All language subtitles for Stage.Fright.2014.LIMITED.720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,351 --> 00:00:23,343 Het volgende is gebaseerd op ware gebeurtenissen. 2 00:00:23,520 --> 00:00:27,263 Enkel de namen zijn aangepast uit respect voor de slachtoffers en hun familie 3 00:00:27,775 --> 00:00:35,318 de musical nummers zijn precies hetzelfde als ze zijn opgevoerd 4 00:02:23,557 --> 00:02:25,548 Ga. 5 00:02:28,562 --> 00:02:30,052 Kijk naar je moeder. 6 00:02:30,064 --> 00:02:32,680 Ze heeft een mooie loop en veel passie. 7 00:02:32,691 --> 00:02:34,807 Zo gepassioneerd, ik ben betoverd. 8 00:02:34,818 --> 00:02:37,810 Electra 130, ga, een, veertig, ga 9 00:02:47,081 --> 00:02:49,288 Bravo. 10 00:02:54,463 --> 00:02:58,047 Mama, je was geweldig. - Geef me een kus. 11 00:02:58,050 --> 00:03:00,587 Je bent helemaal bezweet. - Dan krijg je zweterige kusjes 12 00:03:00,594 --> 00:03:03,301 Lief zijn voor je moeder, 13 00:03:03,305 --> 00:03:05,421 ze is nu een grote ster. 14 00:03:05,474 --> 00:03:07,840 Mag ik een handtekening, alsjeblieft, Ms Swanson 15 00:03:09,812 --> 00:03:12,679 Alles voor mijn grootste fan. 16 00:03:27,454 --> 00:03:30,241 Raad eens wie er vanavond eindelijk was? 17 00:03:30,332 --> 00:03:32,118 The Times. 18 00:03:32,126 --> 00:03:35,209 Lawrence Gibbs is helemaal weg van je. 19 00:03:35,212 --> 00:03:37,749 Dat is geweldig. Echt super. 20 00:03:37,756 --> 00:03:40,748 Gefeliciteerd, mr de producent. 21 00:03:40,759 --> 00:03:42,750 Je moet jezelf gaan klaar maken, lieverd. 22 00:03:42,761 --> 00:03:45,002 Oke. - Vanavond, gaan we het vieren. 23 00:03:45,013 --> 00:03:47,254 Zal ik de tweeling meenemen? - Natuurlijk. 24 00:03:47,266 --> 00:03:48,756 Ok�, gaan jullie maar met mr McCall mee. 25 00:03:48,767 --> 00:03:50,849 lk zie jullie straks. 26 00:04:03,031 --> 00:04:05,147 Kijk uit waar je loopt kleine meid. 27 00:04:38,400 --> 00:04:39,981 Hallo. 28 00:04:48,243 --> 00:04:50,655 Heel grappig. 29 00:04:50,662 --> 00:04:53,153 Waar heb je dat vandaan? 30 00:04:53,248 --> 00:04:55,409 Je weet toch dat je hier niet mag komen. 31 00:04:57,377 --> 00:04:59,368 Je kunt dat masker beter terug leggen, 32 00:04:59,421 --> 00:05:01,412 of ze zullen je gaan zoeken. 33 00:05:04,051 --> 00:05:07,168 Lieverd, dit kan nu niet. 34 00:05:07,179 --> 00:05:09,261 lk moet me gaan aankleden. 35 00:05:29,076 --> 00:05:31,283 Niet nu. 36 00:09:50,712 --> 00:09:53,624 Cam, je doet me pijn. - Niet aan mijn haren komen. 37 00:10:26,665 --> 00:10:29,657 Kleine zeemeermin, minder zingen en meer koken. 38 00:10:31,670 --> 00:10:33,501 Het is tijd om die gekken te eten te geven. 39 00:10:33,505 --> 00:10:37,123 lk kan niet wachten tot ik hier voorgoed weg kan. 40 00:10:37,133 --> 00:10:39,419 En dan veel geld verdienen. 41 00:10:39,427 --> 00:10:40,917 Ons eigen restaurant beginnen. 42 00:10:40,929 --> 00:10:43,045 Het is tijd om daarover na te gaan denken. 43 00:10:45,058 --> 00:10:47,925 lk wil daar niet over nadenken. - Hou op 44 00:10:47,936 --> 00:10:49,801 lk wil hier voor altijd blijven. 45 00:10:49,813 --> 00:10:52,555 Hou op. Ga weg. - Hou op. 46 00:10:59,698 --> 00:11:02,531 Wat is hier aan de hand? 47 00:11:02,534 --> 00:11:07,324 lk doe het wel. 48 00:11:07,330 --> 00:11:10,072 Heb jij die rotzooi gemaakt? 49 00:11:13,461 --> 00:11:15,326 Wat voor show wordt het dit jaar? 50 00:11:15,338 --> 00:11:17,920 Het wordt geweldig. 51 00:11:17,924 --> 00:11:20,085 Agenten van Broadway, scouts van Broadway. 52 00:11:20,093 --> 00:11:23,176 We zijn terug in new York voor je er erg in hebt. 53 00:11:23,179 --> 00:11:25,591 Wat is het? 54 00:11:29,227 --> 00:11:32,970 Jou moeder ... god hebbe haar ziel ... zou trots zijn. 55 00:11:45,076 --> 00:11:46,691 Je ziet er goed uit. 56 00:11:46,703 --> 00:11:48,239 Succes. 57 00:12:30,413 --> 00:12:33,405 Kampeerders en stafleden, ik geloof dat jullie het ... 58 00:12:33,416 --> 00:12:36,032 met me eens zullen zijn dat na afgelopen zomer 59 00:12:36,044 --> 00:12:40,003 bold musical imitatie van de Vagina Monologues, 60 00:12:40,006 --> 00:12:42,918 deze jonge man zichzelf bewezen heeft ... 61 00:12:42,926 --> 00:12:47,260 als de nieuwe Hal Prince. Hier is hij, 62 00:12:47,263 --> 00:12:49,424 de regisseur van deze zomer ... 63 00:12:49,432 --> 00:12:51,889 van de limelight voorstelling, 64 00:12:51,893 --> 00:12:54,305 Artie Getz. 65 00:12:59,693 --> 00:13:03,902 Artie zal deze zomer de limelight production aankondigen 66 00:13:33,727 --> 00:13:37,060 Haunting of the opera. 67 00:13:49,200 --> 00:13:51,862 lk denk dat hij denkt dat het goed is voor zijn carri�re. 68 00:13:51,870 --> 00:13:54,737 Welke carri�re? Hij heeft al tien jaar niets geproduceerd. 69 00:13:54,748 --> 00:13:56,864 Als het hem helpt om door het stuk opnieuw te spelen, 70 00:13:56,875 --> 00:13:59,366 terug in new York te komen, is dat iets goeds. 71 00:13:59,377 --> 00:14:02,244 Voor ons allemaal. - Het lijkt asof jij altijd vergeet, 72 00:14:02,255 --> 00:14:03,961 dat hij niet onze vader is. 73 00:14:05,884 --> 00:14:08,591 Misschien zou ik zelfs audittie kunnen doen. 74 00:14:08,595 --> 00:14:11,257 Wil jij het echt opnemen tegen die theater neurden. 75 00:14:11,264 --> 00:14:14,381 Die kinderen zijn niet normaal, Cam. Kijk dan naar ze. 76 00:14:14,392 --> 00:14:17,600 Het heet musical theatersmeekt gewoon ... 77 00:14:17,604 --> 00:14:22,519 het smeekt. Dat het thema eruit springt. 78 00:14:22,525 --> 00:14:24,891 Let op, ik durf te wedden dat hij zichzelf kiest om Alfonso te spelen. 79 00:14:24,903 --> 00:14:28,612 Voordegene die het zich afvraagt, ja, ik speel Afonso. 80 00:14:28,615 --> 00:14:29,775 Yep. 81 00:14:29,783 --> 00:14:31,899 Het is waarschijnlijk omdat hij de geest van de opera wil spelen. 82 00:14:31,910 --> 00:14:33,741 Of omdat hij mij nog een keer wil kussen. 83 00:14:33,745 --> 00:14:37,533 Wat erg belangrijk is in de theaters vandaag de dag, is het poststructuralisme, 84 00:14:37,624 --> 00:14:40,912 en dat is waarom wij onze producten van de Hauntling ... 85 00:14:40,919 --> 00:14:43,535 gaan opvoeren ... 86 00:14:43,546 --> 00:14:46,003 in feudal Japan. 87 00:14:48,301 --> 00:14:52,670 lk hoor niets. - Het is briljant. 88 00:14:57,644 --> 00:15:00,056 Ze zullen het niet toestaan ... 89 00:15:00,063 --> 00:15:02,805 dat de kok een rol inpikt van een van de kampeerders die ervoor betalen hier te zijn. 90 00:16:32,989 --> 00:16:37,107 Hou je bek dicht. 91 00:16:41,539 --> 00:16:43,905 Alfonso, 92 00:17:20,286 --> 00:17:22,026 Wat staat daar? 93 00:17:22,038 --> 00:17:24,029 Sofia. 94 00:17:24,040 --> 00:17:26,656 Kamer 23. 95 00:17:35,635 --> 00:17:39,048 Kamer 23. 96 00:17:39,055 --> 00:17:41,888 Kamer 23. 97 00:17:41,891 --> 00:17:43,882 Leuk geprobeerd. 98 00:17:43,893 --> 00:17:48,182 Ze hebben de lijst nog niet bijgewerkt. - Bespaar je de moeite. 99 00:17:48,189 --> 00:17:50,180 lk weet dat je een van de koks bent. 100 00:17:52,944 --> 00:17:54,935 lk wil alleen auditie doen. 101 00:17:54,946 --> 00:17:58,154 Dat kan ik niet toestaan. Daar kan ik problemen mee krijgen. 102 00:17:58,157 --> 00:18:00,443 Nee, nee je krijgt daar geen problemen door. 103 00:18:00,451 --> 00:18:03,659 lk zeg gewoon dat ik langs je glipte en jij dat niet gemerkt hebt. 104 00:18:03,663 --> 00:18:07,326 Ja, alsof een meisje als jij mij niet zou opvallen. 105 00:18:09,335 --> 00:18:11,326 Hoe heet je? 106 00:18:11,337 --> 00:18:13,953 Joel Hopton. - Luister, 107 00:18:13,965 --> 00:18:16,707 Joel ... 108 00:18:16,718 --> 00:18:18,959 als je dit voor me doet ... 109 00:18:20,847 --> 00:18:24,214 ben ik jou iets verschuldigd. 110 00:18:30,857 --> 00:18:33,849 Ms Silver. - Mr Martin. 111 00:18:33,860 --> 00:18:35,851 Was dat alles? 112 00:18:35,862 --> 00:18:39,195 Nee, ik nog. 113 00:20:25,596 --> 00:20:27,587 Die meid. 114 00:20:29,100 --> 00:20:31,842 Wat doe jij hier? We moeten gaan, we eten om 17.00 uur. 115 00:20:31,853 --> 00:20:34,560 Rog, kan ik je spreken? 116 00:20:34,564 --> 00:20:37,226 Wie leid deze show. We hadden een afspraak. 117 00:20:37,233 --> 00:20:38,473 Volledige controle. 118 00:20:38,484 --> 00:20:39,940 Ok�. - Daar hebben wij het over gehad. 119 00:20:39,944 --> 00:20:42,185 Ok�, ok�. 120 00:20:42,196 --> 00:20:45,609 Cam, jij kent het beleid hier. 121 00:20:45,616 --> 00:20:50,201 lk kan geen uitzonderingen maken ... - lk weet het, ik weet het. 122 00:20:50,204 --> 00:20:52,115 En dat was ook nooit nodig, 123 00:20:52,123 --> 00:20:53,738 maar dit ... 124 00:20:53,749 --> 00:20:56,206 is iets anders. 125 00:20:56,210 --> 00:21:01,375 De rol van je moeder - Je zei zelf dat ze trots zou zijn. 126 00:21:09,390 --> 00:21:11,130 lk sta deze auditie toe. 127 00:21:13,769 --> 00:21:15,509 Maar ze zal ... 128 00:21:15,521 --> 00:21:19,639 hetzelfde behandeld worden als ieder ander. Er is een protocol. 129 00:21:19,650 --> 00:21:23,142 Dit is onzin. 130 00:21:58,898 --> 00:22:00,889 Laat mij het ook zien. Opzij. 131 00:22:00,900 --> 00:22:05,439 Jullie twee, ik wist dat jullie die zouden krijgen. lk wist het. 132 00:22:37,687 --> 00:22:39,973 Dat is ze. Ze is een van de koks. 133 00:22:41,857 --> 00:22:45,349 Buddy. - Gefeliciteerd. 134 00:22:47,738 --> 00:22:50,855 Wie valt er voor jou in als jij moet repeteren? 135 00:22:50,866 --> 00:22:52,948 Jij. 136 00:22:52,952 --> 00:22:56,865 Roger ontfermde zich over haar en haar tweelingbroer nadat hun moeder was vermoord. 137 00:22:56,872 --> 00:22:58,999 De avond dat ze de rol van Sofia speelde. 138 00:22:59,000 --> 00:23:01,582 Wat? Dat is onmogelijk. - Nee, het is echt waar. 139 00:23:01,585 --> 00:23:05,954 Deze zomer is dat tien jaar geleden. Supercool, toch? 140 00:23:05,965 --> 00:23:08,081 lk ben verbaasd. lk wist niet dat jij echt wilde omgaan ... 141 00:23:08,092 --> 00:23:10,128 met die ... - Met die wat? 142 00:23:12,013 --> 00:23:13,753 Ma was een theater nerd. 143 00:23:13,764 --> 00:23:15,971 Kylie Swanson heeft het bed met zoveel mensen van Broadway gedeeld 144 00:23:15,975 --> 00:23:18,136 dat ze haar de geweldige blanke wip noemde. 145 00:23:18,144 --> 00:23:20,886 Ze leven in een fantasie wereld. 146 00:23:20,896 --> 00:23:23,228 lk wil niet dat jij daarin word meegesleurd. 147 00:23:23,232 --> 00:23:25,769 lk word daar niet in meegesleurd. 148 00:24:27,838 --> 00:24:33,583 lk word doodziek van jullie. 149 00:24:45,481 --> 00:24:48,188 Ma, tussen al toneelspelers ben ik niet op mijn gemak. 150 00:24:48,192 --> 00:24:51,605 Forty Second street productons. - Victor Brady, alsjeblieft. 151 00:24:51,612 --> 00:24:53,728 Moment. 152 00:24:53,739 --> 00:24:55,354 Waar gaat het over? 153 00:24:55,366 --> 00:24:59,234 Het gaat over de voorstelling op het kamp. 154 00:24:59,245 --> 00:25:02,203 Dit weekend. - De voorstelling, wat ...? 155 00:25:02,206 --> 00:25:04,197 Kamp. - Zei je kamp? 156 00:25:04,208 --> 00:25:06,494 Ja. 157 00:25:06,502 --> 00:25:09,619 Hij zal u terug bellen. - Dank u. 158 00:25:09,630 --> 00:25:12,747 Krijg de ... 159 00:25:12,758 --> 00:25:14,714 Laat ook maar. 160 00:25:29,108 --> 00:25:30,598 Gefeliciteerd. 161 00:25:30,609 --> 00:25:32,099 Bedankt. 162 00:25:32,111 --> 00:25:34,602 Dus nu sta je bij mij in het krijt. 163 00:25:36,532 --> 00:25:39,524 Ja. 164 00:25:39,535 --> 00:25:41,901 Welkom bij 165 00:25:41,912 --> 00:25:45,029 Limelight. 166 00:25:45,040 --> 00:25:47,031 Voor de nieuwelingen onder ons, 167 00:25:47,042 --> 00:25:49,374 lk ben de stage manager, David Martin. 168 00:25:49,378 --> 00:25:52,415 lk ben er om er hoe dan ook voor te zorgen dat de show door gaat, 169 00:25:52,423 --> 00:25:53,913 en ik zal alles doen 170 00:25:53,924 --> 00:25:56,176 wat daarvoor nodig is. 171 00:25:56,177 --> 00:25:58,418 Behalve dan zelf het podium op gaan ... dat doe ik niet. 172 00:25:58,429 --> 00:26:01,796 Hallo, podium angst. 173 00:26:01,807 --> 00:26:06,050 Maar achter de schermen, maak ik geen fouten, daar heb ik controle en voelen jullie mijn woede. 174 00:26:06,395 --> 00:26:08,306 Maar, ik hou van jullie. 175 00:26:08,314 --> 00:26:11,431 Oh, mijn god. - Maar er is een proces, 176 00:26:11,442 --> 00:26:14,400 en zonder verdere aankondiging, Herr Director. 177 00:26:18,699 --> 00:26:21,441 Waar draait het om in de Haunting? 178 00:26:23,579 --> 00:26:27,322 Een liefdesverhaal over ... - Het gaat over verbergen. 179 00:26:27,333 --> 00:26:30,700 Verbergen wie je echt bent. 180 00:26:30,711 --> 00:26:33,418 En is dat niet het engste ... 181 00:26:33,422 --> 00:26:36,664 dat er is. Dat is waarom ik het hele product vernleuwd 182 00:26:36,675 --> 00:26:39,087 en hem cover ... 183 00:26:39,094 --> 00:26:41,836 in een moderne stijl. Wie kan mij vertellen ... 184 00:26:41,847 --> 00:26:45,339 welke Japanse traditie zal worden meegenomen in de cover ... 185 00:26:45,351 --> 00:26:48,593 al jullie gezichten in het wit 186 00:26:48,604 --> 00:26:52,096 Bukkake. 187 00:26:52,107 --> 00:26:53,938 Kabuki. 188 00:26:53,943 --> 00:26:59,358 En daarom zal er in mijn versie van Opera Ghost 189 00:26:59,365 --> 00:27:01,356 niet zomaar een masker, 190 00:27:01,367 --> 00:27:03,358 maar een kabuki masker gedragen worden. 191 00:27:03,369 --> 00:27:05,325 Dames en heren, ik toon u 192 00:27:05,329 --> 00:27:07,615 het niewe gezicht van Opera Ghost. Whitney. 193 00:27:22,263 --> 00:27:25,255 Oke allemaal. Dat was het. Onthoud donderdag vrij houden. 194 00:27:25,266 --> 00:27:27,632 Camilla, heb je even? 195 00:27:27,643 --> 00:27:29,725 lk wil je iets laten zien. 196 00:27:54,128 --> 00:27:56,619 Ga maar zittten. 197 00:27:56,630 --> 00:28:00,043 Dat was me nog al een optreden, gisteren. 198 00:28:02,052 --> 00:28:04,008 lk ben gewoon nieuwsgierig ... 199 00:28:04,013 --> 00:28:07,426 maar weet je al wie welke show gaat doen? 200 00:28:07,433 --> 00:28:09,424 De agenten van Broadway komen op ... 201 00:28:09,435 --> 00:28:11,676 de openingsavond, toch? 202 00:28:13,564 --> 00:28:15,179 Spanning. 203 00:28:19,069 --> 00:28:20,570 En opluchting. 204 00:28:28,954 --> 00:28:31,411 Proost. 205 00:28:36,462 --> 00:28:38,953 Wat 206 00:28:38,964 --> 00:28:40,545 Niets. 207 00:28:42,468 --> 00:28:44,959 We moeten kussen tjdens de show, toch? 208 00:28:44,970 --> 00:28:47,086 Ja. 209 00:28:47,097 --> 00:28:51,340 lk wil de magie van dat moment niet weghalen. 210 00:29:02,363 --> 00:29:05,696 Ga je me nog vertellen wie er tijdens de opening optreed? 211 00:29:05,699 --> 00:29:08,816 lk ben gewoon nieuwsgierig naar het proces. 212 00:29:08,827 --> 00:29:13,116 lk wil de magie van dat moment niet weghalen. 213 00:30:34,788 --> 00:30:36,949 lk moet gaan. 214 00:30:36,957 --> 00:30:40,074 Kun je niet te laat komen? - Dat zou onprofessioneel zijn. 215 00:30:52,222 --> 00:30:55,806 Oke, goed, laten we pauzeren, en we laten Oleg zijn ding doen. 216 00:31:17,247 --> 00:31:20,739 Nee, stop. Blijf staan. - Blijf staan. 217 00:31:20,751 --> 00:31:23,584 Doe alsof je het meent. 218 00:31:23,587 --> 00:31:26,203 lk voel me aangetrokken tot vrouwen, oke 219 00:31:26,215 --> 00:31:29,958 Tuurlijk, Sam. Maar ... maar in deze scene, 220 00:31:29,968 --> 00:31:33,256 smacht de geest van de opera naar zijn liefde. 221 00:31:33,263 --> 00:31:35,970 En als hij haar aanraakt, ja. 222 00:31:47,277 --> 00:31:48,892 Amateurs. 223 00:31:52,533 --> 00:31:55,275 Waarom doen wij het niet voor? 224 00:32:18,934 --> 00:32:21,550 Oke, Oke. lk snap het. 225 00:32:21,562 --> 00:32:24,520 Laat mij het nu proberen. - Liz, waarom nemen we niet even pauze? 226 00:32:24,523 --> 00:32:27,310 Wat? Het gaat goed. Laten we het gewoon overdoen. 227 00:32:27,317 --> 00:32:29,524 lk zei, neem een pauze. 228 00:33:00,475 --> 00:33:04,343 Kamer 10 gaat een thema avond doen over de Stephen Schwartz revue vanavond. 229 00:33:04,354 --> 00:33:07,721 Wil je ... daar met mij naartoe? 230 00:33:07,733 --> 00:33:11,851 Bedankt, maar ik ... ik kan niet. 231 00:33:11,862 --> 00:33:13,853 Oke. 232 00:33:13,864 --> 00:33:15,604 Wacht even. 233 00:33:35,010 --> 00:33:37,126 Mag ik jou handtekening? 234 00:33:40,098 --> 00:33:43,886 Ze gaat hier niet eens naar toe. Waarom praat ik eigenlijk met je? 235 00:33:43,894 --> 00:33:46,510 Je zult het toch niet begrijpen. Je bent maar een alternatieveling. 236 00:33:46,521 --> 00:33:50,480 Als die slet de openings avond mag doen, mijn moeder vermoord me. 237 00:34:00,118 --> 00:34:02,154 Wat? 238 00:34:04,122 --> 00:34:05,908 lk denk ... 239 00:34:05,916 --> 00:34:08,407 lk denk niet dat we ... 240 00:34:08,418 --> 00:34:10,124 lk snap het. 241 00:34:40,993 --> 00:34:43,735 Geweldig. 242 00:34:43,745 --> 00:34:46,327 lk ben geniaal. 243 00:34:46,331 --> 00:34:48,322 Welke Sofia ga je inzetten? 244 00:34:48,333 --> 00:34:51,075 Laat het regisseren aan mij over, ok�, Rog? 245 00:34:51,086 --> 00:34:53,998 Hoe zit het met die vriend van je van Broadway, op wie we indruk moeten maken? 246 00:34:54,006 --> 00:34:59,126 Victor Brady. Hij heeft zijn stoel al voor de openingsavond gereserveerd. 247 00:35:01,346 --> 00:35:03,837 Je moet de productie aan mij overlaten. 248 00:35:03,849 --> 00:35:06,841 Forty Second street prodcttions. - Victor Brady, alsjeblieft. 249 00:35:06,852 --> 00:35:08,843 Waar gaat het over? - Het gaat over ... 250 00:35:08,854 --> 00:35:11,220 Het spijt me, maar hij zal u moeten terug bellen. 251 00:36:06,912 --> 00:36:08,698 Niet slecht. 252 00:36:08,705 --> 00:36:10,570 Oke, mensen. Tot morgen. 253 00:36:10,582 --> 00:36:12,948 Kijk even bij David wanneer je op moet, Ok�? 254 00:36:32,854 --> 00:36:35,106 Heb je al een beslissing gemaakt 255 00:36:38,568 --> 00:36:40,854 Artie, stop. Ik ... 256 00:36:40,862 --> 00:36:42,853 ik wil wel. lk ... 257 00:36:42,864 --> 00:36:45,606 lk wacht alleen op de juiste avond. 258 00:36:45,617 --> 00:36:49,109 Zoals wanneer de show opvalt. 259 00:36:51,081 --> 00:36:53,117 Voor Broadway. 260 00:36:55,085 --> 00:36:58,122 En dan hebben we iets te vieren. 261 00:37:00,590 --> 00:37:03,002 Oh, lieverd. 262 00:37:04,970 --> 00:37:08,508 lk begon te denken dat jij het niet in je had om de hoofdrol te hebben. 263 00:37:11,393 --> 00:37:13,634 Nu weet ik het zeker. 264 00:37:16,148 --> 00:37:17,729 Je hebt het niet. 265 00:37:34,166 --> 00:37:35,781 Wacht. 266 00:38:50,242 --> 00:38:51,732 Wat? 267 00:38:57,582 --> 00:39:00,619 Word je boos als ik nu terug naar mijn kamer ga? 268 00:39:02,879 --> 00:39:06,497 Word jij boos als ik Liz morgen op het podium zet? 269 00:39:12,264 --> 00:39:14,630 Walgelijk. 270 00:39:17,102 --> 00:39:19,593 Nee, echt, het is een moeilijke beslissing. 271 00:39:19,604 --> 00:39:21,515 Donder op. 272 00:39:23,483 --> 00:39:26,520 lk sluit wel af. 273 00:39:38,290 --> 00:39:40,121 Cam, ben jij dat? 274 00:39:55,181 --> 00:39:56,921 Ben jij dat? 275 00:41:28,274 --> 00:41:31,391 Succes. 276 00:41:43,415 --> 00:41:48,785 Hallelujah. 277 00:43:00,700 --> 00:43:05,239 Er is een ongeluk gebeurt. - lk hoorde dat er een lamp op hem is gevallen. 278 00:43:07,749 --> 00:43:10,456 lk hoorde dat zijn voet eraf ligt. 279 00:43:10,460 --> 00:43:12,371 Wat is er gebeurt? 280 00:43:12,378 --> 00:43:14,369 De kampeerders van kamer 8 vonden ... 281 00:43:14,380 --> 00:43:16,996 Artie Getz in stukken op het podium vanmorgen. 282 00:43:22,388 --> 00:43:26,347 Roger noemt het een ongeluk, maar het kostuum van Sam is weg. 283 00:43:26,351 --> 00:43:29,843 Cam, denk jij dat dit iets met je moeder te maken heeft? 284 00:43:29,854 --> 00:43:32,516 Wat? 285 00:43:32,524 --> 00:43:34,389 Missschien is deze show vervloekt. 286 00:43:34,400 --> 00:43:37,142 McCall heeft dit 10 jaar geleden willen produceren ... 287 00:43:37,153 --> 00:43:39,519 en zijn ster is op de openingsavond vermoord. 288 00:43:39,531 --> 00:43:42,273 Hij probeert het opnieuw, en de regisseur wordt vermoord 289 00:43:42,283 --> 00:43:44,365 Misschien loopt er iemand rond ... 290 00:43:44,369 --> 00:43:48,032 die echt niet wil dat hij deze show uitvoert. 291 00:43:48,039 --> 00:43:51,372 Zoals ik al zei, 292 00:43:51,376 --> 00:43:54,789 de sherff is onderweg. 293 00:43:56,881 --> 00:44:00,044 lk kan jullie beloven, dat wat voor ... 294 00:44:00,051 --> 00:44:03,885 ongeluk het ook was, het niet weer zal gebeuren. 295 00:44:11,187 --> 00:44:12,927 Gaat het? 296 00:44:15,191 --> 00:44:17,182 lk heb je gezegd je niet met dat volk in te laten. 297 00:44:17,193 --> 00:44:20,185 Wat heeft dat er nou mee te maken? 298 00:44:20,196 --> 00:44:23,313 lk zei al eens, deze zomer, vanaf dat jij besliste mee te willen doen. 299 00:44:23,324 --> 00:44:25,406 lk vond dat ik het moest proberen. 300 00:44:29,205 --> 00:44:32,072 lk denk erg veel aan mama 301 00:44:32,083 --> 00:44:34,074 en toen ik de kans kreeg, 302 00:44:34,085 --> 00:44:36,542 en ik daar haar liedjes stond te zingen ... 303 00:44:36,546 --> 00:44:40,334 dacht ik voor het eerst in mijn leven, 304 00:44:40,341 --> 00:44:42,832 Misschien is dit wat ik zou moeten doen. 305 00:44:45,221 --> 00:44:48,930 lk verwacht niet dat je begrijpt wat ik bedoel. 306 00:44:52,812 --> 00:44:54,928 lk begrijp je. 307 00:44:54,939 --> 00:44:56,930 lk heb je zien repeteren. 308 00:44:56,941 --> 00:45:00,433 Je was goed. 309 00:45:00,445 --> 00:45:02,436 Vind je? 310 00:45:02,447 --> 00:45:04,108 Ja. 311 00:45:04,115 --> 00:45:06,231 Echt goed. 312 00:45:10,121 --> 00:45:13,113 Op dit moment wil ik alleen maar weg. 313 00:45:13,124 --> 00:45:16,116 Dit kamp, het stuk, alles. 314 00:45:20,590 --> 00:45:22,330 Dan gaan we. 315 00:45:30,266 --> 00:45:34,009 Nee. Nee, nee, nee. David, hou ze onder controle. 316 00:45:34,020 --> 00:45:37,137 lk moet de sherif bellen. lk moet de sherif bellen. 317 00:46:00,171 --> 00:46:02,662 Center Stage. - Roger McCall, astublieft. 318 00:46:02,674 --> 00:46:05,040 Met wie spreek ik? 319 00:46:05,051 --> 00:46:06,541 Victor Brady, 320 00:46:06,552 --> 00:46:09,168 42nd street Productions. En met wie spreek ik? 321 00:46:11,140 --> 00:46:14,678 U spreekt met Roger McCall. Dank u vriendelijk. 322 00:46:14,686 --> 00:46:16,677 lk weet niet of u nog weet wie ik ben ...? 323 00:46:16,688 --> 00:46:18,178 Ja, dat herinner ik me. 324 00:46:18,189 --> 00:46:20,396 Vertel me over de show die gepland staat. 325 00:46:20,400 --> 00:46:23,016 We doen Haunting opnieuw. 326 00:46:23,027 --> 00:46:26,190 Het wordt gespeeld in feudal Japan, in de kabuk ... 327 00:46:26,197 --> 00:46:27,698 Zei je kabuki? 328 00:46:33,830 --> 00:46:35,536 Dat is rebels. 329 00:46:35,540 --> 00:46:38,953 Ja, meneer, erg rebels. 330 00:46:38,960 --> 00:46:42,168 Maar, meneer, u zult versteld staan van de cast. 331 00:46:42,171 --> 00:46:43,581 lk moet u spreken. 332 00:46:43,589 --> 00:46:46,331 ls dat waar? Wie speelt Sofia? 333 00:46:46,342 --> 00:46:49,675 lk bedoel, ik wil geen onrust veroorzaken, maar ... 334 00:46:49,679 --> 00:46:53,718 ik heb altijd het gevoel gehad dat als Kylie Swanson die avond niet vermoord was, 335 00:46:53,725 --> 00:46:56,182 de show veel langer had gedraaid als wat het gedaan heeft. 336 00:46:58,730 --> 00:47:00,846 Natuurlijk. 337 00:47:00,857 --> 00:47:02,848 Dat ben ik met u eens. 338 00:47:02,859 --> 00:47:06,852 Maar we hebben de perfecte vervangster, haar dochter, 339 00:47:08,489 --> 00:47:11,356 Vanavond, 20.00 uur. 340 00:47:11,367 --> 00:47:13,358 Heeft mijn assistente het adres? 341 00:47:13,369 --> 00:47:16,076 Ja, meneer. Natuurlijk, meneer. - Tot dan. 342 00:47:20,626 --> 00:47:22,878 Camilla, ik denk dat je even ... 343 00:47:22,879 --> 00:47:25,746 moet gaan rusten, voor jou grote optreden van vanavond. 344 00:47:29,385 --> 00:47:31,376 Buddy en ik vertrekken. 345 00:47:31,387 --> 00:47:34,379 Weet je wie ik aan de telefoon had? 346 00:47:34,390 --> 00:47:36,255 Dat was Victor Brady, 347 00:47:36,267 --> 00:47:39,885 42nd street productions, en hij komt vanavond 348 00:47:39,896 --> 00:47:41,636 voor jou. 349 00:47:41,647 --> 00:47:45,014 Dan moet hij het maar genoegen nemen met liz. 350 00:47:45,026 --> 00:47:48,109 lk weet dat je nog overstuur bent door het ongeluk ... 351 00:47:48,112 --> 00:47:50,398 Nee, dat is het niet. Het is ... 352 00:47:50,406 --> 00:47:53,773 ik heb me gerealiseerd dat dit alles niet mijn ding is. 353 00:47:55,661 --> 00:48:00,280 Camilla, hoe zit het dan met alles waar je zo hard voor hebt gewerkt 354 00:48:00,291 --> 00:48:01,906 Hoe zit het met Artie? 355 00:48:04,545 --> 00:48:06,126 Wat is er met hem? 356 00:48:08,925 --> 00:48:11,632 Hij wilde dat jij Sofia glng spelen. 357 00:48:11,636 --> 00:48:14,548 Dat wilde hij al die tijd. Dat heeft hij me gezegd. 358 00:48:14,555 --> 00:48:16,295 Nee, dat deed hij niet. 359 00:48:16,307 --> 00:48:17,808 Wel waar. 360 00:48:17,809 --> 00:48:20,175 Hij zei tegen me ... 361 00:48:20,186 --> 00:48:23,178 dat hij jou op het podium zag transformeren ... 362 00:48:23,189 --> 00:48:27,432 alsof het was voorbestemd dat jij Sofia zou spelen. 363 00:48:27,443 --> 00:48:30,935 Maar, natuurlijk ... dat heb jij ... 364 00:48:30,947 --> 00:48:32,687 van je moeder. 365 00:48:34,659 --> 00:48:37,822 Speel vanavond. 366 00:48:37,829 --> 00:48:40,320 Geef Sofia een laatste kans. 367 00:48:40,331 --> 00:48:43,038 lk ga mijn moeder terug bellen. 368 00:48:43,042 --> 00:48:45,658 Nee, nee, alsjeblieft. Nee, nee, nee, nee. 369 00:48:45,670 --> 00:48:47,831 Als ik mijn vader niet bel, vermoord hij me. 370 00:48:47,839 --> 00:48:50,956 Haal ze naar beneden en zorg dat ze stil zijn. - Stilte. 371 00:48:53,678 --> 00:48:56,169 Stilte. 372 00:48:56,180 --> 00:48:58,091 Dank je. 373 00:49:00,852 --> 00:49:03,218 Wordt limelight geannuleerd? 374 00:49:08,734 --> 00:49:11,476 Jullle moeten een beslisslng maken, 375 00:49:11,487 --> 00:49:16,197 als jullie naar binnen gaan, en je gebruikt die telefoon, 376 00:49:16,200 --> 00:49:19,863 is het gedaan met de show, en dan is het kamp voorbij, 377 00:49:19,871 --> 00:49:22,112 en gaan jullie naar huis ... 378 00:49:22,123 --> 00:49:24,114 naar jullie ouders. 379 00:49:24,125 --> 00:49:26,741 Tenzij. 380 00:49:29,380 --> 00:49:32,372 Tenzij we wachten. 381 00:49:32,383 --> 00:49:34,874 Een dag. 382 00:49:34,886 --> 00:49:36,467 Gewoon een dag. 383 00:49:38,389 --> 00:49:42,507 En we vanavond de show zoals gepland doen. 384 00:49:42,518 --> 00:49:44,850 Maar ... 385 00:49:44,854 --> 00:49:47,391 is het niet verkeerd om te zingen en dansen 386 00:49:47,398 --> 00:49:50,515 terwijl er net iemand is overleden? - Ja. 387 00:49:50,526 --> 00:49:55,270 ls dat niet illegaal? - Hoe zit het met de sheriff? 388 00:50:01,746 --> 00:50:04,237 Herinner jij je de eerste keer ... 389 00:50:04,248 --> 00:50:06,660 dat je de musical zag? 390 00:50:08,794 --> 00:50:12,537 Herinner jij je de eerste keer dat je ooit van je stuk werd gebracht? 391 00:50:12,548 --> 00:50:16,917 Wat er die dag ook gebeurt is, 392 00:50:16,928 --> 00:50:20,796 na de show, voelde jij je waarschijnlijk goed. 393 00:50:20,806 --> 00:50:22,762 Dat is waarom ... 394 00:50:22,767 --> 00:50:27,056 het theater al zolang bestaat. 395 00:50:27,063 --> 00:50:31,682 Daarom hebben we musical liedjes nodig. 396 00:51:33,754 --> 00:51:36,006 Dames en heren, 397 00:51:36,007 --> 00:51:39,124 ik presenteer u de hoofdrolspeelster van vanavond, 398 00:51:39,135 --> 00:51:41,501 Camilla Swanson. 399 00:53:37,461 --> 00:53:39,622 Weet je het zeker? 400 00:53:39,630 --> 00:53:43,714 lk ga nog steeds samen met jou het huis uit ... maak je niet druk. 401 00:53:43,717 --> 00:53:46,629 ls de prima donna klaar? 402 00:53:46,637 --> 00:53:49,253 lk heb ginger en lemon, maar geen honing kunnen vinden. 403 00:53:49,265 --> 00:53:51,972 Oh, dat heb ik geregeld. Kom op. 404 00:54:11,620 --> 00:54:14,532 Waar is de stage manager? - Hier, meneer. 405 00:54:14,540 --> 00:54:17,782 Dit is je kans om hoger op te komen. 406 00:54:17,793 --> 00:54:20,626 We rekenen op jou. 407 00:54:20,629 --> 00:54:22,540 Jij draait de show ... 408 00:54:22,548 --> 00:54:25,255 tot aan het eind, ok�? 409 00:54:25,259 --> 00:54:27,295 Komt voor elkaar. 410 00:55:12,848 --> 00:55:15,055 David Martin aan Joel. 411 00:55:15,059 --> 00:55:17,175 Waar ben je, Joe? 412 00:55:22,733 --> 00:55:26,567 lk wil er zeker van zijn, dat jij op je best bent, dus ... 413 00:55:26,570 --> 00:55:29,562 keel bedekking. Het geheim van een acteur. 414 00:55:29,573 --> 00:55:32,485 Voor al jou solo's, voor de zekerheid. 415 00:55:32,493 --> 00:55:36,987 Honing. Helemaal op eten. 416 00:55:36,997 --> 00:55:40,080 Je mag de show niet doen vanavond. 417 00:55:40,084 --> 00:55:43,121 Ga weg, Joel, we maken ons klaar. 418 00:55:45,381 --> 00:55:48,373 Cam, kom op, je moet naar me lusteren, ok�? 419 00:55:48,384 --> 00:55:50,340 Er loopt hier een moordenaar rond. 420 00:55:50,344 --> 00:55:54,587 Hou nou eens je kop. 421 00:55:54,598 --> 00:55:56,634 Je luistert niet. 422 00:55:59,103 --> 00:56:00,764 Artie is vermoord. 423 00:56:00,771 --> 00:56:02,762 Ga weg, Joel. 424 00:56:02,773 --> 00:56:05,480 De warming up is heel belangrijk. 425 00:56:12,408 --> 00:56:16,902 Mijn zangleraar leerde mij dit trucje. Zorg dat de thee ruimte met stoom gevuld is, 426 00:56:16,912 --> 00:56:19,779 en dan kun je hierop elk moment van de show binnenkomen, 427 00:56:19,790 --> 00:56:20,905 om een droge keel te verhelpen. 428 00:56:32,928 --> 00:56:37,262 Laatste oproep voor Joel Hopton. Gebruikt iemand dit? 429 00:56:37,266 --> 00:56:38,756 Hallo. 430 00:56:38,767 --> 00:56:41,179 Mooi. 431 00:56:41,186 --> 00:56:45,805 Oh, geweldg werk, Whitney. Het is zo goed als nieuw. Oke, 432 00:56:45,816 --> 00:56:47,772 je mag hier niet zijn tijdens de show. 433 00:56:47,776 --> 00:56:49,767 lk moet snel iets aanpassen en deze ruimte moet leeg zijn. 434 00:56:49,778 --> 00:56:55,694 Dus ga je werk maar ergens anders doen, ok�? 435 00:56:55,701 --> 00:56:57,783 Oke, je gedraagt je heel eng. 436 00:57:29,234 --> 00:57:32,362 lk heb jou al even niet meer gehoord. 437 00:57:32,363 --> 00:57:34,479 Wat hebben jullie deze zomer op het kamp gedaan? 438 00:57:36,992 --> 00:57:38,983 Vertel me iets. 439 00:57:38,994 --> 00:57:40,985 Neem plaats, mensen. Neem plaats. 440 00:57:46,502 --> 00:57:48,493 Klaar om eng en geweldig te zijn. 441 00:57:54,385 --> 00:57:55,966 Geweldig. 442 00:58:00,224 --> 00:58:03,091 Neem plaats. Neem plaats, mensen. 443 00:58:12,027 --> 00:58:13,642 Pardon. 444 00:58:22,913 --> 00:58:25,029 Oh, Mr Brady. 445 00:58:25,040 --> 00:58:27,656 Mr Brady, ik ben blij dat u het gered heeft. 446 00:58:27,668 --> 00:58:30,410 Bedankt voor de uitnodiging. - Volg mij maar. 447 00:58:35,551 --> 00:58:37,542 Nogmaals, bedankt voor uw komst. 448 00:58:37,553 --> 00:58:39,919 Dank u. - Dank u. Veel plezler. 449 00:58:56,155 --> 00:58:58,692 Maestro aan de pit, Maestro aan de pit. 450 00:59:04,288 --> 00:59:07,325 Je zult toch een keer met me moeten praten. 451 01:00:44,054 --> 01:00:45,794 Zie je, het is je gelukt. 452 01:02:52,182 --> 01:02:55,424 Whitney, dit is een snelle aanpassing, weet je nog? 453 01:02:55,435 --> 01:02:57,801 lk kan door dit ding nog steeds niet veel zien. 454 01:02:57,813 --> 01:03:00,555 Dank je. Heb je het publiek gehoord? 455 01:03:00,565 --> 01:03:04,808 Ze waren helemaal weg van me. Weet je, David zei dat ik ... 456 01:03:04,820 --> 01:03:08,813 Whitney, dat dlng kan echt niet. 457 01:03:16,832 --> 01:03:19,289 Genageld. 458 01:03:24,548 --> 01:03:28,211 Hoe vind je dat, als een snelle verandering? 459 01:04:10,719 --> 01:04:12,880 Sam Brownstein naar het podium. 460 01:04:12,888 --> 01:04:15,129 Sam Brownstein naar het podium, nu. 461 01:04:37,037 --> 01:04:42,532 Maestro, 462 01:04:42,542 --> 01:04:44,282 speel iets. 463 01:04:54,179 --> 01:04:56,295 Maakt niet uit wat. 464 01:05:30,966 --> 01:05:32,957 Sam, waar ben je? 465 01:05:32,968 --> 01:05:34,799 Wij moeten op. 466 01:05:36,721 --> 01:05:39,588 Whitney, hallo. 467 01:05:55,240 --> 01:05:57,356 Help. 468 01:05:57,367 --> 01:05:59,232 Camilla? 469 01:05:59,244 --> 01:06:00,734 Waar ben je? 470 01:06:00,745 --> 01:06:05,364 Er is een moordenaar in het theater. 471 01:06:05,375 --> 01:06:07,240 Camilla, waar ben je? 472 01:06:07,252 --> 01:06:08,833 Je moet nu het podium op. 473 01:06:08,837 --> 01:06:10,828 Er is een moordenaar in het theater. 474 01:06:10,839 --> 01:06:14,377 Ja, dat is jou tekst. En nu het podium op. 475 01:06:46,917 --> 01:06:49,408 Je moet de show stilleggen. - Nee. 476 01:07:20,951 --> 01:07:22,942 Hebbes. 477 01:07:22,953 --> 01:07:24,944 Sam, wat doe je? 478 01:07:36,466 --> 01:07:39,583 Laat me je helpen met de warming up. 479 01:09:17,525 --> 01:09:19,390 Kom hier. 480 01:09:28,536 --> 01:09:31,494 Ga zitten. 481 01:10:11,955 --> 01:10:14,071 Stop. 482 01:10:44,237 --> 01:10:46,353 Verdwijn. 483 01:10:46,364 --> 01:10:48,730 lk ben het. Cam. 484 01:10:52,579 --> 01:10:55,696 lk heb geprobeerd je hier buiten te houden, Cam. 485 01:10:58,001 --> 01:11:00,208 Maar jij wilde niet luisteren. 486 01:11:02,589 --> 01:11:04,125 Het is al goed. 487 01:11:06,134 --> 01:11:10,002 Het wordt geweldig. Dat zal je zien. 488 01:11:10,013 --> 01:11:12,004 Jij wilde de show doen. 489 01:11:12,015 --> 01:11:15,132 Nou, dit is de show. 490 01:11:18,354 --> 01:11:19,890 Buddy, stop. 491 01:11:24,861 --> 01:11:27,352 Buddy. Buddy, stop. 492 01:11:29,866 --> 01:11:32,027 Buddy, hou alsjeblieft op. 493 01:11:32,035 --> 01:11:35,118 Hij heeft mama vermoord. Wist je dat? 494 01:11:35,121 --> 01:11:38,113 Camilla, luister niet naar hem. Waarom zou ik dat doen? 495 01:11:38,124 --> 01:11:40,285 Omdat ze jou bedroog. 496 01:11:44,172 --> 01:11:46,288 Raad eens wie er vanavond is. 497 01:11:46,299 --> 01:11:48,665 De Times. 498 01:11:48,676 --> 01:11:52,669 Lawrence Gibbs is helemaal weg van je. 499 01:11:52,680 --> 01:11:55,888 Hoe weet je dat? 500 01:11:55,892 --> 01:11:59,180 lk heb hem net gesproken. 501 01:12:06,069 --> 01:12:10,529 Gefeliciteerd, mr producer. 502 01:12:10,531 --> 01:12:15,400 Camilla, dat is ... niet ... waar 503 01:12:17,330 --> 01:12:20,413 Het is wel waar. Ja, het is waar. 504 01:12:20,416 --> 01:12:23,704 Jij ging het podium op, maar ik zag wat jij deed. 505 01:12:31,052 --> 01:12:32,917 Larry, het kan niet. 506 01:12:32,929 --> 01:12:35,921 Hij was hier net, hij zal ons betrappen. 507 01:12:35,932 --> 01:12:39,345 lk heb je al betrapt. 508 01:12:39,352 --> 01:12:40,842 Roger. 509 01:13:02,250 --> 01:13:07,335 Camilla, hij liegt. Laat hem stoppen. 510 01:13:10,633 --> 01:13:12,749 Hoe heb je dat voor me kunnen verzwijgen ... 511 01:13:14,637 --> 01:13:16,628 al die tijd? 512 01:13:16,639 --> 01:13:19,881 lk was bang. - Jij had hier niet mogen zijn, Buddy. 513 01:13:19,892 --> 01:13:22,508 lk heb je gezegd niet hier binnen te gaan, 514 01:13:22,520 --> 01:13:24,511 maar je luisterde niet ... 515 01:13:24,522 --> 01:13:26,888 en je moeder kreeg een ongeluk 516 01:13:26,899 --> 01:13:31,768 omdat jij niet luisterde. 517 01:13:33,614 --> 01:13:36,981 Het is al goed. Het is goed. 518 01:13:38,911 --> 01:13:40,742 lk zal het regelen. 519 01:13:40,747 --> 01:13:43,910 lk zal alles opruimen. 520 01:13:47,670 --> 01:13:50,503 Gedraag je. 521 01:13:52,800 --> 01:13:56,292 lk ben al die tijd bang geweest. 522 01:14:00,183 --> 01:14:05,143 En dan kondigd die goede oude Rog, een herhaling aan. 523 01:14:05,146 --> 01:14:07,512 En jij wilde je kostumeren .... 524 01:14:07,523 --> 01:14:09,514 net als mama, of net soms. 525 01:14:09,525 --> 01:14:11,061 Oke, ik ook. 526 01:14:11,069 --> 01:14:14,812 lk heb mezelf ook maar een kostuum bezorgd. 527 01:14:14,822 --> 01:14:17,529 Toen realiseerde ik me dat het mijn schuld was. 528 01:14:17,533 --> 01:14:20,024 Oke, Rog. 529 01:14:20,036 --> 01:14:23,324 lk maak er altjd een zootje van. 530 01:14:23,331 --> 01:14:25,538 En, wat denk je, Rog 531 01:14:25,541 --> 01:14:27,077 lk heb er een zooitje van gemaakt. 532 01:14:29,045 --> 01:14:32,583 lk heb er vanavond een grote puinhoop van gemaakt. 533 01:14:32,590 --> 01:14:35,297 Speciaal voor jou. 534 01:15:17,385 --> 01:15:20,252 Wat had ik anders moeten ... 535 01:15:20,263 --> 01:15:22,504 lk gaf jou een ... 536 01:15:22,515 --> 01:15:24,722 Stop ... 537 01:16:07,685 --> 01:16:09,300 Nee. 538 01:16:30,791 --> 01:16:34,454 lk ruim dit wel op. 539 01:16:40,968 --> 01:16:42,583 Nee. 540 01:16:46,682 --> 01:16:48,422 Help me. 541 01:16:52,104 --> 01:16:54,595 Help. 542 01:17:19,340 --> 01:17:21,752 Help me. 543 01:17:24,512 --> 01:17:26,503 ls het afgelopen? Kom op, we gaan. 544 01:17:37,233 --> 01:17:40,896 Jij moest toch zo nodig de show doen, of niet? 545 01:17:40,903 --> 01:17:44,020 Nou, vooruit, dan. Zing. 546 01:17:44,031 --> 01:17:46,522 Zing die stomme aria. 547 01:17:48,911 --> 01:17:50,412 Doe het. 548 01:17:57,420 --> 01:18:00,036 Het gaat nog verder. - Oh, er komt meer. 549 01:18:00,047 --> 01:18:02,254 Vooruit. Zing harder. 550 01:18:49,847 --> 01:18:52,714 Alles is in orde. Daar. Gaat het? 551 01:18:52,725 --> 01:18:56,309 Gaat het alles goed met je? 552 01:18:56,312 --> 01:18:58,052 Gaat het? Ja. 553 01:19:00,566 --> 01:19:02,852 Grote meid. 554 01:19:02,860 --> 01:19:06,318 Daar ga je. 555 01:19:11,494 --> 01:19:13,485 Doe geen domme dingen. Leg dat weg. - Nee. 556 01:19:13,496 --> 01:19:17,489 Leg dat neer. lk ga mijn kleine ster geen pijn doen. 557 01:19:17,500 --> 01:19:21,960 lk ga mijn lieve kleine Broadway ster geen pijn doen. 558 01:19:21,962 --> 01:19:23,827 Nee. 559 01:19:23,839 --> 01:19:26,626 Mijn Sofia. 560 01:19:26,634 --> 01:19:30,718 Geef dat aan mij. 561 01:19:30,721 --> 01:19:33,133 Waarom geef je het me niet. 562 01:19:35,518 --> 01:19:38,635 Je bent precies hetzelfde als die moeder van je. 563 01:21:38,015 --> 01:21:39,630 Het is geweldig. 564 01:22:10,297 --> 01:22:15,166 We zijn hier voor de openingsavond van de Broadway revival van de Haunting of the Opera 565 01:22:15,177 --> 01:22:16,678 en het gordijn zal zo omhoog gaan. 566 01:22:16,679 --> 01:22:19,887 De afslachting op het podium is nu een jaar geleden. 567 01:22:19,890 --> 01:22:22,051 Wat kunt u erover zeggen? 568 01:22:22,059 --> 01:22:26,052 Zoals ik vanaf dag een tegen Camilla heb gezegd, 569 01:22:26,063 --> 01:22:28,054 het verleden kun je niet veranderen. 570 01:22:28,065 --> 01:22:30,181 Hoe graag je dat ook zou willen, het kan niet. 571 01:22:30,192 --> 01:22:33,309 Maar wat je wel kunt doen, om vooruit te komen, 572 01:22:33,320 --> 01:22:36,187 is dit, een musical. 573 01:22:36,198 --> 01:22:40,032 En als jij het niet doet, doet een ander het. 574 01:22:42,079 --> 01:22:44,786 Klop, klop. 575 01:22:44,790 --> 01:22:46,781 Raad eens? 576 01:22:46,792 --> 01:22:49,955 De Times is er, en de directeur van de YDCC. 577 01:22:53,048 --> 01:22:55,960 Gaat het met je? 578 01:22:58,345 --> 01:23:00,336 lk red me wel. 579 01:23:00,347 --> 01:23:02,212 Grote meid. 580 01:23:02,224 --> 01:23:05,182 Vergeet niet, dat vanavond het feestje is, oke? 581 01:23:05,185 --> 01:23:07,221 We gaan het vieren. 582 01:23:10,357 --> 01:23:13,815 Lieverd, je gaat het geweldig doen. Dat weet ik zeker. 41804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.