem met u door. 376 00:35:01,320 --> 00:35:06,850 Wat is er met de Anderson-aandelen? Ze zijn drie shilling gezakt. 377 00:35:07,000 --> 00:35:11,005 Wat? Maar dat is belachelijk. 378 00:35:11,160 --> 00:35:16,610 Ja, ik begrijp het. Misschien verkoopt iemand in paniek wel alles. 379 00:35:16,760 --> 00:35:19,331 Als dat gebeurt, meteen kopen. 380 00:35:19,480 --> 00:35:22,882 Natuurlijk blijven we zoveel mogelijk kopen. 381 00:35:25,040 --> 00:35:28,169 Mrs Gale is er. - Stuur haar maar verder. 382 00:35:28,320 --> 00:35:30,448 Heb ik al gedaan. - Kom binnen. 383 00:35:30,600 --> 00:35:34,924 Tien minuten geen telefoontjes. Gaat u zitten. 384 00:35:35,080 --> 00:35:38,402 Lees dit en zeg me wat u ervan vindt. 385 00:35:39,640 --> 00:35:45,170 Onze aandelen zijn flink gezakt. - Ja, heeft u enig idee waarom? 386 00:35:45,320 --> 00:35:47,322 Ik kan slechts gissen. - Gis. 387 00:35:47,480 --> 00:35:50,723 De beurs denkt dat u zich terugtrekt. 388 00:35:50,880 --> 00:35:54,487 Waarom denkt de beurs dat? - Wat denkt u zelf? 389 00:35:54,640 --> 00:35:57,883 Drie directieleden zijn dood sinds m'n bod. 390 00:35:58,040 --> 00:36:02,602 Ik wil niet nog meer negatieve publiciteit, dus trek ik me terug. 391 00:36:02,760 --> 00:36:07,209 En gaat u dat doen? - Welnee. Ik verhoog m'n bod gewoon. 392 00:36:07,360 --> 00:36:10,842 Met deze koers ben ik dan toch nog goedkoper uit. 393 00:36:11,000 --> 00:36:13,844 En de publiciteit deed u niet? - Welnee. 394 00:36:14,000 --> 00:36:19,689 Voor mijn pan gaan jullie allemaal dood. Dat maakt mij niets uit. 395 00:36:22,760 --> 00:36:26,003 Moet ik uw gebrek aan moraal soms stoer vinden? 396 00:36:26,160 --> 00:36:28,970 Mrs Gale, laat me niet lachen. 397 00:36:29,120 --> 00:36:34,365 Moet ik medelijden hebben omdat er drie mannen zijn doodgeschoten? 398 00:36:34,520 --> 00:36:40,323 Drie mannen die rijk zijn geworden door het vervaardigen van wapentuig? 399 00:36:40,480 --> 00:36:44,644 Ik vind het wel passend dat ze zo aan hun eind zijn gekomen. 400 00:36:50,520 --> 00:36:54,002 Dus u heeft idealen? - Die kan ik me veroorloven. 401 00:36:54,160 --> 00:36:58,484 Maar ik ben realist. U ook? De koers staat nu op 35 shilling 6. 402 00:36:58,640 --> 00:37:03,965 Tijdens dit gesprek heeft u ruim 2500 pond verloren. 403 00:37:04,120 --> 00:37:09,445 U was toch zo'n goede investeerder? Verkoop ze, voor ze verder zakken. 404 00:37:09,600 --> 00:37:11,443 Moest ik daarvoor komen? 405 00:37:11,600 --> 00:37:14,843 Ik ben bereid de prijs van gisteren te betalen. 406 00:37:15,000 --> 00:37:19,324 U doet wel uw best. Eerst Anderson, Williamson en Reynolds. 407 00:37:19,480 --> 00:37:21,369 En nu ik dus. - Wat bedoelt u? 408 00:37:21,520 --> 00:37:26,048 U heeft elk directielid benaderd. Ze hebben allemaal nee gezegd. 409 00:37:26,200 --> 00:37:28,680 Wie zegt dat? - Daar ging ik van uit. 410 00:37:28,840 --> 00:37:31,241 Dat moet u nooit doen in dit vak. 411 00:37:31,400 --> 00:37:35,086 Ik heb ze allemaal 25.000 extra geboden. 412 00:37:35,240 --> 00:37:39,484 Stuk voor stuk zijn ze voor die verleiding bezweken. 413 00:37:39,640 --> 00:37:42,291 Waarom nam u ons dan niet over? 414 00:37:42,440 --> 00:37:46,047 Omdat ze allemaal een half uur later dood waren. 415 00:37:46,200 --> 00:37:49,488 Ze konden hun makelaar niet meer bellen. 416 00:37:49,640 --> 00:37:53,964 De generaal is zelfs tien minuten na m'n vertrek vermoord. 417 00:37:55,240 --> 00:38:00,121 De dader moet de generaal goed gekend hebben. 418 00:38:00,280 --> 00:38:03,568 Wat doet u als u een bedrijf heeft overgenomen? 419 00:38:03,720 --> 00:38:09,204 Ik stuur directie en staf weg, en laat m'n accountants de boeken controleren. 420 00:38:09,360 --> 00:38:12,762 Dus onregelmatigheden zou u meteen ontdekken? 421 00:38:12,920 --> 00:38:15,446 Tot in het kleinste detail. 422 00:38:15,600 --> 00:38:18,729 Hoeveel bood u me ook al weer? - 43 shilling. 423 00:38:18,880 --> 00:38:24,887 Met mijn 20 procent erbij zou u een meerderheidsbelang hebben. 424 00:38:25,040 --> 00:38:26,644 Dat is waar. 425 00:38:26,800 --> 00:38:29,485 Dan kunt u best wat hoger gaan. - 43 en 3. 426 00:38:29,640 --> 00:38:32,405 43 en 6. - Akkoord. 427 00:38:32,560 --> 00:38:36,246 Blijft u wel in leven tot u uw makelaar hebt gebeld? 428 00:38:36,400 --> 00:38:40,200 Geef de telefoon maar. - Ga uw gang. Ik ga even douchen. 429 00:38:53,680 --> 00:39:00,404 43 shilling en 6 pence? We hebben ze voor elf shilling minder gekocht. 430 00:39:01,960 --> 00:39:07,171 29.000 aandelen, maal 11 shilling... 431 00:39:07,320 --> 00:39:13,043 Nee maar, dat is 6000 pond. Leuk om slapend rijk te worden. 432 00:39:13,200 --> 00:39:15,931 Volgens m'n kennis in Tanger... 433 00:39:16,120 --> 00:39:20,648 ...is er een paar dagen geleden een grote wapenorder geplaatst. 434 00:39:20,800 --> 00:39:25,601 Ze zullen hier willen voortmaken. Zeker als ze horen van de overname. 435 00:39:25,760 --> 00:39:28,445 Weet je al iets over onze vriend Karl? 436 00:39:28,600 --> 00:39:32,366 Hij wordt gezocht voor wapensmokkel in Frankrijk. 437 00:39:32,520 --> 00:39:35,649 En voor moord. Blijf dus uit z'n buurt. 438 00:39:35,800 --> 00:39:37,768 Ik zal het proberen. 439 00:39:46,600 --> 00:39:50,571 180 geweren en 12 lichte mortieren? Dat kan echt niet. 440 00:39:50,720 --> 00:39:54,645 Waarom niet? - Zulke grote ladingen zijn te riskant. 441 00:39:54,800 --> 00:39:58,168 Het valt op als er veel weg is. - Ze zagen het nooit. 442 00:39:58,320 --> 00:40:03,008 Omdat ze nooit controleerden. - Nu snuffelt Mrs Gale in alle kasten. 443 00:40:03,160 --> 00:40:06,323 Dat is jouw probleem. We willen het spul snel. 444 00:40:06,480 --> 00:40:12,249 Jij krijgt er 5000 pond voor. - Het kan nu niet met die overname. 445 00:40:12,400 --> 00:40:18,407 Cade mag dit bedrijf niet overnemen. - We hebben ons best gedaan. 446 00:40:18,560 --> 00:40:23,248 Ja, met de bekende botte bijl. - Wat is het probleem? Mrs Gale? 447 00:40:23,400 --> 00:40:27,564 Ik denk niet dat ze verkoopt. - Wensdenken, je specialiteit. 448 00:40:27,720 --> 00:40:29,609 Ging jij niet de stad in? - Ja. 449 00:40:29,760 --> 00:40:32,650 Ga dan. - Breng jij me, Karl? 450 00:40:32,800 --> 00:40:35,724 Nee, ik blijf hier. - Dan ga ik ook maar niet. 451 00:40:35,880 --> 00:40:38,042 Schiet op. 452 00:40:38,200 --> 00:40:41,044 Pak haar eens aan. Dan werkt ze beter mee. 453 00:40:41,200 --> 00:40:47,082 Ze is en blijft mijn vrouw. Onthoud dat. Vooral als er anderen bijzijn. 454 00:40:47,240 --> 00:40:51,370 Ik gebruik je vrouw alleen maar om jou in toom te houden. 455 00:40:51,520 --> 00:40:55,286 Bezorg me die wapens. Dan laat ik haar graag met rust. 456 00:40:55,440 --> 00:40:59,604 Er wordt vanochtend een order klaargemaakt voor defensie. 457 00:40:59,760 --> 00:41:04,004 Hoe ga je het aanpakken? - We gaan ze 'testen' in de kelder. 458 00:41:04,160 --> 00:41:07,960 Haal ze daar op. Je moet voor extra transport zorgen. 459 00:41:08,120 --> 00:41:12,091 En de vrachtbrief moet vervalst worden, zodat ze niets merken. 460 00:41:12,240 --> 00:41:16,040 Dat maak ik in orde. Nog iets? - De vergadering. 461 00:41:16,200 --> 00:41:18,771 Daar kan ik onmogelijk onderuit. 462 00:41:18,920 --> 00:41:23,050 Ik kan dus niet toezien op het inladen. - Dat doe ik wel. 463 00:41:23,200 --> 00:41:27,444 Als jij voor de wapens zorgt, ontferm ik me over de rest. 464 00:41:29,040 --> 00:41:31,691 Ook over Mrs Gale, als je wilt. 465 00:41:50,280 --> 00:41:54,649 Is Mr Young er nog niet? - Hij moest een levering controleren. 466 00:41:54,800 --> 00:41:56,928 Hij zal zo wel komen. 467 00:41:58,160 --> 00:42:01,084 Hoe ging het bij Cade? 468 00:42:01,240 --> 00:42:05,723 Het was interessant. Zullen we beginnen? Het is bijna drie uur. 469 00:42:05,880 --> 00:42:07,848 Zoals u wilt. 470 00:42:11,480 --> 00:42:14,211 Goedemiddag, dames en heren. 471 00:42:14,360 --> 00:42:18,410 Sinds de vorige vergadering is er veel gebeurd. 472 00:42:18,560 --> 00:42:23,805 Straks ga ik nader in op deze zaken en op de achterliggende oorzaken. 473 00:42:30,440 --> 00:42:32,408 Alles ligt klaar. 474 00:42:37,560 --> 00:42:42,248 Het was uw wens dat ons nieuwe directielid Mrs Gale... 475 00:42:42,400 --> 00:42:47,964 ...dit bedrijf zou doorlichten en haar bevindingen aan u zou rapporteren. 476 00:42:48,120 --> 00:42:51,090 Ik geef haar nu het woord. 477 00:42:52,120 --> 00:42:54,600 M'n rappen is erg kon, vrees ik. 478 00:42:54,760 --> 00:43:00,688 Mijns inziens wordt uw belang het best gediend als de directie opstapt. 479 00:43:00,840 --> 00:43:03,844 Wat? - Ze heeft haar aandelen verkocht. 480 00:43:04,000 --> 00:43:07,641 Is dat waar? - Ja, dat klopt. 481 00:43:07,800 --> 00:43:11,566 Een uur geleden heb ik Mrs Gale's aandelen gekocht. 482 00:43:11,720 --> 00:43:17,921 Ik bezit nu 60 procent van de aandelen. Ik heb dus een meerderheidsbelang. 483 00:43:18,080 --> 00:43:22,608 Ik protesteer. Deze informatie is ons opzettelijk onthouden. 484 00:43:22,760 --> 00:43:26,731 En wat wilt u daaraan doen? - Ik protesteer, waarvan akte. 485 00:43:26,880 --> 00:43:30,441 En ik dien m'n ontslag in. - Aanvaard. U kunt gaan. 486 00:43:32,800 --> 00:43:37,408 U krijgt schriftelijk bericht van de waarde van uw aandelen. 487 00:43:37,560 --> 00:43:39,608 O ja, Miss... - Ellis. 488 00:43:39,760 --> 00:43:45,164 Voor u ook ontslag neemt, ik wil een overzicht van de hele voorraad. 489 00:43:45,320 --> 00:43:49,530 Zij helpt u wel. Graag morgen om negen uur op m'n bureau. 490 00:43:49,680 --> 00:43:51,648 Goedemiddag. 491 00:44:02,960 --> 00:44:06,009 We kunnen maar beter beginnen, nietwaar? 492 00:44:17,840 --> 00:44:20,650 O, jij bent het. Nu al uitvergaderd? 493 00:44:20,800 --> 00:44:23,849 Je had gelijk. Cathy heeft alles verkocht. 494 00:44:24,000 --> 00:44:27,607 Je hebt het verknald. - Wacht even met je verwijten. 495 00:44:27,760 --> 00:44:31,560 Eerst moet dit allemaal terug, voor Cade iets merkt. 496 00:44:31,720 --> 00:44:35,930 Dit gaat naar Tanger. - Binnen 24 uur zit de politie hier. 497 00:44:36,080 --> 00:44:39,926 Dan zitten we bij Bretagne. - Wou je vannacht al varen? 498 00:44:40,080 --> 00:44:42,606 Over twee uur al. - Wat bedoel je? 499 00:44:42,760 --> 00:44:48,290 We laten ons eerst meevoeren door de stroming. En dan volle kracht vooruit. 500 00:44:48,440 --> 00:44:50,761 Voor de maan op is, zitten we op zee. 501 00:44:50,920 --> 00:44:54,208 En de brandstof? - Die heb ik al ingeladen. 502 00:44:54,360 --> 00:44:58,081 Maar Dorothy is nog in de stad. - Ze moet nu wel terug zijn. 503 00:44:58,240 --> 00:45:01,449 Ze zit vast in de kroeg. - Ik vind het maar niks. 504 00:45:01,600 --> 00:45:05,321 Haal gelijk onze andere passagier op. 505 00:45:19,480 --> 00:45:23,041 Voorraadcontrole? Nu? - Opdracht van Mr Cade. 506 00:45:23,200 --> 00:45:28,001 Erg precies wordt het niet. - Hij wil een nauwkeurig overzicht. 507 00:45:28,160 --> 00:45:32,085 Hier ligt bijna niets, voor de verandering. 508 00:45:32,240 --> 00:45:35,483 Meestal ligt het hier vol met spullen. 509 00:45:35,640 --> 00:45:40,601 Hier, een geweer: Type 6B, met vier patronen erin. 510 00:45:40,760 --> 00:45:45,926 Die kan ik maar beter opbergen. - Laat maar liggen. Wij sluiten wel af. 511 00:45:46,080 --> 00:45:48,401 Wat zeg ik straks tegen m'n vrouw? 512 00:45:48,560 --> 00:45:53,726 Ze gelooft nooit dat ik op dit tijdstip voorraden heb gecontroleerd. 513 00:45:56,800 --> 00:46:01,567 Zal ik de schietschijven ook tellen? - Mrs Gale? 514 00:46:02,840 --> 00:46:06,287 U heeft ons laten vallen als een baksteen. 515 00:46:06,440 --> 00:46:11,128 Had ik u van tevoren moeten inlichten? - Dat was wel correct geweest. 516 00:46:11,280 --> 00:46:15,649 Het was ook zelfmoord geweest. - Wat bedoelt u? 517 00:46:17,120 --> 00:46:19,851 Herkent u dit, Miss Ellis? 518 00:46:20,000 --> 00:46:23,004 Nee. Wat is dat? - De zakdoek van de generaal. 519 00:46:23,160 --> 00:46:25,891 Wat is daarmee? - Er zit lippenstift op. 520 00:46:26,040 --> 00:46:30,011 Ja, en wat dan nog? - Het is jouw lippenstift, hè? 521 00:46:30,160 --> 00:46:34,324 Jij kon als enige z'n pistool grijpen en hem doodschieten. 522 00:46:34,480 --> 00:46:39,520 Je kon ook als enige bij Anderson komen, zonder dat hij argwaan kreeg. 523 00:46:39,680 --> 00:46:43,207 Ik weet niet hoe het je bij Reynolds is gelukt. 524 00:46:43,360 --> 00:46:47,570 Hij liep zeker naar de schietschijf toen je binnenkwam? 525 00:46:47,720 --> 00:46:50,929 Je bent hem stilletjes gevolgd. 526 00:47:06,400 --> 00:47:11,850 Karl heeft je zeker leren schieten, toen jullie in Zwitserland woonden? 527 00:47:12,000 --> 00:47:14,321 Genoeg gepraat, vind je niet? 528 00:47:14,480 --> 00:47:17,450 Maar Karl is er nu niet om je toe te juichen. 529 00:47:17,600 --> 00:47:20,843 Hij is zojuist met Mrs Young uitgevaren. 530 00:47:21,000 --> 00:47:24,686 Ze zitten op de rivier, op weg naar Noord-Afrika. 531 00:47:24,840 --> 00:47:28,561 Ze hebben Young met een smoesje weggestuurd. 532 00:47:28,720 --> 00:47:31,530 Nee, Karl zou me nooit in de steek laten. 533 00:47:31,680 --> 00:47:34,445 Waarom niet? Hij heeft wat hij wilde. 534 00:47:34,600 --> 00:47:37,490 En jij hebt z'n moorden voor hem gepleegd. 535 00:47:37,640 --> 00:47:42,362 Hij is weg, en jij en Young kunnen voor alles opdraaien. 536 00:47:48,640 --> 00:47:54,249 Aan dat geweer heeft u niets. Ik moest er van Mrs Gale losse flodders in doen. 537 00:48:16,320 --> 00:48:20,166 Zeg, die puntenslijperfabriek in Oldham... 538 00:48:20,320 --> 00:48:23,881 ...die wil ik samenvoegen met die koekblikfabriek. 539 00:48:24,040 --> 00:48:26,407 Zie wat je kunt doen en bel me terug. 540 00:48:26,560 --> 00:48:29,848 Wat vindt u? - Het lijkt me een uitstekend plan. 541 00:48:30,000 --> 00:48:32,480 Heeft u interesse? - Nee. 542 00:48:32,640 --> 00:48:35,689 Kom binnen. - Hallo. 543 00:48:35,840 --> 00:48:40,129 Jou had ik hier niet verwacht. - Scherpe vent, uw makelaar. 544 00:48:40,280 --> 00:48:42,089 Ongetwijfeld. 545 00:48:42,240 --> 00:48:44,004 Het is klaar. - Wat? 546 00:48:44,160 --> 00:48:47,881 Ik ben de hele nacht bezig geweest. - Waarmee? 547 00:48:48,040 --> 00:48:50,122 De voorraadlijst. 548 00:48:50,280 --> 00:48:54,842 Laat maar. Ik heb alles verkocht, aan een Japans syndicaat. 549 00:48:55,000 --> 00:48:59,767 Waarom zei u dan dat dat moest? - Dat zeg ik altijd om ze bang te maken. 550 00:48:59,920 --> 00:49:03,129 Hoe zit het met die wapens? - Alles is terecht. 551 00:49:03,280 --> 00:49:07,683 Spannend. Wilt u met me lunchen? Dan kunt u me alles vertellen. 552 00:49:07,840 --> 00:49:10,844 Graag. - Ze had al een afspraak met mij. 553 00:49:11,000 --> 00:49:13,924 Geldzaken. - We hebben geen afspraak. 554 00:49:14,080 --> 00:49:18,608 Met dat soort lieden kun je je maar beter niet inlaten. 555 00:49:18,760 --> 00:49:21,047 Dineren dan? - Heel goed. 556 00:49:22,720 --> 00:49:24,961 Uw gesprek met Tokio, meneer. 557 00:49:25,120 --> 00:49:27,088 Hallo, Arnold... 46321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.