All language subtitles for Serre.Moi.Fort.2021.FRENCH.720p.WEB.H264-EXTREME.french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,375 "Premier livre de pièces de clavecin" de Jean-Philippe Rameau 2 00:00:04,542 --> 00:01:50,792 ... 3 00:01:50,958 --> 00:01:52,333 -On recommence. 4 00:02:05,583 --> 00:02:07,042 On recommence. 5 00:02:07,500 --> 00:02:09,917 On recommence, on recommence. 6 00:02:10,083 --> 00:02:12,750 On recommence ! On recommence ! 7 00:02:13,708 --> 00:02:14,958 Recommencer. 8 00:02:15,708 --> 00:02:16,667 Recommencer ! 9 00:02:16,833 --> 00:02:19,333 On recommence et on recommence ! 10 00:02:19,542 --> 00:04:23,167 ... 11 00:04:23,458 --> 00:04:25,417 Une note de piano résonne. 12 00:04:28,875 --> 00:04:30,167 -Paul, tu t'habilles. 13 00:04:30,333 --> 00:04:32,375 -Papa, l'école peut attendre. 14 00:04:32,542 --> 00:04:33,417 -Bon. 15 00:04:33,625 --> 00:04:35,167 -J'ai même pas fini. 16 00:04:35,583 --> 00:04:37,417 -T'as déjà fait des couettes ? 17 00:04:39,625 --> 00:04:41,708 -Allez, on s'active. 18 00:04:41,917 --> 00:04:44,125 -Je veux que maman fasse mon chocolat. 19 00:04:44,292 --> 00:04:45,625 -Elle te le fera demain. 20 00:04:50,958 --> 00:04:51,917 Allez, on y va. 21 00:04:52,083 --> 00:04:53,375 -Elle fait des courses ? 22 00:04:53,542 --> 00:04:55,167 -Maman, elle fait du jogging. 23 00:04:57,083 --> 00:04:59,167 -Paul ! Paul ! 24 00:05:01,750 --> 00:05:02,958 -Mets ton haut. 25 00:05:03,167 --> 00:05:38,417 ... 26 00:05:40,000 --> 00:05:41,917 -J'en ai marre, je suis trop petite. 27 00:05:43,708 --> 00:05:45,083 -Lucie ? -Oui. 28 00:05:45,625 --> 00:05:47,792 "La Lettre à Elise" de Ludwig van Beethoven 29 00:05:48,000 --> 00:06:01,042 ... 30 00:06:01,208 --> 00:06:02,458 -Lulu, on y va. 31 00:06:04,792 --> 00:06:06,875 T'as du chocolat sur les mains. 32 00:06:10,042 --> 00:06:12,958 -Avance. -C'est bon, calme-toi ! 33 00:06:13,375 --> 00:06:16,000 Il ferme la porte à clé. 34 00:06:17,167 --> 00:06:56,125 ... 35 00:06:56,292 --> 00:06:58,917 "La Lettre à Elise" de Ludwig van Beethoven 36 00:06:59,125 --> 00:07:03,750 ... 37 00:07:03,917 --> 00:07:05,625 -Lucie ? -Oui. 38 00:07:07,833 --> 00:07:23,667 ... 39 00:07:23,833 --> 00:07:46,375 ... 40 00:07:46,542 --> 00:07:47,875 -T'as vu l'heure ? 41 00:07:51,000 --> 00:07:52,417 Tu t'enfuis ou quoi ? 42 00:07:53,250 --> 00:07:54,292 -Oui. 43 00:07:59,542 --> 00:08:00,542 -Oh ! 44 00:08:03,542 --> 00:08:04,875 Potron-minet. 45 00:08:05,083 --> 00:08:06,333 -Quoi ? 46 00:08:06,500 --> 00:08:07,958 (En allemand) -Früstück. 47 00:08:08,500 --> 00:08:09,833 -Frühen Morgenstunden. 48 00:08:10,042 --> 00:08:11,917 -Frühen Morgenstunden. 49 00:08:12,333 --> 00:08:14,042 Alors, tu vas où ? 50 00:08:14,208 --> 00:08:17,667 -Je sais pas, je vais rouler. J'ai envie de voir la mer. 51 00:08:19,125 --> 00:08:21,083 -Je vais te faire les niveaux. 52 00:08:21,292 --> 00:08:23,000 Elle a pas roulé depuis longtemps. 53 00:08:25,333 --> 00:08:27,125 -Deux mois, vendredi. 54 00:08:33,332 --> 00:08:35,542 C'est Paul qui voulait le décorer. 55 00:08:45,125 --> 00:08:46,875 Tu sais, je les vois. 56 00:08:48,000 --> 00:08:49,417 -J'imagine. 57 00:08:51,625 --> 00:08:52,917 Allez ! 58 00:08:53,333 --> 00:08:54,750 Allez, comme ça. 59 00:08:55,208 --> 00:08:57,125 Tu me sors tes seins, là. 60 00:08:58,000 --> 00:09:00,375 Voyage, nichons, mer ! 61 00:09:10,125 --> 00:09:11,708 Elle joue une note. 62 00:09:16,417 --> 00:09:20,375 "Sonate pour piano N°1" de Ludwig van Beethoven 63 00:09:21,583 --> 00:09:30,042 ... 64 00:09:31,000 --> 00:09:32,875 -Lucie rêvait de jouer ça. 65 00:09:33,500 --> 00:09:34,917 C'est son morceau préféré. 66 00:09:35,083 --> 00:09:36,750 -Allez, tu traînes, toi. 67 00:09:37,417 --> 00:09:40,375 ... 68 00:09:40,542 --> 00:09:41,292 Clarisse ! 69 00:09:46,000 --> 00:09:48,583 Hélicoptère 70 00:09:48,792 --> 00:09:58,417 ... 71 00:09:58,625 --> 00:10:00,167 -Tu as vu maman, vendredi ? 72 00:10:00,333 --> 00:10:01,750 -Vendredi ? 73 00:10:01,917 --> 00:10:03,417 -Elle t'a dit quelque chose ? 74 00:10:03,583 --> 00:10:06,292 "Sonate pour piano N°1" de Ludwig van Beethoven 75 00:10:06,458 --> 00:10:08,250 ... 76 00:10:08,417 --> 00:10:11,000 Cette histoire de courses, tu l'as inventée ? 77 00:10:11,917 --> 00:10:14,500 -Deux cafés, deux chocolats. 78 00:10:15,042 --> 00:10:16,000 -Hein ? 79 00:10:17,417 --> 00:10:18,333 Oh, Lucie ! 80 00:10:19,042 --> 00:10:20,875 -Fallait bien trouver quelque chose. 81 00:10:21,750 --> 00:10:26,458 ... 82 00:10:26,625 --> 00:10:29,750 C'est toi qui as dit qu'elle était partie plus tôt. 83 00:10:29,917 --> 00:10:32,250 -Tu sais très bien pourquoi j'ai dit ça. 84 00:10:32,417 --> 00:10:33,500 Attends. 85 00:10:33,667 --> 00:10:34,792 Reste ici ! 86 00:10:35,000 --> 00:10:36,042 Téléphone 87 00:10:37,083 --> 00:10:37,792 Oui ? 88 00:10:39,375 --> 00:10:40,375 Oui... 89 00:10:41,625 --> 00:10:43,792 Je sais pas. J'ai appelé déjà. 90 00:10:45,708 --> 00:10:47,292 Non, elle a pris la mienne. 91 00:10:51,083 --> 00:10:52,208 Très bien, oui. 92 00:10:52,375 --> 00:10:54,167 Il joue une note. 93 00:10:59,292 --> 00:11:01,542 -Pourquoi ce serait moi qui saurais ? 94 00:11:02,250 --> 00:11:03,708 Je veux pas savoir, moi ! 95 00:11:04,958 --> 00:11:06,750 -Vous avez pas vu mon briquet ? 96 00:11:06,958 --> 00:11:08,208 -Pousse-toi. 97 00:11:11,125 --> 00:11:13,667 Téléphone 98 00:11:14,333 --> 00:11:16,333 ... 99 00:11:17,167 --> 00:11:18,333 -Allô ? 100 00:11:22,583 --> 00:11:24,667 -Embrassé sur tes genoux. 101 00:11:27,167 --> 00:11:30,667 Une radio grésille. 102 00:11:30,875 --> 00:11:38,667 ... 103 00:11:38,875 --> 00:11:58,333 ... 104 00:11:58,500 --> 00:12:02,333 *Gammes au piano 105 00:12:02,500 --> 00:12:25,958 ... 106 00:12:26,125 --> 00:12:27,625 -Bing, bing, bing ! 107 00:12:27,792 --> 00:12:29,958 Tu nous casses les oreilles ! 108 00:12:31,667 --> 00:12:34,458 Tu vas jouer des gammes pendant des années ? 109 00:12:34,833 --> 00:12:36,542 Allez, joue. 110 00:12:37,083 --> 00:12:39,125 C'est bon, mais joue ! 111 00:12:41,667 --> 00:12:44,792 "Doctor Gradus Ad Parnassum" de Claude Debussy 112 00:12:44,958 --> 00:12:52,708 ... 113 00:12:52,875 --> 00:12:55,583 Tu sais jouer, je savais que tu savais jouer. 114 00:12:55,750 --> 00:12:57,000 -Lulu ? 115 00:12:57,167 --> 00:12:58,542 Tu as vu maman, vendredi ? 116 00:12:58,708 --> 00:13:00,083 -Vendredi ? 117 00:13:00,292 --> 00:13:06,958 ... 118 00:13:07,125 --> 00:13:09,167 -Elle t'a dit quelque chose ? 119 00:13:10,250 --> 00:13:11,333 -Oui ! 120 00:13:12,125 --> 00:13:13,625 Oui, c'est ça ! 121 00:13:13,833 --> 00:13:15,792 Tu joues très bien, ma puce. 122 00:13:15,958 --> 00:13:17,958 -T'as inventé cette histoire de courses ? 123 00:13:18,167 --> 00:13:20,833 -Tu te prends pour une fée ou une sorcière ? 124 00:13:23,125 --> 00:13:24,042 T'es où ? 125 00:13:26,333 --> 00:13:29,042 T'as foutu le camp, d'accord. Mais t'es où ? 126 00:13:39,042 --> 00:13:40,667 J'ai arrêté la gym. 127 00:13:40,833 --> 00:13:43,042 Je joue du piano autant que je veux. 128 00:13:43,208 --> 00:13:44,833 La nuit, si je veux. 129 00:13:45,000 --> 00:13:46,458 Tais-toi ! 130 00:13:47,125 --> 00:13:50,792 "Cherry" de J. J. Cale 131 00:13:50,958 --> 00:13:52,750 Papa me fout la paix. 132 00:13:54,833 --> 00:13:56,292 T'aurais pu partir avec lui. 133 00:13:57,125 --> 00:13:58,667 On se débrouille, Paul et moi. 134 00:13:58,875 --> 00:14:00,917 -Ah ! À l'attaque ! 135 00:14:01,250 --> 00:14:02,250 Ah ! 136 00:14:03,500 --> 00:14:05,375 Bon cheval, bon cheval... 137 00:14:07,000 --> 00:14:08,958 *"Cherry" de J. J. Cale 138 00:14:09,125 --> 00:14:11,958 Clarisse chante par-dessus la chanson. 139 00:14:13,375 --> 00:14:15,000 -Cherry, 140 00:14:15,208 --> 00:14:17,750 will you love me too? 141 00:14:19,750 --> 00:14:23,750 Someday, I will take you away 142 00:14:25,000 --> 00:14:27,500 That's all I want to do 143 00:14:29,167 --> 00:14:33,500 I'll love you forever, Cherry 144 00:14:34,333 --> 00:14:36,458 Will you love me too? 145 00:14:38,542 --> 00:14:40,208 Sweet 146 00:14:40,667 --> 00:14:43,792 as a morning sunrise 147 00:14:45,083 --> 00:14:48,708 Fresh as a mountain dew 148 00:14:51,583 --> 00:14:54,667 Someday, I will love you 149 00:14:54,875 --> 00:14:59,375 Cherry, will you love me too? 150 00:15:00,917 --> 00:15:04,875 I need you forever, Cherry 151 00:15:08,917 --> 00:15:10,292 -Fait chier. 152 00:15:10,750 --> 00:15:13,833 Tu devrais nous sortir une histoire à raconter. 153 00:15:14,000 --> 00:15:29,125 ... 154 00:15:29,292 --> 00:15:31,417 -Qu'on puisse raconter ? 155 00:15:39,042 --> 00:15:40,875 C'est ce que je fais, ma chérie. 156 00:15:43,167 --> 00:15:45,875 -Ah, vous dirai-je, maman 157 00:15:46,042 --> 00:15:48,792 Ce qui cause mon tourment 158 00:15:48,958 --> 00:15:51,125 Papa veut que je raisonne 159 00:15:51,833 --> 00:15:54,583 Comme une grande personne 160 00:15:54,750 --> 00:15:56,333 Moi je dis... 161 00:15:56,500 --> 00:15:58,083 -Tais-toi. 162 00:16:05,875 --> 00:16:07,292 J'invente. 163 00:16:09,458 --> 00:16:11,833 J'imagine que je suis partie. 164 00:16:18,042 --> 00:16:20,458 Fallait bien trouver quelque chose, non ? 165 00:16:26,583 --> 00:16:27,292 -¡Señora! 166 00:16:27,500 --> 00:16:29,792 ¿Señora, dónde va? 167 00:16:32,833 --> 00:16:34,000 ¡Señora! 168 00:16:37,500 --> 00:17:05,500 ... 169 00:17:05,666 --> 00:17:07,916 Un téléphone vibre. 170 00:17:08,083 --> 00:17:17,250 ... 171 00:17:17,458 --> 00:17:19,708 *-Bonjour, ma maman n'est pas là. 172 00:17:19,875 --> 00:17:21,875 Qu'est-ce que je dis ? 173 00:17:22,041 --> 00:17:24,333 *-Tu dis : "Laissez un message..." 174 00:17:24,500 --> 00:17:25,833 *-Laissez un message. 175 00:17:26,041 --> 00:17:29,042 La machine répondra quand elle sera là. 176 00:17:29,208 --> 00:17:30,833 *-Voilà, et au revoir. 177 00:17:31,000 --> 00:17:31,708 *-Au revoir. 178 00:17:31,917 --> 00:17:33,583 Rires *-Merci. 179 00:17:33,750 --> 00:17:34,708 Bip sonore 180 00:17:34,875 --> 00:17:37,208 *-Tu pourrais revenir une nuit parler à Paul ? 181 00:17:37,875 --> 00:17:39,500 Tu repartirais après. 182 00:17:39,667 --> 00:17:42,000 Je te laisserai la cuisine ouverte, la nuit. 183 00:17:42,958 --> 00:17:44,667 Papa s'en apercevra pas. 184 00:17:44,833 --> 00:17:46,833 Je te jure que je dirai rien. 185 00:17:47,250 --> 00:17:48,833 T'as compris pour la porte ? 186 00:17:49,458 --> 00:17:52,500 À partir de ce soir, je l'ouvre quand papa est couché. 187 00:17:52,667 --> 00:17:53,917 Dépêche-toi. 188 00:18:00,417 --> 00:18:35,375 ... 189 00:18:35,583 --> 00:18:36,917 -Il fait rien. 190 00:18:38,125 --> 00:18:39,458 Il m'appelle pas. 191 00:18:42,708 --> 00:18:43,708 Marc. 192 00:18:48,000 --> 00:18:51,542 J'aurais pas pris le téléphone... 193 00:18:55,000 --> 00:19:08,125 ... 194 00:19:08,333 --> 00:19:12,042 Est-ce qu'il va essayer de raconter quelque chose aux enfants ? 195 00:19:12,583 --> 00:19:13,792 -Peut-être. 196 00:19:23,667 --> 00:19:26,000 Tu me donnes un petit calva, s'il te plaît ? 197 00:19:26,542 --> 00:19:29,542 -Il va croire que je suis partie une semaine, 198 00:19:30,125 --> 00:19:31,417 et puis, un mois... 199 00:19:31,583 --> 00:19:33,250 Et puis, trois mois. 200 00:19:34,167 --> 00:19:35,708 Et puis, six mois. 201 00:19:38,292 --> 00:19:40,333 Et puis, il laissera tomber. 202 00:19:42,125 --> 00:19:43,000 Oui... 203 00:19:47,375 --> 00:19:48,458 Et puis... 204 00:19:48,625 --> 00:19:50,042 Quelqu'un entre. 205 00:19:50,208 --> 00:19:52,042 -Bonjour. -Bonjour. 206 00:20:07,625 --> 00:20:09,083 -Les amis, il va... 207 00:20:11,417 --> 00:20:14,708 Il va les calmer, il va leur dire : "C'est normal. 208 00:20:14,875 --> 00:20:16,458 "Elle est partie." 209 00:20:18,167 --> 00:20:20,000 C'est comme ça, c'est normal. 210 00:20:20,167 --> 00:20:21,583 C'est humain. 211 00:20:22,208 --> 00:20:24,208 Moi, c'est exactement ce que je dirais. 212 00:20:24,375 --> 00:20:25,417 Moi. 213 00:20:27,958 --> 00:20:30,708 C'est humain. C'est normal. 214 00:20:39,167 --> 00:20:40,208 Marc. 215 00:20:46,708 --> 00:20:48,083 C'est pas juste... 216 00:20:51,083 --> 00:20:52,875 Elle sanglote. 217 00:20:53,042 --> 00:21:11,750 ... 218 00:21:12,542 --> 00:21:13,542 -Lucie, tu m'écoutes ? 219 00:21:14,917 --> 00:21:16,000 -Quoi ? 220 00:21:16,167 --> 00:21:17,958 -J'ai dit quoi ? -Je sais pas. 221 00:21:18,167 --> 00:21:20,542 -Il a dit que c'est normal et humain. 222 00:21:20,708 --> 00:21:21,875 -Je m'entraîne pas assez. 223 00:21:22,083 --> 00:21:24,750 Je dois jouer une heure de plus par jour. 224 00:21:24,917 --> 00:21:26,292 -Ça veut dire quoi "humain" ? 225 00:21:26,458 --> 00:21:30,083 "Sonate pour piano N°1" de Ludwig van Beethoven 226 00:21:30,250 --> 00:21:32,667 -Marc, dis-leur autre chose. 227 00:21:32,833 --> 00:21:34,583 -J'ai dit autre chose aussi, Paul. 228 00:21:34,792 --> 00:21:36,375 -Non, t'as rien dit. 229 00:21:36,542 --> 00:21:39,000 -Quand on part en voyage, ça prend du temps. 230 00:21:39,167 --> 00:21:41,125 Il faut aller loin, très loin. 231 00:21:41,292 --> 00:21:43,042 -Il faut aller loin, très loin. 232 00:21:44,000 --> 00:21:46,583 Il faut découvrir l'endroit, trouver une maison. 233 00:21:46,750 --> 00:21:47,833 -Trouver un travail. 234 00:21:48,000 --> 00:21:50,917 -Apprendre la langue, s'installer, trouver un travail. 235 00:21:51,083 --> 00:21:52,042 -Trouver des amis. 236 00:21:52,250 --> 00:21:55,083 "Sonate pour piano N°1" de Ludwig van Beethoven 237 00:21:56,167 --> 00:21:57,583 -Ça prend beaucoup de temps. 238 00:21:57,792 --> 00:22:00,667 -Ça prend beaucoup de temps, ça prend des années. 239 00:22:02,542 --> 00:22:05,042 "Sonate pour piano N°1" de Ludwig van Beethoven 240 00:22:05,250 --> 00:22:27,917 ... 241 00:22:32,875 --> 00:22:35,542 Clarisse fait la guide en allemand. 242 00:22:36,167 --> 00:22:39,875 ... 243 00:22:40,083 --> 00:22:42,083 -Le grand mat, ici... 244 00:22:42,250 --> 00:22:44,292 Elle traduit en allemand. 245 00:22:44,458 --> 00:22:47,792 -Les cordages en chanvre font 21 km. 246 00:22:47,958 --> 00:22:50,208 Elle traduit en allemand. 247 00:22:50,375 --> 00:22:52,625 ... 248 00:22:52,792 --> 00:22:55,583 -La matière noire que vous voyez est du goudron. 249 00:22:55,750 --> 00:22:57,583 Du goudron végétal 250 00:22:57,750 --> 00:23:00,750 que les gabiers doivent recouvrir continuellement 251 00:23:00,917 --> 00:23:03,250 pour assurer l'étanchéité des cordages. 252 00:23:04,583 --> 00:23:07,708 Elle traduit en allemand. 253 00:23:07,875 --> 00:23:10,375 ... 254 00:23:10,542 --> 00:23:12,375 (en allemand) C'est quoi, ton problème ? 255 00:23:13,292 --> 00:23:14,583 -J'ai pas de problème. 256 00:23:14,750 --> 00:23:16,750 -C'est un enfant. 257 00:23:16,917 --> 00:23:18,167 -Mais c'est pas le vôtre. 258 00:23:18,333 --> 00:23:20,750 -C'est pas une poupée ni une statue. 259 00:23:22,542 --> 00:23:25,417 Je te vois, tu le tires sans arrêt ! 260 00:23:25,583 --> 00:23:28,042 -C'est scandaleux ! -Non. 261 00:23:28,208 --> 00:23:30,000 -C'est mon fils. 262 00:23:30,167 --> 00:23:32,458 -Et ça t'autorise tout ? 263 00:23:32,625 --> 00:23:35,083 Un enfant bouge, un enfant rit, 264 00:23:35,250 --> 00:23:38,500 court, saute, fait des tas de choses ! 265 00:23:38,667 --> 00:23:39,875 Connard ! 266 00:23:40,042 --> 00:23:41,208 Connard ! 267 00:23:55,500 --> 00:23:56,708 Merci. 268 00:24:07,458 --> 00:24:08,375 Ma puce, 269 00:24:08,583 --> 00:24:11,333 il va falloir te mettre un appareil dentaire. 270 00:24:11,500 --> 00:24:13,458 -On partirait pas vendredi ? 271 00:24:13,625 --> 00:24:15,333 -Je peux pas, je travaille. 272 00:24:15,500 --> 00:24:17,500 -Tu termines et tu nous rejoins. 273 00:24:18,250 --> 00:24:20,250 Il va faire super beau, ce week-end. 274 00:24:20,417 --> 00:24:21,667 -Oh ! 275 00:24:22,333 --> 00:24:24,708 Allez-y sans moi pour une fois ! 276 00:24:30,208 --> 00:24:32,250 -Marc ? -Oui. 277 00:24:32,792 --> 00:24:34,083 -Tu peux venir ? 278 00:24:34,250 --> 00:24:35,333 -J'arrive. 279 00:24:39,500 --> 00:24:40,833 T'es où ? 280 00:24:41,000 --> 00:24:42,333 -Partout. 281 00:24:43,458 --> 00:24:47,292 Fracas 282 00:24:47,958 --> 00:26:10,583 ... 283 00:26:12,625 --> 00:26:14,208 -Ça va, madame ? 284 00:26:15,667 --> 00:26:17,167 Vous faites les prix ? 285 00:26:26,167 --> 00:26:28,292 Madame, qu'est-ce qui se passe ? 286 00:26:32,667 --> 00:26:33,583 -Hé ! 287 00:26:33,792 --> 00:26:36,083 -Non ! T'as cassé maman ! 288 00:26:36,250 --> 00:26:38,000 T'as jeté maman ! 289 00:26:38,167 --> 00:26:40,167 T'as jeté maman ! 290 00:26:40,333 --> 00:26:42,167 T'as jeté les parfums de maman ! 291 00:26:42,333 --> 00:26:43,750 T'as jeté maman ! 292 00:26:44,250 --> 00:26:45,792 Il crie. 293 00:26:48,125 --> 00:26:49,833 Il pleure. 294 00:26:52,708 --> 00:26:54,125 ... 295 00:26:56,125 --> 00:27:18,625 ... 296 00:27:18,792 --> 00:27:19,875 -Paul. 297 00:27:23,125 --> 00:27:48,542 ... 298 00:27:48,917 --> 00:27:51,625 Quelqu'un l'interpelle en espagnol. 299 00:27:52,667 --> 00:27:53,958 -Madame ? 300 00:27:57,792 --> 00:27:59,417 Un homme l'interpelle en espagnol. 301 00:28:01,500 --> 00:28:04,417 ... 302 00:28:04,917 --> 00:28:06,458 -Madame ? 303 00:28:06,625 --> 00:28:08,375 Madame, s'il vous plaît. 304 00:28:09,625 --> 00:28:11,125 -C'est par là. 305 00:28:14,708 --> 00:28:17,375 -Venez avec nous, vous serez plus utile. 306 00:28:19,250 --> 00:28:21,542 Venez avec nous, s'il vous plaît. 307 00:28:30,625 --> 00:28:32,042 Venez, madame. 308 00:28:39,292 --> 00:28:41,542 -Ça, c'est mon fils. 309 00:28:41,750 --> 00:28:44,250 Ils parlent en espagnol. 310 00:28:44,708 --> 00:28:46,208 C'est ma fille. 311 00:28:47,500 --> 00:28:48,333 Le papa. 312 00:28:48,500 --> 00:28:49,542 -Ils sont partis le matin 313 00:28:49,750 --> 00:28:51,458 et l'après-midi, ils sont revenus. 314 00:28:51,667 --> 00:28:53,375 Et ils sont partis se promener. 315 00:28:53,583 --> 00:28:54,708 -L'hôtel est ici. 316 00:28:54,875 --> 00:28:56,583 -C'est le lac le plus près ? 317 00:28:56,750 --> 00:28:57,917 Ça doit être ça. 318 00:28:58,125 --> 00:29:00,042 Il m'a amenée là souvent. 319 00:29:00,208 --> 00:29:02,750 -Tu peux noter le lac Gerber sur la carte ? 320 00:29:04,500 --> 00:29:06,542 Quand avez-vous eu contact avec eux ? 321 00:29:06,750 --> 00:29:09,083 -C'était vendredi. 322 00:29:09,583 --> 00:29:12,375 Vers 21h30 par texto. 323 00:29:12,542 --> 00:29:13,417 -D'accord. 324 00:29:13,625 --> 00:29:14,875 -Les passeports des enfants ? 325 00:29:15,083 --> 00:29:17,333 -Les enfants ont pas de passeport. 326 00:29:20,208 --> 00:29:31,417 ... 327 00:29:32,083 --> 00:29:33,083 Tiens. 328 00:29:34,292 --> 00:29:35,583 -On va chercher ? 329 00:29:38,375 --> 00:29:40,333 -Un adulte et deux enfants. 330 00:29:40,500 --> 00:29:41,958 Un garçon, une fille. 331 00:29:42,125 --> 00:29:44,875 On les a vus pour la dernière fois dans ce secteur. 332 00:29:45,042 --> 00:29:48,667 On avait leur voiture qui est à côté de l'hôtel. 333 00:29:49,208 --> 00:29:51,792 Et des témoignages divers. 334 00:29:51,958 --> 00:29:55,208 On pourrait penser qu'ils sont partis dans cette direction. 335 00:29:55,375 --> 00:29:59,167 Donc ce matin, on a déjà contenu un peu... 336 00:29:59,333 --> 00:30:00,792 *-Recherches terrain. 337 00:30:01,250 --> 00:30:02,292 -Allô ? 338 00:30:02,458 --> 00:30:04,792 *-On est dans le vallon de Gerber. 339 00:30:04,958 --> 00:30:07,208 Deux avalanches ont recouvert le lac. 340 00:30:07,375 --> 00:30:08,833 On voit à peine les arbres. 341 00:30:10,292 --> 00:30:12,333 Le chien a suivi leur piste jusqu'ici. 342 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 On a trois traces de pas. 343 00:30:13,875 --> 00:30:15,375 Dont deux d'enfants. 344 00:30:15,833 --> 00:30:18,125 On va pas traîner, c'est assez exposé. 345 00:30:18,292 --> 00:30:22,583 Il va falloir attendre le printemps et la fonte pour sortir les corps. 346 00:30:23,708 --> 00:30:25,667 Signal radio strident 347 00:30:25,875 --> 00:30:31,958 ... 348 00:30:32,167 --> 00:31:21,042 ... 349 00:31:21,208 --> 00:31:24,083 "I'll Be Waiting" de Full Intention feat. Shena 350 00:31:24,250 --> 00:33:48,375 ... 351 00:33:48,542 --> 00:33:50,250 -Hein, hein... -Hein, hein ? 352 00:33:51,208 --> 00:33:53,458 Où c'est que tu m'emmènes ? -Ah... 353 00:33:54,083 --> 00:34:04,625 ... 354 00:34:04,833 --> 00:34:50,583 ... 355 00:34:50,750 --> 00:34:51,917 -T'es où ? 356 00:34:57,958 --> 00:34:59,208 -J'ai encore trouvé 357 00:34:59,417 --> 00:35:01,458 des cotons à démaquiller. 358 00:35:01,667 --> 00:35:03,125 Des crèmes débouchées. 359 00:35:03,292 --> 00:35:04,417 C'est incroyable ! 360 00:35:04,958 --> 00:35:06,292 Ça me file la nausée. 361 00:35:06,458 --> 00:35:08,750 Ces odeurs de femmes, de soins, les soirées, 362 00:35:08,917 --> 00:35:11,042 les rires, les conversations, 363 00:35:11,208 --> 00:35:12,500 leurs clopes, leur champagne ! 364 00:35:12,667 --> 00:35:13,875 Musique, amour... 365 00:35:14,083 --> 00:35:16,167 -Tu nous les brises, Marc ! On s'en fout. 366 00:35:16,333 --> 00:35:17,792 On peut plus bosser. 367 00:35:17,958 --> 00:35:20,417 T'es en boucle. Y en a plein le cul ! 368 00:35:20,583 --> 00:35:22,417 Cigarettes, baiser, musique... 369 00:35:22,583 --> 00:35:24,750 Ferme-la un peu et vas-y ! 370 00:35:33,167 --> 00:35:34,917 -C'est pas moi qui suis partie. 371 00:35:40,125 --> 00:35:43,083 Vibrations d'un rasoir 372 00:35:43,292 --> 00:35:46,292 ... 373 00:35:53,250 --> 00:35:54,625 -Loup-garou. 374 00:36:04,750 --> 00:36:08,167 Regarde-moi ces poignées d'amour, là. 375 00:36:08,500 --> 00:36:10,250 Hein ? Clarisse rit. 376 00:36:11,042 --> 00:36:13,333 Aller, aller... 377 00:36:14,333 --> 00:36:15,750 Venir. 378 00:36:15,917 --> 00:36:17,750 Entrer, sortir. 379 00:36:17,917 --> 00:36:20,542 La porte s'ouvre. Attends ! Non, non. 380 00:36:21,917 --> 00:36:24,500 -Papa, tu peux me passer mes chouchous roses ? 381 00:36:24,667 --> 00:36:26,458 -Quoi ? -Les chouchous roses. 382 00:36:27,292 --> 00:36:29,917 -Tu rentres pas. -Non, t'inquiète. 383 00:36:30,083 --> 00:36:32,167 -Euh... Chouchous roses ? 384 00:36:32,625 --> 00:36:34,208 Ça, oui. 385 00:36:36,833 --> 00:36:37,875 Tiens. -Merci. 386 00:36:38,042 --> 00:36:39,250 -À ce soir, ma puce. 387 00:36:40,458 --> 00:36:42,500 -Comment tu fais, toi ? 388 00:36:42,875 --> 00:36:44,125 -Je sais pas. 389 00:36:47,708 --> 00:36:49,583 À quoi je ressemble ? 390 00:36:50,500 --> 00:36:51,708 Hein ? 391 00:36:52,917 --> 00:36:54,250 À quoi je ressemble ? 392 00:36:55,042 --> 00:37:15,292 ... 393 00:37:15,458 --> 00:37:18,292 "Gavotte - Thème" de Jean-Philippe Rameau 394 00:37:18,500 --> 00:37:33,458 ... 395 00:37:33,625 --> 00:37:35,542 Klaxon 396 00:37:38,958 --> 00:37:40,333 -Quoi ? 397 00:37:40,500 --> 00:37:52,708 ... 398 00:37:54,625 --> 00:38:03,083 ... 399 00:38:03,583 --> 00:38:06,375 -Elle est jolie, votre voiture. -Merci. 400 00:38:08,625 --> 00:38:09,333 Et moi ? 401 00:38:11,625 --> 00:38:13,833 Je suis quoi ? La tomate farcie ? 402 00:38:14,000 --> 00:38:14,875 -Non. 403 00:38:15,083 --> 00:38:17,250 J'aime les bagnoles, c'est tout. 404 00:38:17,750 --> 00:38:20,667 -Bon, on se voit dans une autre vie, alors. 405 00:38:23,625 --> 00:38:25,042 Bonne route. 406 00:38:28,625 --> 00:39:13,542 ... 407 00:39:13,708 --> 00:39:15,583 -Bonjour. -Bonjour. 408 00:39:18,917 --> 00:39:58,708 ... 409 00:39:58,875 --> 00:40:01,375 C'est pas moi qui suis partie. 410 00:40:03,333 --> 00:40:05,083 J'ai inventé. 411 00:40:06,667 --> 00:40:08,708 "Gavotte - Thème" de Jean-Philippe Rameau 412 00:40:08,875 --> 00:40:10,750 Comme ça, vous êtes là. 413 00:40:10,917 --> 00:40:22,750 ... 414 00:40:22,958 --> 00:41:07,750 ... 415 00:41:07,917 --> 00:41:10,000 Ça marche plus, mon truc. 416 00:41:21,542 --> 00:41:23,458 Ça marche pas. 417 00:41:26,417 --> 00:42:08,417 ... 418 00:42:12,250 --> 00:42:14,833 Musique classique au loin 419 00:42:15,000 --> 00:42:41,667 ... 420 00:42:41,833 --> 00:42:45,458 "Petite Messe solennelle - Kyrie" de Gioachino Rossini 421 00:42:45,625 --> 00:43:24,167 ... 422 00:43:24,333 --> 00:43:27,542 -Attention, il faut que ce soit plus franc, plus direct. 423 00:43:27,750 --> 00:43:29,250 Un peu moins mélo. 424 00:43:29,750 --> 00:43:32,125 Une mesure avant le chiffre 2. 425 00:43:33,542 --> 00:43:37,292 "Petite Messe solennelle - Kyrie" de Gioachino Rossini 426 00:43:37,458 --> 00:44:41,292 ... 427 00:44:41,458 --> 00:44:42,500 Voilà, très bien. 428 00:44:42,667 --> 00:44:44,833 On va travailler un peu le Christe. 429 00:44:45,042 --> 00:44:46,750 -Je peux te raconter une blague ? 430 00:44:46,917 --> 00:44:48,917 C'est un homme qui rentre dans un bar 431 00:44:49,083 --> 00:44:50,458 et il dit : 432 00:44:50,625 --> 00:44:53,917 "Salut, c'est moi", et en fait, c'était pas lui. 433 00:44:54,083 --> 00:44:55,833 -C'est censé être drôle ? 434 00:44:57,792 --> 00:44:59,000 T'as ta carte ? 435 00:44:59,167 --> 00:45:00,750 Bonjour. -Bonjour. 436 00:45:05,542 --> 00:45:09,333 "Prélude en do mineur, Op. 23/7" de Sergueï Rachmaninov 437 00:45:10,542 --> 00:45:44,083 ... 438 00:45:50,750 --> 00:45:51,750 Aïe ! 439 00:46:02,167 --> 00:46:03,667 -Ça tue ta force. 440 00:46:06,125 --> 00:46:07,375 -Ça tue ta force. 441 00:46:07,542 --> 00:46:08,792 -Je deviens légère. 442 00:46:08,958 --> 00:46:10,125 -Je deviens légère. 443 00:46:10,292 --> 00:46:14,000 -Tu me hurles dans les oreilles. -Tu me hurles dans les oreilles. 444 00:46:19,875 --> 00:46:21,458 Vendredi... 445 00:46:23,708 --> 00:46:26,958 Les cloches sonnent. 446 00:46:27,167 --> 00:46:42,583 ... 447 00:46:42,750 --> 00:47:02,458 ... 448 00:47:03,125 --> 00:47:05,167 -Clarisse, tu veux boire quoi ? 449 00:47:05,333 --> 00:47:06,958 -Pour moi, un jus d'abricot. 450 00:47:07,125 --> 00:47:08,875 -Clem ? -Un verre de blanc. 451 00:47:09,875 --> 00:47:10,917 -Tout va bien ? 452 00:47:11,083 --> 00:47:13,375 -Oui, j'arrive pas à travailler à la maison. 453 00:47:13,542 --> 00:47:14,917 -T'es chez toi, ici. 454 00:47:15,083 --> 00:47:17,542 -Il attendent. Une semaine, c'est pas grave. 455 00:47:17,708 --> 00:47:19,375 C'est pas la mer à boire. 456 00:47:19,542 --> 00:47:20,333 Par contre, 457 00:47:20,542 --> 00:47:23,875 ça, j'ai pas pu m'en sortir 458 00:47:24,083 --> 00:47:25,208 toute seule. 459 00:47:25,375 --> 00:47:27,083 Une traduction en allemand. 460 00:47:27,250 --> 00:47:28,292 -Ça va. 461 00:47:29,125 --> 00:47:30,500 Ça, je peux faire. 462 00:47:36,167 --> 00:47:37,667 Elle imite l'oiseau. 463 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 ... 464 00:47:43,875 --> 00:47:46,125 J'ai pas profité de la mer. 465 00:47:46,292 --> 00:47:47,750 Du tout. 466 00:47:48,250 --> 00:47:49,792 -Ça t'a pas fait du bien ? 467 00:47:50,625 --> 00:47:52,542 -J'ai plus envie d'attendre. 468 00:47:52,708 --> 00:47:54,708 Attendre le printemps. 469 00:48:04,875 --> 00:48:07,250 Rires et conversation au loin 470 00:48:07,417 --> 00:48:10,875 ... 471 00:48:11,583 --> 00:48:13,833 Tu sais, des fois, j'avais envie de partir. 472 00:48:14,000 --> 00:48:17,625 J'avais envie de jeter les enfants par la fenêtre. 473 00:48:17,792 --> 00:48:19,417 -C'est normal... -Et Marc ! 474 00:48:19,583 --> 00:48:21,500 C'était un meuble. 475 00:48:23,000 --> 00:48:24,458 Maintenant, je les transforme 476 00:48:24,667 --> 00:48:26,458 en petites biches gentilles. 477 00:48:26,625 --> 00:48:28,042 C'est ridicule. 478 00:48:33,042 --> 00:48:35,042 -C'est pas trop chaud ? -C'est bon. 479 00:48:35,250 --> 00:48:36,458 -C'est bon ? 480 00:48:37,250 --> 00:48:39,750 Ça fait du bien de manger de temps en temps. 481 00:48:40,833 --> 00:48:41,958 -Oui ! 482 00:48:42,500 --> 00:48:44,750 -Celui-là, le croque-monsieur... 483 00:48:46,042 --> 00:48:48,125 Il résiste, celui-là. 484 00:48:50,333 --> 00:48:52,417 Voilà les musiciens. 485 00:48:53,083 --> 00:48:55,625 On va avoir droit à un peu de musique ? 486 00:48:55,833 --> 00:48:59,542 *"Valse minute N°1 Op. 64" de Frédéric Chopin 487 00:48:59,708 --> 00:49:01,625 *-Vous jouiez ça à quel âge ? 488 00:49:01,792 --> 00:49:04,333 ... 489 00:49:04,500 --> 00:49:05,417 *-À 4 ans. 490 00:49:05,583 --> 00:49:07,000 Ça et puis ça. 491 00:49:07,167 --> 00:49:15,042 ... 492 00:49:15,208 --> 00:49:16,292 *-Petite, 493 00:49:16,500 --> 00:49:18,625 je ne comprenais pas pourquoi ma mère 494 00:49:18,792 --> 00:49:20,542 signait des autographes. 495 00:49:20,750 --> 00:49:24,917 C'était long et ça m'agaçait qu'elle se consacre à ses fans. 496 00:49:25,125 --> 00:49:27,250 Un jour, j'en ai mordu un. 497 00:49:27,917 --> 00:49:30,958 *"Concerto N° 1 en mi mineur Op. 11" de Frédéric Chopin 498 00:49:31,167 --> 00:49:34,625 ... 499 00:49:34,792 --> 00:49:35,917 -C'est quoi ? 500 00:49:36,417 --> 00:49:38,958 -C'est une pianiste, Martha Argerich. 501 00:49:39,167 --> 00:49:40,958 J'aime beaucoup cette femme. 502 00:49:42,292 --> 00:49:43,917 -Il y a une ressemblance. 503 00:49:44,125 --> 00:49:45,708 Avec les cheveux. 504 00:49:46,833 --> 00:49:48,000 -C'est gentil. 505 00:49:48,208 --> 00:49:53,750 ... 506 00:49:53,917 --> 00:49:57,875 *-Tu te rappelles comment c'était quand t'étais enceinte ? 507 00:49:58,750 --> 00:50:01,833 Est-ce que tu jouais différemment ? 508 00:50:02,000 --> 00:50:03,417 *-Un peu plus lent. 509 00:50:03,833 --> 00:50:04,833 *Rires 510 00:50:07,292 --> 00:50:10,125 *-Pas tellement comme c'est mon genre. 511 00:50:10,292 --> 00:50:11,875 *-La fuite en avant. 512 00:50:12,042 --> 00:50:13,458 *-Comme l'écriture 513 00:50:13,667 --> 00:50:16,125 qui est comme ça au lieu d'être comme ça. 514 00:50:16,333 --> 00:50:19,125 Et quand j'étais enceinte, c'était... 515 00:50:19,292 --> 00:50:21,708 -Vous faites quoi dans la vie ? 516 00:50:21,875 --> 00:50:23,458 -Je joue de la flûte. 517 00:50:24,292 --> 00:50:25,750 Dans un orchestre. 518 00:50:34,417 --> 00:50:36,333 -Vous êtes ici longtemps ? 519 00:50:36,958 --> 00:50:38,167 -Non, juste un soir. 520 00:50:38,333 --> 00:50:40,208 Un concert, un soir. 521 00:50:40,708 --> 00:50:42,625 *-Ne bouge pas, comme ça. 522 00:50:42,792 --> 00:50:45,125 Il y a du café qui va tomber ! 523 00:50:47,250 --> 00:51:38,333 ... 524 00:51:38,500 --> 00:51:41,375 Not nice to play in this moment. 525 00:51:41,542 --> 00:51:43,458 I really don't want. 526 00:51:43,625 --> 00:51:45,708 I don't know what to do. 527 00:51:45,875 --> 00:51:47,875 Oh! Don't like... 528 00:51:48,042 --> 00:51:51,167 *"Gaspard de la nuit" de Maurice Ravel 529 00:51:51,333 --> 00:51:55,542 ... 530 00:51:55,708 --> 00:51:58,917 *-J'ai passé mon enfance à suivre ma mère en tournée. 531 00:52:00,417 --> 00:52:03,458 Comme elle, je restais éveillée tard la nuit. 532 00:52:04,042 --> 00:52:06,542 Je m'adaptais à son rythme décalé. 533 00:52:06,708 --> 00:52:07,917 Quand le train s'arrêtait, 534 00:52:08,375 --> 00:52:10,375 elle sortait acheter un sandwich 535 00:52:10,542 --> 00:52:12,042 ou fumer une cigarette. 536 00:52:12,208 --> 00:52:15,458 Elle attendait la dernière minute pour remonter. 537 00:52:15,625 --> 00:52:19,333 -Ma fille est Martha Argerich. 538 00:52:19,500 --> 00:52:22,167 *-Ça l'amusait de me causer de petites frayeurs. 539 00:52:22,333 --> 00:52:24,875 Comme un chat qui joue avec une souris. 540 00:52:25,042 --> 00:52:27,708 L'orage gronde. 541 00:52:27,875 --> 00:52:29,792 -Brune ou cendrée. 542 00:52:30,000 --> 00:52:51,875 ... 543 00:52:52,042 --> 00:52:54,125 "Gavotte" de Jean-Philippe Rameau 544 00:52:54,292 --> 00:53:44,958 ... 545 00:53:45,125 --> 00:53:47,125 -Qui a fermé la porte à clé ? 546 00:53:47,875 --> 00:53:50,250 Oh ! Qui a fermé la porte à clé ? 547 00:53:52,250 --> 00:53:55,750 *"You Like Me" de The MIDI mafia feat. Mucho Deniro 548 00:53:55,917 --> 00:54:00,875 ... 549 00:54:01,042 --> 00:54:02,208 -Crétin ! 550 00:54:03,792 --> 00:54:17,500 ... 551 00:54:18,333 --> 00:54:19,708 -Alors, pitchoune ? 552 00:54:21,917 --> 00:54:23,375 Pourquoi t'es pas habillé ? 553 00:54:23,542 --> 00:54:25,167 Tu veux pas aller grimper ? 554 00:54:25,333 --> 00:54:26,542 -Non. 555 00:54:28,708 --> 00:54:31,042 -Tu veux faire autre chose ? -Non. 556 00:54:33,500 --> 00:54:35,417 -C'est con, il fait beau aujourd'hui. 557 00:54:38,875 --> 00:54:41,000 Tu fais quoi ? -Des crêpes. 558 00:54:43,667 --> 00:54:45,625 -Il est bien, ton nouveau pyjama. 559 00:54:46,458 --> 00:54:47,875 -C'est pas un pyjama. 560 00:54:48,750 --> 00:54:50,417 -Bah, il est bien quand même. 561 00:54:50,583 --> 00:54:53,292 Rires 562 00:54:54,917 --> 00:54:56,583 Tu veux de l'aide ? -Non. 563 00:54:58,375 --> 00:54:59,792 -Bonjour. 564 00:55:06,208 --> 00:55:07,500 Je suis là. 565 00:55:09,833 --> 00:55:11,250 Regarde-moi. 566 00:55:13,458 --> 00:55:14,417 Marc ? 567 00:55:17,333 --> 00:55:20,167 -Attends, tu dois la laisser reposer avant... 568 00:55:20,333 --> 00:55:21,792 C'est pas assez chaud. 569 00:55:22,000 --> 00:55:23,667 -Dis-lui que c'est bien. 570 00:55:23,833 --> 00:55:24,833 -Ça chauffe pas. 571 00:55:25,000 --> 00:55:27,417 -Non, tu fais ça bien. C'est bien. 572 00:55:28,667 --> 00:55:31,833 Pas avec le couteau dans la poêle, tu vas la griffer. 573 00:55:32,667 --> 00:55:34,083 -Pas grave. 574 00:55:34,250 --> 00:55:36,208 -Quand même, faut pas griffer la poêle. 575 00:55:36,417 --> 00:55:38,792 -Oui, mais il faut pas toujours le dire. 576 00:55:38,958 --> 00:55:40,750 Elle apprendra. 577 00:55:43,792 --> 00:55:45,042 Il a grandi. 578 00:55:47,042 --> 00:55:49,000 -C'est vrai que t'as grandi. 579 00:55:50,458 --> 00:55:52,208 -Toi aussi, t'as grandi. 580 00:55:52,375 --> 00:55:54,333 Rires 581 00:55:57,792 --> 00:55:59,583 (En allemand) Noch eine Zigarette. 582 00:55:59,750 --> 00:56:02,333 -Je peux goûter le café ? -Et puis quoi encore ? 583 00:56:02,500 --> 00:56:04,250 -Dis-lui oui. 584 00:56:04,417 --> 00:56:05,958 Allez, dis oui. 585 00:56:06,958 --> 00:56:08,458 -Tu veux du sucre ? 586 00:56:09,167 --> 00:56:10,500 Tu veux du lait ? 587 00:56:11,667 --> 00:56:12,667 -Non. 588 00:56:13,417 --> 00:56:14,417 Merci. 589 00:56:16,792 --> 00:56:18,333 -Tu veux une clope ? -Ah... 590 00:56:20,250 --> 00:56:23,417 -C'est pas bon ? -Non, c'est pas bon. 591 00:56:23,583 --> 00:56:24,625 -Cherry 592 00:56:25,667 --> 00:56:27,042 I'd like to love you 593 00:56:27,208 --> 00:56:28,792 -C'est pas mal, quand même. 594 00:56:29,708 --> 00:56:32,125 -Cherry, will you love me too? 595 00:56:32,292 --> 00:56:34,917 -Elle est pas cuite. -Elle va cuire. 596 00:56:36,500 --> 00:56:38,333 -Il faut la mettre sur le feu. 597 00:56:38,500 --> 00:56:40,292 -Je te montre. 598 00:56:43,625 --> 00:56:45,208 -Ferme les yeux. 599 00:56:46,083 --> 00:56:47,375 -Ça y est. 600 00:56:47,542 --> 00:56:48,708 -Merci. 601 00:56:53,125 --> 00:56:54,667 C'est étrange. 602 00:56:56,250 --> 00:56:58,333 C'est pas grave. -Non, j'aime bien. 603 00:56:58,500 --> 00:56:59,583 -Moi aussi, j'aime bien. 604 00:56:59,750 --> 00:57:01,125 Marc rit. 605 00:57:02,958 --> 00:57:05,750 J'aime bien te regarder les yeux fermés. 606 00:57:07,625 --> 00:57:09,500 Je te sens respirer. 607 00:57:12,083 --> 00:57:13,125 Tu me manques. 608 00:57:13,333 --> 00:57:14,917 -Elle a rien fait. 609 00:57:15,667 --> 00:57:18,083 Moi, je lis, et toi, tu fais des crêpes. 610 00:57:18,250 --> 00:57:19,625 -Tu me manques beaucoup. 611 00:57:21,958 --> 00:57:23,125 -Toi aussi. 612 00:57:24,250 --> 00:57:25,500 -Toi aussi. 613 00:57:25,708 --> 00:57:28,000 -Tu parles tout seul ? -Tu parles à qui ? 614 00:57:28,833 --> 00:57:30,333 -À personne. 615 00:57:30,500 --> 00:57:32,250 -Bah si, tu parles tout seul. 616 00:57:34,417 --> 00:57:36,042 -Enlève le T-shirt. 617 00:57:38,333 --> 00:57:39,458 -Pourquoi tu rigoles ? 618 00:57:39,625 --> 00:57:40,792 -Enlève le T-shirt. 619 00:57:40,958 --> 00:57:42,792 -Parce que j'ai chaud. 620 00:57:43,250 --> 00:57:45,125 C'est pour ça que je rigole. 621 00:57:45,292 --> 00:57:47,542 -T'as un nouveau tatouage. -Hein ? 622 00:57:47,875 --> 00:57:49,750 -T'as un nouveau tatouage. 623 00:57:49,917 --> 00:57:50,917 Tu peux me le faire ? 624 00:57:51,583 --> 00:57:53,375 -Le même ? -Oui. 625 00:57:55,417 --> 00:57:58,167 Clarisse chantonne "Cherry" de J. J. Cale. 626 00:57:58,333 --> 00:58:01,583 Tu pourras m'expliquer comment on fait pour la perspective ? 627 00:58:02,667 --> 00:58:05,375 -Quand quelque chose semble être derrière ? 628 00:58:05,542 --> 00:58:07,875 -Oui, et aussi, quand tu fais le train. 629 00:58:08,042 --> 00:58:09,917 Pourquoi vous dessinez pas le train ? 630 00:58:10,083 --> 00:58:11,500 -Pourquoi on le dessine pas ? 631 00:58:11,667 --> 00:58:14,125 Sinon, on voit plus les rails. 632 00:58:14,292 --> 00:58:16,083 -Vous voyez pas le train non plus. 633 00:58:16,250 --> 00:58:19,542 -On veut pas voir le train, on construit les rails. 634 00:58:23,333 --> 00:58:24,583 -Merci. 635 00:58:25,208 --> 00:58:27,292 -Le téléphone va sonner. 636 00:58:28,167 --> 00:58:29,417 -T'es plein de farine. 637 00:58:31,708 --> 00:58:33,292 -Des amis vont passer. 638 00:58:33,458 --> 00:58:34,333 -Ta gueule ! 639 00:58:34,500 --> 00:58:35,583 Téléphone -Tu prends ? 640 00:58:35,750 --> 00:58:36,500 -Ferme-la ! 641 00:58:36,667 --> 00:58:38,125 -Pourquoi elle parle comme ça ? 642 00:58:38,333 --> 00:58:39,875 -Je peux inviter Chloé ? 643 00:58:43,208 --> 00:58:45,125 -À 16 h, on aura faim. 644 00:58:45,292 --> 00:58:47,167 On fera un énorme goûter. 645 00:58:49,292 --> 00:58:50,625 Montre-moi les photos. 646 00:58:51,167 --> 00:58:52,667 La tour Eiffel. 647 00:58:57,750 --> 00:58:59,750 Clarisse et Marc rient. 648 00:58:59,958 --> 00:59:01,958 -Vous vous souvenez de ça ? 649 00:59:02,125 --> 00:59:03,375 -C'était à Paris. 650 00:59:04,625 --> 00:59:07,667 -Comment il a dit ça ! "C'était à Paris." 651 00:59:11,625 --> 00:59:13,458 -Non, non ! Stop ! 652 00:59:14,542 --> 00:59:16,792 Oh, ça va, arrête ! 653 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 -Le soir, on achètera des pizzas. 654 00:59:21,083 --> 00:59:23,208 Il y aura le bain à prendre. 655 00:59:23,708 --> 00:59:26,542 Les habits à préparer pour l'école, demain. 656 00:59:28,083 --> 00:59:30,083 On allumera la cuisine. 657 00:59:30,917 --> 00:59:33,000 On boira encore un verre de lait. 658 00:59:33,750 --> 00:59:35,500 Et puis, la nuit tombera. 659 00:59:36,542 --> 00:59:38,625 Et les enfants iront se coucher. 660 00:59:46,083 --> 00:59:48,833 Clarisse sanglote. 661 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 I want to show you. 662 00:59:51,167 --> 00:59:52,625 I love you. 663 00:59:53,208 --> 00:59:56,167 Love you, love you a long time, boy. 664 00:59:57,292 --> 00:59:59,292 I'm never going away. 665 01:00:01,333 --> 01:01:02,125 ... 666 01:01:02,333 --> 01:01:04,083 -Chut... 667 01:01:04,292 --> 01:01:17,208 ... 668 01:01:17,375 --> 01:01:19,292 Respirations haletantes 669 01:01:19,458 --> 01:01:26,458 ... 670 01:01:26,667 --> 01:02:01,458 ... 671 01:02:01,625 --> 01:02:03,417 Un homme parle en espagnol. 672 01:02:03,792 --> 01:02:05,542 (En anglais) 673 01:02:05,708 --> 01:02:07,625 -L'hiver est fini, mademoiselle. 674 01:02:07,792 --> 01:02:08,958 -J'espère. 675 01:02:11,208 --> 01:02:13,375 -Trop dormi, princesse ? 676 01:02:23,875 --> 01:02:25,875 -Vous attrapez quoi avec ça ? 677 01:02:27,500 --> 01:02:28,958 -De jolis poissons. 678 01:02:30,542 --> 01:02:33,625 -De la merde, on attrape avec ça. 679 01:02:36,625 --> 01:02:40,583 Ils parlent en espagnol au loin. 680 01:02:40,750 --> 01:02:52,625 ... 681 01:02:52,833 --> 01:02:55,917 Discussions bruyantes en espagnol. 682 01:02:56,083 --> 01:03:16,250 ... 683 01:03:17,042 --> 01:03:18,375 -Pardon, je peux ? 684 01:03:18,583 --> 01:03:20,125 Je débarrasse un peu ? 685 01:03:20,292 --> 01:03:21,458 -Non. 686 01:03:21,625 --> 01:03:23,917 -Vous voulez quelque chose ? -Non. 687 01:03:24,125 --> 01:03:25,583 Non, merci. -D'accord. 688 01:03:31,208 --> 01:03:32,458 Elle parle en espagnol. 689 01:03:33,292 --> 01:03:35,125 Elle s'énerve en espagnol. 690 01:03:35,292 --> 01:03:43,333 ... 691 01:03:48,792 --> 01:03:51,667 Aboiements 692 01:03:53,583 --> 01:04:04,125 ... 693 01:04:05,958 --> 01:04:08,250 *Musique de jeu vidéo 694 01:04:08,417 --> 01:04:13,917 ... 695 01:04:15,000 --> 01:04:17,542 -Où vas-tu, petit garçon ? 696 01:04:18,667 --> 01:04:20,833 Je vais à l'école. 697 01:04:21,750 --> 01:04:23,750 Quand reviendras-tu ? 698 01:04:25,000 --> 01:04:26,708 Jamais ! 699 01:04:29,625 --> 01:04:31,917 Tronçonneuse 700 01:04:32,083 --> 01:04:33,792 Fait chier celui-là ! 701 01:04:35,750 --> 01:04:38,500 ... 702 01:04:38,667 --> 01:04:41,292 "Gavotte" de Jean-Philippe Rameau 703 01:04:41,500 --> 01:05:06,125 ... 704 01:05:06,292 --> 01:05:07,625 Sifflement 705 01:05:08,375 --> 01:05:17,583 ... 706 01:05:17,750 --> 01:05:18,792 -Hop ! 707 01:05:18,958 --> 01:05:26,375 ... 708 01:05:27,167 --> 01:05:29,875 -Bien sûr, lui, comme c'est un garçon, 709 01:05:30,042 --> 01:05:32,333 il a droit à sa cabane de mec. 710 01:05:33,167 --> 01:05:36,000 Moi, je vais l'avoir quand mon piano, hein ? 711 01:05:36,208 --> 01:05:38,417 Je l'ai quand ? -Il arrive. 712 01:05:38,625 --> 01:05:39,917 -Il arrive, mon cul ! 713 01:05:40,375 --> 01:05:42,875 Faut que j'attende quoi ? Le dégel ? 714 01:05:45,542 --> 01:05:47,000 -Qu'elle est con... 715 01:05:48,750 --> 01:06:26,583 ... 716 01:06:26,792 --> 01:06:28,833 Prenez ma table de nuit aussi. 717 01:06:32,417 --> 01:06:33,500 -Attention. 718 01:06:34,708 --> 01:06:35,750 -Attends... 719 01:06:39,500 --> 01:06:42,000 Attends. -Foutez-moi ça dehors. 720 01:06:43,375 --> 01:06:45,250 Allez, vous êtes mous ! 721 01:06:48,000 --> 01:06:49,542 -Faut pousser. 722 01:06:53,042 --> 01:06:54,333 Attends. -Merci ! 723 01:06:54,542 --> 01:06:56,333 C'est ma chambre, maintenant. 724 01:06:57,417 --> 01:08:08,708 ... 725 01:08:12,667 --> 01:08:13,500 -Papa ? 726 01:08:14,042 --> 01:08:15,167 -Oui ? 727 01:08:20,082 --> 01:08:21,582 -Ma prof veut me présenter 728 01:08:21,750 --> 01:08:23,832 au concours du conservatoire de Paris. 729 01:08:24,000 --> 01:08:25,042 -Oh ! 730 01:08:26,417 --> 01:08:27,792 -Elle dit que j'ai 15 ans, 731 01:08:27,957 --> 01:08:30,625 et que je serai pas une enfant toute ma vie. 732 01:08:32,832 --> 01:08:33,875 J'ai peur. 733 01:08:38,707 --> 01:08:42,042 "Kleine Klavierstücke N°3, Op. 19" d'Arnold Schönberg 734 01:08:42,207 --> 01:08:46,957 ... 735 01:08:47,125 --> 01:08:48,792 Mon piano ! 736 01:08:52,042 --> 01:08:53,292 Doucement ! 737 01:08:54,500 --> 01:08:56,332 Il est trop beau ! 738 01:08:59,457 --> 01:09:02,375 Il accorde le piano. 739 01:09:02,542 --> 01:09:07,082 ... 740 01:09:07,292 --> 01:09:10,542 "Musica Ricercata N°1" de György Ligeti 741 01:09:10,707 --> 01:09:48,082 ... 742 01:09:48,667 --> 01:09:49,917 -Le portique ? 743 01:09:50,082 --> 01:09:51,750 Les enfants n'y touchent plus. 744 01:09:51,917 --> 01:09:53,457 Ils grandissent si vite. 745 01:09:53,625 --> 01:09:55,083 -T'en fais quoi ? 746 01:09:55,250 --> 01:09:56,667 -Bah, on le démonte. 747 01:09:56,875 --> 01:10:55,625 ... 748 01:10:55,792 --> 01:10:57,708 -"Ça tue ta force. 749 01:10:58,625 --> 01:11:00,042 "Je deviens légère. 750 01:11:00,708 --> 01:11:02,208 "Tu me hurles dans les oreilles." 751 01:11:02,375 --> 01:11:03,292 -Rends-moi ça ! 752 01:11:03,500 --> 01:11:05,417 -"Dans la bouche, et partout." 753 01:11:05,583 --> 01:11:06,375 -Tu fais quoi ? 754 01:11:06,583 --> 01:11:07,833 -"Je joue plus fort que toi. 755 01:11:08,375 --> 01:11:09,542 "Je m'élève." 756 01:11:09,750 --> 01:11:10,500 -T'es sérieux ? 757 01:11:10,708 --> 01:11:12,917 Arrête. -"Tu disparais. Tu meurs." 758 01:11:13,083 --> 01:11:15,167 -Ta gueule ! Tais-toi ! 759 01:11:15,375 --> 01:11:17,958 -"Alors, je ne frappe plus les touches. 760 01:11:18,125 --> 01:11:19,500 "Je joue très doucement." 761 01:11:19,667 --> 01:11:21,542 -Tu vois tes dessins ? 762 01:11:25,417 --> 01:11:26,875 Connard ! 763 01:11:36,500 --> 01:11:38,375 *"Musica Ricercata N°1" de György Ligeti 764 01:11:38,583 --> 01:11:46,042 ... 765 01:11:46,250 --> 01:11:48,000 Elle hurle. 766 01:11:48,417 --> 01:12:23,875 ... 767 01:12:24,083 --> 01:12:41,625 ... 768 01:12:47,500 --> 01:12:49,375 -Salut, David. -Salut, Marc. 769 01:13:13,125 --> 01:13:14,667 -Il est où, Marc ? 770 01:13:15,458 --> 01:13:17,000 -Il travaille pas aujourd'hui. 771 01:13:17,875 --> 01:13:19,750 -Demain ? -Non plus. 772 01:13:19,917 --> 01:13:22,542 Il travaille plus ici, il a changé de vie. 773 01:13:23,000 --> 01:13:24,208 -Il fait quoi ? 774 01:13:24,375 --> 01:13:25,708 -Ce que tu veux. 775 01:13:26,167 --> 01:13:28,125 Tu décides, tu me dis. 776 01:13:34,708 --> 01:14:12,083 ... 777 01:14:12,250 --> 01:14:14,333 Musique d'annonce 778 01:14:14,500 --> 01:14:17,875 *-Dans quelques instants, la gare de Paris-Montparnasse. 779 01:14:18,042 --> 01:14:20,292 Paris-Montparnasse, le terminus de ce train. 780 01:14:20,458 --> 01:14:23,208 Assurez-vous de ne rien oublier à votre place. 781 01:14:23,375 --> 01:14:25,958 Je vous souhaite une très bonne journée. 782 01:14:26,125 --> 01:14:29,417 Dans quelques instants, la gare de Paris-Montparnasse. 783 01:14:30,792 --> 01:14:31,917 -Bonjour. 784 01:14:42,875 --> 01:14:45,042 Elle joue une note. La porte s'ouvre. 785 01:15:10,250 --> 01:15:11,708 -Nous vous écoutons. 786 01:15:21,458 --> 01:15:23,792 Quelque chose ne va pas, mademoiselle ? 787 01:15:24,000 --> 01:15:56,542 ... 788 01:15:56,750 --> 01:15:58,417 Brouhaha 789 01:15:58,583 --> 01:16:10,042 ... 790 01:16:17,042 --> 01:16:18,333 -Viens, joue. 791 01:16:18,500 --> 01:16:19,375 -Laissez-moi. 792 01:16:19,583 --> 01:16:21,750 -Reviens, il faut jouer. 793 01:16:23,375 --> 01:16:25,583 -Madame, je vous connais pas. 794 01:16:31,083 --> 01:16:33,542 -Tu vas pas toujours rester... -Arrêtez ! 795 01:16:33,708 --> 01:16:35,375 Vous êtes qui, vous êtes quoi ? 796 01:16:35,542 --> 01:16:36,458 -Tu vas grandir. 797 01:16:36,667 --> 01:16:38,208 Ça va aller, viens. 798 01:16:39,250 --> 01:16:40,917 Tu resteras pas toujours petite. 799 01:16:41,083 --> 01:16:43,083 -Juliette ? -Maman. 800 01:16:43,250 --> 01:16:45,250 -Ma petite fille, qu'est-ce qu'il y a ? 801 01:16:45,792 --> 01:16:46,750 -Maman. 802 01:16:46,958 --> 01:16:49,917 -Ma chérie, ça va ? Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 803 01:16:50,083 --> 01:16:52,167 -Juliette ? -Je sais pas, j'ai eu peur. 804 01:16:52,375 --> 01:16:54,083 Elle arrête pas de me suivre. 805 01:16:54,250 --> 01:16:55,042 -Madame. 806 01:16:55,250 --> 01:16:58,167 Maintenant, ça suffit. Allez-vous-en, s'il vous plaît. 807 01:16:58,333 --> 01:16:59,792 -Je vous ai rien fait ! 808 01:16:59,958 --> 01:17:01,583 Foutez le camp. 809 01:17:01,750 --> 01:17:03,792 -Partez ou on appelle la police. 810 01:17:04,000 --> 01:17:06,458 -Ça fait des mois que vous embêtez ma fille. 811 01:17:09,583 --> 01:17:11,583 -Il faut tout faire tout seul. 812 01:17:11,750 --> 01:17:36,875 ... 813 01:17:37,042 --> 01:17:40,833 Le conservatoire de Paris, pour elle, c'était terminé. 814 01:17:43,292 --> 01:17:45,500 Et le piano qui restait fermé. 815 01:17:48,417 --> 01:17:49,958 Toute maigre. 816 01:17:51,375 --> 01:17:53,542 Elle n'avait plus envie de jouer. 817 01:17:56,500 --> 01:17:59,083 Elle n'avait plus envie de quoi que ce soit. 818 01:18:08,500 --> 01:18:10,500 -Allez, mon loulou, patine bien. 819 01:18:10,667 --> 01:18:11,625 -C'est bon. 820 01:18:11,833 --> 01:18:13,292 Je peux le faire, maman. 821 01:18:14,625 --> 01:18:16,542 Aurèle, les lanières ! 822 01:18:21,125 --> 01:19:12,792 ... 823 01:19:14,000 --> 01:19:16,625 *-Oui, on te reçoit 5 sur 5. 824 01:19:16,792 --> 01:19:18,292 *-Pat, qu'est-ce qu'il y a ? 825 01:19:18,458 --> 01:19:21,625 *-Je viens de contacter les secouristes espagnols 826 01:19:21,792 --> 01:19:22,958 pour autre chose. 827 01:19:23,458 --> 01:19:27,292 Ils auraient retrouvé des éléments de surface. 828 01:19:27,458 --> 01:19:29,292 Il y a la fonte des neiges... 829 01:19:29,458 --> 01:19:32,292 -Silence sur la fréquence secours, s'il vous plaît. 830 01:19:32,500 --> 01:20:01,417 ... 831 01:20:02,250 --> 01:20:03,625 -¿Hola, Cuca, cómo está? 832 01:20:03,792 --> 01:20:05,625 -Bonjour. Très bien. 833 01:20:05,792 --> 01:20:07,375 Bonjour, madame. 834 01:20:07,750 --> 01:20:10,375 Ça va ? Vous avez fait bon voyage ? 835 01:20:10,542 --> 01:20:11,583 -Oui. 836 01:20:16,417 --> 01:20:18,542 -Tenez, vous avez la chambre au 2e. 837 01:20:18,750 --> 01:20:19,958 C'est la plus belle. 838 01:20:20,125 --> 01:20:21,958 -Je peux avoir la grande ? 839 01:20:23,708 --> 01:20:24,917 -La grande. 840 01:20:28,708 --> 01:20:30,417 Tenez. -Merci. 841 01:20:30,583 --> 01:20:32,250 -Pour le petit-déjeuner ? 842 01:20:32,417 --> 01:20:35,250 -Deux cafés, deux chocolats chauds, s'il vous plaît. 843 01:20:37,458 --> 01:20:39,542 Et dans des bols. 844 01:20:43,417 --> 01:20:45,625 -Au revoir, Cuca. -Au revoir. 845 01:20:47,083 --> 01:20:49,750 Elle parle espagnol. 846 01:20:49,917 --> 01:20:54,708 ... 847 01:20:54,917 --> 01:21:58,375 ... 848 01:21:58,583 --> 01:22:01,000 Discussions bruyantes en espagnol 849 01:22:01,208 --> 01:22:11,833 ... 850 01:22:12,042 --> 01:22:14,750 -Je peux ? Je débarrasse un petit peu ? 851 01:22:14,917 --> 01:22:16,167 -Non, merci. 852 01:22:16,333 --> 01:22:18,333 -Vous voulez quelque chose ? 853 01:22:18,500 --> 01:22:19,625 -Non. 854 01:22:23,750 --> 01:22:25,375 Elle parle en espagnol. 855 01:22:26,833 --> 01:22:28,667 Elle s'énerve en espagnol. 856 01:22:28,875 --> 01:22:32,542 ... 857 01:22:32,708 --> 01:22:36,042 "Quatuor pour la fin du temps - VIII" d'Olivier Messiaen 858 01:22:36,208 --> 01:22:46,208 ... 859 01:22:46,375 --> 01:22:49,333 Aboiements 860 01:22:50,042 --> 01:22:58,292 ... 861 01:22:59,083 --> 01:23:10,708 ... 862 01:23:10,875 --> 01:23:12,625 -Calmez-vous ! 863 01:23:12,792 --> 01:23:15,792 Du calme ! 864 01:23:16,292 --> 01:23:17,708 -S'il vous plaît. 865 01:23:18,167 --> 01:23:19,750 -Calmez-vous. 866 01:23:19,917 --> 01:23:23,208 Clarisse hurle. 867 01:23:23,375 --> 01:23:26,625 "Quatuor pour la fin du temps - VIII" d'Olivier Messiaen 868 01:23:26,792 --> 01:24:52,458 ... 869 01:24:52,667 --> 01:25:33,208 ... 870 01:25:33,375 --> 01:25:36,333 -Bien sûr, il faudra repeindre le portail. 871 01:25:37,958 --> 01:25:39,208 -Elle date de quand ? 872 01:25:40,000 --> 01:25:41,417 -1722. 873 01:25:41,583 --> 01:25:42,833 -Non, la voiture. 874 01:25:43,000 --> 01:25:44,083 -Ah ! 875 01:25:44,833 --> 01:25:48,042 -1778, 79... 876 01:25:49,417 --> 01:25:51,042 Je sais plus, j'ai oublié. 877 01:25:51,792 --> 01:25:53,833 Faudra que je demande. 878 01:26:14,458 --> 01:26:16,792 -Un très beau volume, le salon à côté. 879 01:26:19,958 --> 01:27:03,125 ... 880 01:27:03,292 --> 01:27:05,917 -Je vais m'inscrire à la fac de lettres. 881 01:27:06,125 --> 01:27:07,875 T'es déçu, papa ? 882 01:27:10,125 --> 01:27:11,958 Déçu, pourquoi ? 883 01:27:18,125 --> 01:27:21,375 Parce que je ne deviens pas une célèbre pianiste. 884 01:27:23,500 --> 01:27:24,875 Jamais. 885 01:27:25,083 --> 01:27:54,125 ... 886 01:27:54,292 --> 01:27:56,542 Et si on change de maison ? 887 01:28:01,583 --> 01:28:02,833 Hein ? 888 01:28:05,708 --> 01:28:07,583 Et si maman revient ? 889 01:28:09,958 --> 01:28:11,583 Elle reviendra pas. 890 01:28:12,250 --> 01:28:13,625 Trop longtemps. 891 01:28:16,750 --> 01:28:18,958 C'est bien de changer de maison. 892 01:28:23,583 --> 01:28:25,125 On recommence. 893 01:28:25,458 --> 01:28:46,250 ... 894 01:28:46,417 --> 01:28:49,958 "Gavotte et doubles" de Jean-Philippe Rameau 895 01:28:50,167 --> 01:31:22,750 ... 896 01:31:47,542 --> 01:31:50,292 "Cherry" de J. J. Cale 897 01:31:50,458 --> 01:36:40,417 ... 898 01:36:40,583 --> 01:36:43,583 Sous-titrage : ECLAIR V&A 52624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.