Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,666 --> 00:01:58,583
[Aldo] Ora vi racconto
una storia di imprese e amori.
2
00:01:58,750 --> 00:02:01,875
Di letizia, astuzia e onore.
3
00:02:02,041 --> 00:02:05,958
Una storia dei tempi passati, di spade,
4
00:02:06,083 --> 00:02:08,708
e di cavalieri alle armi addestrati.
5
00:02:09,041 --> 00:02:13,541
Di mire audaci e di conquiste vane.
6
00:02:13,666 --> 00:02:18,875
Di servitori, ancelle e di sognanti dame.
7
00:02:19,541 --> 00:02:23,541
E questo paladino, dal destino beffardo,
8
00:02:23,708 --> 00:02:27,833
da tutti era conosciuto
col nome di Rinaldo.
9
00:02:28,166 --> 00:02:32,416
Una storia antica, di onore e destino,
10
00:02:32,708 --> 00:02:37,083
di un tempo dimenticato, eppur vicino.
11
00:02:38,833 --> 00:02:42,916
Vi conto la storia di un audace paladino.
12
00:02:45,083 --> 00:02:47,958
[sottovoce] In platea.
Non ci devi venire qua.
13
00:02:49,291 --> 00:02:50,291
[farfuglia]
14
00:02:55,166 --> 00:02:56,583
[si schiarisce la voce]
15
00:02:58,958 --> 00:03:04,583
E di Angelica, di cui era innamorato,
disse tutto d'un fiato,
16
00:03:04,791 --> 00:03:08,083
"Non ci puoi stare qua,
devi andare in platea!".
17
00:03:15,708 --> 00:03:18,958
E io ve lo ripeto.
18
00:03:19,458 --> 00:03:22,666
Siccome era innamorato di Angelica,
19
00:03:22,916 --> 00:03:26,000
disse, tutto d'un fiato…
20
00:03:28,500 --> 00:03:30,458
[sottovoce] "Io ti amerò per sempre".
21
00:03:32,416 --> 00:03:34,916
"Io ti amerò per sempre."
22
00:03:38,083 --> 00:03:40,375
La vita da bambino è una passeggiata,
23
00:03:40,916 --> 00:03:43,458
ma quando si diventa adulti è una corsa.
24
00:03:43,875 --> 00:03:46,791
Una gara in cui conta
solamente essere il migliore,
25
00:03:46,875 --> 00:03:48,125
arrivare per primo.
26
00:03:48,708 --> 00:03:51,541
Come vi abbiamo insegnato
in questa università,
27
00:03:51,791 --> 00:03:54,958
ovunque lavorerete, a qualunque costo,
28
00:03:55,833 --> 00:03:57,166
siate i numeri uno.
29
00:03:59,333 --> 00:04:01,833
- E noi lo saremo, Roberto.
- Sì, lo saremo.
30
00:04:02,291 --> 00:04:03,708
Saremo i numeri uno.
31
00:04:04,541 --> 00:04:06,666
[Roberto] Il numero uno, sì.
32
00:04:06,833 --> 00:04:10,666
E infatti, essere il numero uno
nella sede della mia città,
33
00:04:10,791 --> 00:04:13,750
dell'agenzia immobiliare più importante
del Paese,
34
00:04:13,875 --> 00:04:17,583
è il sogno, l'obiettivo
a cui ho puntato negli ultimi anni.
35
00:04:18,750 --> 00:04:19,833
Ed eccomi qui…
36
00:04:21,708 --> 00:04:23,291
che continuo a sognarlo.
37
00:04:24,458 --> 00:04:25,916
E dai!
38
00:04:26,041 --> 00:04:29,916
[Roberto] Per adesso, sono il numero zero,
perché qui al lavoro è diverso.
39
00:04:30,041 --> 00:04:33,583
Una cosa sono gli esami all'università,
che te li puoi studiare prima,
40
00:04:33,666 --> 00:04:35,958
e un'altra cosa sono i clienti.
41
00:04:36,416 --> 00:04:38,625
L'agenzia sarà felice
di gestire la vendita.
42
00:04:38,750 --> 00:04:41,291
- Bene.
- Ma quando liberate l'appartamento?
43
00:04:41,375 --> 00:04:43,375
- Io le mie cose l'ho prese tutte.
- Ah.
44
00:04:43,458 --> 00:04:46,958
L'arredo abominevole che vede,
è di quella stronza della mia ex moglie.
45
00:04:47,083 --> 00:04:48,500
Non si tiene tutto, però.
46
00:04:48,625 --> 00:04:51,291
La scimmia schifosa va alla casa al mare,
47
00:04:51,375 --> 00:04:53,125
la tigre va alla casa in montagna…
48
00:04:53,208 --> 00:04:55,875
- E la poltrona va ai Casamonica.
- [ridono]
49
00:04:56,000 --> 00:04:58,250
- È veramente terribile.
- Sì, è vero.
50
00:04:58,416 --> 00:04:59,416
No!
51
00:04:59,541 --> 00:05:02,500
Questa è la statua più brutta
che ho visto.
52
00:05:02,625 --> 00:05:05,375
- Cioè, di tutta la casa questo è…
- Questo è Pallino.
53
00:05:05,875 --> 00:05:07,708
Ha pure un nome di merda.
54
00:05:07,833 --> 00:05:09,625
È la statua del mio cane, Pallino.
55
00:05:09,750 --> 00:05:11,875
Siamo migliori amici
da quando sono ragazzo.
56
00:05:13,250 --> 00:05:14,500
Ah, Pallino.
57
00:05:14,666 --> 00:05:17,916
No, Pallino, è un bel nome,
io avevo capito Mariolino.
58
00:05:18,916 --> 00:05:20,625
Mariolino è mio padre, comunque.
59
00:05:22,750 --> 00:05:28,125
Però non è tanto il nome o il soggetto,
è la realizzazione della statua che…
60
00:05:28,333 --> 00:05:29,875
L'ho fatta io questa statua.
61
00:05:30,375 --> 00:05:32,875
Forse è meglio che me ne vada.
62
00:05:33,250 --> 00:05:34,958
E mi saluti Pallino.
63
00:05:35,125 --> 00:05:36,125
È la tomba.
64
00:05:38,625 --> 00:05:39,625
[sospira]
65
00:05:39,750 --> 00:05:41,750
- [uomo] Caffè?
- Sì.
66
00:05:41,875 --> 00:05:42,875
Canna?
67
00:05:43,125 --> 00:05:46,541
Ma sì, facciamocela questa canna,
che ci sta.
68
00:05:46,791 --> 00:05:50,916
Poi a lei l'ho capita subito.
Questi occhi rossi, il cappellino…
69
00:05:51,208 --> 00:05:54,541
Allora, per prima cosa,
intendevo zucchero di canna,
70
00:05:54,666 --> 00:05:57,041
secondo, ho la congiuntivite,
71
00:05:57,291 --> 00:06:00,291
e terzo sono un agente
della Guardia di Finanza.
72
00:06:01,166 --> 00:06:04,291
Per dire che io, a lei, la capisco.
73
00:06:04,833 --> 00:06:07,333
- Allora le faccio una domanda inusuale.
- Mi dica.
74
00:06:07,416 --> 00:06:08,708
Com'è il quartiere?
75
00:06:09,166 --> 00:06:11,833
Ci sono stranieri? Ragazzi neri?
76
00:06:12,833 --> 00:06:13,833
No.
77
00:06:15,416 --> 00:06:19,166
Noi qua non li facciamo entrare.
Qui è 100% italiani.
78
00:06:20,208 --> 00:06:21,208
Peccato.
79
00:06:24,291 --> 00:06:28,875
[Roberto] Insomma, io dico e faccio sempre
la cosa sbagliata al momento sbagliato.
80
00:06:29,000 --> 00:06:31,750
Salve, benvenuto a Casa Casa.
81
00:06:31,875 --> 00:06:35,708
Io sono Roberto, sono un agente
di questa agenzia immobiliare.
82
00:06:36,000 --> 00:06:39,916
- Fai le fotocopie di tutto il fascicolo.
- Io non faccio le fotocopie…
83
00:06:42,250 --> 00:06:44,500
Le faccio solo
perché la fotocopiatrice è qui,
84
00:06:45,041 --> 00:06:48,333
per risparmiare tempo,
ma sono un agente come loro.
85
00:06:49,916 --> 00:06:53,625
Comunque si troverà bene da queste parti,
cioè nella nostra agenzia.
86
00:06:54,375 --> 00:06:56,083
Come mi sono trovato bene io.
87
00:06:56,250 --> 00:06:59,875
Questo è un posto tranquillo e silenzioso.
88
00:07:00,000 --> 00:07:02,666
Quando è pronto me lo porti di là? Grazie.
89
00:07:02,750 --> 00:07:04,666
Senza zucchero, che sono a dieta.
90
00:07:04,750 --> 00:07:06,041
[rumore macchinetta]
91
00:07:07,166 --> 00:07:10,791
Silenzioso, di solito.
92
00:07:11,041 --> 00:07:14,750
Ma poi siamo tutti amici,
quindi ci scambiamo i favori,
93
00:07:14,875 --> 00:07:16,416
è una cosa bella tra colleghi.
94
00:07:16,708 --> 00:07:19,041
Riccardo, portami la lista clienti.
95
00:07:19,458 --> 00:07:22,458
Mi chiamo Roberto, non Riccardo.
96
00:07:23,583 --> 00:07:26,750
Sono contento che oggi, almeno,
c'è qualcuno con cui parlare.
97
00:07:26,833 --> 00:07:27,958
[in inglese] Mi scusi?
98
00:07:28,875 --> 00:07:29,875
Perfetto.
99
00:07:30,666 --> 00:07:34,083
[Roberto] Ah, dimenticavo,
il nostro capo, Elisabetta.
100
00:07:34,208 --> 00:07:36,583
Lei esce dal suo ufficio
solo per ripeterci…
101
00:07:36,708 --> 00:07:39,583
Ragazzi, su, vendere, vendere, vendere!
102
00:07:40,250 --> 00:07:41,250
[non udibile]
103
00:07:41,375 --> 00:07:43,416
[Roberto] Lei non ci parla, ci dà ordini.
104
00:07:43,500 --> 00:07:46,833
L'unico con cui si confronta è l'uomo
dei record, Ludovico,
105
00:07:46,958 --> 00:07:50,833
lo stesso che ormai mi rivolge la parola
solo per dirmi…
106
00:07:50,958 --> 00:07:53,625
Eppure all'università eri uno bravo.
107
00:07:57,583 --> 00:08:00,625
[Roberto] In conclusione,
la storia che vi sto per raccontare,
108
00:08:00,750 --> 00:08:03,458
non ha come protagonista
il classico paladino,
109
00:08:03,541 --> 00:08:06,916
ma semplicemente uno
che le persone non le capisce.
110
00:08:07,000 --> 00:08:09,375
Questo lo metto
tra Come capire le persone,
111
00:08:09,458 --> 00:08:11,583
e Come capire le persone prima di parlare.
112
00:08:11,708 --> 00:08:13,708
Comprati un libro che ti aiuta a capire
113
00:08:13,833 --> 00:08:16,333
i libri che ti fanno capire
come capire le persone.
114
00:08:16,416 --> 00:08:20,250
- E comprati una libreria.
- A me serve un libro su come capire te.
115
00:08:21,541 --> 00:08:22,541
Dimmi la verità.
116
00:08:23,375 --> 00:08:27,791
Ma tu continui a portare i libri qui da me
perché ti vergogni a portarli a casa tua?
117
00:08:28,041 --> 00:08:31,541
- No, non è che mi vergogno, è che…
- [farfuglia]
118
00:08:31,666 --> 00:08:33,458
Non ti ci mettere pure tu, Giovanni.
119
00:08:34,125 --> 00:08:36,375
Anche oggi non ho chiuso
neanche un contratto.
120
00:08:39,291 --> 00:08:43,083
Tu sei fortunato, perché lavori
con gli oggetti, non con le persone.
121
00:08:43,208 --> 00:08:44,208
Ma che vuoi dire?
122
00:08:44,333 --> 00:08:47,416
Che con un computer è molto più semplice,
123
00:08:47,500 --> 00:08:50,625
perché hai il libretto d'istruzioni
e sai dove mettere le mani.
124
00:08:50,708 --> 00:08:51,708
È arrivato!
125
00:08:51,791 --> 00:08:56,125
Invece con le persone non hai idea.
Devi tirare a indovinare, così a caso.
126
00:08:59,583 --> 00:09:01,666
Comunque, siamo tutti nella stessa barca.
127
00:09:01,791 --> 00:09:05,208
Prendi me. Mia moglie mi ha lasciato
perché dice che non la capisco.
128
00:09:05,500 --> 00:09:08,666
Mia figlia sta con mia moglie
perché dice che non la capisco,
129
00:09:08,791 --> 00:09:11,375
addirittura mi ha detto:
"Non sai niente di me."
130
00:09:11,583 --> 00:09:16,750
Va beh, ma è la classica frase
che si dice, soprattutto a quell'età.
131
00:09:17,333 --> 00:09:18,791
Quanti anni ha tua figlia?
132
00:09:19,708 --> 00:09:20,708
Mia figlia?
133
00:09:21,500 --> 00:09:22,958
Che può avere…
134
00:09:24,083 --> 00:09:27,541
- Quando è nata? Fatti il calcolo.
- Io me lo devo fare? È tua figlia.
135
00:09:27,666 --> 00:09:31,250
È che cambia ogni anno.
136
00:09:31,375 --> 00:09:33,375
È normale che cambia ogni anno.
137
00:09:33,875 --> 00:09:34,875
Va beh.
138
00:09:35,083 --> 00:09:37,791
Enzo, i due soliti panini,
e ce li metti sul conto.
139
00:09:39,583 --> 00:09:42,583
Ragazzi, con questi sono 15 panini
che mi dovete pagare.
140
00:09:44,250 --> 00:09:47,791
Va beh, facciamo 16,
che uno me lo porto via. Dai, 16.
141
00:09:50,625 --> 00:09:54,375
[Aldo] Mettiti al botteghino,
che magari qualcuno entra senza pagare.
142
00:09:54,500 --> 00:09:57,166
[Roberto] Se entra qualcuno,
è perché lo paghiamo noi.
143
00:09:57,250 --> 00:10:01,166
Te l'ho detto. Con due pupari,
lo spettacolo è più bello.
144
00:10:01,291 --> 00:10:02,541
Nonno, non guardare me.
145
00:10:02,708 --> 00:10:05,958
Tanto il problema non è
che manca il puparo, ma il pubblico.
146
00:10:06,166 --> 00:10:07,791
Manca ancora qualche minuto.
147
00:10:07,958 --> 00:10:13,166
Ma poi, io dico, questo qua, per esempio,
potremmo pure buttarlo,
148
00:10:13,291 --> 00:10:15,208
tanto non serve più, quando lo usiamo?
149
00:10:15,375 --> 00:10:18,041
Ma no, lascialo là, può servire.
150
00:10:19,291 --> 00:10:22,875
E questa macchia d'umidità?
Ogni giorno è più grande.
151
00:10:23,375 --> 00:10:24,625
Che dobbiamo fare?
152
00:10:25,208 --> 00:10:28,708
Umidità. Si farà così.
153
00:10:31,958 --> 00:10:32,958
E non si vede più.
154
00:10:33,083 --> 00:10:35,333
Ma non lo capisci
che è una fortuna avere me?
155
00:10:35,416 --> 00:10:37,666
- [versi di insofferenza]
- Esperto venditore.
156
00:10:37,750 --> 00:10:40,958
Un posto così, in cinque minuti,
te lo vendo al doppio del prezzo.
157
00:10:41,250 --> 00:10:44,500
- Mi dici sempre la stessa cosa.
- Lo so, ma è perché non ragioni.
158
00:10:45,958 --> 00:10:47,916
[in siciliano] Questo teatro è come me.
159
00:10:48,416 --> 00:10:49,416
Eccolo qua.
160
00:10:49,541 --> 00:10:50,625
Qualche acciacco,
161
00:10:52,208 --> 00:10:54,291
ma con ancora qualcosa da dire.
162
00:10:55,250 --> 00:10:56,958
Va beh.
163
00:11:00,666 --> 00:11:02,666
Certe volte mi domando,
164
00:11:03,208 --> 00:11:06,750
perché quando eri piccolo,
facevi di tutto per venire qua dentro.
165
00:11:07,333 --> 00:11:11,333
- Perché ero troppo piccolo.
- E adesso sei troppo grande.
166
00:11:11,541 --> 00:11:12,833
[Aldo] Eh sì.
167
00:11:12,958 --> 00:11:14,458
[apertura porta]
168
00:11:16,958 --> 00:11:18,916
Te l'avevo detto che qualcuno arrivava.
169
00:11:20,916 --> 00:11:21,916
Salve.
170
00:11:22,625 --> 00:11:26,291
[Aldo] Tra un minuto preciso,
comincia lo spettacolo.
171
00:11:27,875 --> 00:11:29,750
[Sara] In realtà, sono qui per altro.
172
00:11:29,833 --> 00:11:33,458
Mi chiamo Sara Badalamenti
e sono una ricercatrice di antropologia.
173
00:11:33,583 --> 00:11:36,500
Sto facendo un lavoro
sulle tradizioni dei pupi in Sicilia.
174
00:11:36,625 --> 00:11:37,625
Ah.
175
00:11:39,166 --> 00:11:40,166
Ci voleva.
176
00:11:41,416 --> 00:11:44,958
Dottoressa, se vuole,
le posso far fare un giro per il teatro.
177
00:11:45,125 --> 00:11:46,125
Magari.
178
00:11:46,250 --> 00:11:48,375
No, glielo faccio fare io.
179
00:11:48,958 --> 00:11:51,458
Tanto vengo qua da quando ero piccolo.
180
00:11:53,083 --> 00:11:54,083
Grazie.
181
00:12:00,583 --> 00:12:02,958
Credo che sia perfetto per la mia ricerca.
182
00:12:05,125 --> 00:12:10,125
Trovo questo teatro, e la vostra volontà
di portarlo avanti, molto interessante.
183
00:12:10,250 --> 00:12:12,166
È quello che dico sempre a mio nonno.
184
00:12:12,291 --> 00:12:15,125
"Mandiamolo avanti questo posto,
che mi interessa."
185
00:12:15,250 --> 00:12:16,750
Ci piace.
186
00:12:17,791 --> 00:12:19,666
Potrei tornare qualche altra volta?
187
00:12:19,916 --> 00:12:23,416
Ma certo, a noi può fare solo piacere
che viene una bella ragazza.
188
00:12:23,541 --> 00:12:28,875
Cioè, bella ragazza dal punto
di vista antropologico del termine.
189
00:12:29,125 --> 00:12:32,458
Sì, certo, antropologico.
190
00:12:33,291 --> 00:12:34,291
Mio nipote.
191
00:12:42,041 --> 00:12:45,458
[rumore della lavatrice]
192
00:12:47,166 --> 00:12:49,666
[sveglia]
193
00:12:50,791 --> 00:12:53,875
[cellulare] La sua destinazione si trova
sulla sinistra.
194
00:12:59,041 --> 00:13:00,041
Cavolo!
195
00:13:31,916 --> 00:13:35,166
Salve, agenzia Casa Casa. Sono…
196
00:13:37,708 --> 00:13:39,541
Ma lei è l'inglese dell'altro giorno.
197
00:13:40,083 --> 00:13:41,083
Cioè,
198
00:13:41,208 --> 00:13:47,291
[in inglese non corretto] sei l'inglese
dell'altro giorno.
199
00:13:47,458 --> 00:13:49,541
- [Roberto farfuglia]
- Sì, sono io.
200
00:13:50,541 --> 00:13:52,041
Ma parla italiano?
201
00:13:52,166 --> 00:13:55,333
[con accento inglese] Di sicuro meglio
di come tu parli inglese.
202
00:13:55,416 --> 00:13:57,500
Perché in agenzia parlava solo inglese?
203
00:13:57,625 --> 00:13:59,500
Dovevo pur inventarmi qualcosa
204
00:13:59,625 --> 00:14:02,666
per liberarti
da quelle imbarazzanti giustificazioni.
205
00:14:03,166 --> 00:14:04,708
Il concetto è chiaro.
206
00:14:05,458 --> 00:14:08,666
Va bene, io faccio il mio lavoro,
in italiano,
207
00:14:08,833 --> 00:14:11,916
e valuto la casa.
208
00:14:12,291 --> 00:14:16,666
Tra l'altro, da quello che vedo,
ha tenuto tutti gli oggetti,
209
00:14:16,750 --> 00:14:22,583
quindi ipotizzo
che lei voglia affittarla arredata.
210
00:14:23,083 --> 00:14:25,958
Sì, tanto a me non servirà
per qualche anno.
211
00:14:35,916 --> 00:14:39,708
Non penso ci tenesse tanto,
era tutta piena di polvere.
212
00:14:39,833 --> 00:14:42,916
Erano le ceneri di mio zio Paul.
213
00:14:45,958 --> 00:14:47,083
La raccolgo subito.
214
00:14:51,500 --> 00:14:52,791
Ci ha pensato lui.
215
00:14:54,708 --> 00:14:57,875
- Ora lo smonto, e gliele prendo subito.
- Lascia stare.
216
00:14:58,250 --> 00:15:03,583
Allora io continuo il mio lavoro,
e valuto la casa.
217
00:15:03,708 --> 00:15:05,791
O almeno, prima che la rompo tutta.
218
00:15:06,375 --> 00:15:07,916
[versi di imbarazzo di Roberto]
219
00:15:09,000 --> 00:15:12,166
Non ti stai chiedendo
perché io abbia chiesto proprio di te?
220
00:15:13,708 --> 00:15:16,416
Perché, dietro quelle giustificazioni,
221
00:15:16,541 --> 00:15:20,250
avrà visto che si nasconde
un grande agente immobiliare.
222
00:15:20,375 --> 00:15:21,375
[ride]
223
00:15:21,708 --> 00:15:22,708
No.
224
00:15:25,000 --> 00:15:26,291
Medita, Roberto.
225
00:15:28,625 --> 00:15:29,625
Medita.
226
00:15:32,041 --> 00:15:35,833
Come fai ogni sera,
con i tuoi video, prima di dormire,
227
00:15:35,958 --> 00:15:41,041
nella tua casa di 35 metri quadrati,
in via Svizzera 12, al terzo piano.
228
00:15:41,750 --> 00:15:44,791
Così come so che, prima di arrivare qui,
229
00:15:44,916 --> 00:15:47,916
ti sei perso tre volte,
nonostante il navigatore.
230
00:15:49,708 --> 00:15:50,791
Vieni, accomodati.
231
00:15:56,208 --> 00:15:58,666
Chi te le ha dette tutte queste cose?
232
00:15:59,000 --> 00:16:00,708
Tu, ogni giorno.
233
00:16:01,291 --> 00:16:03,708
Vedi, questa è la tua scheda.
234
00:16:03,916 --> 00:16:08,291
Ogni tua interazione con il web,
viene registrata da questo algoritmo.
235
00:16:08,416 --> 00:16:11,583
Ogni tuo video visualizzato,
ogni acquisto,
236
00:16:11,791 --> 00:16:14,583
ogni tua reazione sui social media.
237
00:16:14,791 --> 00:16:20,041
Grazie a questo strumento,
io ho fatto vincere campagne elettorali,
238
00:16:20,166 --> 00:16:22,875
ho influenzato l'opinione pubblica,
239
00:16:22,958 --> 00:16:25,666
sono sempre riuscito
ad anticipare ogni mossa.
240
00:16:25,791 --> 00:16:28,291
Anche il fatto che, tra poco,
verranno a prendermi.
241
00:16:28,791 --> 00:16:34,416
Ho lavorato per gente importante,
famosa, furba. Ok?
242
00:16:34,958 --> 00:16:36,208
Li ho aiutati,
243
00:16:36,416 --> 00:16:40,208
e ora voglio aiutare un inetto incapace
e inutile.
244
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Te.
245
00:16:42,125 --> 00:16:44,583
Già così sta aiutando la mia autostima.
246
00:16:45,458 --> 00:16:47,916
Aspetta, sto per farti un complimento.
247
00:16:49,583 --> 00:16:54,416
Quando ti ho visto per la prima volta,
tu mi hai ricordato me.
248
00:16:55,083 --> 00:16:57,791
Anche io ero l'ultima ruota del carro.
249
00:16:58,333 --> 00:17:02,333
Una schifezza, una merda, come te.
250
00:17:02,958 --> 00:17:04,375
Questi sono i complimenti?
251
00:17:05,333 --> 00:17:11,416
Lì ho capito che c'era qualcosa
che non sapevo fare.
252
00:17:12,333 --> 00:17:13,916
I complimenti, per esempio.
253
00:17:14,125 --> 00:17:19,041
Non sapevo essere in sintonia
con tutti quanti, non sapevo capirli.
254
00:17:19,166 --> 00:17:23,125
Sapere le cose
che non avrebbero mai detto a nessuno.
255
00:17:23,333 --> 00:17:25,541
[sirene polizia]
256
00:17:25,791 --> 00:17:28,708
Ecco, te l'avevo detto
che sarebbero venuti a prendermi.
257
00:17:28,875 --> 00:17:29,875
Mm?
258
00:17:30,333 --> 00:17:33,541
Guarda, Roberto,
questo PC lo stavo per distruggere.
259
00:17:34,166 --> 00:17:36,958
Ma invece, ho deciso
che non lo distruggerò.
260
00:17:40,958 --> 00:17:45,666
Quando lo prendi, puoi uscire dal retro,
non ti vedrà nessuno.
261
00:17:45,791 --> 00:17:48,083
Come fai a essere così sicuro
che lo prenderò?
262
00:17:49,583 --> 00:17:52,791
Perché, Roberto, io so tutto di te.
263
00:18:05,041 --> 00:18:07,875
[TV] La cronaca non ha opposto resistenza…
264
00:18:07,958 --> 00:18:10,500
- Giovanni, ti devo raccontare una cosa.
- Aspetta.
265
00:18:10,583 --> 00:18:12,916
[TV] Sembrava tranquillo
mentre li ha raggiunti,
266
00:18:13,041 --> 00:18:14,791
e si è consegnato spontaneamente.
267
00:18:14,916 --> 00:18:17,833
Questo hacker criminale,
utilizzando un comune PC,
268
00:18:17,958 --> 00:18:20,750
gestiva un enorme banca dati
in continuo aggiornamento,
269
00:18:20,833 --> 00:18:23,416
dove sono catalogati gusti, abitudini,
270
00:18:23,541 --> 00:18:27,208
e ogni altra informazione
che noi concediamo al web.
271
00:18:27,333 --> 00:18:31,583
Con questo arresto,
la polizia ha concluso l'indagine.
272
00:18:31,750 --> 00:18:33,958
- E adesso passiamo al cacio…
- Ti immagini?
273
00:18:34,083 --> 00:18:36,166
Non c'è bisogno di immaginarlo.
274
00:18:36,250 --> 00:18:37,416
Guarda qua.
275
00:18:43,958 --> 00:18:48,041
- Giovanni Mandalà.
- Presente.
276
00:18:48,291 --> 00:18:50,375
Sì, ti vedo. Dico, guarda qua.
277
00:18:50,583 --> 00:18:54,166
Per esempio, ieri hai ordinato
a domicilio otto hamburger,
278
00:18:54,291 --> 00:18:56,791
quindi immagino che hai avuto invitati.
279
00:18:56,958 --> 00:18:59,708
- No, ho avuto fame.
- Benissimo.
280
00:19:00,208 --> 00:19:02,625
E, stai cercando di comprare una libreria.
281
00:19:02,750 --> 00:19:04,291
Ma a che ti serve la libreria?
282
00:19:04,458 --> 00:19:07,291
Per regalartela, così mi levo i libri
da qua, finalmente.
283
00:19:07,375 --> 00:19:08,708
Giusto, hai ragione.
284
00:19:10,291 --> 00:19:13,166
"Una collana con un dente di squalo."
285
00:19:19,083 --> 00:19:22,375
Di plastica, ti rendi conto?
286
00:19:22,750 --> 00:19:26,041
C'era scritto: "Originale dente
di squalo, proveniente…"
287
00:19:26,166 --> 00:19:28,458
"Dalle coste australiane."
288
00:19:29,875 --> 00:19:31,583
Sa pure le fregature che prendo?
289
00:19:31,708 --> 00:19:35,708
Sa tutto, e adesso riceverai pubblicità
dell'hamburger e della libreria.
290
00:19:35,833 --> 00:19:37,750
E questo potere lo abbiamo noi adesso.
291
00:19:40,250 --> 00:19:42,958
- Come fa di cognome Enzo?
- Massaro.
292
00:19:47,541 --> 00:19:50,041
Guarda qua. Enzo, il paninaro, compra…
293
00:19:50,125 --> 00:19:53,750
[Giovanni] "Il dito luminoso di E.T.,
la frusta di Indiana Jones,
294
00:19:54,916 --> 00:19:56,583
il guantone di Rocky Balboa."
295
00:19:57,125 --> 00:19:59,250
Sono tutti cimeli di film cult.
296
00:20:02,375 --> 00:20:04,791
Siete venuti a saldare il conto? Spero.
297
00:20:07,041 --> 00:20:10,500
No, in realtà verremo
in settimana per quello.
298
00:20:10,583 --> 00:20:13,750
Oggi vorremmo due bicchieri d'acqua,
tanto è gratis, giusto?
299
00:20:13,875 --> 00:20:15,416
- Due bicchieri?
- Grazie, Enzo.
300
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
Grazie.
301
00:20:16,833 --> 00:20:20,708
Niente, ti stavo dicendo,
ho partecipato a questa asta e ho vinto.
302
00:20:20,833 --> 00:20:25,458
- È spettacolare, guarda qua. Capolavoro.
- È proprio originale de Lo squalo?
303
00:20:25,583 --> 00:20:30,666
Sì, un pezzo unico al mondo,
non ce ne so altri, ce l'ho solo io.
304
00:20:30,791 --> 00:20:31,958
[Roberto] Un cimelio.
305
00:20:33,166 --> 00:20:36,166
Scusate, ma Lo squalo, il film?
306
00:20:37,875 --> 00:20:40,125
Sì, certo, quello di Spielberg.
307
00:20:41,250 --> 00:20:43,708
Purtroppo la sete mi è passata,
308
00:20:43,833 --> 00:20:46,958
quindi tieniti i bicchieri d'acqua
come se fossero tuoi.
309
00:20:47,083 --> 00:20:48,083
- Ciao.
- Ciao.
310
00:20:48,208 --> 00:20:49,958
Quanto volete per questo dente?
311
00:20:50,375 --> 00:20:54,500
No, Enzo, ma che scherza?
Non è in vendita.
312
00:20:55,250 --> 00:20:57,166
Facciamo così, vi abbono tutto.
313
00:21:00,916 --> 00:21:02,041
[insieme] No.
314
00:21:02,708 --> 00:21:04,000
Non è in vendita.
315
00:21:04,208 --> 00:21:07,291
Ragazzi, 300 euro e non mi prolungo.
316
00:21:13,208 --> 00:21:17,000
Comunque, questa idea di lasciare il PC
da me è stata una bellissima idea.
317
00:21:17,125 --> 00:21:21,083
Mi è servito, perché ho indagato
su mia figlia e ho scoperto…
318
00:21:21,208 --> 00:21:22,666
Il giorno del suo compleanno.
319
00:21:22,791 --> 00:21:25,791
No, che è fissata
con la cultura giapponese.
320
00:21:26,166 --> 00:21:29,208
È una cosa utile,
mi può servire per provare a conquistarla.
321
00:21:29,333 --> 00:21:33,625
Ho avuto un'idea, dimmi se ti piace.
Pure io mi fingo appassionato di Giappone.
322
00:21:34,125 --> 00:21:37,291
Però senza dare nell'occhio,
sempre in punta di piedi.
323
00:21:37,791 --> 00:21:39,416
Senza che nessuno se ne accorga.
324
00:21:39,541 --> 00:21:41,250
E infatti non me ne sono accorto.
325
00:21:41,583 --> 00:21:46,791
Sei stato proprio bravo
a essere così poco diretto, delicato.
326
00:21:47,083 --> 00:21:48,083
Bravo.
327
00:21:48,291 --> 00:21:51,958
- Li ho spesi bene i soldi di Enzo.
- Cavolo, ti sei preso un kimono!
328
00:21:52,833 --> 00:21:57,083
Comunque, secondo me abbiamo esagerato,
300 euro per un dente finto.
329
00:21:57,208 --> 00:22:00,375
Anche se, quel cornuto del mio dentista,
per una capsula…
330
00:22:00,500 --> 00:22:04,666
Ma che c'entra questa cosa?
Questo è quello che dobbiamo fare.
331
00:22:04,833 --> 00:22:05,833
I dentisti?
332
00:22:05,958 --> 00:22:10,333
No, noi dobbiamo esagerare,
non possiamo fermarci a un dente finto.
333
00:22:10,458 --> 00:22:12,083
Professore Salvatore Lo Iacono.
334
00:22:12,500 --> 00:22:15,625
[Roberto] L'unico modo che ho
per rientrare in pista al lavoro,
335
00:22:15,750 --> 00:22:18,625
è compiere un'impresa
dove ha fallito anche il migliore.
336
00:22:19,250 --> 00:22:20,458
Professore Lo Iacono?
337
00:22:22,833 --> 00:22:26,958
È un cliente a cui io sto dietro da mesi,
e se non ci sono riuscito io…
338
00:22:27,625 --> 00:22:29,708
Magari io ci riuscirò.
339
00:22:32,375 --> 00:22:34,833
Riccardo, mi porti le fotocopie
del mio fascicolo?
340
00:22:36,750 --> 00:22:40,208
[Roberto] Convincere questo Lo Iacono
a vendere, sembra impossibile.
341
00:22:40,416 --> 00:22:44,583
Ma dobbiamo sfruttare il suo punto debole,
le barche a vela.
342
00:22:46,791 --> 00:22:52,958
È perché ho il vincolo del lavoro,
ma io su una barca a vela, ci vivrei.
343
00:22:55,375 --> 00:22:58,541
Ti faccio una confessione
che non ho mai raccontato a nessuno.
344
00:22:59,083 --> 00:23:04,750
Tutte le sere, prendo il mio tablet
e passo la nottata a guardare documentari
345
00:23:04,875 --> 00:23:07,791
sui grandi viaggi oceanici
in barca a vela.
346
00:23:08,000 --> 00:23:11,125
Questo passa il tempo
a guardare documentari sulla vela.
347
00:23:11,291 --> 00:23:12,458
Lo so.
348
00:23:12,791 --> 00:23:13,833
Come lo sai?
349
00:23:13,916 --> 00:23:17,958
- No, dico, so quello che provi.
- Ah.
350
00:23:18,666 --> 00:23:20,500
E ti invidio,
351
00:23:21,541 --> 00:23:25,125
perché se vendessi questa casa,
352
00:23:25,416 --> 00:23:29,791
potresti campare 100 anni
in mezzo al mare.
353
00:23:37,833 --> 00:23:39,208
Già te ne sei pentito?
354
00:23:41,333 --> 00:23:42,333
Preso.
355
00:23:47,541 --> 00:23:49,375
Non fare così per un po' di fortuna.
356
00:23:50,416 --> 00:23:52,500
Ti ricordi le parole
del nostro professore?
357
00:23:52,625 --> 00:23:54,875
Uno la fortuna se la cerca.
358
00:23:55,833 --> 00:23:56,875
[chiusura porta]
359
00:24:03,083 --> 00:24:04,666
Oggi Riccardo è un altro.
360
00:24:05,500 --> 00:24:08,791
Di sicuro, Riccardo è un altro,
perché io mi chiamo Roberto.
361
00:24:08,916 --> 00:24:10,125
Riccardo.
362
00:24:15,291 --> 00:24:18,416
Ti è piaciuta? La divisa
dei giapponesi si chiama kabuki.
363
00:24:18,541 --> 00:24:22,750
Eh, però ka buki i timpani, Giovanni.
Dammi cinque minuti, per favore.
364
00:24:22,875 --> 00:24:23,875
Suca.
365
00:24:24,791 --> 00:24:26,750
No, in giapponese significa capito.
366
00:24:27,000 --> 00:24:28,458
Eh, ho capito.
367
00:24:28,541 --> 00:24:31,541
Però, in Sicilia,
potrebbe essere frainteso, no?
368
00:24:31,666 --> 00:24:34,625
- Suca, nel senso…
- Va beh.
369
00:24:46,625 --> 00:24:48,500
Stai studiando qualche nuovo cliente?
370
00:24:48,583 --> 00:24:52,541
No, non è un cliente,
è una ragazza che mi piace.
371
00:24:53,833 --> 00:24:55,166
Oggi viene in teatro,
372
00:24:55,541 --> 00:24:59,041
quindi volevo studiare un po'
per non arrivare impreparato.
373
00:25:00,000 --> 00:25:01,625
Non sarà troppo un po' troppo,
374
00:25:01,708 --> 00:25:04,791
usare le informazioni personali
per giocare con i sentimenti?
375
00:25:10,750 --> 00:25:12,625
Fa' finta che non ti ho detto niente.
376
00:25:13,291 --> 00:25:14,791
[Roberto sospira]
377
00:25:15,000 --> 00:25:17,791
Ma che sappiamo su di lei?
Avete cose in comune?
378
00:25:18,666 --> 00:25:21,250
Niente, non c'abbiamo niente in comune.
379
00:25:21,666 --> 00:25:25,500
Ho visto la playlist musicale
e ascolta solo musica trap.
380
00:25:25,666 --> 00:25:26,666
Trapezista?
381
00:25:26,791 --> 00:25:27,833
Ma che trapezista!
382
00:25:27,958 --> 00:25:31,833
La musica trap è quella
che parla di criminalità, con l'auto-tune.
383
00:25:31,958 --> 00:25:34,500
Le cose da giovani.
Tu sei vecchio dentro, figurati.
384
00:25:35,333 --> 00:25:36,333
Grazie.
385
00:25:36,833 --> 00:25:38,958
Poi è appassionata
di immersioni subacquee.
386
00:25:39,083 --> 00:25:40,416
Tu a malapena ti lavi.
387
00:25:40,958 --> 00:25:42,458
Grazie anche per questo.
388
00:25:42,541 --> 00:25:46,541
Poi guarda sempre gare di skateboard,
passa ore a guardare i tutorial.
389
00:25:46,791 --> 00:25:48,958
- Tu non ti muovi dal divano.
- Perfetto.
390
00:25:49,041 --> 00:25:52,958
Poi secondo un sito di offerte di lavoro,
sta cercando un lavoro con i bambini.
391
00:25:53,083 --> 00:25:54,666
Vedi? Non c'è niente.
392
00:25:54,833 --> 00:25:55,875
[Roberto sospira]
393
00:25:56,000 --> 00:25:59,791
Allora, io di donne non ne capisco niente.
394
00:26:04,833 --> 00:26:05,833
Però?
395
00:26:07,958 --> 00:26:11,625
No, senza però, è finita la frase.
Non so come aiutarti con le donne.
396
00:26:12,208 --> 00:26:14,208
Grazie del sostegno.
397
00:26:15,500 --> 00:26:16,500
Ma è carina?
398
00:26:17,291 --> 00:26:18,291
Molto.
399
00:26:18,833 --> 00:26:20,375
Neanche questo avete in comune.
400
00:26:20,958 --> 00:26:22,375
Giovanni? Suca.
401
00:26:22,541 --> 00:26:24,625
- Giapponese?
- No, in siciliano.
402
00:26:25,208 --> 00:26:26,250
[Roberto] Eh!
403
00:26:37,958 --> 00:26:39,041
Scusate il ritardo,
404
00:26:39,166 --> 00:26:43,541
ma, sapete, in questa città col traffico,
le macchine che sbucano dappertutto,
405
00:26:43,666 --> 00:26:46,708
per me che vado con lo skate non è facile.
406
00:26:46,833 --> 00:26:49,375
Noi skater, che vita che facciamo!
407
00:26:50,125 --> 00:26:54,208
Stavo raccontando a Sara
che ormai in teatro non viene più nessuno.
408
00:26:54,333 --> 00:26:57,958
La speranza di vedere questo teatro
pieno di vita,
409
00:26:59,125 --> 00:27:00,125
come una volta.
410
00:27:00,750 --> 00:27:02,833
- E ci riusciremo, nonno.
- Ah, sì.
411
00:27:03,083 --> 00:27:06,333
Ci riusciremo. Ti darò una mano
tutte le volte che posso.
412
00:27:07,083 --> 00:27:08,791
A parte quando faccio immersione.
413
00:27:09,166 --> 00:27:11,791
Se c'è una cosa che faccio,
sono le immersioni.
414
00:27:11,875 --> 00:27:15,250
però nel tempo libero vengo qua
e ti do una mano.
415
00:27:16,333 --> 00:27:20,583
Si è fatto tardi, io devo andare,
ma mi sono segnata tutto, signor Aldo.
416
00:27:20,708 --> 00:27:21,708
Ti accompagno io.
417
00:27:23,458 --> 00:27:26,250
- Quel teatro è proprio un luogo magico.
- Sì.
418
00:27:26,375 --> 00:27:27,791
Mi fa tornare bambina.
419
00:27:29,000 --> 00:27:30,875
Tra l'altro, io i bambini li amo.
420
00:27:31,208 --> 00:27:33,041
- Davvero?
- Sì, ci lavoravo.
421
00:27:33,208 --> 00:27:34,250
Che facevi?
422
00:27:34,416 --> 00:27:36,750
Il lavoro che si fa, l'animatore.
423
00:27:36,875 --> 00:27:39,625
Palloncini, feste di compleanno…
424
00:27:39,791 --> 00:27:43,333
- Sai che ti ci vedo?
- Eh, ma ce l'ho un pochino questa cosa.
425
00:27:43,458 --> 00:27:46,041
[musica dal cellulare]
426
00:27:46,166 --> 00:27:47,291
Musica trap?
427
00:27:47,416 --> 00:27:50,291
Sì, è il promemoria.
428
00:27:50,708 --> 00:27:51,833
Devo andare al lavoro.
429
00:27:52,208 --> 00:27:53,625
E vai in skate?
430
00:27:54,375 --> 00:27:56,750
Certo, ce l'ho qua, vado in skate.
431
00:27:56,958 --> 00:27:58,125
Stai attento.
432
00:27:58,250 --> 00:28:01,958
Ma devono stare attenti gli altri,
perché vado troppo veloce sullo skate,
433
00:28:02,083 --> 00:28:03,500
mi devo dare una calmata.
434
00:28:04,708 --> 00:28:07,791
- Ciao.
- Ciao. Lo metto…
435
00:28:09,750 --> 00:28:10,916
Ci salgo sopra.
436
00:28:12,833 --> 00:28:14,291
[mette in moto l'auto]
437
00:28:19,791 --> 00:28:20,791
Vai, allora.
438
00:28:21,958 --> 00:28:23,166
Prima le donne.
439
00:28:23,833 --> 00:28:25,333
Parti bene, Roberto.
440
00:28:27,791 --> 00:28:31,250
Parti pure tu, Sara,
che c'è traffico, più che altro.
441
00:28:32,000 --> 00:28:33,125
- Ciao.
- Ciao.
442
00:28:39,875 --> 00:28:41,916
Oggi è un giorno speciale.
443
00:28:42,041 --> 00:28:46,166
L'immobile a cui era interessato Faraci,
il nostro più grande cliente,
444
00:28:46,333 --> 00:28:48,083
grazie a Casa Casa, ormai è suo.
445
00:28:48,208 --> 00:28:49,208
[applausi]
446
00:28:49,333 --> 00:28:52,625
[Elisabetta] Purtroppo, il sig. Faraci,
oggi non potrà essere qui,
447
00:28:52,708 --> 00:28:54,541
ma ci ha mandato un video-messaggio.
448
00:28:54,666 --> 00:28:56,208
[TV] Vorrei essere lì con voi,
449
00:28:56,375 --> 00:28:58,791
ma gli impegni mi costringono
ad un veloce video.
450
00:28:58,958 --> 00:29:01,583
Sono molto felice
dell'acquisto dell'immobile,
451
00:29:01,708 --> 00:29:05,708
un altro piccolo passo
verso la realizzazione del grande progetto
452
00:29:05,833 --> 00:29:08,750
di cui oggi getterà le prime basi
il mio ingegnere,
453
00:29:08,833 --> 00:29:11,083
che è lì per parlare con Elisabetta.
454
00:29:11,166 --> 00:29:13,416
Grazie.
455
00:29:17,333 --> 00:29:20,625
[Elisabetta] Vi ricordate l'appartamento
del professore Lo Iacono?
456
00:29:20,791 --> 00:29:24,083
Ringraziamo di cuore chi,
inaspettatamente direi,
457
00:29:24,208 --> 00:29:27,250
è riuscito nell'impresa
di prendere questo appartamento
458
00:29:27,375 --> 00:29:30,125
che sembrava impossibile da acquisire.
459
00:29:31,333 --> 00:29:35,000
Dobbiamo dire grazie a Ludovico.
460
00:29:40,541 --> 00:29:42,750
Festeggiamo al locale
vicino alla cattedrale.
461
00:29:42,833 --> 00:29:44,291
Ho già prenotato il posto.
462
00:29:44,875 --> 00:29:47,083
Ora, tornate alle vostre scrivanie.
463
00:29:47,333 --> 00:29:50,666
Su, via, a lavorare!
Vendere, vendere, vendere!
464
00:29:50,791 --> 00:29:53,958
Ingegnere caro,
vogliamo guardare questo progetto?
465
00:29:54,958 --> 00:29:57,208
Il cretino sono io,
dovevo aspettarmelo da te.
466
00:29:57,333 --> 00:30:00,375
Amici all'università,
fino a quando non ti ho scritto la tesi.
467
00:30:00,458 --> 00:30:03,125
Ho capito come fai carriera.
Rubi le idee degli altri.
468
00:30:06,625 --> 00:30:07,625
Rispondi.
469
00:30:07,916 --> 00:30:11,541
Hai ragione, ma in fondo,
ho solo seguito il mantra del professore.
470
00:30:12,125 --> 00:30:16,083
"Ovunque lavorerete,
siate i numeri uno a qualunque costo."
471
00:30:27,750 --> 00:30:32,250
La mia moto! Teppista! Delinquente!
472
00:30:32,458 --> 00:30:35,166
Che ti avevo detto, papà?
Il ramen è delizioso.
473
00:30:35,291 --> 00:30:37,250
Guarda, una cosa squisita,
474
00:30:37,333 --> 00:30:40,083
la cosa più bella
che mi hai fatto conoscere, grazie.
475
00:30:40,166 --> 00:30:42,958
Ne mangerei a chili,
è diventato il mio piatto preferito.
476
00:30:43,083 --> 00:30:45,875
E mangiarlo in ginocchio
sul tatami, non è comodo?
477
00:30:46,125 --> 00:30:47,666
Una cosa incredibile, guarda.
478
00:30:47,791 --> 00:30:49,833
Questi giapponesi quante se ne inventano.
479
00:30:49,958 --> 00:30:51,333
Comodissimo.
480
00:30:51,833 --> 00:30:53,958
Senti, amore, starei ore a parlare con te,
481
00:30:54,083 --> 00:30:58,166
lo sai, quando uno è felice,
il tempo vola, però devo lavorare.
482
00:30:58,291 --> 00:31:01,208
Facciamo così. Finisco questi,
prima che si raffreddano,
483
00:31:01,291 --> 00:31:04,083
e poi ci risentiamo più tardi, ok, amore?
484
00:31:04,208 --> 00:31:06,583
- Ciao.
- Ciao.
485
00:31:06,833 --> 00:31:08,208
- [risata finta]
- Ciao.
486
00:31:08,458 --> 00:31:09,458
Questo schifo!
487
00:31:09,875 --> 00:31:11,958
Vuoi mettere un bel panino con le panelle?
488
00:31:21,250 --> 00:31:25,166
- Che è successo?
- Veloce, gli dobbiamo spezzare le gambe.
489
00:31:25,291 --> 00:31:28,958
Tranquillo, io già mi sono portato avanti,
ho le ginocchia fottute.
490
00:31:29,083 --> 00:31:31,708
Come fanno i giapponesi
a stare in questa posizione?
491
00:31:31,916 --> 00:31:33,541
A chi dobbiamo rompere le gambe?
492
00:31:33,666 --> 00:31:34,708
A Ludovico.
493
00:31:35,416 --> 00:31:38,041
Lui ruba i clienti a me,
e io li rubo a lui.
494
00:31:38,125 --> 00:31:39,125
Arrivo.
495
00:31:48,083 --> 00:31:51,458
Vede, signor Gatti,
il terreno di questa casa è immacolato.
496
00:31:51,583 --> 00:31:55,666
[Giovanni] Lino Gatti va ogni giorno
al museo preistorico,
497
00:31:55,791 --> 00:31:56,875
però non ci lavora.
498
00:31:56,958 --> 00:32:01,083
Poi dagli acquisti che fa, è evidente
che è appassionato di paleontologia.
499
00:32:01,375 --> 00:32:04,041
Cavolo, bello! Chissà che significa.
500
00:32:06,458 --> 00:32:09,125
Si dice addirittura
che risalga al Mesozoico,
501
00:32:09,250 --> 00:32:13,416
quindi l'unica accortezza che le chiedo,
è di camminare sui ciottoli.
502
00:32:13,541 --> 00:32:18,833
Per tutelare il terreno.
503
00:32:32,416 --> 00:32:33,416
La prendo.
504
00:32:45,666 --> 00:32:49,375
E questa è la terrazza.
Lo vede? Lo vede quando cammina?
505
00:32:49,500 --> 00:32:52,583
Lo sente com'è piatto il pavimento?
Qua è tutto piattissimo.
506
00:32:52,666 --> 00:32:58,583
Se lei ci mette una livella, si accorge
di quanto questo pavimento sia piatto.
507
00:32:58,833 --> 00:33:02,875
Le ricerche fatte sono: "Terra piatta,
la verità sullo sbarco sulla Luna,
508
00:33:02,958 --> 00:33:04,583
cento nomi di rettiliani".
509
00:33:04,708 --> 00:33:08,333
Complottista, cospirazionista,
terrapiattista. Che ci vuoi trovare?
510
00:33:08,458 --> 00:33:09,750
Uno psicanalista.
511
00:33:11,125 --> 00:33:13,458
E da qui può vedere che è piattissimo.
512
00:33:13,541 --> 00:33:18,250
E non è da sottovalutare questo fatto,
perché è piatto proprio come la Terra.
513
00:33:18,375 --> 00:33:22,041
Quindi, quando lei cammina,
spreca molte meno energie.
514
00:33:22,416 --> 00:33:25,250
E da qui può vedere il Sole che gira,
perché gira lui.
515
00:33:25,333 --> 00:33:29,541
E poi la notte vede la Luna. Tra l'altro,
noi sulla Luna non ci siamo mai stati.
516
00:33:29,666 --> 00:33:32,833
Lo dico perché girano delle voci,
ma è tutto un complotto.
517
00:33:33,083 --> 00:33:35,458
- La prendiamo la casa?
- Cascasse il mondo.
518
00:33:35,583 --> 00:33:37,500
- Piatto.
- Certo.
519
00:33:38,208 --> 00:33:43,208
Ci tenevo a chiederle scusa
per il ritardo, ma sono venuto in treno.
520
00:33:43,750 --> 00:33:46,958
Il treno non è più come una volta,
non è che arriva in orario.
521
00:33:47,083 --> 00:33:48,708
[Roberto] Di lui che mi dici?
522
00:33:48,833 --> 00:33:52,333
[Giovanni] Sui social, segue i gruppi
di Mussolini, quelli nostalgici.
523
00:33:52,458 --> 00:33:54,666
Acquista i cimeli di epoca fascista.
524
00:33:54,875 --> 00:33:58,291
- Ma il Fascismo non era passato?
- A me pare presente.
525
00:33:58,708 --> 00:34:02,333
Lei non ha ancora visto la perla
di questa casa: il balcone.
526
00:34:06,791 --> 00:34:11,041
Non so a lei,
ma a me questo posto mette sicurezza.
527
00:34:12,125 --> 00:34:16,166
- Si potrebbe dormire…
- [insieme] Con le porte aperte.
528
00:34:17,583 --> 00:34:20,250
Allora, la prende la casa? Benissimo.
529
00:34:20,541 --> 00:34:23,416
Ah, mi scusi, è l'abitudine.
530
00:34:33,791 --> 00:34:35,500
Ma che è impazzito Roberto?
531
00:34:37,416 --> 00:34:38,541
Venduto.
532
00:34:41,500 --> 00:34:42,500
Venduto.
533
00:34:45,958 --> 00:34:48,416
- Hai venduto anche questo?
- Sì.
534
00:34:50,666 --> 00:34:53,500
Hai venduto 34 immobili in una settimana.
535
00:34:54,500 --> 00:34:55,500
Esatto.
536
00:34:55,708 --> 00:34:59,666
Scusami, ma la parola venduto
mi fa un certo effetto.
537
00:35:04,708 --> 00:35:06,166
Come mai non ti ho mai visto?
538
00:35:06,833 --> 00:35:10,041
Perché ero dietro la fotocopiatrice.
539
00:35:10,125 --> 00:35:11,125
Ah.
540
00:35:13,166 --> 00:35:14,375
E fatti vedere di più.
541
00:35:19,875 --> 00:35:24,750
Mi dispiace se ho battuto il tuo record,
eppure all'università eri uno bravo.
542
00:35:34,625 --> 00:35:38,166
È stato difficilissimo prenotare,
qua fanno degli aperitivi buonissimi.
543
00:35:38,250 --> 00:35:40,291
Infatti mi sa che ci sono già stata.
544
00:35:40,458 --> 00:35:41,541
Lo so.
545
00:35:42,416 --> 00:35:46,250
Cioè, non sai quante volte qui ho fatto
delle immersioni. Anzi, là sotto.
546
00:35:46,875 --> 00:35:50,541
A chi lo dici, io praticamente
sott'acqua ci sono cresciuta.
547
00:35:50,666 --> 00:35:51,958
Tipo la Sirenetta.
548
00:35:52,083 --> 00:35:53,541
Sì, tipo.
549
00:35:54,333 --> 00:35:56,375
Dovremmo farla un'immersione insieme.
550
00:35:57,625 --> 00:36:02,791
È che adesso ho la muta bucata
e imbarca acqua.
551
00:36:02,916 --> 00:36:05,333
- Tipo il Titanic, quindi.
- Sì, esatto.
552
00:36:09,750 --> 00:36:13,250
Incredibile che ci siano ancora persone
che fanno liscio.
553
00:36:14,166 --> 00:36:17,625
♪ Sono tornato nel mio Paese ♪
554
00:36:17,750 --> 00:36:20,458
♪ Senza pretese, senza pretese ♪
555
00:36:20,583 --> 00:36:23,250
Effettivamente, non lo sapevo.
556
00:36:24,083 --> 00:36:26,583
- Vado un attimo in bagno.
- Ok.
557
00:36:27,208 --> 00:36:30,500
♪ Cerco l'amore, non a pretese ♪
558
00:36:30,625 --> 00:36:33,583
♪ Nel mio Paese, nel mio Paese ♪
559
00:36:33,666 --> 00:36:36,958
♪ La gente sparla
E le mie braccia son tese ♪
560
00:36:37,125 --> 00:36:40,666
♪ Questa mazurca la canto per te ♪
561
00:36:40,958 --> 00:36:46,291
Giovanni, ascoltami,
prendi il PC e cerca Franco Canello.
562
00:36:49,375 --> 00:36:51,208
Ma tu davvero conosci mio fratello?
563
00:36:51,333 --> 00:36:53,333
Ma certo, andavamo a scuola insieme.
564
00:36:53,458 --> 00:36:57,333
A proposito,
ti volevo chiedere un piccolo favore.
565
00:36:57,791 --> 00:37:00,583
Non è che tu conosci la musica trap?
566
00:37:02,708 --> 00:37:05,250
♪ Svaligio appartamenti
Ma d'oro tengo i denti ♪
567
00:37:05,375 --> 00:37:08,541
♪ Rubo la tua auto
Ma nell'amore sono cauto ♪
568
00:37:09,416 --> 00:37:10,541
♪ Sono cauto ♪
569
00:37:10,666 --> 00:37:13,416
♪ Appartamenti, sono cauto ♪
570
00:37:16,958 --> 00:37:18,750
[voci non udibili]
571
00:37:22,750 --> 00:37:26,291
La prossima settimana è una festività,
572
00:37:27,208 --> 00:37:30,166
quindi, pensavo se ti andava di venire.
573
00:37:30,458 --> 00:37:33,291
Potremmo vederci,
ma anche senza una festa.
574
00:37:33,625 --> 00:37:36,083
Sì, rimanere soli, noi due.
575
00:37:36,958 --> 00:37:37,958
Soli.
576
00:37:38,083 --> 00:37:41,083
- Anche tu sei qui?
- Sì, e pure tu.
577
00:37:41,416 --> 00:37:45,875
Hai letto l'articolo su noncelodicono.org,
578
00:37:46,833 --> 00:37:49,291
sull'atterraggio degli UFO, per stasera.
579
00:37:49,583 --> 00:37:51,500
Me lo sono perso questo.
580
00:37:51,583 --> 00:37:56,750
Ma tu ti rendi conto che le prime forme
di vita intelligenti che vedranno,
581
00:37:56,875 --> 00:37:57,875
siamo noi?
582
00:38:00,208 --> 00:38:01,208
Eh.
583
00:38:02,250 --> 00:38:09,208
Se cercano forme di vita intelligenti,
forse è meglio che non vi fate trovare.
584
00:38:10,458 --> 00:38:14,125
Ragazzi, lui ne capisce! Nascondiamoci.
585
00:38:14,250 --> 00:38:15,916
- Sei troppo forte!
- Sì.
586
00:38:19,625 --> 00:38:22,750
Dicevamo, per qualche…
587
00:38:22,875 --> 00:38:25,166
- [suoneria del cellulare]
- Scusa.
588
00:38:30,291 --> 00:38:31,291
Pronto?
589
00:38:32,250 --> 00:38:33,708
Ciao. No, sì.
590
00:38:34,375 --> 00:38:35,375
Adesso?
591
00:38:35,791 --> 00:38:39,041
Ok, va bene, arrivo. Ciao.
592
00:38:39,416 --> 00:38:42,125
Il lavoro. Devo andare al lavoro.
593
00:38:42,250 --> 00:38:46,125
- A quest'ora?
- Quando il capo chiama, chiama.
594
00:39:00,125 --> 00:39:01,208
Roby?
595
00:39:07,500 --> 00:39:09,666
Scusami, ma non potevo andare a dormire
596
00:39:09,791 --> 00:39:12,125
senza che tu mi dessi un parere
su questa cosa.
597
00:39:13,041 --> 00:39:14,041
Su cosa?
598
00:39:21,416 --> 00:39:23,583
Ti faccio un esempio.
599
00:39:23,750 --> 00:39:27,166
Preferisci un esempio con le auto
o con il sesso?
600
00:39:27,291 --> 00:39:28,958
Con le auto, meglio con le auto.
601
00:39:29,083 --> 00:39:33,208
Quando sei in auto e fai sesso,
devi fare molta attenzione,
602
00:39:33,333 --> 00:39:36,666
devi sapere come muoverti,
scegliere il momento giusto,
603
00:39:36,791 --> 00:39:40,041
e soprattutto, non devi farti prendere
dall'emozione.
604
00:39:40,791 --> 00:39:41,791
Ecco…
605
00:39:43,666 --> 00:39:46,416
tu con Faraci, domani,
dovrai fare la stessa cosa.
606
00:39:46,916 --> 00:39:49,083
Non ho capito, che devo fare con Faraci?
607
00:39:49,208 --> 00:39:53,291
Domani arriveranno gli uomini di Faraci
per incontrare il sales manager.
608
00:39:53,750 --> 00:39:56,375
- Ludovico.
- No.
609
00:39:57,708 --> 00:39:59,666
Da domani, tu prenderai il suo posto.
610
00:40:04,250 --> 00:40:07,833
- E devo incontrare gli uomini di Faraci?
- Io ho bisogno del numero uno.
611
00:40:10,541 --> 00:40:14,791
Scusami, è che numero uno
mi fa un certo effetto.
612
00:40:41,625 --> 00:40:45,458
"Parola d'ordine: vincere, e vinceremo!"
613
00:40:47,208 --> 00:40:48,208
Speriamo.
614
00:40:49,208 --> 00:40:50,208
Vinceremo.
615
00:40:58,583 --> 00:41:00,958
No? Va bene, ciao.
616
00:41:02,083 --> 00:41:03,958
Roberto, volevo dirti,
617
00:41:04,125 --> 00:41:07,166
se hai bisogno di fare fotocopie,
fammi sapere, mi raccomando.
618
00:41:07,291 --> 00:41:09,125
Ma certo, grazie.
619
00:41:11,791 --> 00:41:14,625
Ah, ovviamente anche io
per qualsiasi cosa sono qui.
620
00:41:14,708 --> 00:41:16,666
- Grazie.
- Ma grazie a te, Roberto.
621
00:41:16,833 --> 00:41:18,208
Non mi chiamo Ri…
622
00:41:18,666 --> 00:41:20,500
Ah, Roberto, giusto.
623
00:41:24,250 --> 00:41:27,750
Oh, et voilà, ecco qua.
Un bel caffè che offro io.
624
00:41:27,875 --> 00:41:28,875
C'è già lo zucchero.
625
00:41:28,958 --> 00:41:31,166
Io non posso prenderlo
perché sono a dieta.
626
00:41:31,250 --> 00:41:32,375
Sì, lo sapevo.
627
00:41:37,250 --> 00:41:38,416
Cavolo, i denti.
628
00:41:41,541 --> 00:41:42,666
Congratulazioni.
629
00:41:46,833 --> 00:41:49,375
RESPONSABILE DELLE VENDITE
630
00:42:04,916 --> 00:42:09,250
Prego, signori, lui è Roby.
Roberto è il nostro agente più in gamba.
631
00:42:09,375 --> 00:42:12,541
Loro sono il legale
e l'ingegnere di Faraci.
632
00:42:12,708 --> 00:42:13,708
Buon lavoro.
633
00:42:15,416 --> 00:42:16,416
[chiusura porta]
634
00:42:26,208 --> 00:42:28,083
Iniziamo con la presentazione?
635
00:42:28,750 --> 00:42:31,125
Il resto ve lo diranno i miei uomini.
636
00:42:31,375 --> 00:42:32,833
Vorrei essere lì con voi,
637
00:42:32,958 --> 00:42:36,166
ma i miei impegni in Francia
mi costringono a un veloce video.
638
00:42:36,333 --> 00:42:40,291
Tanti saluti da Parigi. E grazie.
639
00:42:44,208 --> 00:42:45,625
In conclusione,
640
00:42:46,208 --> 00:42:51,500
il progetto prevede un centro commerciale
in pieno centro,
641
00:42:51,625 --> 00:42:54,458
seimila metri quadrati di spazio.
642
00:42:54,583 --> 00:42:58,333
Tutti i parcheggi saranno dotati
di telecamere di sicurezza,
643
00:42:58,458 --> 00:43:04,875
perché in questa città c'è qualcuno
che fa cadere le moto e poi fugge.
644
00:43:05,625 --> 00:43:08,625
È vera questa cosa, l'ho sentito dire.
645
00:43:09,125 --> 00:43:13,041
L'acquisizione dell'immobile Lo Iacono,
è solo l'inizio.
646
00:43:13,166 --> 00:43:16,458
Abbiamo poco tempo
per poter acquisire gli altri immobili,
647
00:43:16,583 --> 00:43:20,208
ai sensi dell'articolo 1.470
del Codice Civile.
648
00:43:20,333 --> 00:43:23,916
Solo quando andremo ad acquisire
tutti gli altri immobili,
649
00:43:24,041 --> 00:43:26,208
potremo procedere alla demolizione,
650
00:43:26,291 --> 00:43:30,541
secondo gli articoli dieci, ventidue
e ventitré del testo unico dell'edilizia.
651
00:43:32,333 --> 00:43:36,791
- Chiaro, state tranquilli.
- Ma noi ci siamo già incontrati?
652
00:43:39,708 --> 00:43:44,666
No, è che ho una faccia comune.
653
00:43:44,916 --> 00:43:49,375
Di sicuro non la faccia
di un teppista o un delinquente.
654
00:43:50,708 --> 00:43:53,791
[cellulare] ♪ Svaligio appartamenti
Ma d'oro tengo i denti ♪
655
00:43:53,916 --> 00:43:56,583
♪ Rubo la tua auto
Ma nell'amore sono cauto ♪
656
00:43:56,708 --> 00:44:00,333
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
657
00:44:01,958 --> 00:44:04,333
♪ Scippo la tua borsa e rientro… ♪
658
00:44:04,541 --> 00:44:07,541
È il cellulare di mio cugino,
me l'ha prestato.
659
00:44:08,666 --> 00:44:12,541
Lui sì che è un teppista e delinquente.
660
00:44:12,875 --> 00:44:15,833
Occhio, bisogna vedere
che tipo di delinquente.
661
00:44:15,958 --> 00:44:18,416
Questo per poter centrare
l'articolo giusto,
662
00:44:18,541 --> 00:44:21,250
perché, per i reati,
bisogna essere molto precisi.
663
00:44:21,625 --> 00:44:22,625
Basta.
664
00:44:22,833 --> 00:44:26,416
Sappiate che riuscirò ad acquisire
tutti gli immobili del progetto.
665
00:44:26,708 --> 00:44:30,166
Ed è esattamente come dice
il nostro amico commendatore Faraci,
666
00:44:30,291 --> 00:44:33,208
"Sono destinato a costruire sogni".
667
00:44:33,291 --> 00:44:37,166
Anche perché gli articoli dieci, ventidue,
e ventitré del codice dell'edilizia
668
00:44:37,250 --> 00:44:39,583
ci impongono dei tempi ben precisi.
669
00:44:40,541 --> 00:44:42,208
Arrivederci.
670
00:44:45,958 --> 00:44:48,083
È la tua più grande occasione,
671
00:44:48,500 --> 00:44:51,166
poter prendere il mio posto
il prossimo anno.
672
00:44:52,666 --> 00:44:55,625
Questi sono tutti gli immobili
da acquisire per il progetto.
673
00:44:55,750 --> 00:44:56,750
Ok.
674
00:44:56,833 --> 00:44:58,916
- Non fallire con Faraci.
- No.
675
00:44:59,000 --> 00:45:02,958
Non sarebbe bello vederti di nuovo
dietro la fotocopiatrice, no?
676
00:45:05,500 --> 00:45:07,125
Non può succedere.
677
00:45:13,583 --> 00:45:17,166
E dai! Puoi non mangiare un minuto?
678
00:45:17,666 --> 00:45:20,333
Dobbiamo lavorare, dai.
Ti dico i nomi e tu li scrivi.
679
00:45:20,416 --> 00:45:23,750
Io sto morendo di fame,
tra te e mia figlia sto diventando così.
680
00:45:23,833 --> 00:45:25,666
Si vede, infatti.
681
00:45:26,083 --> 00:45:29,083
Dunque, cerca se c'è Viola Ferrante.
682
00:45:32,125 --> 00:45:33,500
- E ce l'abbiamo.
- Trovata.
683
00:45:33,833 --> 00:45:35,333
Girolamo Baita.
684
00:45:38,625 --> 00:45:40,625
- Trovato.
- Aldo…
685
00:45:44,000 --> 00:45:45,166
Impossibile.
686
00:45:47,333 --> 00:45:48,458
Questo non lo trovo.
687
00:45:49,833 --> 00:45:50,958
Aldo Lipari.
688
00:45:52,166 --> 00:45:53,166
Mio nonno.
689
00:45:53,458 --> 00:45:54,458
Cioè?
690
00:45:55,041 --> 00:45:57,458
Devo acquisire il teatro di mio nonno.
691
00:46:01,875 --> 00:46:04,416
Ma se non sono riuscito
a convincerlo in tanti anni,
692
00:46:04,541 --> 00:46:06,333
come ci riesco adesso?
693
00:46:11,250 --> 00:46:14,333
Io non posso tornare
a fare caffè e fotocopie.
694
00:46:14,458 --> 00:46:15,458
Eh certo.
695
00:46:16,166 --> 00:46:18,791
Questo, tecnicamente,
in Giappone si chiama harakiri.
696
00:46:23,666 --> 00:46:29,500
[con accento siciliano] Ah, fellone,
muovi le tue armi verso altri guerrieri,
697
00:46:29,708 --> 00:46:32,375
perché questo luogo devo…
698
00:46:32,500 --> 00:46:33,500
Venderlo.
699
00:46:37,458 --> 00:46:39,375
Io lo sapevo che tu venivi alle prove.
700
00:46:40,708 --> 00:46:41,958
Ti sei convinto, eh?
701
00:46:42,083 --> 00:46:47,041
Finalmente, due pupari,
e lo spettacolo viene più bello.
702
00:46:47,166 --> 00:46:50,583
Non sono qui per questo,
sono qui per fare il pubblico,
703
00:46:50,833 --> 00:46:53,458
visto che non c'è mai,
almeno lo faccio io.
704
00:46:53,916 --> 00:46:57,583
Semplicemente, nonno, io oramai
in agenzia sono il numero uno,
705
00:46:57,750 --> 00:47:00,791
e considerando
che questo teatro cade a pezzi, noi…
706
00:47:00,916 --> 00:47:04,791
È vero, Roberto ha ragione,
questo teatro cade a pezzi.
707
00:47:04,958 --> 00:47:07,708
Lo vedi? Te lo diciamo tutti,
solo tu non ci ascolti.
708
00:47:07,833 --> 00:47:11,333
Ma l'Istituto di Antropologia
per cui lavoro, sotto mia richiesta,
709
00:47:11,458 --> 00:47:14,833
finanzierà un progetto
di ristrutturazione del teatro.
710
00:47:14,958 --> 00:47:19,166
Potremo far venire le scuole.
Avremo i soldi e il pubblico!
711
00:47:19,250 --> 00:47:20,708
- Davvero?
- Sì!
712
00:47:25,333 --> 00:47:26,333
Bravi!
713
00:47:26,750 --> 00:47:28,041
Ti sei commosso?
714
00:47:28,458 --> 00:47:32,708
Sì, sono lacrime di gioia.
715
00:47:32,791 --> 00:47:35,791
Che carino che sei.
Ma le sorprese non sono finite.
716
00:47:37,416 --> 00:47:38,458
Ta-da!
717
00:47:38,625 --> 00:47:40,041
Ah, è una muta.
718
00:47:40,125 --> 00:47:42,125
Sì, è un wetsuit in neoprene liscio,
719
00:47:42,250 --> 00:47:44,666
me l'ha consigliata mia cugina
che se ne intende.
720
00:47:44,750 --> 00:47:47,791
Menomale che weschus è in neoprene.
721
00:47:47,875 --> 00:47:49,750
- Liscio, mi hai detto?
- Sì, lo è.
722
00:47:49,875 --> 00:47:53,541
Perché se non è liscio, io,
non si scherza.
723
00:47:53,666 --> 00:47:55,041
Io, se non è liscio liscio…
724
00:47:55,125 --> 00:47:59,375
- No, è delicato sulla pelle.
- Menomale, sennò mi brucia.
725
00:48:00,291 --> 00:48:01,916
Puoi tornare a immergerti!
726
00:48:02,041 --> 00:48:05,458
Guarda, oggi è una giornata piena
di sorprese, non vedo l'ora.
727
00:48:05,583 --> 00:48:06,708
La proverei adesso.
728
00:48:11,125 --> 00:48:12,125
Per dire.
729
00:48:14,041 --> 00:48:15,125
E…
730
00:48:17,416 --> 00:48:21,125
voglio precisare che non sono passate
ancora tre ore da quando ho mangiato.
731
00:48:21,208 --> 00:48:22,666
- Quindi, in teoria…
- Ciao!
732
00:48:23,166 --> 00:48:24,166
Tu sei Roberto?
733
00:48:24,291 --> 00:48:26,416
Mia cugina Sara mi ha parlato molto di te.
734
00:48:27,791 --> 00:48:30,041
- È davvero un piacere conoscerti.
- Piacere.
735
00:48:30,166 --> 00:48:31,958
Senti, so che sei esperto.
736
00:48:33,250 --> 00:48:35,083
- Sì.
- [cugina] Quindi ci pensi tu.
737
00:48:37,291 --> 00:48:39,000
Allora, vado ad aiutare gli altri.
738
00:48:39,166 --> 00:48:40,875
- Vai tranquilla.
- Ciao.
739
00:48:41,625 --> 00:48:44,333
- Questo è il mio campo.
- Andiamo?
740
00:48:45,708 --> 00:48:46,708
No.
741
00:48:47,291 --> 00:48:48,291
Perché?
742
00:48:48,416 --> 00:48:52,958
Eh, perché? Perché sarebbe un peccato.
743
00:48:53,583 --> 00:48:58,416
Io con la maschera ci guadagno,
ma tu, con questi occhi,
744
00:48:59,125 --> 00:49:01,250
questi capelli, questi denti.
745
00:49:01,375 --> 00:49:06,458
Ma pure se non avessi i capelli o i denti.
746
00:49:06,541 --> 00:49:07,708
[Sara ride]
747
00:49:08,791 --> 00:49:12,916
Da quando ci conosciamo mi sembra
sempre che ti arrampichi sugli specchi.
748
00:49:13,083 --> 00:49:16,125
Forse più che il sub,
dovevo fare lo scalatore.
749
00:49:16,958 --> 00:49:21,333
È incredibile perché, di solito,
mi piacciono i ragazzi sicuri di sé,
750
00:49:22,000 --> 00:49:23,291
e poi arrivi tu.
751
00:49:24,541 --> 00:49:27,666
Quindi, ti piaccio?
752
00:49:30,333 --> 00:49:32,500
Sara? Puoi venire un attimo?
753
00:49:44,291 --> 00:49:45,958
La smetti di prenderlo in giro?
754
00:49:46,125 --> 00:49:48,666
Se ne accorgerà
che non hai mai fatto un'immersione.
755
00:49:48,791 --> 00:49:51,833
- Per questo mi devi aiutare.
- E se non volessi aiutarti più?
756
00:49:51,916 --> 00:49:53,958
Quanto deve reggere ancora questa storia?
757
00:49:54,458 --> 00:49:58,083
Tu non ascolti musica trap,
e neanche sai com'è fatto uno skate.
758
00:49:58,708 --> 00:49:59,833
Quella sono io.
759
00:50:00,791 --> 00:50:02,291
Lui ha i miei stessi gusti.
760
00:50:02,416 --> 00:50:07,333
È così aggraziato, delicato.
Sembra fatto a posta per me.
761
00:50:07,500 --> 00:50:10,541
Lui è il mio Sfera Ebbasta,
e io sono la sua Angelina.
762
00:50:10,666 --> 00:50:11,666
Chi?
763
00:50:11,958 --> 00:50:13,916
Sono un trapper e la sua ragazza.
764
00:50:14,041 --> 00:50:15,750
Io la musica trap non la tollero.
765
00:50:15,875 --> 00:50:20,208
Intanto, quel ragazzo tanto aggraziato
e delicato ha il doppio della tua età.
766
00:50:20,500 --> 00:50:23,458
È chiaro che gli devo dire la verità,
è solo che…
767
00:50:23,583 --> 00:50:25,166
E se gliela dicessi io, ora?
768
00:50:25,500 --> 00:50:28,916
Sul gommone, quando vedrà
che non ti sai mettere neanche le pinne.
769
00:50:29,000 --> 00:50:31,666
- Tu mi devi aiutare.
- Cavatela da sola.
770
00:50:31,791 --> 00:50:34,208
- Sara Badalamenti?
- [insieme] Sì?
771
00:50:34,916 --> 00:50:37,750
- L'altra Sara Badalamenti?
- [insieme] Sì.
772
00:50:39,000 --> 00:50:41,541
Ha scelto la Sara Badalamenti sbagliata.
773
00:50:44,250 --> 00:50:46,583
- Roberto Lipari?
- Sì.
774
00:50:53,916 --> 00:50:56,041
Allora, andiamo?
775
00:50:57,166 --> 00:50:58,166
No.
776
00:50:58,708 --> 00:51:00,541
No? Perché?
777
00:51:01,875 --> 00:51:05,958
Perché è vero
che io senza maschera ci guadagno,
778
00:51:07,000 --> 00:51:12,333
ma anche tu, senza maschera, ci guadagni.
779
00:51:14,541 --> 00:51:19,875
Con questi occhi,
questi capelli, questi denti.
780
00:51:20,208 --> 00:51:23,916
- Ma anche se fossi senza denti o capelli.
- Certo.
781
00:51:24,041 --> 00:51:25,791
[ridono nervosamente]
782
00:51:26,416 --> 00:51:31,375
Con la maschera non potremmo fare questo.
783
00:51:58,041 --> 00:52:01,000
♪ Svaligio appartamenti
Ma d'oro tengo i denti ♪
784
00:52:01,125 --> 00:52:02,916
♪ Rubo la tua auto… ♪
785
00:52:03,208 --> 00:52:05,541
Io questa la so a memoria, ascoltala tu.
786
00:52:05,833 --> 00:52:09,458
No, a me la musica trap piace di più
quando non la ascolto.
787
00:52:11,083 --> 00:52:14,125
Ma io non posso perdermi la tua faccia
mentre la ascolti.
788
00:52:27,208 --> 00:52:29,750
Quante ore passeresti a parlare di skate?
789
00:52:29,875 --> 00:52:30,875
Poche.
790
00:52:31,250 --> 00:52:32,250
Come poche?
791
00:52:32,583 --> 00:52:36,666
- Nel senso che ne parlo sempre.
- Ah, pure io.
792
00:52:36,750 --> 00:52:38,833
Che senso ha parlarne? Di uno sport, poi?
793
00:52:38,916 --> 00:52:40,500
Certo, condivido.
794
00:52:40,791 --> 00:52:44,541
Poi devo andare al Museo di Antropologia
per un progetto dell'università.
795
00:52:44,666 --> 00:52:47,583
- Ti accompagno io.
- Va bene.
796
00:52:47,750 --> 00:52:51,291
Poi è giusto,
non è che si può parlare sempre,
797
00:52:51,416 --> 00:52:53,708
si può fare pure altro.
798
00:52:53,833 --> 00:52:55,625
[musica]
799
00:53:18,541 --> 00:53:19,750
[ridono]
800
00:53:26,500 --> 00:53:27,666
[vetri infranti]
801
00:53:29,833 --> 00:53:33,791
Ma che glielo devo ripetere?
Nei musei le cose rotte ci stanno sempre.
802
00:53:33,916 --> 00:53:37,125
Anzi, è strano che non ne avevate
neanche una, un'anfora, niente.
803
00:53:37,250 --> 00:53:38,458
Il rotto fa antico.
804
00:53:40,833 --> 00:53:43,833
Il Colosseo è bello perché rotto.
805
00:53:47,208 --> 00:53:49,041
Io questo, per esempio, lo esporrei.
806
00:53:53,708 --> 00:53:55,833
Cavolo, mi sembra esagerata come cifra.
807
00:53:56,041 --> 00:53:57,750
No, che aumenta.
808
00:54:01,333 --> 00:54:02,333
Ah!
809
00:54:03,125 --> 00:54:04,333
L'ho capita a lei.
810
00:54:04,875 --> 00:54:07,666
L'ha sparata grossa perché vuole trattare.
811
00:54:07,791 --> 00:54:10,458
Io mi occupo di marketing,
in questo mondo ci sguazzo,
812
00:54:10,541 --> 00:54:12,791
parlo la sua stessa lingua, e l'ho letta.
813
00:54:13,083 --> 00:54:16,750
Lei è un tipo intelligente,
un affabile, un empatico.
814
00:54:17,166 --> 00:54:19,666
Un cornuto!
Non m'ha tolto manco un centesimo.
815
00:54:19,791 --> 00:54:22,625
E menomale
che le trattative sono il tuo forte!
816
00:54:22,750 --> 00:54:23,791
Nel mio lavoro,
817
00:54:23,916 --> 00:54:27,333
sono in grado di convincere chiunque
a fare qualsiasi cosa.
818
00:54:27,458 --> 00:54:28,958
Hai convinto anche me così?
819
00:54:31,750 --> 00:54:32,750
Che c'è?
820
00:54:32,916 --> 00:54:37,250
No, è che pensavo a quel libro sugli skate
che non abbiamo più comprato,
821
00:54:37,375 --> 00:54:38,416
mi è rimasto qua.
822
00:54:38,583 --> 00:54:42,833
- Io non l'ho preso perché ce l'ho.
- Allora poi posso farmi le fotocopie?
823
00:54:43,875 --> 00:54:45,875
- Te le porto io.
- È che ci tengo.
824
00:54:46,000 --> 00:54:48,166
Tra un'immersione e l'altra, che mi costa?
825
00:54:48,291 --> 00:54:51,250
Sì, anche quella non l'abbiamo più fatta.
826
00:54:51,416 --> 00:54:53,916
Prossima settimana concerto e immersione.
827
00:54:54,041 --> 00:54:55,666
[Roberto] Sai come farmi felice.
828
00:55:02,750 --> 00:55:07,000
E con questo tocco di giapponese,
ti ho reso questo ufficio unico al mondo.
829
00:55:07,125 --> 00:55:10,833
Ma come facevi a sapere
che volevo un separé?
830
00:55:11,166 --> 00:55:12,958
Ma allora il PC a che serve?
831
00:55:13,125 --> 00:55:15,708
Non devi usare il PC su di me,
già te l'ho detto.
832
00:55:17,458 --> 00:55:18,625
Stai fermo con le mani,
833
00:55:18,750 --> 00:55:22,791
che fino a quando non trovo una soluzione
per il teatro, l'ufficio è in prestito.
834
00:55:24,500 --> 00:55:26,583
Permesso.
835
00:55:27,625 --> 00:55:29,500
Questo ufficio ti dona, eh?
836
00:55:30,208 --> 00:55:31,208
Grazie.
837
00:55:31,333 --> 00:55:35,833
Bello! Questo ti dà un tono,
un tocco orientale.
838
00:55:35,958 --> 00:55:38,500
- [Roberto] Eh-mh.
- Come vanno gli affari?
839
00:55:39,416 --> 00:55:40,583
[versi di nervosismo]
840
00:55:40,708 --> 00:55:44,708
- Dopo l'ultima casa che ho venduto…
- [Elisabetta sospira]
841
00:55:45,708 --> 00:55:46,708
Ehm.
842
00:55:47,791 --> 00:55:50,875
Ceduto, contrattualmente ceduto.
843
00:55:51,000 --> 00:55:55,083
- Le solite cose, acquisizioni, vendi…
- [Roberto farfuglia]
844
00:55:55,583 --> 00:55:57,416
Transizioni economiche.
845
00:55:58,000 --> 00:56:01,583
Comunque, cambiamo argomento,
ormai quello che ho venduto, ho venduto.
846
00:56:01,791 --> 00:56:03,166
[gemito]
847
00:56:05,083 --> 00:56:08,208
Usciamo a cena stasera?
Una cenetta di lavoro, io e tu.
848
00:56:08,416 --> 00:56:10,416
Ti vengo a prendere con la mia macchina.
849
00:56:10,583 --> 00:56:11,833
Vengo a piedi.
850
00:56:14,041 --> 00:56:16,416
Ti vengo a prendere con la mia macchina.
851
00:56:20,708 --> 00:56:27,083
- Bravo. Il sensei dell'amore abbiamo.
- Ma quale sensei? Quale amore?
852
00:56:27,208 --> 00:56:30,041
Prima neanche ti salutava,
ora l'invito a cena.
853
00:56:30,125 --> 00:56:33,291
Non ho fatto nulla per avere tutto questo,
ho solo venduto case.
854
00:56:34,500 --> 00:56:35,916
Ma perché non ne approfitti?
855
00:56:37,166 --> 00:56:38,208
In che senso?
856
00:56:38,375 --> 00:56:41,500
Visto che non puoi convincere tuo nonno
a rinunciare al teatro,
857
00:56:41,625 --> 00:56:46,333
perché stasera, a cena, non provi
a convincere lei a rinunciare a Faraci?
858
00:56:48,583 --> 00:56:53,208
[fisarmonica]
859
00:56:53,541 --> 00:56:54,583
[applausi]
860
00:56:54,666 --> 00:56:58,000
[Canello] Ritorniamo col liscio
tra poco e…
861
00:56:58,125 --> 00:57:00,958
Attenzione!
862
00:57:01,125 --> 00:57:03,666
È appena arrivato Roberto.
863
00:57:03,750 --> 00:57:06,500
- Lo conosci?
- È che fa un sacco di serate.
864
00:57:06,625 --> 00:57:07,958
- Ah.
- Purtroppo.
865
00:57:09,041 --> 00:57:12,666
Grandissimo amico di mio fratello,
sin da piccolini,
866
00:57:12,750 --> 00:57:14,708
facciamogli un grande applauso.
867
00:57:14,833 --> 00:57:18,583
- Grazie.
- [Canello] A tra poco.
868
00:57:19,500 --> 00:57:20,500
Sai…
869
00:57:23,250 --> 00:57:27,583
nella mia vita ho conosciuto tanti uomini
con la capacità di chiudere affari.
870
00:57:28,958 --> 00:57:32,041
Però, tu sei particolare.
871
00:57:34,041 --> 00:57:37,166
Qui ci ho mangiato già, a un'altra laurea.
872
00:57:37,333 --> 00:57:40,875
Ti volevo chiedere proprio qualcosa
di particolare, infatti.
873
00:57:41,000 --> 00:57:46,208
Qualcosa di particolare per un venditore,
che un agente non chiederebbe mai.
874
00:57:46,375 --> 00:57:47,875
- Ho capito.
- Cosa hai capito?
875
00:57:53,875 --> 00:57:56,208
- Dove vai?
- Poi ti spiego.
876
00:57:56,541 --> 00:57:59,500
Vieni qua, guarda chi c'è
in videochiamata, mio fratello!
877
00:57:59,625 --> 00:58:00,833
Ma vaffanculo!
878
00:58:02,333 --> 00:58:06,625
- Aspetta, quello è il mio capo.
- Ah, il dipendente che va con il capo.
879
00:58:06,750 --> 00:58:09,208
- No, non hai capito.
- Sei tu che non hai capito.
880
00:58:10,375 --> 00:58:12,625
- Ma io…
- [Sara mette in moto l'auto]
881
00:58:12,833 --> 00:58:17,541
[suona "Libertà" di Peppe Lana]
882
01:00:29,625 --> 01:00:33,416
Mi può riferire lo stato di avanzamento
del progetto Faraci?
883
01:00:34,541 --> 01:00:38,708
Certo. E, sto cercando di capire,
884
01:00:39,750 --> 01:00:42,416
il fatto del, come si chiama il discorso…
885
01:00:42,541 --> 01:00:44,625
Quanti immobili è riuscito ad acquisire?
886
01:00:45,500 --> 01:00:46,500
Nessuno.
887
01:00:47,708 --> 01:00:49,208
Neanche il teatro del nonno?
888
01:00:49,583 --> 01:00:53,166
Vi presento l'agente Lipari,
che si è impossessato del mio affare,
889
01:00:53,291 --> 01:00:55,458
per non far demolire
il teatro di suo nonno.
890
01:00:56,291 --> 01:00:57,500
Non è andata così.
891
01:00:57,875 --> 01:01:00,708
Senta, Lipari, entro domattina alle 8:00,
892
01:01:00,833 --> 01:01:03,500
voglio quel contratto firmato
sulla mia scrivania.
893
01:01:19,583 --> 01:01:21,458
E non torni senza contratto.
894
01:01:21,833 --> 01:01:24,541
No, io non torno proprio.
895
01:01:24,750 --> 01:01:25,833
Non torno più.
896
01:01:26,875 --> 01:01:30,166
Il teatro non lo vendo.
Anzi, tenetevi tutto.
897
01:01:30,375 --> 01:01:33,708
Tenetevi le vostre classifiche,
le vostre gare, i vostri obiettivi,
898
01:01:33,833 --> 01:01:36,583
che ogni volta che ne raggiungi uno,
ne spunta un altro.
899
01:01:37,500 --> 01:01:41,125
Tenetevi tutto, tranne la macchina
del caffè e la fotocopiatrice.
900
01:01:41,250 --> 01:01:44,083
Ecco, quelle magari cambiatele
perché fanno troppo rumore.
901
01:01:45,000 --> 01:01:47,416
Nessuno si licenzia senza il mio permesso.
902
01:01:50,291 --> 01:01:51,625
Sei licenziato.
903
01:01:52,833 --> 01:01:54,958
[Roberto] Ho pensato che era meglio prima.
904
01:01:55,041 --> 01:01:57,708
Tutti sapevano com'ero,
non potevo deludere nessuno,
905
01:01:57,791 --> 01:01:59,458
nessuno si aspettava nulla da me.
906
01:01:59,541 --> 01:02:02,416
Guarda adesso.
Ho perso il lavoro, ho perso Sara,
907
01:02:02,541 --> 01:02:05,375
che poi ho provato a parlarle,
ma lei non ne vuole sapere.
908
01:02:05,500 --> 01:02:07,791
Lo so, però ricordati.
909
01:02:07,875 --> 01:02:09,375
Dietro una donna arrabbiata,
910
01:02:09,458 --> 01:02:11,875
c'è sempre un uomo
che non ha capito cos'ha fatto.
911
01:02:12,000 --> 01:02:13,208
Me lo ricordo benissimo,
912
01:02:13,333 --> 01:02:17,541
perché era scritto
in Come capire le donne in 1.000 volumi.
913
01:02:17,750 --> 01:02:21,041
- Va beh, gli ho dato una sbirciatina.
- Hai fatto bene.
914
01:02:21,875 --> 01:02:22,875
[Roberto sbuffa]
915
01:02:23,166 --> 01:02:26,708
Ma onestamente, a me questo PC
che mi ha portato?
916
01:02:27,125 --> 01:02:29,541
- A me sicuramente una notizia terribile.
- Cioè?
917
01:02:29,666 --> 01:02:33,125
Mia figlia non è innamorata del Giappone,
ma di un giapponese.
918
01:02:33,416 --> 01:02:36,750
Roberto, se lo prendo,
lo faccio nero tipo hosomaki, credimi.
919
01:02:36,875 --> 01:02:40,666
Però non è normale che un algoritmo sappia
di tua figlia più di te.
920
01:02:40,791 --> 01:02:43,250
Che un algoritmo sa di te,
più di quanto ne so io.
921
01:02:43,375 --> 01:02:45,458
Forse è meglio non sapere.
922
01:02:45,958 --> 01:02:48,875
Ecco, forse è meglio non sapere.
923
01:02:54,541 --> 01:02:57,208
Ma che cos'era? Aspetta, non me lo dire.
924
01:02:57,416 --> 01:03:01,083
Una sonda sottomarina
per dimostrare che la Terra è piatta.
925
01:03:01,291 --> 01:03:05,666
- Tu hai veramente rotto le palle.
- E una cosa è certa, quelle sono rotonde.
926
01:03:05,791 --> 01:03:07,458
[squilli del cellulare]
927
01:03:07,583 --> 01:03:10,458
Come la faccia che ti farei, rotonda.
928
01:03:10,583 --> 01:03:12,750
- Nonno, dimmi.
- [Giovanni] Mannaggia a te!
929
01:03:39,958 --> 01:03:41,166
Ma che è successo?
930
01:03:41,291 --> 01:03:45,208
[con accento siciliano] E che ne so,
io faccio l'imbianchino, mica l'idraulico.
931
01:03:46,250 --> 01:03:50,041
Per me, le tubature erano troppo vecchie
e hanno ceduto.
932
01:03:50,833 --> 01:03:53,875
Ma noi facciamo gli imbianchini,
mica gli idraulici.
933
01:04:05,375 --> 01:04:09,291
È stato dopo questo spettacolo
che ti ho insegnato a manovrare i pupi.
934
01:04:10,416 --> 01:04:12,958
Non te lo puoi ricordare, eri piccolo.
935
01:04:13,625 --> 01:04:17,916
Invece me lo sono ricordato.
Tardi, ma me lo sono ricordato.
936
01:04:18,166 --> 01:04:19,791
[apertura porta]
937
01:04:20,875 --> 01:04:23,375
No, vado io.
938
01:04:28,208 --> 01:04:29,333
Tu che ci fai qua?
939
01:04:29,875 --> 01:04:32,916
Ascoltami, Roberto,
noi ci siamo sempre fatti la guerra,
940
01:04:33,333 --> 01:04:35,416
ma non è arrivato niente
a nessuno dei due.
941
01:04:35,875 --> 01:04:38,375
Io ho Faraci, ma non ho il teatro.
942
01:04:38,791 --> 01:04:40,458
Tu, invece, hai il teatro.
943
01:04:41,625 --> 01:04:43,416
O quantomeno, quello che ne rimane.
944
01:04:44,083 --> 01:04:45,250
Ma hai perso il lavoro.
945
01:04:48,416 --> 01:04:53,208
- Vorrei metterci una pezza.
- Mi sa che per assorbire tutto non basta.
946
01:04:53,500 --> 01:04:54,625
Ascoltami.
947
01:04:54,750 --> 01:04:58,625
Dammi il teatro, lo vendiamo
a Faraci e ci dividiamo la percentuale.
948
01:04:58,750 --> 01:05:00,375
E tu sai di quanto parlo.
949
01:05:00,625 --> 01:05:03,541
Diciamo, in ricordo della nostra amicizia.
950
01:05:06,583 --> 01:05:11,083
Il fatto è che io, la nostra amicizia,
951
01:05:12,125 --> 01:05:13,333
non me la ricordo.
952
01:05:15,666 --> 01:05:16,791
Pensaci, Roberto.
953
01:05:18,708 --> 01:05:19,708
Pensaci.
954
01:05:23,666 --> 01:05:27,000
[Enzo] Questo è il dente originale
de Lo squalo di Steven Spielberg.
955
01:05:27,125 --> 01:05:31,083
No, ma che fai, tocchi? Non si tocca.
Questa è una reliquia.
956
01:05:32,625 --> 01:05:35,708
Roberto, tutto ok?
Ti faccio il solito panino?
957
01:05:35,833 --> 01:05:39,291
No, grazie, Enzo, davvero.
Grazie della birra, però va bene così.
958
01:05:39,416 --> 01:05:40,541
Ma sei giù di morale?
959
01:05:40,666 --> 01:05:43,291
Sì, infatti una birra non basta.
960
01:05:43,625 --> 01:05:46,333
Per rilassarmi, ci vorrebbe una canna.
961
01:05:52,041 --> 01:05:55,000
Zucchero. Zucchero di canna, intendevo.
962
01:05:58,375 --> 01:06:00,250
Ma questo se ne va senza pagare?
963
01:06:01,333 --> 01:06:04,875
No, abbiamo un accordo.
Loro mi hanno dato il dente de Lo squalo,
964
01:06:05,000 --> 01:06:08,291
e questo meraviglioso cimelio
di Karate Kid.
965
01:06:14,000 --> 01:06:15,166
[apertura porta]
966
01:06:16,166 --> 01:06:17,166
Buongiorno.
967
01:06:19,416 --> 01:06:21,500
Sono qui per vendere il teatro.
968
01:06:22,833 --> 01:06:27,000
Mi sembra la scelta più saggia.
Faccio preparare subito un contratto.
969
01:06:27,958 --> 01:06:29,625
Ma a una sola condizione.
970
01:06:32,000 --> 01:06:33,291
Perché l'hai fatto?
971
01:06:39,000 --> 01:06:40,250
[Aldo schiarisce la voce]
972
01:06:43,041 --> 01:06:44,166
La colpa è mia.
973
01:06:46,000 --> 01:06:50,125
Non è colpa tua, si è rotto un tubo.
Che c'entri tu?
974
01:06:50,250 --> 01:06:51,333
C'entro.
975
01:06:53,250 --> 01:06:57,833
Quella macchia di umidità, diceva tutto.
976
01:06:59,541 --> 01:07:00,750
E io l'ho ignorata.
977
01:07:03,625 --> 01:07:07,958
Io dovevo vendere quando me lo dicevi.
978
01:07:08,750 --> 01:07:13,791
No, non avresti dovuto vendere,
né prima né ora.
979
01:07:20,916 --> 01:07:23,416
È la cosa giusta, fidati.
980
01:07:25,708 --> 01:07:26,708
L'ho fatto…
981
01:07:28,708 --> 01:07:30,458
a condizione che ti riassumano.
982
01:07:33,791 --> 01:07:36,500
Ma a me non frega più niente dell'agenzia.
983
01:07:39,833 --> 01:07:41,500
Dimmi che ancora non hai firmato.
984
01:07:47,583 --> 01:07:48,833
[campanello]
985
01:07:53,083 --> 01:07:54,083
Ciao.
986
01:07:56,416 --> 01:07:59,541
Per quanto riguarda l'altra sera,
è stato il capo che…
987
01:07:59,666 --> 01:08:02,208
Ho parlato con tuo nonno,
sono stata in teatro.
988
01:08:04,416 --> 01:08:07,375
Ma davvero hanno comprato il teatro
in quelle condizioni?
989
01:08:07,500 --> 01:08:11,583
Sì, si chiama Faraci,
è un cliente dell'agenzia.
990
01:08:12,791 --> 01:08:15,916
Adesso lo butta giù
e ci costruisce un centro commerciale,
991
01:08:16,500 --> 01:08:18,458
e io non ho idea di cosa fare.
992
01:08:18,666 --> 01:08:20,333
Ma scusa, tu nel tuo lavoro,
993
01:08:20,458 --> 01:08:23,541
non eri in grado di convincere chiunque
a fare qualsiasi cosa?
994
01:08:24,875 --> 01:08:27,583
Convinci questo Faraci
a rinunciare al teatro.
995
01:08:29,375 --> 01:08:31,541
Io non ero in grado di fare niente.
996
01:08:32,583 --> 01:08:33,916
Faceva tutto un PC.
997
01:08:34,916 --> 01:08:37,500
Lo stesso che ci ha fatto innamorare.
998
01:08:39,125 --> 01:08:40,250
Che vuoi dire?
999
01:08:41,875 --> 01:08:45,041
E quindi, non sono un fan della trap,
non so andare sullo skate,
1000
01:08:45,125 --> 01:08:48,500
non sono un sub,
non sono un animatore per bambini.
1001
01:08:52,416 --> 01:08:55,666
- Lo so cosa stai pensando.
- Sei stato un cretino.
1002
01:08:57,833 --> 01:08:59,125
So anche questo.
1003
01:08:59,458 --> 01:09:01,875
Sei stato un cretino
a usare quelle informazioni.
1004
01:09:02,208 --> 01:09:03,500
E anche questo, lo so.
1005
01:09:03,958 --> 01:09:07,583
Ma sei stato ancora di più un cretino
perché non ti sei reso conto
1006
01:09:07,666 --> 01:09:10,375
che erano le informazioni
di un'altra Sara Badalamenti.
1007
01:09:12,583 --> 01:09:13,583
Mia cugina.
1008
01:09:22,958 --> 01:09:24,791
Sì, confermo pienamente.
1009
01:09:25,291 --> 01:09:26,875
Sono proprio un cretino.
1010
01:09:29,458 --> 01:09:30,750
Siamo due cretini.
1011
01:09:32,583 --> 01:09:34,541
Anche io ho finto passioni che non ho,
1012
01:09:35,166 --> 01:09:36,291
e senza un PC.
1013
01:09:39,416 --> 01:09:43,541
Avrei dovuto essere sincera con te,
fin dall'inizio.
1014
01:09:45,250 --> 01:09:47,041
Avrei dovuto ascoltare mia cugina.
1015
01:09:52,375 --> 01:09:53,458
Aspetta.
1016
01:09:55,958 --> 01:09:58,333
- Grande, Sara!
- Grande.
1017
01:09:58,416 --> 01:10:02,041
L'ho fatto per te, Roberto.
È la mia prova d'amore.
1018
01:10:02,125 --> 01:10:04,500
- Sì. Glielo dobbiamo spiegare.
- Non oggi.
1019
01:10:04,625 --> 01:10:05,625
Va bene.
1020
01:10:05,750 --> 01:10:08,083
- Ti amo!
- Anche meno.
1021
01:10:12,958 --> 01:10:13,958
Giovanni.
1022
01:10:15,625 --> 01:10:17,125
Ciao, io sono Sara.
1023
01:10:17,583 --> 01:10:20,333
- Ti conosco.
- No, non la conosci.
1024
01:10:20,791 --> 01:10:21,791
Non ti conosco.
1025
01:10:21,916 --> 01:10:24,916
Non è questo il punto,
devi dirmi se si può recuperare il PC.
1026
01:10:27,208 --> 01:10:28,333
Fa immersione?
1027
01:10:29,666 --> 01:10:30,833
Ah, quindi sa del…
1028
01:10:30,958 --> 01:10:33,125
Sì, ma ascoltami.
1029
01:10:33,208 --> 01:10:36,250
Dobbiamo salvare il teatro,
dimmi se si può recuperare il PC.
1030
01:10:36,375 --> 01:10:38,416
No, che vuoi recuperare? È pieno d'acqua.
1031
01:10:38,791 --> 01:10:41,125
Sì, ma guardalo, neanche l'hai guardato.
1032
01:10:41,250 --> 01:10:43,791
Ma si vede, è pieno d'acqua,
non c'è niente da fare.
1033
01:10:43,916 --> 01:10:47,625
Poi lasciami stare
che sono in un momento delicatissimo.
1034
01:10:47,750 --> 01:10:51,958
Ho ricostruito i percorsi di mia figlia,
gli acquisti, le prenotazioni,
1035
01:10:52,083 --> 01:10:55,291
sono sempre insieme, sempre appiccicati,
dove va lei va lui.
1036
01:10:55,416 --> 01:10:56,958
Questo, questo qua.
1037
01:10:57,125 --> 01:10:59,250
In giapponese, sai che vuol dire "questo"?
1038
01:10:59,333 --> 01:11:01,541
Che conosce tutte le posizioni
del Kamasutra.
1039
01:11:01,666 --> 01:11:02,666
Siamo rovinati.
1040
01:11:03,666 --> 01:11:06,458
A parte che il Kamasutra è indiano.
1041
01:11:09,125 --> 01:11:13,916
E poi come hai fatto a fare tutto questo,
senza il PC?
1042
01:11:19,083 --> 01:11:20,208
Roberto…
1043
01:11:24,791 --> 01:11:28,166
questo è il vero PC di Allen,
e funziona perfettamente.
1044
01:11:29,375 --> 01:11:30,541
Sì!
1045
01:11:30,666 --> 01:11:32,041
[ridono ed esultano]
1046
01:11:32,333 --> 01:11:33,666
[urla di spavento]
1047
01:11:36,416 --> 01:11:37,791
Scusate, una curiosità.
1048
01:11:37,958 --> 01:11:40,041
Ma che stiamo festeggiando, esattamente?
1049
01:11:41,750 --> 01:11:44,166
[suona: "Eine Kleine Nachtmusik"
di Mozart]
1050
01:11:47,291 --> 01:11:50,375
- Devo compensare la nostra fase trap.
- È giusto, ci sta.
1051
01:11:50,500 --> 01:11:51,958
- È importante.
- Eh, sì.
1052
01:11:52,166 --> 01:11:54,500
- [campanello]
- È arrivato il caffè, vai tu?
1053
01:11:54,750 --> 01:11:57,125
- Io?
- Io metto il negozio e tu paghi il caffè.
1054
01:11:57,250 --> 01:11:59,583
Va bene. Comunque,
sento una bella atmosfera.
1055
01:11:59,666 --> 01:12:03,166
Per me, se ci lavoriamo tutta la notte,
un'idea la troviamo.
1056
01:12:05,458 --> 01:12:07,541
- E così tu sei la cugina.
- Sì.
1057
01:12:07,666 --> 01:12:09,000
Ma di chi, esattamente?
1058
01:12:09,125 --> 01:12:10,666
Operazione Faraci.
1059
01:12:10,791 --> 01:12:13,083
Noi sappiamo che il nostro Faraci,
1060
01:12:13,166 --> 01:12:15,750
sarà ospite onorario
di questa cena di beneficenza,
1061
01:12:15,833 --> 01:12:18,333
alla quale sono invitati anche loro.
1062
01:12:18,458 --> 01:12:20,500
Ma abbiamo visto che, per quella data,
1063
01:12:20,625 --> 01:12:23,333
hanno comprato online
dei biglietti alle Maldive.
1064
01:12:24,041 --> 01:12:28,625
[Roberto] Quindi, è l'occasione perfetta,
per me e Sara, di fingerci questa coppia.
1065
01:12:28,750 --> 01:12:30,500
Ricordiamo i nomi della coppia.
1066
01:12:30,625 --> 01:12:32,458
- Carlo Rapetti.
- E Simona Mandorla.
1067
01:12:34,000 --> 01:12:36,500
- Che c'è?
- È che mandorla mi ricorda il Giappone.
1068
01:12:36,625 --> 01:12:38,041
Scusate, è più forte di me.
1069
01:12:39,041 --> 01:12:40,125
Non ce la faccio.
1070
01:12:40,250 --> 01:12:41,958
Dobbiamo fare così tutto il tempo?
1071
01:12:42,208 --> 01:12:43,958
- Accomodatevi.
- [insieme] Grazie.
1072
01:12:44,125 --> 01:12:47,625
[Roberto] Superato l'ingresso riservato
ai soci, agganceremo Faraci,
1073
01:12:47,750 --> 01:12:49,875
che sappiamo avere una collezioni di vini.
1074
01:12:49,958 --> 01:12:52,625
Infatti, mi fingerò un esperto di vini.
1075
01:12:53,000 --> 01:12:54,916
Ma tu non ne capisci niente di vini.
1076
01:12:55,000 --> 01:12:58,333
Lo so, ma è tutto organizzato,
non è che sono un kamikaze.
1077
01:12:58,458 --> 01:13:00,916
Possiamo evitare
di nominare cose giapponesi?
1078
01:13:01,083 --> 01:13:02,833
- Scusa, ma mi puoi capire.
- Certo.
1079
01:13:02,958 --> 01:13:05,375
Va bene, però servi proprio tu
in questo momento,
1080
01:13:05,500 --> 01:13:09,208
perché io metterò uno di questi,
e poi ci sarai tu all'altro capo,
1081
01:13:09,333 --> 01:13:12,375
che mi suggerirai tutto quello
che c'è da sapere sui vini.
1082
01:13:18,708 --> 01:13:22,666
Capisco che è una cena di beneficenza,
però un vino migliore potevate prenderlo.
1083
01:13:26,416 --> 01:13:29,708
Non dico un Nero d'Avola del '95,
1084
01:13:30,583 --> 01:13:34,500
o uno Chardonnay del '98,
ma manco quest'acqua colorata.
1085
01:13:35,291 --> 01:13:39,166
Anche uno Chardonnay
del 1991 non sarebbe male, eh.
1086
01:13:39,916 --> 01:13:42,291
[Roberto] E quando il pesce sarà all'amo…
1087
01:13:42,416 --> 01:13:46,416
Senti, il pesce mi ricorda il salmone,
il salmone mi ricorda il sushi,
1088
01:13:46,541 --> 01:13:50,875
il sushi mi ricorda il Giappone,
il Giappone quello che sta con mia figlia.
1089
01:13:50,958 --> 01:13:53,041
[Roberto sbuffando] Ok.
1090
01:13:53,541 --> 01:13:57,333
Quando Faraci mi riterrà
il suo più grande amico…
1091
01:13:58,000 --> 01:14:00,041
- Alla nostra amicizia.
- All'amicizia.
1092
01:14:00,166 --> 01:14:04,250
[Roberto] Con una scusa, io e Sara,
porteremo Faraci al teatro allagato.
1093
01:14:04,375 --> 01:14:08,416
Grazie alla fiducia acquisita, gli diremo
che quell'allagamento non è casuale,
1094
01:14:08,541 --> 01:14:10,750
ma è dovuta a una falda acquifera.
1095
01:14:10,875 --> 01:14:11,958
E quindi?
1096
01:14:12,208 --> 01:14:14,750
Non puoi costruire su una falda acquifera.
1097
01:14:14,916 --> 01:14:17,791
Lui si renderà conto
di aver comprato un immobile inutile,
1098
01:14:17,916 --> 01:14:21,166
ma per fortuna ha davanti il proprietario,
che è anche suo amico.
1099
01:14:21,291 --> 01:14:24,500
Così in quell'occasione vorrà restituirlo,
e il teatro è salvo.
1100
01:14:24,625 --> 01:14:25,708
C'è solo un problema.
1101
01:14:25,833 --> 01:14:28,958
Il teatro è in pessime condizioni,
ma l'acqua si è asciugata.
1102
01:14:29,041 --> 01:14:31,916
Giusto, ed è per questo
che rientri in gioco tu, Giovanni.
1103
01:14:33,250 --> 01:14:35,458
[Roberto] Arriverai in teatro
con dei secchi,
1104
01:14:35,583 --> 01:14:38,708
li riempirai, li svuoterai,
e allagherai più che puoi.
1105
01:14:38,791 --> 01:14:41,666
Così, tra il teatro
in pessime condizioni e l'acqua,
1106
01:14:41,791 --> 01:14:43,333
sembrerà una falda acquifera.
1107
01:14:45,750 --> 01:14:50,166
Non ti fermare per nessun motivo.
Appena hai finito, comunicaci tutto.
1108
01:14:55,666 --> 01:14:59,916
E non perdere tempo, perché ricorda
che abbiamo solo stasera come chance.
1109
01:15:00,041 --> 01:15:01,541
Da domani Faraci riparte,
1110
01:15:01,666 --> 01:15:06,750
e quindi semmai la cena fosse finita
e ancora tu non ti sei fatto sentire,
1111
01:15:06,916 --> 01:15:09,333
Sara ti chiamerà, e tu rispondici.
1112
01:15:09,708 --> 01:15:11,333
[squilli del cellulare]
1113
01:15:12,458 --> 01:15:13,458
Un minuto.
1114
01:15:16,208 --> 01:15:18,041
Dai, Giovanni, rispondi.
1115
01:15:21,833 --> 01:15:23,875
[in siciliano] Questo figlio di geisha.
1116
01:15:28,125 --> 01:15:30,375
Vado un attimo, torno subito.
1117
01:15:35,958 --> 01:15:37,458
Giovanni non risponde.
1118
01:15:38,500 --> 01:15:41,708
Fa schifo questo vino,
proprio non si può bere.
1119
01:15:42,166 --> 01:15:43,791
- Che facciamo?
- Richiamalo.
1120
01:15:43,916 --> 01:15:47,041
- È mezz'ora che lo chiamo.
- Quando lo rivedo a questo?
1121
01:15:50,625 --> 01:15:53,291
- Passiamo al piano B.
- Abbiamo un piano B?
1122
01:15:53,458 --> 01:15:55,041
No, me lo sto inventando ora.
1123
01:15:55,208 --> 01:15:57,666
No, è troppo rischioso, rimandiamo tutto.
1124
01:15:57,750 --> 01:16:01,541
Ti inventi qualcosa, lo trattieni,
e tra mezz'ora ci vediamo in teatro.
1125
01:16:01,625 --> 01:16:02,625
Ma io…
1126
01:16:09,708 --> 01:16:12,833
Scusa, Maurizio, Roberto è dovuto andare.
1127
01:16:13,000 --> 01:16:14,208
Un'emergenza.
1128
01:16:14,916 --> 01:16:19,458
- Qualcosa di serio?
- Un problema col teatro del nonno.
1129
01:16:26,916 --> 01:16:28,166
[Aldo] Il paladino.
1130
01:16:31,708 --> 01:16:34,791
[Aldo parla in siciliano]
1131
01:16:37,500 --> 01:16:38,583
Nonno?
1132
01:16:42,041 --> 01:16:43,041
Eh.
1133
01:16:43,708 --> 01:16:44,875
Ma che ci fai qui?
1134
01:16:47,958 --> 01:16:49,666
L'ultimo spettacolo.
1135
01:16:50,500 --> 01:16:53,583
È uno degli immobili
che abbiamo acquisito. Eh?
1136
01:16:53,750 --> 01:16:56,166
Nessuno mi aveva detto
di questa falda acquifera.
1137
01:16:56,500 --> 01:16:58,875
Avvocato, non mi importa
del Codice Civile,
1138
01:16:59,000 --> 01:17:01,916
io esigo una spiegazione
da Casa Casa, ora!
1139
01:17:02,333 --> 01:17:03,333
Ho capito.
1140
01:17:04,250 --> 01:17:05,250
Ho capito.
1141
01:17:05,625 --> 01:17:09,375
Dobbiamo decidere noi
al posto di questo Faraci.
1142
01:17:09,500 --> 01:17:12,666
Dobbiamo manovrarlo come un pupo, no?
1143
01:17:12,791 --> 01:17:15,083
- In un certo senso, sì.
- Eh.
1144
01:17:21,041 --> 01:17:23,583
Ma ti ricordi quando eri piccolo,
1145
01:17:24,208 --> 01:17:27,791
quanto ti piaceva la storia
di Rinaldo e Angelica?
1146
01:17:28,541 --> 01:17:33,000
Venivi di corsa in teatro,
scostavi la tenda, entravi in sala,
1147
01:17:33,166 --> 01:17:35,875
e guardavi lo spettacolo
con occhi incantati.
1148
01:17:41,750 --> 01:17:45,500
Una volta, sei venuto sempre
di corsa in teatro,
1149
01:17:47,125 --> 01:17:48,541
hai scostato la tenda,
1150
01:17:50,375 --> 01:17:51,708
sei entrato in sala,
1151
01:17:52,416 --> 01:17:56,833
non ti sei seduto, ma sei venuto
subito qua dietro, come adesso.
1152
01:17:57,958 --> 01:17:59,958
[Aldo] Quanto ci sei rimasto male,
1153
01:18:01,208 --> 01:18:03,791
quando hai visto che ero io
a manovrare i pupi.
1154
01:18:05,833 --> 01:18:10,250
E io ti ho detto,
che a manovrare Rinaldo non ero io.
1155
01:18:11,916 --> 01:18:14,708
E che Rinaldo combatterebbe
anche senza di me.
1156
01:18:17,375 --> 01:18:22,750
Anche quando si innamorò di Angelica,
1157
01:18:23,833 --> 01:18:26,291
non erano i miei fili a deciderlo.
1158
01:18:28,333 --> 01:18:33,333
Anzi, all'inizio,
ho provato pure a trattenerlo.
1159
01:18:33,500 --> 01:18:36,291
Ma quello aveva sempre la testa
da Angelica
1160
01:18:39,583 --> 01:18:42,333
- Allora te lo ricordi?
- Sì.
1161
01:18:46,958 --> 01:18:48,250
Allora mi hai creduto.
1162
01:18:50,125 --> 01:18:51,708
Oggi, invece, non mi credi più.
1163
01:18:53,750 --> 01:18:55,083
Ma perché dici così?
1164
01:18:55,375 --> 01:18:57,083
Eh, perché.
1165
01:18:57,500 --> 01:19:00,458
Non abbiamo mai deciso per i pupi.
1166
01:19:01,458 --> 01:19:05,958
E adesso, dobbiamo iniziare
con questo Faraci.
1167
01:19:06,125 --> 01:19:10,291
La falda acquifera è un piano
a fin di bene, è per salvare il teatro.
1168
01:19:13,791 --> 01:19:15,500
Eh, Robertino…
1169
01:19:17,708 --> 01:19:19,958
a te muovere i fili, ti piace.
1170
01:19:20,083 --> 01:19:21,083
[Aldo ride]
1171
01:19:23,166 --> 01:19:24,166
Sì.
1172
01:19:24,541 --> 01:19:26,416
Lo so, ti conosco.
1173
01:19:27,833 --> 01:19:29,416
E ci hai provato pure con me.
1174
01:19:31,708 --> 01:19:34,458
Quando volevi convincermi
a tutti i costi a vendere.
1175
01:20:09,250 --> 01:20:10,250
Che fai?
1176
01:20:10,958 --> 01:20:14,166
Lo spettacolo con due pupari viene meglio.
1177
01:20:14,500 --> 01:20:16,791
- Ah!
- [Aldo ride]
1178
01:20:19,541 --> 01:20:22,250
[Roberto] Oh, Rinaldo, quanto tempo!
1179
01:20:22,375 --> 01:20:24,750
[Aldo] E dove sei stato
tutto questo tempo?
1180
01:20:24,875 --> 01:20:30,583
Eh, mi ero perso,
perché a manovrarmi c'era un puparo,
1181
01:20:31,125 --> 01:20:34,708
che mi aveva convinto che dovevo essere
il numero uno a qualunque costo.
1182
01:20:34,958 --> 01:20:36,750
E così ho mentito a tutti.
1183
01:20:37,333 --> 01:20:38,458
Anche a chi amavo.
1184
01:20:39,125 --> 01:20:44,916
E invece di diventare il numero uno,
sono diventato nessuno.
1185
01:20:45,791 --> 01:20:50,208
E questo, può capitare
a qualsiasi paladino.
1186
01:20:51,916 --> 01:20:53,000
Ma a noi,
1187
01:20:53,708 --> 01:20:56,333
ci è stata data la capacità di scegliere.
1188
01:20:58,375 --> 01:21:01,458
E se non sappiamo usare questa capacità,
1189
01:21:02,041 --> 01:21:05,916
ci sarà sempre un altro,
a decidere per noi.
1190
01:21:07,958 --> 01:21:09,041
Allora è vero.
1191
01:21:10,625 --> 01:21:13,416
Questo teatro sarà pure vecchio
e acciaccato,
1192
01:21:13,833 --> 01:21:15,541
ma ha ancora qualcosa da dire.
1193
01:21:15,875 --> 01:21:17,750
[applausi]
1194
01:21:21,750 --> 01:21:25,458
- Abbiamo visto tutto.
- Non c'è nessuna falda acquifera.
1195
01:21:26,000 --> 01:21:28,791
Articolo 640 del Codice Penale,
1196
01:21:28,916 --> 01:21:31,291
"Chi raggira,
inducendo in errore chiunque,
1197
01:21:31,416 --> 01:21:35,833
è passibile di pena o reclusione
da sei mesi fino a tre anni".
1198
01:21:37,083 --> 01:21:40,916
Allora, è tutto chiaro.
1199
01:21:41,500 --> 01:21:42,833
C'è la falda acquifera.
1200
01:21:43,458 --> 01:21:47,541
Anche se adesso non si vede tanto,
perché si è asciugato un po' tutto,
1201
01:21:47,666 --> 01:21:52,041
per colpa del riscaldamento globale.
1202
01:21:53,666 --> 01:21:56,958
Non li leggete i giornali?
Il Pianeta sta morendo!
1203
01:21:57,083 --> 01:21:59,291
Ma che dici?
Non c'è nessuna falda acquifera.
1204
01:21:59,416 --> 01:22:01,958
Il teatro si è allagato
perché ho rotto io il tubo.
1205
01:22:05,875 --> 01:22:09,833
Cento, duecento, trecento, quattrocento.
1206
01:22:10,375 --> 01:22:13,125
A quanto pare, sembra
che abbiate fatto un buon lavoro.
1207
01:22:13,416 --> 01:22:17,041
Non è stato facile rompere quel tubo,
sembrava indistruttibile.
1208
01:22:17,708 --> 01:22:21,208
D'altronde noi facciamo gli imbianchini,
non gli idraulici.
1209
01:22:21,708 --> 01:22:25,750
[Roberto] Credo che quando si dice e si fa
la cosa sbagliata al momento sbagliato,
1210
01:22:25,875 --> 01:22:29,000
è perché, a tenere i fili
della tua vita non sei più tu.
1211
01:22:29,166 --> 01:22:32,875
[TV] L'approfondimento di oggi,
riguarda il caso dell'hacker George Allen.
1212
01:22:33,000 --> 01:22:37,208
Una fonte anonima ha fornito
alla Polizia il PC personale dell'hacker.
1213
01:22:37,333 --> 01:22:40,125
Il computer, non presente
al momento dell'arresto,
1214
01:22:40,208 --> 01:22:42,708
è stato fatto trovare
davanti al commissariato.
1215
01:22:42,833 --> 01:22:45,958
[Roberto] Una volta,
una persona mi ha detto: "So tutto di te",
1216
01:22:46,041 --> 01:22:50,666
ma sono sicuro che le scelte che ho preso,
non se le aspettava neanche lui,
1217
01:22:50,791 --> 01:22:53,541
perché tutto, di una persona,
non puoi saperlo mai.
1218
01:22:53,666 --> 01:22:59,041
Si possono prendere vie sorprendenti,
ma si può pure essere sempre prevedibili.
1219
01:22:59,583 --> 01:23:01,416
Vorrei essere lì con voi,
1220
01:23:01,583 --> 01:23:04,333
ma gli impegni mi
costringono a un veloce video.
1221
01:23:04,875 --> 01:23:07,833
Grazie.
1222
01:23:08,083 --> 01:23:10,416
[Roberto] L'importante è
che a decidere sia tu.
1223
01:23:10,541 --> 01:23:11,916
E non è una banalità,
1224
01:23:12,041 --> 01:23:16,333
perché in un mondo in cui ci dicono
cosa comprare, chi odiare, chi amare,
1225
01:23:16,541 --> 01:23:20,750
rischiamo di dare i fili della nostra vita
in mano a qualcun altro.
1226
01:23:21,041 --> 01:23:25,208
Ci stiamo disabituando a scegliere
ed è davvero un peccato,
1227
01:23:25,375 --> 01:23:28,541
perché proprio quando cominci
a scegliere, la vita…
1228
01:23:30,541 --> 01:23:32,083
diventa uno spettacolo.
1229
01:23:35,458 --> 01:23:37,666
[risate e voci indistinte]
1230
01:23:37,791 --> 01:23:40,958
[Roberto] E allora, commendator Faraci,
che ha deciso?
1231
01:23:41,083 --> 01:23:46,250
[Aldo] A ognuno di noi,
è stata data la capacità di scegliere,
1232
01:23:46,375 --> 01:23:48,458
e io ho scelto.
1233
01:23:48,625 --> 01:23:52,125
Ero venuto qua per vedere un disastro,
1234
01:23:52,250 --> 01:23:55,541
e ho visto un capolavoro.
1235
01:23:56,375 --> 01:24:02,125
E d'altronde ero destinato
a costruire sogni.
1236
01:24:04,250 --> 01:24:05,958
[Roberto] E quella volta, così,
1237
01:24:06,083 --> 01:24:09,458
senza bisogno di leggere
in anticipo le informazioni,
1238
01:24:09,583 --> 01:24:12,000
ho azzeccato tutte le mosse.
1239
01:24:12,666 --> 01:24:16,500
E qui, cari spettatori,
finisce questa storia,
1240
01:24:16,625 --> 01:24:19,375
fatta di fili, imprese e amori.
1241
01:24:19,750 --> 01:24:22,041
E ora vi chiederete
perché ve l'ho contata,
1242
01:24:22,291 --> 01:24:25,208
i motivi di questi fatti,
di questa pupata.
1243
01:24:25,958 --> 01:24:31,250
E allora ascoltatelo un deficiente,
che ora muove i fili dei pupi,
1244
01:24:31,375 --> 01:24:34,458
ma prima, muoveva quelli della gente.
1245
01:24:34,791 --> 01:24:40,625
Fate come Angelica e Rinaldo,
due pupi che non si fanno comandare,
1246
01:24:40,750 --> 01:24:45,708
ma hanno scelto loro
per chi lottare e chi amare.
1247
01:24:50,625 --> 01:24:55,125
[applausi]
1248
01:25:21,625 --> 01:25:24,583
[suona "Dieci ore" di Mario Biondi]99596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.