All language subtitles for Teen Titans Go. - S04E04 - Fish Water [WEBDL-1080p 2.0] Sonarr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,716 --> 00:00:10,847 ♪ T-E-E-N ♪ 2 00:00:10,891 --> 00:00:12,197 ♪ T-I-T-A-N-S ♪ 3 00:00:12,240 --> 00:00:14,721 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 4 00:00:17,724 --> 00:00:19,769 ♪ Teen Titans, go ♪ 5 00:00:26,907 --> 00:00:28,474 Ah, the carnival. 6 00:00:28,517 --> 00:00:30,171 What can make you feel more alive 7 00:00:30,215 --> 00:00:32,521 than hastily-constructed thrill rides? 8 00:00:32,565 --> 00:00:35,916 Will I be mangled? Won't I be mangled? I don't know. 9 00:00:35,959 --> 00:00:39,528 I very much enjoy the cotton that is candied. 10 00:00:39,572 --> 00:00:40,703 Mmm. 11 00:00:40,747 --> 00:00:42,053 I just want to play those sick games, 12 00:00:42,096 --> 00:00:43,880 and win some prizes, baby. 13 00:00:43,924 --> 00:00:45,230 Yo, who are those creeps? 14 00:00:54,413 --> 00:00:56,719 Those are the carnies. They run the games. 15 00:00:56,763 --> 00:00:58,417 Oh, how wonderful! 16 00:00:58,460 --> 00:00:59,679 Thank you, sweet carnies, 17 00:00:59,722 --> 00:01:02,160 for bringing joy to all the world. 18 00:01:02,203 --> 00:01:06,077 No, Star, their job is to rig the game, so nobody ever wins. 19 00:01:06,120 --> 00:01:07,643 Evil! 20 00:01:09,689 --> 00:01:11,734 So, we can't win those big prizes? 21 00:01:11,778 --> 00:01:13,562 Not if the carnies have their way. 22 00:01:13,606 --> 00:01:16,435 But, I want a horsey-horsey now, yo! 23 00:01:16,478 --> 00:01:18,567 You'll get your stuffed horsey, Beast Boy, 24 00:01:18,611 --> 00:01:20,091 because these carnies have never 25 00:01:20,134 --> 00:01:22,919 gone up against the Teen Titans. 26 00:01:22,963 --> 00:01:24,095 Titans, go! 27 00:01:48,597 --> 00:01:50,860 I told you the carnies wouldn't let us win. 28 00:01:50,904 --> 00:01:53,559 You were right. Star, don't waste your money. 29 00:01:53,602 --> 00:01:54,603 But I must! 30 00:01:54,647 --> 00:01:57,258 I must win the golden fish prize. 31 00:01:57,302 --> 00:01:58,564 Star, no. 32 00:01:58,607 --> 00:02:00,566 This is the cruelest of carnie games. 33 00:02:00,609 --> 00:02:02,785 - Because it is the rigged too? - No. 34 00:02:02,829 --> 00:02:05,353 Because it's the only one that's not. 35 00:02:05,397 --> 00:02:07,399 You'll probably win your fish, 36 00:02:07,442 --> 00:02:11,098 - but no matter what you do, it'll be belly up within days. 37 00:02:13,883 --> 00:02:15,929 Well, I shall defy these carnies. 38 00:02:15,972 --> 00:02:17,844 I vow, that the power of my love 39 00:02:17,887 --> 00:02:20,934 will keep the golden fish alive for many years. 40 00:02:23,023 --> 00:02:27,288 All right, Star. All you have to do is toss a ball into a bowl. 41 00:02:27,332 --> 00:02:28,550 I believe in you. 42 00:02:45,219 --> 00:02:46,873 Yay, yay, yay! 43 00:02:46,916 --> 00:02:49,180 I have won the golden fish. 44 00:02:49,223 --> 00:02:51,051 Ooh, and the plastic baggy. 45 00:02:51,094 --> 00:02:52,618 Ooh, and the fish water. 46 00:02:52,661 --> 00:02:55,447 It is like three prizes in the one. 47 00:02:55,969 --> 00:02:57,231 Ew! 48 00:02:58,624 --> 00:02:59,712 The tangy. 49 00:02:59,755 --> 00:03:01,757 Uh, guys, we better get out of here. 50 00:03:01,801 --> 00:03:03,455 I think we riled up the carnies. 51 00:03:03,498 --> 00:03:05,805 Oh, yeah. They're giving us the stink eye. 52 00:03:08,721 --> 00:03:11,114 They smell of the regular eye to me. 53 00:03:11,158 --> 00:03:13,378 Goodbye, the carnies. 54 00:03:15,815 --> 00:03:17,643 Oh, the fish, the fish. 55 00:03:17,686 --> 00:03:20,254 ♪ He swims through the air ♪ 56 00:03:20,298 --> 00:03:21,995 ♪ La, la, la ♪ 57 00:03:23,388 --> 00:03:25,868 Star, you really shouldn't get too attached. 58 00:03:25,912 --> 00:03:28,697 Yeah. That fish is gonna croak soon, remember? 59 00:03:28,741 --> 00:03:32,745 This fish has the name I have dubbed him... 60 00:03:36,401 --> 00:03:38,185 Hey, the fish kicked the bucket. 61 00:03:40,318 --> 00:03:42,145 Oh, my bad. He's alive. 62 00:03:42,189 --> 00:03:44,278 I was just looking at that piece of toast over there. 63 00:03:46,324 --> 00:03:50,545 Thank goodness! I knew that my love would keep him alive. 64 00:03:50,589 --> 00:03:52,417 Love and maybe some clean water. 65 00:03:52,460 --> 00:03:54,593 His current water is not the acceptable? 66 00:03:54,636 --> 00:03:57,073 He's basically swimming in his own juices. 67 00:03:57,117 --> 00:03:58,336 Pretty nasty. 68 00:03:58,379 --> 00:04:00,686 It is not the nasty. 69 00:04:00,729 --> 00:04:02,253 Ew. 70 00:04:02,296 --> 00:04:04,733 If you want to extend your pet's life by a few hours, 71 00:04:04,777 --> 00:04:07,345 there are five essential things goldfish need to live. 72 00:04:07,388 --> 00:04:09,085 Number one, a fish bowl. 73 00:04:09,129 --> 00:04:11,349 Two, clean water. 74 00:04:11,392 --> 00:04:14,395 Three, a bunch of pink, and only pink pebbles. 75 00:04:14,439 --> 00:04:15,701 Four, fish food. 76 00:04:15,744 --> 00:04:17,659 And five, a tiny decorative log 77 00:04:17,703 --> 00:04:20,619 that the fish will constantly get stuck in. 78 00:04:21,837 --> 00:04:25,580 The fish is happy now in his lovely bowl, 79 00:04:25,624 --> 00:04:28,844 and I may still enjoy the baggy of the fish water. 80 00:04:30,759 --> 00:04:32,587 Ew. 81 00:04:32,631 --> 00:04:36,287 The life of the fish will be long and comfortable in his new home. 82 00:04:36,330 --> 00:04:37,940 Long life. Ha, ha. 83 00:04:37,984 --> 00:04:39,246 I give him a day, tops. 84 00:04:39,290 --> 00:04:41,770 Day and a half, I'm an optimist. 85 00:04:41,814 --> 00:04:44,251 I have told you that the power of my love 86 00:04:44,295 --> 00:04:47,515 will keep the fish alive for many years. 87 00:04:47,559 --> 00:04:49,169 And we will grow old together, 88 00:04:49,212 --> 00:04:52,303 and I will give him his old the fish medicines, 89 00:04:52,346 --> 00:04:54,957 and it will be wonderful. 90 00:04:55,001 --> 00:04:56,437 Now, the fish, 91 00:04:56,481 --> 00:04:59,701 let us enjoy the day's activities together. 92 00:04:59,745 --> 00:05:01,529 ♪ Baby, take me to the bottom ♪ 93 00:05:01,573 --> 00:05:03,226 ♪ Where the frequency low ♪ 94 00:05:03,270 --> 00:05:07,013 ♪ Make me feel the bass drum from that 808, yo! ♪ 95 00:05:07,056 --> 00:05:08,841 - ♪ Drop me with that beat ♪ - ♪ Yeah ♪ 96 00:05:08,884 --> 00:05:10,669 - ♪ Rock it phat, indeed ♪ - ♪ Yeah ♪ 97 00:05:10,712 --> 00:05:13,541 ♪ Pull me down onto the floor ♪ 98 00:05:13,585 --> 00:05:15,543 ♪ Take it down low ♪ 99 00:05:16,588 --> 00:05:18,372 ♪ We got the same big heart ♪ 100 00:05:18,416 --> 00:05:19,808 ♪ It pumpin', beatin' hard ♪ 101 00:05:19,852 --> 00:05:22,028 ♪ Don't even have to know ya ♪ 102 00:05:22,071 --> 00:05:23,508 ♪ We from the same, yeah ♪ 103 00:05:23,551 --> 00:05:25,466 - ♪ I like it on the down low ♪ - ♪ Yeah ♪ 104 00:05:25,510 --> 00:05:27,163 ♪ Nothing to talk about ♪ 105 00:05:27,207 --> 00:05:30,602 ♪ So turn that mouth off, baby And bust the beats out ♪ 106 00:05:30,645 --> 00:05:32,995 ♪ I like the radio blasting ♪ 107 00:05:33,039 --> 00:05:35,041 ♪ Feeling fantastic ♪ 108 00:05:35,084 --> 00:05:38,131 ♪ I'd dance all night if I could ♪ 109 00:05:38,174 --> 00:05:39,828 ♪ Make that sub-sonic boom ♪ 110 00:05:39,872 --> 00:05:44,790 ♪ And shake every room in every joint in the hood ♪ 111 00:05:44,833 --> 00:05:46,835 ♪ And let that bottom-beat thump ♪ 112 00:05:46,879 --> 00:05:49,447 ♪ Then, groove dippy-bumpin' ♪ 113 00:05:49,490 --> 00:05:52,406 ♪ Like you were dreaming it would ♪ 114 00:05:52,450 --> 00:05:54,408 ♪ Everybody watch me moving ♪ 115 00:05:54,452 --> 00:05:56,236 ♪ Haters keep on drooling ♪ 116 00:05:56,279 --> 00:05:57,716 ♪ Yeah, they all be proving ♪ 117 00:05:57,759 --> 00:06:00,022 ♪ They just wish they could ♪ 118 00:06:00,066 --> 00:06:03,156 ♪ Take it down low ♪ 119 00:06:03,199 --> 00:06:07,508 I knew that you would live a long and healthy life, the fish. 120 00:06:07,552 --> 00:06:11,164 Sweet dreams and we will play again tomorrow. 121 00:06:16,778 --> 00:06:19,433 The fish is the deceased! 122 00:06:24,438 --> 00:06:25,526 Well, yeah. 123 00:06:25,570 --> 00:06:26,875 - Saw that coming. - Bummer. 124 00:06:26,919 --> 00:06:30,749 But why? Why? 125 00:06:30,792 --> 00:06:33,534 That's what carnival fish do, they croak. 126 00:06:33,578 --> 00:06:35,188 I told you not to get attached. 127 00:06:35,231 --> 00:06:39,410 Star, wait! Look, the fish, he's alive! 128 00:06:39,453 --> 00:06:41,150 He is? 129 00:06:41,194 --> 00:06:42,891 Oh, no. My bad. 130 00:06:42,935 --> 00:06:44,502 It was just that piece of toast again. 131 00:06:56,775 --> 00:06:58,341 Ew. 132 00:07:09,962 --> 00:07:14,270 I thought if I loved him enough, 133 00:07:14,314 --> 00:07:15,750 he would live. 134 00:07:15,794 --> 00:07:18,013 Star, it's not your fault, it's the carnies. 135 00:07:18,057 --> 00:07:20,233 No. It is my fault. 136 00:07:26,587 --> 00:07:29,111 Hey, Star, you got a ghost fish haunting you. 137 00:07:31,113 --> 00:07:33,942 Banunu. 138 00:07:33,986 --> 00:07:35,509 "Banunu"? 139 00:07:35,553 --> 00:07:37,946 What does the "banunu" mean? 140 00:07:38,512 --> 00:07:41,515 Banunu. 141 00:07:41,559 --> 00:07:43,691 I'll look it up in the fish dictionary. 142 00:07:43,735 --> 00:07:46,389 It says here, that banunu means "friend", 143 00:07:46,433 --> 00:07:50,045 and friendship means no fish gets left behind. 144 00:07:50,089 --> 00:07:52,526 Star, the fish ghost has unfinished business, 145 00:07:52,570 --> 00:07:55,834 and it needs our help to free its family from the evil carnies. 146 00:07:56,312 --> 00:07:58,010 Banunu. 147 00:07:58,053 --> 00:08:01,970 The fish, my love was not enough to keep you alive, 148 00:08:02,014 --> 00:08:04,320 but it will be enough to right the wrongs 149 00:08:04,364 --> 00:08:05,931 and finish the business. 150 00:08:05,974 --> 00:08:09,151 Show us the way, the ghost fish. 151 00:08:12,154 --> 00:08:13,852 Banunu. 152 00:08:18,770 --> 00:08:20,554 Starfire, you rescue the goldfish, 153 00:08:20,598 --> 00:08:22,338 we'll keep the carnies busy. 154 00:08:22,382 --> 00:08:23,557 Titans, go! 155 00:08:35,613 --> 00:08:39,094 How about a little of the old pow! 156 00:08:41,444 --> 00:08:43,664 Fishies, quickly into the baggy. 157 00:09:08,602 --> 00:09:10,212 Now come with me, the fishies, 158 00:09:10,256 --> 00:09:13,172 and you will be free to swim in the ocean. 159 00:09:19,308 --> 00:09:22,268 The fish have been flushed to the freedom. 160 00:09:22,311 --> 00:09:23,399 Ha-ha! 161 00:09:23,443 --> 00:09:24,705 The victory! 162 00:09:29,362 --> 00:09:30,755 Yay, yay, yay! 163 00:09:30,798 --> 00:09:32,670 Yeah, Star, that doesn't go to the sewer. 164 00:09:32,713 --> 00:09:35,629 Yeah, you just dropped those fish into a bunch of poop. 165 00:09:36,717 --> 00:09:39,372 So, I have failed again? 166 00:09:44,682 --> 00:09:46,945 What is this? 167 00:09:48,555 --> 00:09:50,513 They're happy to be ghosts? 168 00:09:50,557 --> 00:09:52,951 I suppose it is better than living in a tiny bowl 169 00:09:52,994 --> 00:09:54,735 and swimming in a circle all day. 170 00:09:54,779 --> 00:09:56,998 So, I did not fail the fish. 171 00:09:57,042 --> 00:10:00,088 Nah, girl. You finished that unfinished business. 172 00:10:00,132 --> 00:10:02,830 And all you had to do was throw 'em in the business. 173 00:10:03,483 --> 00:10:05,311 How wonderful! 174 00:10:05,354 --> 00:10:06,791 Goodbye, the fish. 175 00:10:07,400 --> 00:10:09,750 Banunu. 176 00:10:09,794 --> 00:10:14,929 I shall always think of you, when I enjoy the delicious algae water.12598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.