All language subtitles for Teen Titans Go. - S04E01 - Shrimps and Prime Rib [WEBDL-1080p 2.0] Sonarr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,151 --> 00:00:11,326 ♪ T-E-E-N ♪ 2 00:00:11,370 --> 00:00:12,762 ♪ T-I-T-A-N-S ♪ 3 00:00:12,806 --> 00:00:15,026 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 4 00:00:18,725 --> 00:00:20,335 ♪ Teen Titans, go ♪ 5 00:00:23,730 --> 00:00:26,298 Hey, guys! Y'all ready to bait some hooks? 6 00:00:26,733 --> 00:00:30,084 - Fishing! - What an appropriate activity for the Teen Titans. 7 00:00:30,128 --> 00:00:32,086 We may not catch any fish, 8 00:00:32,130 --> 00:00:35,133 but something tells me we're going to catch a lot of laughs. 9 00:00:35,176 --> 00:00:38,092 If the jokes are too small, we'll have to throw them back. 10 00:00:41,008 --> 00:00:42,966 Okay, I'll throw it back. 11 00:00:44,925 --> 00:00:45,882 What's that noise? 12 00:00:45,926 --> 00:00:47,971 It sounds so familiar. 13 00:00:51,671 --> 00:00:53,977 Weird, why would we, the Teen Titans, be alerted to a crime? 14 00:00:54,021 --> 00:00:56,676 I know this sounds crazy, 15 00:00:56,719 --> 00:00:59,896 but I think we're supposed to be superheroes! 16 00:00:59,940 --> 00:01:01,550 Don't you remember? 17 00:01:01,594 --> 00:01:04,553 We used to fight tirelessly to save lives and inspire hearts. 18 00:01:04,597 --> 00:01:09,254 We waged battle with evil itself in the name of justice. 19 00:01:11,343 --> 00:01:12,518 Oh! 20 00:01:12,561 --> 00:01:14,389 - I got it! - Okay. 21 00:01:14,433 --> 00:01:17,566 How could we have forgotten the core aspect of what makes us who we are? 22 00:01:17,610 --> 00:01:19,829 I guess we've been busy with other things. 23 00:01:19,873 --> 00:01:21,004 Like eating hot peppers. 24 00:01:21,048 --> 00:01:22,571 Magical bathroom adventures. 25 00:01:22,615 --> 00:01:23,790 Rollerbladings. 26 00:01:23,833 --> 00:01:24,965 Dressing up like Grandma. 27 00:01:25,008 --> 00:01:26,880 Totally organic crossovers. 28 00:01:26,923 --> 00:01:29,622 Oh, and learning the value of the real estate investments. 29 00:01:29,665 --> 00:01:31,363 Those were all a waste of our time! 30 00:01:31,406 --> 00:01:34,322 Except for the real estate advice, that's a much better use of money 31 00:01:34,366 --> 00:01:37,804 than, say, an unjustifiably expensive college education. 32 00:01:37,847 --> 00:01:42,025 The Brain is on a rampage, and only we can stop him! 33 00:01:42,069 --> 00:01:46,204 We are superheroes, and it's time to act like it! 34 00:01:46,247 --> 00:01:48,815 But we have forgotten how to be the heroes. 35 00:01:48,858 --> 00:01:51,383 I have no doubt it will come back to us. 36 00:01:51,426 --> 00:01:52,862 Titans! 37 00:01:52,906 --> 00:01:55,038 Why did you just yell, "Titans"? 38 00:01:55,082 --> 00:01:57,998 I don't know, it just came out of my mouth when I was starting to leave, 39 00:01:58,041 --> 00:02:00,174 but I feel like there's more to it. 40 00:02:02,307 --> 00:02:03,960 Careful with the generator. 41 00:02:04,004 --> 00:02:06,789 It is crucial to my plan for world domination. 42 00:02:06,833 --> 00:02:09,183 Your plan stops here, Brain! 43 00:02:11,664 --> 00:02:13,579 Oh, the Teen Titans. 44 00:02:13,622 --> 00:02:16,886 I must admit, I'm surprised to see you here. 45 00:02:16,930 --> 00:02:18,279 We may be a little rusty, 46 00:02:18,323 --> 00:02:20,977 but when evil threatens the good people of the world, 47 00:02:21,021 --> 00:02:22,849 the Teen Titans will be there! 48 00:02:22,892 --> 00:02:24,851 Titans! Uh... 49 00:02:24,894 --> 00:02:26,374 Titans, what? 50 00:02:26,418 --> 00:02:27,810 I'm still drawing a blank here. 51 00:02:28,246 --> 00:02:30,073 - Titans... - Eat tacos? 52 00:02:30,117 --> 00:02:32,250 No, that's not right. Help me out. 53 00:02:32,293 --> 00:02:35,078 - Titans... - Enter a surfing competition? 54 00:02:35,122 --> 00:02:36,254 Take a vacay to Croatia? 55 00:02:36,297 --> 00:02:38,952 No, no. It was something quick and energetic. 56 00:02:39,300 --> 00:02:41,911 - Titans... - Commune with nature? 57 00:02:41,955 --> 00:02:43,043 Pet the kitty? 58 00:02:43,086 --> 00:02:45,045 No, no, no, no. It's, uh... 59 00:02:45,088 --> 00:02:46,220 Titans... 60 00:02:52,444 --> 00:02:55,229 All right, they've got the generator, but it's not too late. 61 00:02:55,273 --> 00:02:59,233 We just need to get inside and destroy it to stop Brain's evil plan. 62 00:02:59,277 --> 00:03:02,236 Again, I think we should ask someone else to handle this. 63 00:03:02,280 --> 00:03:03,542 There is no one else! 64 00:03:03,585 --> 00:03:06,284 We are the bulwark upon which evil breaks, okay? 65 00:03:06,327 --> 00:03:09,243 Fine. "Bulwark." Whatevs. How do we get inside? 66 00:03:09,287 --> 00:03:10,984 First, we need to take out that robot guard. 67 00:03:12,290 --> 00:03:14,335 Uh, anyone remember how to do that? 68 00:03:14,379 --> 00:03:17,033 Yo, that's my specialty. 69 00:03:17,077 --> 00:03:18,209 I'm on it. 70 00:03:20,689 --> 00:03:22,517 You about to be taken out, fool! 71 00:03:23,779 --> 00:03:25,999 ♪ Baby, come to my house ♪ 72 00:03:26,695 --> 00:03:28,088 ♪ Ooh ♪ 73 00:03:29,437 --> 00:03:31,091 ♪ What's that smell in the air? ♪ 74 00:03:31,657 --> 00:03:33,528 ♪ Come on now ♪ 75 00:03:34,225 --> 00:03:36,401 ♪ Come on to the kitchen ♪ 76 00:03:37,576 --> 00:03:40,796 ♪ Got something really, really special up in there ♪ 77 00:03:43,408 --> 00:03:45,192 ♪ Shrimps and prime rib ♪ 78 00:03:45,453 --> 00:03:47,238 ♪ Shows you how much I care ♪ 79 00:03:48,413 --> 00:03:50,153 ♪ Shrimps and prime rib ♪ 80 00:03:50,197 --> 00:03:52,982 ♪ I'm cooking me a rare ♪ ♪ Baby girl, it's shrimp, prime rib ♪ 81 00:03:53,374 --> 00:03:56,290 ♪ For you I'll cook it medium rare ♪ 82 00:03:56,334 --> 00:03:58,074 ♪ Medium rare, baby ♪ 83 00:03:58,118 --> 00:04:00,947 ♪ For you I'm cooking 'cause I care ♪ 84 00:04:02,905 --> 00:04:04,255 That's right, baby. 85 00:04:04,298 --> 00:04:07,388 You enjoy yourself with them shrimps and prime rib. 86 00:04:07,432 --> 00:04:08,476 Oh! 87 00:04:09,738 --> 00:04:11,740 Dang. Beasty is totally taking that robot out. 88 00:04:12,219 --> 00:04:14,177 A special meal for a special robot. 89 00:04:16,136 --> 00:04:19,008 My man made those good shrimps and prime rib. 90 00:04:19,052 --> 00:04:21,663 The most romantic foods of all. 91 00:04:21,707 --> 00:04:24,492 Shh! Quiet! Beast Boy is about to finish him off. 92 00:04:24,797 --> 00:04:27,452 - It is getting late. - I better get going. 93 00:04:27,495 --> 00:04:29,497 Let me walks you home, baby. 94 00:04:32,195 --> 00:04:34,415 I had a great time with you tonight. 95 00:04:39,420 --> 00:04:42,423 - That is my father. - I better go inside. 96 00:04:45,165 --> 00:04:46,993 Yeah! I still gots it! 97 00:04:47,036 --> 00:04:50,126 Friend Beast Boy has successfully taken out the guard. 98 00:04:50,170 --> 00:04:52,041 We are free to enter The Brain's lair. 99 00:04:52,085 --> 00:04:54,479 You were supposed to take it out like a superhero. 100 00:04:54,522 --> 00:04:56,002 Using your powers! 101 00:04:56,045 --> 00:04:58,309 Oh, I did. With the power of love, yo. 102 00:04:58,526 --> 00:05:00,006 Let's just get in there. 103 00:05:00,049 --> 00:05:02,835 We are the only heroes that can save Jump City. 104 00:05:02,878 --> 00:05:04,532 Titans! Um... 105 00:05:04,576 --> 00:05:05,838 Still can't remember? 106 00:05:05,881 --> 00:05:07,361 It's on the tip of my tongue. 107 00:05:07,405 --> 00:05:10,233 Titans! Uh, walla-walla-bing-bang. 108 00:05:10,277 --> 00:05:13,280 Titans... Shama-lama-moo-moo. No, that's yours. 109 00:05:13,324 --> 00:05:15,326 Gotta remember! 110 00:05:19,634 --> 00:05:22,376 We need to bypass that camera without being seen. 111 00:05:22,420 --> 00:05:23,725 We'll have to be... 112 00:05:23,769 --> 00:05:25,205 Cr-cr-crafty. 113 00:05:25,466 --> 00:05:27,599 We are the craftiest! 114 00:05:27,642 --> 00:05:29,035 Leave this to us. 115 00:05:31,211 --> 00:05:33,431 ♪ Arts and crafts arts and crafts ♪ 116 00:05:33,474 --> 00:05:35,563 ♪ Glue the thing and cut the paper ♪ 117 00:05:35,607 --> 00:05:37,391 ♪ La, la, la, la ♪ 118 00:05:37,435 --> 00:05:39,001 Is that a robot? 119 00:05:39,045 --> 00:05:42,614 The glitter robot. Her name is the Barbara Anne. 120 00:05:42,657 --> 00:05:45,094 I made a robot too! His name is Kevin. 121 00:05:45,138 --> 00:05:46,618 Hey, there, Barbara Anne, 122 00:05:46,661 --> 00:05:48,750 Hello, the Kevin. I'm gonna kiss you. 123 00:05:48,794 --> 00:05:52,711 - Kiss. Kiss. Kiss. Kiss. Kiss. - Stop it, Barbara Anne, that tickles. 124 00:05:53,102 --> 00:05:55,453 Superheroes do not play with glitter glue. 125 00:05:55,496 --> 00:05:57,411 But you told us to be the crafty. 126 00:05:57,455 --> 00:06:00,414 How is this pre-school garbage supposed to get us 127 00:06:00,458 --> 00:06:02,285 past the security camera? 128 00:06:02,329 --> 00:06:03,896 This is the how. 129 00:06:06,072 --> 00:06:07,595 Oh, hey, there, Barbara Anne. 130 00:06:07,639 --> 00:06:09,249 Whatcha doin'? 131 00:06:09,292 --> 00:06:12,295 Oh, I'm giving out the kisses today. 132 00:06:12,339 --> 00:06:14,559 How does that sound, you big robot boy? 133 00:06:14,602 --> 00:06:17,083 - Oh, that sounds lovely. - Kiss, kiss. 134 00:06:17,126 --> 00:06:19,302 - Um, oh. That's nice. - Kiss, kiss, kiss. 135 00:06:19,346 --> 00:06:21,130 Oh, Kevin, you dog. 136 00:06:33,055 --> 00:06:36,102 Getting past these defenses will require some fancy footwork. 137 00:06:36,145 --> 00:06:37,320 Fancy footwork. 138 00:06:44,719 --> 00:06:47,461 No, your powers! Use your superpowers! 139 00:06:49,681 --> 00:06:51,422 All right! Oh! 140 00:07:04,957 --> 00:07:06,654 Fancy enough for you? 141 00:07:06,698 --> 00:07:08,526 It was too fancy, that's the problem. 142 00:07:10,571 --> 00:07:11,616 There it is! 143 00:07:13,531 --> 00:07:15,620 Time to take out that generator. 144 00:07:15,663 --> 00:07:17,360 My specialty! 145 00:07:17,752 --> 00:07:21,016 Who's getting all the shrimps and the prime rib, generator? 146 00:07:30,330 --> 00:07:31,331 Gasp! 147 00:07:32,506 --> 00:07:34,116 Baby, it's not what it looks like! 148 00:07:44,562 --> 00:07:46,564 Destroy them. 149 00:07:46,607 --> 00:07:47,608 Run! 150 00:07:49,480 --> 00:07:53,440 We blew it! All that goofing around and being silly ruined this mission! 151 00:07:53,484 --> 00:07:55,703 - What are we gonna do? - You know what to do! 152 00:07:55,747 --> 00:07:57,575 Deep in your hearts, you know! 153 00:07:57,618 --> 00:07:59,533 You mean, use our superpowers? 154 00:07:59,577 --> 00:08:01,666 But I do not remember how! 155 00:08:01,709 --> 00:08:03,189 It's like riding a bike. 156 00:08:03,232 --> 00:08:05,104 Just try, and you'll remember! 157 00:08:05,147 --> 00:08:08,020 Titans... Titans... Titans, go! 158 00:08:18,813 --> 00:08:20,685 Boo-yeah! 159 00:08:34,307 --> 00:08:36,091 Back off, Mallah. 160 00:08:36,135 --> 00:08:40,661 Jump City's one and only superhero team is back and stronger than ever! 161 00:08:46,406 --> 00:08:49,583 I thought you said that only we could do the savings of the daylights. 162 00:08:49,627 --> 00:08:52,194 Obviously, we're not the only heroes in the game. 163 00:08:52,238 --> 00:08:54,457 But only we can destroy that generator and... 164 00:09:06,295 --> 00:09:08,602 Wow. Sure are a lot of superheroes. 165 00:09:08,646 --> 00:09:12,824 Heh. But they're going to need our help to take down The Brain. 166 00:09:20,527 --> 00:09:23,008 I'd like to see you try, Titans. 167 00:09:29,667 --> 00:09:33,975 Curse you. Curse you all! My plan is ruined! 168 00:09:34,019 --> 00:09:35,629 Ahhh! 169 00:09:35,673 --> 00:09:37,718 Looks like they gots it under control, yo. 170 00:09:37,762 --> 00:09:39,459 Yeah. 171 00:09:39,502 --> 00:09:41,940 I guess the world doesn't need us after all. 172 00:09:42,810 --> 00:09:46,292 Hey, there may be a lot of superheroes keeping the world safe... 173 00:09:46,335 --> 00:09:49,861 But they ain't dancing around and acting the fool like us, yo. 174 00:09:49,904 --> 00:09:51,558 That's right. 175 00:09:51,602 --> 00:09:54,300 Only the Teen Titans have the power to sing dumb songs about food 176 00:09:54,343 --> 00:09:55,562 or whatever. 177 00:09:55,606 --> 00:09:58,391 And if we do not do it, no one will. 178 00:09:58,739 --> 00:10:01,350 Then let's do what we do best! 179 00:10:01,394 --> 00:10:02,525 Titans, go! 180 00:10:02,830 --> 00:10:05,224 ♪ Shrimps and prime rib ♪ 181 00:10:05,267 --> 00:10:06,747 ♪ Shows you how much I care ♪ 182 00:10:08,270 --> 00:10:09,881 ♪ Shrimps and prime rib ♪ 183 00:10:09,924 --> 00:10:12,361 ♪ I'm cooking me a rare ♪ ♪ Baby girl, it's shrimp, prime rib ♪ 184 00:10:12,840 --> 00:10:15,756 ♪ For you I'll cook it medium rare ♪ 185 00:10:16,148 --> 00:10:18,106 ♪ Medium rare, baby ♪ 186 00:10:18,150 --> 00:10:20,935 ♪ For you I'll cook it 'cause I care ♪ 187 00:10:20,979 --> 00:10:23,416 ♪ Shrimps and prime rib ♪13878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.