Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,375
"Premier livre de pièces de clavecin"
de Jean-Philippe Rameau
2
00:00:04,542 --> 00:01:50,792
...
3
00:01:50,958 --> 00:01:52,333
-On recommence.
4
00:02:05,583 --> 00:02:07,042
On recommence.
5
00:02:07,500 --> 00:02:09,917
On recommence, on recommence.
6
00:02:10,083 --> 00:02:12,750
On recommence ! On recommence !
7
00:02:13,708 --> 00:02:14,958
Recommencer.
8
00:02:15,708 --> 00:02:16,667
Recommencer !
9
00:02:16,833 --> 00:02:19,333
On recommence et on recommence !
10
00:02:19,542 --> 00:04:23,167
...
11
00:04:23,458 --> 00:04:25,417
Une note de piano résonne.
12
00:04:28,875 --> 00:04:30,167
-Paul, tu t'habilles.
13
00:04:30,333 --> 00:04:32,375
-Papa, l'école peut attendre.
14
00:04:32,542 --> 00:04:33,417
-Bon.
15
00:04:33,625 --> 00:04:35,167
-J'ai même pas fini.
16
00:04:35,583 --> 00:04:37,417
-T'as déjà fait des couettes ?
17
00:04:39,625 --> 00:04:41,708
-Allez, on s'active.
18
00:04:41,917 --> 00:04:44,125
-Je veux que maman
fasse mon chocolat.
19
00:04:44,292 --> 00:04:45,625
-Elle te le fera demain.
20
00:04:50,958 --> 00:04:51,917
Allez, on y va.
21
00:04:52,083 --> 00:04:53,375
-Elle fait des courses ?
22
00:04:53,542 --> 00:04:55,167
-Maman, elle fait du jogging.
23
00:04:57,083 --> 00:04:59,167
-Paul ! Paul !
24
00:05:01,750 --> 00:05:02,958
-Mets ton haut.
25
00:05:03,167 --> 00:05:38,417
...
26
00:05:40,000 --> 00:05:41,917
-J'en ai marre,
je suis trop petite.
27
00:05:43,708 --> 00:05:45,083
-Lucie ?
-Oui.
28
00:05:45,625 --> 00:05:47,792
"La Lettre à Elise"
de Ludwig van Beethoven
29
00:05:48,000 --> 00:06:01,042
...
30
00:06:01,208 --> 00:06:02,458
-Lulu, on y va.
31
00:06:04,792 --> 00:06:06,875
T'as du chocolat sur les mains.
32
00:06:10,042 --> 00:06:12,958
-Avance.
-C'est bon, calme-toi !
33
00:06:13,375 --> 00:06:16,000
Il ferme la porte à clé.
34
00:06:17,167 --> 00:06:56,125
...
35
00:06:56,292 --> 00:06:58,917
"La Lettre à Elise"
de Ludwig van Beethoven
36
00:06:59,125 --> 00:07:03,750
...
37
00:07:03,917 --> 00:07:05,625
-Lucie ?
-Oui.
38
00:07:07,833 --> 00:07:23,667
...
39
00:07:23,833 --> 00:07:46,375
...
40
00:07:46,542 --> 00:07:47,875
-T'as vu l'heure ?
41
00:07:51,000 --> 00:07:52,417
Tu t'enfuis ou quoi ?
42
00:07:53,250 --> 00:07:54,292
-Oui.
43
00:07:59,542 --> 00:08:00,542
-Oh !
44
00:08:03,542 --> 00:08:04,875
Potron-minet.
45
00:08:05,083 --> 00:08:06,333
-Quoi ?
46
00:08:06,500 --> 00:08:07,958
(En allemand)
-Früstück.
47
00:08:08,500 --> 00:08:09,833
-Frühen Morgenstunden.
48
00:08:10,042 --> 00:08:11,917
-Frühen Morgenstunden.
49
00:08:12,333 --> 00:08:14,042
Alors, tu vas où ?
50
00:08:14,208 --> 00:08:17,667
-Je sais pas, je vais rouler.
J'ai envie de voir la mer.
51
00:08:19,125 --> 00:08:21,083
-Je vais te faire les niveaux.
52
00:08:21,292 --> 00:08:23,000
Elle a pas roulé depuis longtemps.
53
00:08:25,333 --> 00:08:27,125
-Deux mois, vendredi.
54
00:08:33,332 --> 00:08:35,542
C'est Paul qui voulait le décorer.
55
00:08:45,125 --> 00:08:46,875
Tu sais, je les vois.
56
00:08:48,000 --> 00:08:49,417
-J'imagine.
57
00:08:51,625 --> 00:08:52,917
Allez !
58
00:08:53,333 --> 00:08:54,750
Allez, comme ça.
59
00:08:55,208 --> 00:08:57,125
Tu me sors tes seins, là.
60
00:08:58,000 --> 00:09:00,375
Voyage, nichons, mer !
61
00:09:10,125 --> 00:09:11,708
Elle joue une note.
62
00:09:16,417 --> 00:09:20,375
"Sonate pour piano N°1"
de Ludwig van Beethoven
63
00:09:21,583 --> 00:09:30,042
...
64
00:09:31,000 --> 00:09:32,875
-Lucie rêvait de jouer ça.
65
00:09:33,500 --> 00:09:34,917
C'est son morceau préféré.
66
00:09:35,083 --> 00:09:36,750
-Allez, tu traînes, toi.
67
00:09:37,417 --> 00:09:40,375
...
68
00:09:40,542 --> 00:09:41,292
Clarisse !
69
00:09:46,000 --> 00:09:48,583
Hélicoptère
70
00:09:48,792 --> 00:09:58,417
...
71
00:09:58,625 --> 00:10:00,167
-Tu as vu maman, vendredi ?
72
00:10:00,333 --> 00:10:01,750
-Vendredi ?
73
00:10:01,917 --> 00:10:03,417
-Elle t'a dit quelque chose ?
74
00:10:03,583 --> 00:10:06,292
"Sonate pour piano N°1"
de Ludwig van Beethoven
75
00:10:06,458 --> 00:10:08,250
...
76
00:10:08,417 --> 00:10:11,000
Cette histoire de courses,
tu l'as inventée ?
77
00:10:11,917 --> 00:10:14,500
-Deux cafés, deux chocolats.
78
00:10:15,042 --> 00:10:16,000
-Hein ?
79
00:10:17,417 --> 00:10:18,333
Oh, Lucie !
80
00:10:19,042 --> 00:10:20,875
-Fallait bien trouver
quelque chose.
81
00:10:21,750 --> 00:10:26,458
...
82
00:10:26,625 --> 00:10:29,750
C'est toi qui as dit
qu'elle était partie plus tôt.
83
00:10:29,917 --> 00:10:32,250
-Tu sais très bien
pourquoi j'ai dit ça.
84
00:10:32,417 --> 00:10:33,500
Attends.
85
00:10:33,667 --> 00:10:34,792
Reste ici !
86
00:10:35,000 --> 00:10:36,042
Téléphone
87
00:10:37,083 --> 00:10:37,792
Oui ?
88
00:10:39,375 --> 00:10:40,375
Oui...
89
00:10:41,625 --> 00:10:43,792
Je sais pas.
J'ai appelé déjà.
90
00:10:45,708 --> 00:10:47,292
Non, elle a pris la mienne.
91
00:10:51,083 --> 00:10:52,208
Très bien, oui.
92
00:10:52,375 --> 00:10:54,167
Il joue une note.
93
00:10:59,292 --> 00:11:01,542
-Pourquoi ce serait moi
qui saurais ?
94
00:11:02,250 --> 00:11:03,708
Je veux pas savoir, moi !
95
00:11:04,958 --> 00:11:06,750
-Vous avez pas vu mon briquet ?
96
00:11:06,958 --> 00:11:08,208
-Pousse-toi.
97
00:11:11,125 --> 00:11:13,667
Téléphone
98
00:11:14,333 --> 00:11:16,333
...
99
00:11:17,167 --> 00:11:18,333
-Allô ?
100
00:11:22,583 --> 00:11:24,667
-Embrassé sur tes genoux.
101
00:11:27,167 --> 00:11:30,667
Une radio grésille.
102
00:11:30,875 --> 00:11:38,667
...
103
00:11:38,875 --> 00:11:58,333
...
104
00:11:58,500 --> 00:12:02,333
*Gammes au piano
105
00:12:02,500 --> 00:12:25,958
...
106
00:12:26,125 --> 00:12:27,625
-Bing, bing, bing !
107
00:12:27,792 --> 00:12:29,958
Tu nous casses les oreilles !
108
00:12:31,667 --> 00:12:34,458
Tu vas jouer des gammes
pendant des années ?
109
00:12:34,833 --> 00:12:36,542
Allez, joue.
110
00:12:37,083 --> 00:12:39,125
C'est bon, mais joue !
111
00:12:41,667 --> 00:12:44,792
"Doctor Gradus Ad Parnassum"
de Claude Debussy
112
00:12:44,958 --> 00:12:52,708
...
113
00:12:52,875 --> 00:12:55,583
Tu sais jouer,
je savais que tu savais jouer.
114
00:12:55,750 --> 00:12:57,000
-Lulu ?
115
00:12:57,167 --> 00:12:58,542
Tu as vu maman, vendredi ?
116
00:12:58,708 --> 00:13:00,083
-Vendredi ?
117
00:13:00,292 --> 00:13:06,958
...
118
00:13:07,125 --> 00:13:09,167
-Elle t'a dit quelque chose ?
119
00:13:10,250 --> 00:13:11,333
-Oui !
120
00:13:12,125 --> 00:13:13,625
Oui, c'est ça !
121
00:13:13,833 --> 00:13:15,792
Tu joues très bien, ma puce.
122
00:13:15,958 --> 00:13:17,958
-T'as inventé
cette histoire de courses ?
123
00:13:18,167 --> 00:13:20,833
-Tu te prends
pour une fée ou une sorcière ?
124
00:13:23,125 --> 00:13:24,042
T'es où ?
125
00:13:26,333 --> 00:13:29,042
T'as foutu le camp, d'accord.
Mais t'es où ?
126
00:13:39,042 --> 00:13:40,667
J'ai arrêté la gym.
127
00:13:40,833 --> 00:13:43,042
Je joue du piano autant que je veux.
128
00:13:43,208 --> 00:13:44,833
La nuit, si je veux.
129
00:13:45,000 --> 00:13:46,458
Tais-toi !
130
00:13:47,125 --> 00:13:50,792
"Cherry"
de J. J. Cale
131
00:13:50,958 --> 00:13:52,750
Papa me fout la paix.
132
00:13:54,833 --> 00:13:56,292
T'aurais pu partir avec lui.
133
00:13:57,125 --> 00:13:58,667
On se débrouille, Paul et moi.
134
00:13:58,875 --> 00:14:00,917
-Ah ! À l'attaque !
135
00:14:01,250 --> 00:14:02,250
Ah !
136
00:14:03,500 --> 00:14:05,375
Bon cheval, bon cheval...
137
00:14:07,000 --> 00:14:08,958
*"Cherry"
de J. J. Cale
138
00:14:09,125 --> 00:14:11,958
Clarisse chante
par-dessus la chanson.
139
00:14:13,375 --> 00:14:15,000
-Cherry,
140
00:14:15,208 --> 00:14:17,750
will you love me too?
141
00:14:19,750 --> 00:14:23,750
Someday, I will take you away
142
00:14:25,000 --> 00:14:27,500
That's all I want to do
143
00:14:29,167 --> 00:14:33,500
I'll love you forever, Cherry
144
00:14:34,333 --> 00:14:36,458
Will you love me too?
145
00:14:38,542 --> 00:14:40,208
Sweet
146
00:14:40,667 --> 00:14:43,792
as a morning sunrise
147
00:14:45,083 --> 00:14:48,708
Fresh as a mountain dew
148
00:14:51,583 --> 00:14:54,667
Someday, I will love you
149
00:14:54,875 --> 00:14:59,375
Cherry, will you love me too?
150
00:15:00,917 --> 00:15:04,875
I need you forever, Cherry
151
00:15:08,917 --> 00:15:10,292
-Fait chier.
152
00:15:10,750 --> 00:15:13,833
Tu devrais nous sortir
une histoire à raconter.
153
00:15:14,000 --> 00:15:29,125
...
154
00:15:29,292 --> 00:15:31,417
-Qu'on puisse raconter ?
155
00:15:39,042 --> 00:15:40,875
C'est ce que je fais, ma chérie.
156
00:15:43,167 --> 00:15:45,875
-Ah, vous dirai-je, maman
157
00:15:46,042 --> 00:15:48,792
Ce qui cause mon tourment
158
00:15:48,958 --> 00:15:51,125
Papa veut que je raisonne
159
00:15:51,833 --> 00:15:54,583
Comme une grande personne
160
00:15:54,750 --> 00:15:56,333
Moi je dis...
161
00:15:56,500 --> 00:15:58,083
-Tais-toi.
162
00:16:05,875 --> 00:16:07,292
J'invente.
163
00:16:09,458 --> 00:16:11,833
J'imagine que je suis partie.
164
00:16:18,042 --> 00:16:20,458
Fallait bien trouver
quelque chose, non ?
165
00:16:26,583 --> 00:16:27,292
-¡Señora!
166
00:16:27,500 --> 00:16:29,792
¿Señora, dónde va?
167
00:16:32,833 --> 00:16:34,000
¡Señora!
168
00:16:37,500 --> 00:17:05,500
...
169
00:17:05,666 --> 00:17:07,916
Un téléphone vibre.
170
00:17:08,083 --> 00:17:17,250
...
171
00:17:17,458 --> 00:17:19,708
*-Bonjour, ma maman n'est pas là.
172
00:17:19,875 --> 00:17:21,875
Qu'est-ce que je dis ?
173
00:17:22,041 --> 00:17:24,333
*-Tu dis : "Laissez un message..."
174
00:17:24,500 --> 00:17:25,833
*-Laissez un message.
175
00:17:26,041 --> 00:17:29,042
La machine répondra
quand elle sera là.
176
00:17:29,208 --> 00:17:30,833
*-Voilà, et au revoir.
177
00:17:31,000 --> 00:17:31,708
*-Au revoir.
178
00:17:31,917 --> 00:17:33,583
Rires
*-Merci.
179
00:17:33,750 --> 00:17:34,708
Bip sonore
180
00:17:34,875 --> 00:17:37,208
*-Tu pourrais revenir une nuit
parler à Paul ?
181
00:17:37,875 --> 00:17:39,500
Tu repartirais après.
182
00:17:39,667 --> 00:17:42,000
Je te laisserai la cuisine ouverte,
la nuit.
183
00:17:42,958 --> 00:17:44,667
Papa s'en apercevra pas.
184
00:17:44,833 --> 00:17:46,833
Je te jure que je dirai rien.
185
00:17:47,250 --> 00:17:48,833
T'as compris pour la porte ?
186
00:17:49,458 --> 00:17:52,500
À partir de ce soir,
je l'ouvre quand papa est couché.
187
00:17:52,667 --> 00:17:53,917
Dépêche-toi.
188
00:18:00,417 --> 00:18:35,375
...
189
00:18:35,583 --> 00:18:36,917
-Il fait rien.
190
00:18:38,125 --> 00:18:39,458
Il m'appelle pas.
191
00:18:42,708 --> 00:18:43,708
Marc.
192
00:18:48,000 --> 00:18:51,542
J'aurais pas pris le téléphone...
193
00:18:55,000 --> 00:19:08,125
...
194
00:19:08,333 --> 00:19:12,042
Est-ce qu'il va essayer de raconter
quelque chose aux enfants ?
195
00:19:12,583 --> 00:19:13,792
-Peut-être.
196
00:19:23,667 --> 00:19:26,000
Tu me donnes un petit calva,
s'il te plaît ?
197
00:19:26,542 --> 00:19:29,542
-Il va croire
que je suis partie une semaine,
198
00:19:30,125 --> 00:19:31,417
et puis, un mois...
199
00:19:31,583 --> 00:19:33,250
Et puis, trois mois.
200
00:19:34,167 --> 00:19:35,708
Et puis, six mois.
201
00:19:38,292 --> 00:19:40,333
Et puis, il laissera tomber.
202
00:19:42,125 --> 00:19:43,000
Oui...
203
00:19:47,375 --> 00:19:48,458
Et puis...
204
00:19:48,625 --> 00:19:50,042
Quelqu'un entre.
205
00:19:50,208 --> 00:19:52,042
-Bonjour.
-Bonjour.
206
00:20:07,625 --> 00:20:09,083
-Les amis, il va...
207
00:20:11,417 --> 00:20:14,708
Il va les calmer,
il va leur dire : "C'est normal.
208
00:20:14,875 --> 00:20:16,458
"Elle est partie."
209
00:20:18,167 --> 00:20:20,000
C'est comme ça, c'est normal.
210
00:20:20,167 --> 00:20:21,583
C'est humain.
211
00:20:22,208 --> 00:20:24,208
Moi, c'est exactement
ce que je dirais.
212
00:20:24,375 --> 00:20:25,417
Moi.
213
00:20:27,958 --> 00:20:30,708
C'est humain. C'est normal.
214
00:20:39,167 --> 00:20:40,208
Marc.
215
00:20:46,708 --> 00:20:48,083
C'est pas juste...
216
00:20:51,083 --> 00:20:52,875
Elle sanglote.
217
00:20:53,042 --> 00:21:11,750
...
218
00:21:12,542 --> 00:21:13,542
-Lucie, tu m'écoutes ?
219
00:21:14,917 --> 00:21:16,000
-Quoi ?
220
00:21:16,167 --> 00:21:17,958
-J'ai dit quoi ?
-Je sais pas.
221
00:21:18,167 --> 00:21:20,542
-Il a dit
que c'est normal et humain.
222
00:21:20,708 --> 00:21:21,875
-Je m'entraîne pas assez.
223
00:21:22,083 --> 00:21:24,750
Je dois jouer
une heure de plus par jour.
224
00:21:24,917 --> 00:21:26,292
-Ça veut dire quoi "humain" ?
225
00:21:26,458 --> 00:21:30,083
"Sonate pour piano N°1"
de Ludwig van Beethoven
226
00:21:30,250 --> 00:21:32,667
-Marc, dis-leur autre chose.
227
00:21:32,833 --> 00:21:34,583
-J'ai dit autre chose aussi, Paul.
228
00:21:34,792 --> 00:21:36,375
-Non, t'as rien dit.
229
00:21:36,542 --> 00:21:39,000
-Quand on part en voyage,
ça prend du temps.
230
00:21:39,167 --> 00:21:41,125
Il faut aller loin, très loin.
231
00:21:41,292 --> 00:21:43,042
-Il faut aller loin, très loin.
232
00:21:44,000 --> 00:21:46,583
Il faut découvrir l'endroit,
trouver une maison.
233
00:21:46,750 --> 00:21:47,833
-Trouver un travail.
234
00:21:48,000 --> 00:21:50,917
-Apprendre la langue,
s'installer, trouver un travail.
235
00:21:51,083 --> 00:21:52,042
-Trouver des amis.
236
00:21:52,250 --> 00:21:55,083
"Sonate pour piano N°1"
de Ludwig van Beethoven
237
00:21:56,167 --> 00:21:57,583
-Ça prend beaucoup de temps.
238
00:21:57,792 --> 00:22:00,667
-Ça prend beaucoup de temps,
ça prend des années.
239
00:22:02,542 --> 00:22:05,042
"Sonate pour piano N°1"
de Ludwig van Beethoven
240
00:22:05,250 --> 00:22:27,917
...
241
00:22:32,875 --> 00:22:35,542
Clarisse fait la guide en allemand.
242
00:22:36,167 --> 00:22:39,875
...
243
00:22:40,083 --> 00:22:42,083
-Le grand mat, ici...
244
00:22:42,250 --> 00:22:44,292
Elle traduit en allemand.
245
00:22:44,458 --> 00:22:47,792
-Les cordages en chanvre
font 21 km.
246
00:22:47,958 --> 00:22:50,208
Elle traduit en allemand.
247
00:22:50,375 --> 00:22:52,625
...
248
00:22:52,792 --> 00:22:55,583
-La matière noire que vous voyez
est du goudron.
249
00:22:55,750 --> 00:22:57,583
Du goudron végétal
250
00:22:57,750 --> 00:23:00,750
que les gabiers doivent
recouvrir continuellement
251
00:23:00,917 --> 00:23:03,250
pour assurer
l'étanchéité des cordages.
252
00:23:04,583 --> 00:23:07,708
Elle traduit en allemand.
253
00:23:07,875 --> 00:23:10,375
...
254
00:23:10,542 --> 00:23:12,375
(en allemand)
C'est quoi, ton problème ?
255
00:23:13,292 --> 00:23:14,583
-J'ai pas de problème.
256
00:23:14,750 --> 00:23:16,750
-C'est un enfant.
257
00:23:16,917 --> 00:23:18,167
-Mais c'est pas le vôtre.
258
00:23:18,333 --> 00:23:20,750
-C'est pas une poupée
ni une statue.
259
00:23:22,542 --> 00:23:25,417
Je te vois,
tu le tires sans arrêt !
260
00:23:25,583 --> 00:23:28,042
-C'est scandaleux !
-Non.
261
00:23:28,208 --> 00:23:30,000
-C'est mon fils.
262
00:23:30,167 --> 00:23:32,458
-Et ça t'autorise tout ?
263
00:23:32,625 --> 00:23:35,083
Un enfant bouge, un enfant rit,
264
00:23:35,250 --> 00:23:38,500
court, saute,
fait des tas de choses !
265
00:23:38,667 --> 00:23:39,875
Connard !
266
00:23:40,042 --> 00:23:41,208
Connard !
267
00:23:55,500 --> 00:23:56,708
Merci.
268
00:24:07,458 --> 00:24:08,375
Ma puce,
269
00:24:08,583 --> 00:24:11,333
il va falloir te mettre
un appareil dentaire.
270
00:24:11,500 --> 00:24:13,458
-On partirait pas vendredi ?
271
00:24:13,625 --> 00:24:15,333
-Je peux pas, je travaille.
272
00:24:15,500 --> 00:24:17,500
-Tu termines et tu nous rejoins.
273
00:24:18,250 --> 00:24:20,250
Il va faire super beau, ce week-end.
274
00:24:20,417 --> 00:24:21,667
-Oh !
275
00:24:22,333 --> 00:24:24,708
Allez-y sans moi pour une fois !
276
00:24:30,208 --> 00:24:32,250
-Marc ?
-Oui.
277
00:24:32,792 --> 00:24:34,083
-Tu peux venir ?
278
00:24:34,250 --> 00:24:35,333
-J'arrive.
279
00:24:39,500 --> 00:24:40,833
T'es où ?
280
00:24:41,000 --> 00:24:42,333
-Partout.
281
00:24:43,458 --> 00:24:47,292
Fracas
282
00:24:47,958 --> 00:26:10,583
...
283
00:26:12,625 --> 00:26:14,208
-Ça va, madame ?
284
00:26:15,667 --> 00:26:17,167
Vous faites les prix ?
285
00:26:26,167 --> 00:26:28,292
Madame, qu'est-ce qui se passe ?
286
00:26:32,667 --> 00:26:33,583
-Hé !
287
00:26:33,792 --> 00:26:36,083
-Non ! T'as cassé maman !
288
00:26:36,250 --> 00:26:38,000
T'as jeté maman !
289
00:26:38,167 --> 00:26:40,167
T'as jeté maman !
290
00:26:40,333 --> 00:26:42,167
T'as jeté les parfums de maman !
291
00:26:42,333 --> 00:26:43,750
T'as jeté maman !
292
00:26:44,250 --> 00:26:45,792
Il crie.
293
00:26:48,125 --> 00:26:49,833
Il pleure.
294
00:26:52,708 --> 00:26:54,125
...
295
00:26:56,125 --> 00:27:18,625
...
296
00:27:18,792 --> 00:27:19,875
-Paul.
297
00:27:23,125 --> 00:27:48,542
...
298
00:27:48,917 --> 00:27:51,625
Quelqu'un l'interpelle en espagnol.
299
00:27:52,667 --> 00:27:53,958
-Madame ?
300
00:27:57,792 --> 00:27:59,417
Un homme l'interpelle en espagnol.
301
00:28:01,500 --> 00:28:04,417
...
302
00:28:04,917 --> 00:28:06,458
-Madame ?
303
00:28:06,625 --> 00:28:08,375
Madame, s'il vous plaît.
304
00:28:09,625 --> 00:28:11,125
-C'est par là.
305
00:28:14,708 --> 00:28:17,375
-Venez avec nous,
vous serez plus utile.
306
00:28:19,250 --> 00:28:21,542
Venez avec nous, s'il vous plaît.
307
00:28:30,625 --> 00:28:32,042
Venez, madame.
308
00:28:39,292 --> 00:28:41,542
-Ça, c'est mon fils.
309
00:28:41,750 --> 00:28:44,250
Ils parlent en espagnol.
310
00:28:44,708 --> 00:28:46,208
C'est ma fille.
311
00:28:47,500 --> 00:28:48,333
Le papa.
312
00:28:48,500 --> 00:28:49,542
-Ils sont partis le matin
313
00:28:49,750 --> 00:28:51,458
et l'après-midi, ils sont revenus.
314
00:28:51,667 --> 00:28:53,375
Et ils sont partis se promener.
315
00:28:53,583 --> 00:28:54,708
-L'hôtel est ici.
316
00:28:54,875 --> 00:28:56,583
-C'est le lac le plus près ?
317
00:28:56,750 --> 00:28:57,917
Ça doit être ça.
318
00:28:58,125 --> 00:29:00,042
Il m'a amenée là souvent.
319
00:29:00,208 --> 00:29:02,750
-Tu peux noter le lac Gerber
sur la carte ?
320
00:29:04,500 --> 00:29:06,542
Quand avez-vous eu contact
avec eux ?
321
00:29:06,750 --> 00:29:09,083
-C'était vendredi.
322
00:29:09,583 --> 00:29:12,375
Vers 21h30 par texto.
323
00:29:12,542 --> 00:29:13,417
-D'accord.
324
00:29:13,625 --> 00:29:14,875
-Les passeports des enfants ?
325
00:29:15,083 --> 00:29:17,333
-Les enfants ont pas de passeport.
326
00:29:20,208 --> 00:29:31,417
...
327
00:29:32,083 --> 00:29:33,083
Tiens.
328
00:29:34,292 --> 00:29:35,583
-On va chercher ?
329
00:29:38,375 --> 00:29:40,333
-Un adulte et deux enfants.
330
00:29:40,500 --> 00:29:41,958
Un garçon, une fille.
331
00:29:42,125 --> 00:29:44,875
On les a vus pour la dernière fois
dans ce secteur.
332
00:29:45,042 --> 00:29:48,667
On avait leur voiture
qui est à côté de l'hôtel.
333
00:29:49,208 --> 00:29:51,792
Et des témoignages divers.
334
00:29:51,958 --> 00:29:55,208
On pourrait penser qu'ils sont
partis dans cette direction.
335
00:29:55,375 --> 00:29:59,167
Donc ce matin,
on a déjà contenu un peu...
336
00:29:59,333 --> 00:30:00,792
*-Recherches terrain.
337
00:30:01,250 --> 00:30:02,292
-Allô ?
338
00:30:02,458 --> 00:30:04,792
*-On est dans le vallon de Gerber.
339
00:30:04,958 --> 00:30:07,208
Deux avalanches
ont recouvert le lac.
340
00:30:07,375 --> 00:30:08,833
On voit à peine les arbres.
341
00:30:10,292 --> 00:30:12,333
Le chien a suivi leur piste
jusqu'ici.
342
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
On a trois traces de pas.
343
00:30:13,875 --> 00:30:15,375
Dont deux d'enfants.
344
00:30:15,833 --> 00:30:18,125
On va pas traîner,
c'est assez exposé.
345
00:30:18,292 --> 00:30:22,583
Il va falloir attendre le printemps
et la fonte pour sortir les corps.
346
00:30:23,708 --> 00:30:25,667
Signal radio strident
347
00:30:25,875 --> 00:30:31,958
...
348
00:30:32,167 --> 00:31:21,042
...
349
00:31:21,208 --> 00:31:24,083
"I'll Be Waiting"
de Full Intention feat. Shena
350
00:31:24,250 --> 00:33:48,375
...
351
00:33:48,542 --> 00:33:50,250
-Hein, hein...
-Hein, hein ?
352
00:33:51,208 --> 00:33:53,458
Où c'est que tu m'emmènes ?
-Ah...
353
00:33:54,083 --> 00:34:04,625
...
354
00:34:04,833 --> 00:34:50,583
...
355
00:34:50,750 --> 00:34:51,917
-T'es où ?
356
00:34:57,958 --> 00:34:59,208
-J'ai encore trouvé
357
00:34:59,417 --> 00:35:01,458
des cotons à démaquiller.
358
00:35:01,667 --> 00:35:03,125
Des crèmes débouchées.
359
00:35:03,292 --> 00:35:04,417
C'est incroyable !
360
00:35:04,958 --> 00:35:06,292
Ça me file la nausée.
361
00:35:06,458 --> 00:35:08,750
Ces odeurs de femmes,
de soins, les soirées,
362
00:35:08,917 --> 00:35:11,042
les rires, les conversations,
363
00:35:11,208 --> 00:35:12,500
leurs clopes, leur champagne !
364
00:35:12,667 --> 00:35:13,875
Musique, amour...
365
00:35:14,083 --> 00:35:16,167
-Tu nous les brises, Marc !
On s'en fout.
366
00:35:16,333 --> 00:35:17,792
On peut plus bosser.
367
00:35:17,958 --> 00:35:20,417
T'es en boucle.
Y en a plein le cul !
368
00:35:20,583 --> 00:35:22,417
Cigarettes, baiser, musique...
369
00:35:22,583 --> 00:35:24,750
Ferme-la un peu et vas-y !
370
00:35:33,167 --> 00:35:34,917
-C'est pas moi qui suis partie.
371
00:35:40,125 --> 00:35:43,083
Vibrations d'un rasoir
372
00:35:43,292 --> 00:35:46,292
...
373
00:35:53,250 --> 00:35:54,625
-Loup-garou.
374
00:36:04,750 --> 00:36:08,167
Regarde-moi
ces poignées d'amour, là.
375
00:36:08,500 --> 00:36:10,250
Hein ?
Clarisse rit.
376
00:36:11,042 --> 00:36:13,333
Aller, aller...
377
00:36:14,333 --> 00:36:15,750
Venir.
378
00:36:15,917 --> 00:36:17,750
Entrer, sortir.
379
00:36:17,917 --> 00:36:20,542
La porte s'ouvre.
Attends ! Non, non.
380
00:36:21,917 --> 00:36:24,500
-Papa, tu peux me passer
mes chouchous roses ?
381
00:36:24,667 --> 00:36:26,458
-Quoi ?
-Les chouchous roses.
382
00:36:27,292 --> 00:36:29,917
-Tu rentres pas.
-Non, t'inquiète.
383
00:36:30,083 --> 00:36:32,167
-Euh... Chouchous roses ?
384
00:36:32,625 --> 00:36:34,208
Ça, oui.
385
00:36:36,833 --> 00:36:37,875
Tiens.
-Merci.
386
00:36:38,042 --> 00:36:39,250
-À ce soir, ma puce.
387
00:36:40,458 --> 00:36:42,500
-Comment tu fais, toi ?
388
00:36:42,875 --> 00:36:44,125
-Je sais pas.
389
00:36:47,708 --> 00:36:49,583
À quoi je ressemble ?
390
00:36:50,500 --> 00:36:51,708
Hein ?
391
00:36:52,917 --> 00:36:54,250
À quoi je ressemble ?
392
00:36:55,042 --> 00:37:15,292
...
393
00:37:15,458 --> 00:37:18,292
"Gavotte - Thème"
de Jean-Philippe Rameau
394
00:37:18,500 --> 00:37:33,458
...
395
00:37:33,625 --> 00:37:35,542
Klaxon
396
00:37:38,958 --> 00:37:40,333
-Quoi ?
397
00:37:40,500 --> 00:37:52,708
...
398
00:37:54,625 --> 00:38:03,083
...
399
00:38:03,583 --> 00:38:06,375
-Elle est jolie, votre voiture.
-Merci.
400
00:38:08,625 --> 00:38:09,333
Et moi ?
401
00:38:11,625 --> 00:38:13,833
Je suis quoi ? La tomate farcie ?
402
00:38:14,000 --> 00:38:14,875
-Non.
403
00:38:15,083 --> 00:38:17,250
J'aime les bagnoles, c'est tout.
404
00:38:17,750 --> 00:38:20,667
-Bon, on se voit
dans une autre vie, alors.
405
00:38:23,625 --> 00:38:25,042
Bonne route.
406
00:38:28,625 --> 00:39:13,542
...
407
00:39:13,708 --> 00:39:15,583
-Bonjour.
-Bonjour.
408
00:39:18,917 --> 00:39:58,708
...
409
00:39:58,875 --> 00:40:01,375
C'est pas moi qui suis partie.
410
00:40:03,333 --> 00:40:05,083
J'ai inventé.
411
00:40:06,667 --> 00:40:08,708
"Gavotte - Thème"
de Jean-Philippe Rameau
412
00:40:08,875 --> 00:40:10,750
Comme ça, vous êtes là.
413
00:40:10,917 --> 00:40:22,750
...
414
00:40:22,958 --> 00:41:07,750
...
415
00:41:07,917 --> 00:41:10,000
Ça marche plus, mon truc.
416
00:41:21,542 --> 00:41:23,458
Ça marche pas.
417
00:41:26,417 --> 00:42:08,417
...
418
00:42:12,250 --> 00:42:14,833
Musique classique au loin
419
00:42:15,000 --> 00:42:41,667
...
420
00:42:41,833 --> 00:42:45,458
"Petite Messe solennelle - Kyrie"
de Gioachino Rossini
421
00:42:45,625 --> 00:43:24,167
...
422
00:43:24,333 --> 00:43:27,542
-Attention, il faut que ce soit
plus franc, plus direct.
423
00:43:27,750 --> 00:43:29,250
Un peu moins mélo.
424
00:43:29,750 --> 00:43:32,125
Une mesure avant le chiffre 2.
425
00:43:33,542 --> 00:43:37,292
"Petite Messe solennelle - Kyrie"
de Gioachino Rossini
426
00:43:37,458 --> 00:44:41,292
...
427
00:44:41,458 --> 00:44:42,500
Voilà, très bien.
428
00:44:42,667 --> 00:44:44,833
On va travailler un peu le Christe.
429
00:44:45,042 --> 00:44:46,750
-Je peux te raconter une blague ?
430
00:44:46,917 --> 00:44:48,917
C'est un homme
qui rentre dans un bar
431
00:44:49,083 --> 00:44:50,458
et il dit :
432
00:44:50,625 --> 00:44:53,917
"Salut, c'est moi",
et en fait, c'était pas lui.
433
00:44:54,083 --> 00:44:55,833
-C'est censé être drôle ?
434
00:44:57,792 --> 00:44:59,000
T'as ta carte ?
435
00:44:59,167 --> 00:45:00,750
Bonjour.
-Bonjour.
436
00:45:05,542 --> 00:45:09,333
"Prélude en do mineur, Op. 23/7"
de Sergueï Rachmaninov
437
00:45:10,542 --> 00:45:44,083
...
438
00:45:50,750 --> 00:45:51,750
Aïe !
439
00:46:02,167 --> 00:46:03,667
-Ça tue ta force.
440
00:46:06,125 --> 00:46:07,375
-Ça tue ta force.
441
00:46:07,542 --> 00:46:08,792
-Je deviens légère.
442
00:46:08,958 --> 00:46:10,125
-Je deviens légère.
443
00:46:10,292 --> 00:46:14,000
-Tu me hurles dans les oreilles.
-Tu me hurles dans les oreilles.
444
00:46:19,875 --> 00:46:21,458
Vendredi...
445
00:46:23,708 --> 00:46:26,958
Les cloches sonnent.
446
00:46:27,167 --> 00:46:42,583
...
447
00:46:42,750 --> 00:47:02,458
...
448
00:47:03,125 --> 00:47:05,167
-Clarisse, tu veux boire quoi ?
449
00:47:05,333 --> 00:47:06,958
-Pour moi, un jus d'abricot.
450
00:47:07,125 --> 00:47:08,875
-Clem ?
-Un verre de blanc.
451
00:47:09,875 --> 00:47:10,917
-Tout va bien ?
452
00:47:11,083 --> 00:47:13,375
-Oui, j'arrive pas à travailler
à la maison.
453
00:47:13,542 --> 00:47:14,917
-T'es chez toi, ici.
454
00:47:15,083 --> 00:47:17,542
-Il attendent.
Une semaine, c'est pas grave.
455
00:47:17,708 --> 00:47:19,375
C'est pas la mer à boire.
456
00:47:19,542 --> 00:47:20,333
Par contre,
457
00:47:20,542 --> 00:47:23,875
ça, j'ai pas pu m'en sortir
458
00:47:24,083 --> 00:47:25,208
toute seule.
459
00:47:25,375 --> 00:47:27,083
Une traduction en allemand.
460
00:47:27,250 --> 00:47:28,292
-Ça va.
461
00:47:29,125 --> 00:47:30,500
Ça, je peux faire.
462
00:47:36,167 --> 00:47:37,667
Elle imite l'oiseau.
463
00:47:37,833 --> 00:47:39,500
...
464
00:47:43,875 --> 00:47:46,125
J'ai pas profité de la mer.
465
00:47:46,292 --> 00:47:47,750
Du tout.
466
00:47:48,250 --> 00:47:49,792
-Ça t'a pas fait du bien ?
467
00:47:50,625 --> 00:47:52,542
-J'ai plus envie d'attendre.
468
00:47:52,708 --> 00:47:54,708
Attendre le printemps.
469
00:48:04,875 --> 00:48:07,250
Rires et conversation au loin
470
00:48:07,417 --> 00:48:10,875
...
471
00:48:11,583 --> 00:48:13,833
Tu sais, des fois,
j'avais envie de partir.
472
00:48:14,000 --> 00:48:17,625
J'avais envie de jeter les enfants
par la fenêtre.
473
00:48:17,792 --> 00:48:19,417
-C'est normal...
-Et Marc !
474
00:48:19,583 --> 00:48:21,500
C'était un meuble.
475
00:48:23,000 --> 00:48:24,458
Maintenant, je les transforme
476
00:48:24,667 --> 00:48:26,458
en petites biches gentilles.
477
00:48:26,625 --> 00:48:28,042
C'est ridicule.
478
00:48:33,042 --> 00:48:35,042
-C'est pas trop chaud ?
-C'est bon.
479
00:48:35,250 --> 00:48:36,458
-C'est bon ?
480
00:48:37,250 --> 00:48:39,750
Ça fait du bien de manger
de temps en temps.
481
00:48:40,833 --> 00:48:41,958
-Oui !
482
00:48:42,500 --> 00:48:44,750
-Celui-là, le croque-monsieur...
483
00:48:46,042 --> 00:48:48,125
Il résiste, celui-là.
484
00:48:50,333 --> 00:48:52,417
Voilà les musiciens.
485
00:48:53,083 --> 00:48:55,625
On va avoir droit
à un peu de musique ?
486
00:48:55,833 --> 00:48:59,542
*"Valse minute N°1 Op. 64"
de Frédéric Chopin
487
00:48:59,708 --> 00:49:01,625
*-Vous jouiez ça à quel âge ?
488
00:49:01,792 --> 00:49:04,333
...
489
00:49:04,500 --> 00:49:05,417
*-À 4 ans.
490
00:49:05,583 --> 00:49:07,000
Ça et puis ça.
491
00:49:07,167 --> 00:49:15,042
...
492
00:49:15,208 --> 00:49:16,292
*-Petite,
493
00:49:16,500 --> 00:49:18,625
je ne comprenais pas
pourquoi ma mère
494
00:49:18,792 --> 00:49:20,542
signait des autographes.
495
00:49:20,750 --> 00:49:24,917
C'était long et ça m'agaçait
qu'elle se consacre à ses fans.
496
00:49:25,125 --> 00:49:27,250
Un jour, j'en ai mordu un.
497
00:49:27,917 --> 00:49:30,958
*"Concerto N° 1 en mi mineur Op. 11"
de Frédéric Chopin
498
00:49:31,167 --> 00:49:34,625
...
499
00:49:34,792 --> 00:49:35,917
-C'est quoi ?
500
00:49:36,417 --> 00:49:38,958
-C'est une pianiste,
Martha Argerich.
501
00:49:39,167 --> 00:49:40,958
J'aime beaucoup cette femme.
502
00:49:42,292 --> 00:49:43,917
-Il y a une ressemblance.
503
00:49:44,125 --> 00:49:45,708
Avec les cheveux.
504
00:49:46,833 --> 00:49:48,000
-C'est gentil.
505
00:49:48,208 --> 00:49:53,750
...
506
00:49:53,917 --> 00:49:57,875
*-Tu te rappelles comment
c'était quand t'étais enceinte ?
507
00:49:58,750 --> 00:50:01,833
Est-ce que tu jouais différemment ?
508
00:50:02,000 --> 00:50:03,417
*-Un peu plus lent.
509
00:50:03,833 --> 00:50:04,833
*Rires
510
00:50:07,292 --> 00:50:10,125
*-Pas tellement
comme c'est mon genre.
511
00:50:10,292 --> 00:50:11,875
*-La fuite en avant.
512
00:50:12,042 --> 00:50:13,458
*-Comme l'écriture
513
00:50:13,667 --> 00:50:16,125
qui est comme ça
au lieu d'être comme ça.
514
00:50:16,333 --> 00:50:19,125
Et quand j'étais enceinte,
c'était...
515
00:50:19,292 --> 00:50:21,708
-Vous faites quoi dans la vie ?
516
00:50:21,875 --> 00:50:23,458
-Je joue de la flûte.
517
00:50:24,292 --> 00:50:25,750
Dans un orchestre.
518
00:50:34,417 --> 00:50:36,333
-Vous êtes ici longtemps ?
519
00:50:36,958 --> 00:50:38,167
-Non, juste un soir.
520
00:50:38,333 --> 00:50:40,208
Un concert, un soir.
521
00:50:40,708 --> 00:50:42,625
*-Ne bouge pas, comme ça.
522
00:50:42,792 --> 00:50:45,125
Il y a du café qui va tomber !
523
00:50:47,250 --> 00:51:38,333
...
524
00:51:38,500 --> 00:51:41,375
Not nice to play in this moment.
525
00:51:41,542 --> 00:51:43,458
I really don't want.
526
00:51:43,625 --> 00:51:45,708
I don't know what to do.
527
00:51:45,875 --> 00:51:47,875
Oh! Don't like...
528
00:51:48,042 --> 00:51:51,167
*"Gaspard de la nuit"
de Maurice Ravel
529
00:51:51,333 --> 00:51:55,542
...
530
00:51:55,708 --> 00:51:58,917
*-J'ai passé mon enfance
à suivre ma mère en tournée.
531
00:52:00,417 --> 00:52:03,458
Comme elle,
je restais éveillée tard la nuit.
532
00:52:04,042 --> 00:52:06,542
Je m'adaptais à son rythme décalé.
533
00:52:06,708 --> 00:52:07,917
Quand le train s'arrêtait,
534
00:52:08,375 --> 00:52:10,375
elle sortait acheter un sandwich
535
00:52:10,542 --> 00:52:12,042
ou fumer une cigarette.
536
00:52:12,208 --> 00:52:15,458
Elle attendait la dernière minute
pour remonter.
537
00:52:15,625 --> 00:52:19,333
-Ma fille est Martha Argerich.
538
00:52:19,500 --> 00:52:22,167
*-Ça l'amusait de me causer
de petites frayeurs.
539
00:52:22,333 --> 00:52:24,875
Comme un chat
qui joue avec une souris.
540
00:52:25,042 --> 00:52:27,708
L'orage gronde.
541
00:52:27,875 --> 00:52:29,792
-Brune ou cendrée.
542
00:52:30,000 --> 00:52:51,875
...
543
00:52:52,042 --> 00:52:54,125
"Gavotte"
de Jean-Philippe Rameau
544
00:52:54,292 --> 00:53:44,958
...
545
00:53:45,125 --> 00:53:47,125
-Qui a fermé la porte à clé ?
546
00:53:47,875 --> 00:53:50,250
Oh ! Qui a fermé la porte à clé ?
547
00:53:52,250 --> 00:53:55,750
*"You Like Me"
de The MIDI mafia feat. Mucho Deniro
548
00:53:55,917 --> 00:54:00,875
...
549
00:54:01,042 --> 00:54:02,208
-Crétin !
550
00:54:03,792 --> 00:54:17,500
...
551
00:54:18,333 --> 00:54:19,708
-Alors, pitchoune ?
552
00:54:21,917 --> 00:54:23,375
Pourquoi t'es pas habillé ?
553
00:54:23,542 --> 00:54:25,167
Tu veux pas aller grimper ?
554
00:54:25,333 --> 00:54:26,542
-Non.
555
00:54:28,708 --> 00:54:31,042
-Tu veux faire autre chose ?
-Non.
556
00:54:33,500 --> 00:54:35,417
-C'est con,
il fait beau aujourd'hui.
557
00:54:38,875 --> 00:54:41,000
Tu fais quoi ?
-Des crêpes.
558
00:54:43,667 --> 00:54:45,625
-Il est bien, ton nouveau pyjama.
559
00:54:46,458 --> 00:54:47,875
-C'est pas un pyjama.
560
00:54:48,750 --> 00:54:50,417
-Bah, il est bien quand même.
561
00:54:50,583 --> 00:54:53,292
Rires
562
00:54:54,917 --> 00:54:56,583
Tu veux de l'aide ?
-Non.
563
00:54:58,375 --> 00:54:59,792
-Bonjour.
564
00:55:06,208 --> 00:55:07,500
Je suis là.
565
00:55:09,833 --> 00:55:11,250
Regarde-moi.
566
00:55:13,458 --> 00:55:14,417
Marc ?
567
00:55:17,333 --> 00:55:20,167
-Attends,
tu dois la laisser reposer avant...
568
00:55:20,333 --> 00:55:21,792
C'est pas assez chaud.
569
00:55:22,000 --> 00:55:23,667
-Dis-lui que c'est bien.
570
00:55:23,833 --> 00:55:24,833
-Ça chauffe pas.
571
00:55:25,000 --> 00:55:27,417
-Non, tu fais ça bien.
C'est bien.
572
00:55:28,667 --> 00:55:31,833
Pas avec le couteau dans la poêle,
tu vas la griffer.
573
00:55:32,667 --> 00:55:34,083
-Pas grave.
574
00:55:34,250 --> 00:55:36,208
-Quand même,
faut pas griffer la poêle.
575
00:55:36,417 --> 00:55:38,792
-Oui, mais il faut pas
toujours le dire.
576
00:55:38,958 --> 00:55:40,750
Elle apprendra.
577
00:55:43,792 --> 00:55:45,042
Il a grandi.
578
00:55:47,042 --> 00:55:49,000
-C'est vrai que t'as grandi.
579
00:55:50,458 --> 00:55:52,208
-Toi aussi, t'as grandi.
580
00:55:52,375 --> 00:55:54,333
Rires
581
00:55:57,792 --> 00:55:59,583
(En allemand)
Noch eine Zigarette.
582
00:55:59,750 --> 00:56:02,333
-Je peux goûter le café ?
-Et puis quoi encore ?
583
00:56:02,500 --> 00:56:04,250
-Dis-lui oui.
584
00:56:04,417 --> 00:56:05,958
Allez, dis oui.
585
00:56:06,958 --> 00:56:08,458
-Tu veux du sucre ?
586
00:56:09,167 --> 00:56:10,500
Tu veux du lait ?
587
00:56:11,667 --> 00:56:12,667
-Non.
588
00:56:13,417 --> 00:56:14,417
Merci.
589
00:56:16,792 --> 00:56:18,333
-Tu veux une clope ?
-Ah...
590
00:56:20,250 --> 00:56:23,417
-C'est pas bon ?
-Non, c'est pas bon.
591
00:56:23,583 --> 00:56:24,625
-Cherry
592
00:56:25,667 --> 00:56:27,042
I'd like to love you
593
00:56:27,208 --> 00:56:28,792
-C'est pas mal, quand même.
594
00:56:29,708 --> 00:56:32,125
-Cherry, will you love me too?
595
00:56:32,292 --> 00:56:34,917
-Elle est pas cuite.
-Elle va cuire.
596
00:56:36,500 --> 00:56:38,333
-Il faut la mettre sur le feu.
597
00:56:38,500 --> 00:56:40,292
-Je te montre.
598
00:56:43,625 --> 00:56:45,208
-Ferme les yeux.
599
00:56:46,083 --> 00:56:47,375
-Ça y est.
600
00:56:47,542 --> 00:56:48,708
-Merci.
601
00:56:53,125 --> 00:56:54,667
C'est étrange.
602
00:56:56,250 --> 00:56:58,333
C'est pas grave.
-Non, j'aime bien.
603
00:56:58,500 --> 00:56:59,583
-Moi aussi, j'aime bien.
604
00:56:59,750 --> 00:57:01,125
Marc rit.
605
00:57:02,958 --> 00:57:05,750
J'aime bien te regarder
les yeux fermés.
606
00:57:07,625 --> 00:57:09,500
Je te sens respirer.
607
00:57:12,083 --> 00:57:13,125
Tu me manques.
608
00:57:13,333 --> 00:57:14,917
-Elle a rien fait.
609
00:57:15,667 --> 00:57:18,083
Moi, je lis,
et toi, tu fais des crêpes.
610
00:57:18,250 --> 00:57:19,625
-Tu me manques beaucoup.
611
00:57:21,958 --> 00:57:23,125
-Toi aussi.
612
00:57:24,250 --> 00:57:25,500
-Toi aussi.
613
00:57:25,708 --> 00:57:28,000
-Tu parles tout seul ?
-Tu parles à qui ?
614
00:57:28,833 --> 00:57:30,333
-À personne.
615
00:57:30,500 --> 00:57:32,250
-Bah si, tu parles tout seul.
616
00:57:34,417 --> 00:57:36,042
-Enlève le T-shirt.
617
00:57:38,333 --> 00:57:39,458
-Pourquoi tu rigoles ?
618
00:57:39,625 --> 00:57:40,792
-Enlève le T-shirt.
619
00:57:40,958 --> 00:57:42,792
-Parce que j'ai chaud.
620
00:57:43,250 --> 00:57:45,125
C'est pour ça que je rigole.
621
00:57:45,292 --> 00:57:47,542
-T'as un nouveau tatouage.
-Hein ?
622
00:57:47,875 --> 00:57:49,750
-T'as un nouveau tatouage.
623
00:57:49,917 --> 00:57:50,917
Tu peux me le faire ?
624
00:57:51,583 --> 00:57:53,375
-Le même ?
-Oui.
625
00:57:55,417 --> 00:57:58,167
Clarisse chantonne "Cherry"
de J. J. Cale.
626
00:57:58,333 --> 00:58:01,583
Tu pourras m'expliquer comment
on fait pour la perspective ?
627
00:58:02,667 --> 00:58:05,375
-Quand quelque chose
semble être derrière ?
628
00:58:05,542 --> 00:58:07,875
-Oui, et aussi,
quand tu fais le train.
629
00:58:08,042 --> 00:58:09,917
Pourquoi
vous dessinez pas le train ?
630
00:58:10,083 --> 00:58:11,500
-Pourquoi on le dessine pas ?
631
00:58:11,667 --> 00:58:14,125
Sinon, on voit plus les rails.
632
00:58:14,292 --> 00:58:16,083
-Vous voyez pas le train non plus.
633
00:58:16,250 --> 00:58:19,542
-On veut pas voir le train,
on construit les rails.
634
00:58:23,333 --> 00:58:24,583
-Merci.
635
00:58:25,208 --> 00:58:27,292
-Le téléphone va sonner.
636
00:58:28,167 --> 00:58:29,417
-T'es plein de farine.
637
00:58:31,708 --> 00:58:33,292
-Des amis vont passer.
638
00:58:33,458 --> 00:58:34,333
-Ta gueule !
639
00:58:34,500 --> 00:58:35,583
Téléphone
-Tu prends ?
640
00:58:35,750 --> 00:58:36,500
-Ferme-la !
641
00:58:36,667 --> 00:58:38,125
-Pourquoi elle parle comme ça ?
642
00:58:38,333 --> 00:58:39,875
-Je peux inviter Chloé ?
643
00:58:43,208 --> 00:58:45,125
-À 16 h, on aura faim.
644
00:58:45,292 --> 00:58:47,167
On fera un énorme goûter.
645
00:58:49,292 --> 00:58:50,625
Montre-moi les photos.
646
00:58:51,167 --> 00:58:52,667
La tour Eiffel.
647
00:58:57,750 --> 00:58:59,750
Clarisse et Marc rient.
648
00:58:59,958 --> 00:59:01,958
-Vous vous souvenez de ça ?
649
00:59:02,125 --> 00:59:03,375
-C'était à Paris.
650
00:59:04,625 --> 00:59:07,667
-Comment il a dit ça !
"C'était à Paris."
651
00:59:11,625 --> 00:59:13,458
-Non, non ! Stop !
652
00:59:14,542 --> 00:59:16,792
Oh, ça va, arrête !
653
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
-Le soir, on achètera des pizzas.
654
00:59:21,083 --> 00:59:23,208
Il y aura le bain à prendre.
655
00:59:23,708 --> 00:59:26,542
Les habits à préparer pour l'école,
demain.
656
00:59:28,083 --> 00:59:30,083
On allumera la cuisine.
657
00:59:30,917 --> 00:59:33,000
On boira encore un verre de lait.
658
00:59:33,750 --> 00:59:35,500
Et puis, la nuit tombera.
659
00:59:36,542 --> 00:59:38,625
Et les enfants iront se coucher.
660
00:59:46,083 --> 00:59:48,833
Clarisse sanglote.
661
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
I want to show you.
662
00:59:51,167 --> 00:59:52,625
I love you.
663
00:59:53,208 --> 00:59:56,167
Love you, love you a long time, boy.
664
00:59:57,292 --> 00:59:59,292
I'm never going away.
665
01:00:01,333 --> 01:01:02,125
...
666
01:01:02,333 --> 01:01:04,083
-Chut...
667
01:01:04,292 --> 01:01:17,208
...
668
01:01:17,375 --> 01:01:19,292
Respirations haletantes
669
01:01:19,458 --> 01:01:26,458
...
670
01:01:26,667 --> 01:02:01,458
...
671
01:02:01,625 --> 01:02:03,417
Un homme parle en espagnol.
672
01:02:03,792 --> 01:02:05,542
(En anglais)
673
01:02:05,708 --> 01:02:07,625
-L'hiver est fini, mademoiselle.
674
01:02:07,792 --> 01:02:08,958
-J'espère.
675
01:02:11,208 --> 01:02:13,375
-Trop dormi, princesse ?
676
01:02:23,875 --> 01:02:25,875
-Vous attrapez quoi avec ça ?
677
01:02:27,500 --> 01:02:28,958
-De jolis poissons.
678
01:02:30,542 --> 01:02:33,625
-De la merde, on attrape avec ça.
679
01:02:36,625 --> 01:02:40,583
Ils parlent en espagnol au loin.
680
01:02:40,750 --> 01:02:52,625
...
681
01:02:52,833 --> 01:02:55,917
Discussions bruyantes en espagnol.
682
01:02:56,083 --> 01:03:16,250
...
683
01:03:17,042 --> 01:03:18,375
-Pardon, je peux ?
684
01:03:18,583 --> 01:03:20,125
Je débarrasse un peu ?
685
01:03:20,292 --> 01:03:21,458
-Non.
686
01:03:21,625 --> 01:03:23,917
-Vous voulez quelque chose ?
-Non.
687
01:03:24,125 --> 01:03:25,583
Non, merci.
-D'accord.
688
01:03:31,208 --> 01:03:32,458
Elle parle en espagnol.
689
01:03:33,292 --> 01:03:35,125
Elle s'énerve en espagnol.
690
01:03:35,292 --> 01:03:43,333
...
691
01:03:48,792 --> 01:03:51,667
Aboiements
692
01:03:53,583 --> 01:04:04,125
...
693
01:04:05,958 --> 01:04:08,250
*Musique de jeu vidéo
694
01:04:08,417 --> 01:04:13,917
...
695
01:04:15,000 --> 01:04:17,542
-Où vas-tu, petit garçon ?
696
01:04:18,667 --> 01:04:20,833
Je vais à l'école.
697
01:04:21,750 --> 01:04:23,750
Quand reviendras-tu ?
698
01:04:25,000 --> 01:04:26,708
Jamais !
699
01:04:29,625 --> 01:04:31,917
Tronçonneuse
700
01:04:32,083 --> 01:04:33,792
Fait chier celui-là !
701
01:04:35,750 --> 01:04:38,500
...
702
01:04:38,667 --> 01:04:41,292
"Gavotte"
de Jean-Philippe Rameau
703
01:04:41,500 --> 01:05:06,125
...
704
01:05:06,292 --> 01:05:07,625
Sifflement
705
01:05:08,375 --> 01:05:17,583
...
706
01:05:17,750 --> 01:05:18,792
-Hop !
707
01:05:18,958 --> 01:05:26,375
...
708
01:05:27,167 --> 01:05:29,875
-Bien sûr, lui,
comme c'est un garçon,
709
01:05:30,042 --> 01:05:32,333
il a droit à sa cabane de mec.
710
01:05:33,167 --> 01:05:36,000
Moi, je vais l'avoir quand
mon piano, hein ?
711
01:05:36,208 --> 01:05:38,417
Je l'ai quand ?
-Il arrive.
712
01:05:38,625 --> 01:05:39,917
-Il arrive, mon cul !
713
01:05:40,375 --> 01:05:42,875
Faut que j'attende quoi ? Le dégel ?
714
01:05:45,542 --> 01:05:47,000
-Qu'elle est con...
715
01:05:48,750 --> 01:06:26,583
...
716
01:06:26,792 --> 01:06:28,833
Prenez ma table de nuit aussi.
717
01:06:32,417 --> 01:06:33,500
-Attention.
718
01:06:34,708 --> 01:06:35,750
-Attends...
719
01:06:39,500 --> 01:06:42,000
Attends.
-Foutez-moi ça dehors.
720
01:06:43,375 --> 01:06:45,250
Allez, vous êtes mous !
721
01:06:48,000 --> 01:06:49,542
-Faut pousser.
722
01:06:53,042 --> 01:06:54,333
Attends.
-Merci !
723
01:06:54,542 --> 01:06:56,333
C'est ma chambre, maintenant.
724
01:06:57,417 --> 01:08:08,708
...
725
01:08:12,667 --> 01:08:13,500
-Papa ?
726
01:08:14,042 --> 01:08:15,167
-Oui ?
727
01:08:20,082 --> 01:08:21,582
-Ma prof veut me présenter
728
01:08:21,750 --> 01:08:23,832
au concours
du conservatoire de Paris.
729
01:08:24,000 --> 01:08:25,042
-Oh !
730
01:08:26,417 --> 01:08:27,792
-Elle dit que j'ai 15 ans,
731
01:08:27,957 --> 01:08:30,625
et que je serai pas une enfant
toute ma vie.
732
01:08:32,832 --> 01:08:33,875
J'ai peur.
733
01:08:38,707 --> 01:08:42,042
"Kleine Klavierstücke N°3, Op. 19"
d'Arnold Schönberg
734
01:08:42,207 --> 01:08:46,957
...
735
01:08:47,125 --> 01:08:48,792
Mon piano !
736
01:08:52,042 --> 01:08:53,292
Doucement !
737
01:08:54,500 --> 01:08:56,332
Il est trop beau !
738
01:08:59,457 --> 01:09:02,375
Il accorde le piano.
739
01:09:02,542 --> 01:09:07,082
...
740
01:09:07,292 --> 01:09:10,542
"Musica Ricercata N°1"
de György Ligeti
741
01:09:10,707 --> 01:09:48,082
...
742
01:09:48,667 --> 01:09:49,917
-Le portique ?
743
01:09:50,082 --> 01:09:51,750
Les enfants n'y touchent plus.
744
01:09:51,917 --> 01:09:53,457
Ils grandissent si vite.
745
01:09:53,625 --> 01:09:55,083
-T'en fais quoi ?
746
01:09:55,250 --> 01:09:56,667
-Bah, on le démonte.
747
01:09:56,875 --> 01:10:55,625
...
748
01:10:55,792 --> 01:10:57,708
-"Ça tue ta force.
749
01:10:58,625 --> 01:11:00,042
"Je deviens légère.
750
01:11:00,708 --> 01:11:02,208
"Tu me hurles dans les oreilles."
751
01:11:02,375 --> 01:11:03,292
-Rends-moi ça !
752
01:11:03,500 --> 01:11:05,417
-"Dans la bouche, et partout."
753
01:11:05,583 --> 01:11:06,375
-Tu fais quoi ?
754
01:11:06,583 --> 01:11:07,833
-"Je joue plus fort que toi.
755
01:11:08,375 --> 01:11:09,542
"Je m'élève."
756
01:11:09,750 --> 01:11:10,500
-T'es sérieux ?
757
01:11:10,708 --> 01:11:12,917
Arrête.
-"Tu disparais. Tu meurs."
758
01:11:13,083 --> 01:11:15,167
-Ta gueule ! Tais-toi !
759
01:11:15,375 --> 01:11:17,958
-"Alors, je ne frappe plus
les touches.
760
01:11:18,125 --> 01:11:19,500
"Je joue très doucement."
761
01:11:19,667 --> 01:11:21,542
-Tu vois tes dessins ?
762
01:11:25,417 --> 01:11:26,875
Connard !
763
01:11:36,500 --> 01:11:38,375
*"Musica Ricercata N°1"
de György Ligeti
764
01:11:38,583 --> 01:11:46,042
...
765
01:11:46,250 --> 01:11:48,000
Elle hurle.
766
01:11:48,417 --> 01:12:23,875
...
767
01:12:24,083 --> 01:12:41,625
...
768
01:12:47,500 --> 01:12:49,375
-Salut, David.
-Salut, Marc.
769
01:13:13,125 --> 01:13:14,667
-Il est où, Marc ?
770
01:13:15,458 --> 01:13:17,000
-Il travaille pas aujourd'hui.
771
01:13:17,875 --> 01:13:19,750
-Demain ?
-Non plus.
772
01:13:19,917 --> 01:13:22,542
Il travaille plus ici,
il a changé de vie.
773
01:13:23,000 --> 01:13:24,208
-Il fait quoi ?
774
01:13:24,375 --> 01:13:25,708
-Ce que tu veux.
775
01:13:26,167 --> 01:13:28,125
Tu décides, tu me dis.
776
01:13:34,708 --> 01:14:12,083
...
777
01:14:12,250 --> 01:14:14,333
Musique d'annonce
778
01:14:14,500 --> 01:14:17,875
*-Dans quelques instants,
la gare de Paris-Montparnasse.
779
01:14:18,042 --> 01:14:20,292
Paris-Montparnasse,
le terminus de ce train.
780
01:14:20,458 --> 01:14:23,208
Assurez-vous de ne rien oublier
à votre place.
781
01:14:23,375 --> 01:14:25,958
Je vous souhaite
une très bonne journée.
782
01:14:26,125 --> 01:14:29,417
Dans quelques instants,
la gare de Paris-Montparnasse.
783
01:14:30,792 --> 01:14:31,917
-Bonjour.
784
01:14:42,875 --> 01:14:45,042
Elle joue une note.
La porte s'ouvre.
785
01:15:10,250 --> 01:15:11,708
-Nous vous écoutons.
786
01:15:21,458 --> 01:15:23,792
Quelque chose ne va pas,
mademoiselle ?
787
01:15:24,000 --> 01:15:56,542
...
788
01:15:56,750 --> 01:15:58,417
Brouhaha
789
01:15:58,583 --> 01:16:10,042
...
790
01:16:17,042 --> 01:16:18,333
-Viens, joue.
791
01:16:18,500 --> 01:16:19,375
-Laissez-moi.
792
01:16:19,583 --> 01:16:21,750
-Reviens, il faut jouer.
793
01:16:23,375 --> 01:16:25,583
-Madame, je vous connais pas.
794
01:16:31,083 --> 01:16:33,542
-Tu vas pas toujours rester...
-Arrêtez !
795
01:16:33,708 --> 01:16:35,375
Vous êtes qui, vous êtes quoi ?
796
01:16:35,542 --> 01:16:36,458
-Tu vas grandir.
797
01:16:36,667 --> 01:16:38,208
Ça va aller, viens.
798
01:16:39,250 --> 01:16:40,917
Tu resteras pas toujours petite.
799
01:16:41,083 --> 01:16:43,083
-Juliette ?
-Maman.
800
01:16:43,250 --> 01:16:45,250
-Ma petite fille,
qu'est-ce qu'il y a ?
801
01:16:45,792 --> 01:16:46,750
-Maman.
802
01:16:46,958 --> 01:16:49,917
-Ma chérie, ça va ?
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
803
01:16:50,083 --> 01:16:52,167
-Juliette ?
-Je sais pas, j'ai eu peur.
804
01:16:52,375 --> 01:16:54,083
Elle arrête pas de me suivre.
805
01:16:54,250 --> 01:16:55,042
-Madame.
806
01:16:55,250 --> 01:16:58,167
Maintenant, ça suffit.
Allez-vous-en, s'il vous plaît.
807
01:16:58,333 --> 01:16:59,792
-Je vous ai rien fait !
808
01:16:59,958 --> 01:17:01,583
Foutez le camp.
809
01:17:01,750 --> 01:17:03,792
-Partez ou on appelle la police.
810
01:17:04,000 --> 01:17:06,458
-Ça fait des mois
que vous embêtez ma fille.
811
01:17:09,583 --> 01:17:11,583
-Il faut tout faire tout seul.
812
01:17:11,750 --> 01:17:36,875
...
813
01:17:37,042 --> 01:17:40,833
Le conservatoire de Paris,
pour elle, c'était terminé.
814
01:17:43,292 --> 01:17:45,500
Et le piano qui restait fermé.
815
01:17:48,417 --> 01:17:49,958
Toute maigre.
816
01:17:51,375 --> 01:17:53,542
Elle n'avait plus envie de jouer.
817
01:17:56,500 --> 01:17:59,083
Elle n'avait plus envie
de quoi que ce soit.
818
01:18:08,500 --> 01:18:10,500
-Allez, mon loulou, patine bien.
819
01:18:10,667 --> 01:18:11,625
-C'est bon.
820
01:18:11,833 --> 01:18:13,292
Je peux le faire, maman.
821
01:18:14,625 --> 01:18:16,542
Aurèle, les lanières !
822
01:18:21,125 --> 01:19:12,792
...
823
01:19:14,000 --> 01:19:16,625
*-Oui, on te reçoit 5 sur 5.
824
01:19:16,792 --> 01:19:18,292
*-Pat, qu'est-ce qu'il y a ?
825
01:19:18,458 --> 01:19:21,625
*-Je viens de contacter
les secouristes espagnols
826
01:19:21,792 --> 01:19:22,958
pour autre chose.
827
01:19:23,458 --> 01:19:27,292
Ils auraient retrouvé
des éléments de surface.
828
01:19:27,458 --> 01:19:29,292
Il y a la fonte des neiges...
829
01:19:29,458 --> 01:19:32,292
-Silence sur la fréquence secours,
s'il vous plaît.
830
01:19:32,500 --> 01:20:01,417
...
831
01:20:02,250 --> 01:20:03,625
-¿Hola, Cuca, cómo está?
832
01:20:03,792 --> 01:20:05,625
-Bonjour. Très bien.
833
01:20:05,792 --> 01:20:07,375
Bonjour, madame.
834
01:20:07,750 --> 01:20:10,375
Ça va ? Vous avez fait bon voyage ?
835
01:20:10,542 --> 01:20:11,583
-Oui.
836
01:20:16,417 --> 01:20:18,542
-Tenez, vous avez la chambre au 2e.
837
01:20:18,750 --> 01:20:19,958
C'est la plus belle.
838
01:20:20,125 --> 01:20:21,958
-Je peux avoir la grande ?
839
01:20:23,708 --> 01:20:24,917
-La grande.
840
01:20:28,708 --> 01:20:30,417
Tenez.
-Merci.
841
01:20:30,583 --> 01:20:32,250
-Pour le petit-déjeuner ?
842
01:20:32,417 --> 01:20:35,250
-Deux cafés, deux chocolats chauds,
s'il vous plaît.
843
01:20:37,458 --> 01:20:39,542
Et dans des bols.
844
01:20:43,417 --> 01:20:45,625
-Au revoir, Cuca.
-Au revoir.
845
01:20:47,083 --> 01:20:49,750
Elle parle espagnol.
846
01:20:49,917 --> 01:20:54,708
...
847
01:20:54,917 --> 01:21:58,375
...
848
01:21:58,583 --> 01:22:01,000
Discussions bruyantes en espagnol
849
01:22:01,208 --> 01:22:11,833
...
850
01:22:12,042 --> 01:22:14,750
-Je peux ?
Je débarrasse un petit peu ?
851
01:22:14,917 --> 01:22:16,167
-Non, merci.
852
01:22:16,333 --> 01:22:18,333
-Vous voulez quelque chose ?
853
01:22:18,500 --> 01:22:19,625
-Non.
854
01:22:23,750 --> 01:22:25,375
Elle parle en espagnol.
855
01:22:26,833 --> 01:22:28,667
Elle s'énerve en espagnol.
856
01:22:28,875 --> 01:22:32,542
...
857
01:22:32,708 --> 01:22:36,042
"Quatuor pour la fin du temps - VIII"
d'Olivier Messiaen
858
01:22:36,208 --> 01:22:46,208
...
859
01:22:46,375 --> 01:22:49,333
Aboiements
860
01:22:50,042 --> 01:22:58,292
...
861
01:22:59,083 --> 01:23:10,708
...
862
01:23:10,875 --> 01:23:12,625
-Calmez-vous !
863
01:23:12,792 --> 01:23:15,792
Du calme !
864
01:23:16,292 --> 01:23:17,708
-S'il vous plaît.
865
01:23:18,167 --> 01:23:19,750
-Calmez-vous.
866
01:23:19,917 --> 01:23:23,208
Clarisse hurle.
867
01:23:23,375 --> 01:23:26,625
"Quatuor pour la fin du temps - VIII"
d'Olivier Messiaen
868
01:23:26,792 --> 01:24:52,458
...
869
01:24:52,667 --> 01:25:33,208
...
870
01:25:33,375 --> 01:25:36,333
-Bien sûr,
il faudra repeindre le portail.
871
01:25:37,958 --> 01:25:39,208
-Elle date de quand ?
872
01:25:40,000 --> 01:25:41,417
-1722.
873
01:25:41,583 --> 01:25:42,833
-Non, la voiture.
874
01:25:43,000 --> 01:25:44,083
-Ah !
875
01:25:44,833 --> 01:25:48,042
-1778, 79...
876
01:25:49,417 --> 01:25:51,042
Je sais plus, j'ai oublié.
877
01:25:51,792 --> 01:25:53,833
Faudra que je demande.
878
01:26:14,458 --> 01:26:16,792
-Un très beau volume,
le salon à côté.
879
01:26:19,958 --> 01:27:03,125
...
880
01:27:03,292 --> 01:27:05,917
-Je vais m'inscrire
à la fac de lettres.
881
01:27:06,125 --> 01:27:07,875
T'es déçu, papa ?
882
01:27:10,125 --> 01:27:11,958
Déçu, pourquoi ?
883
01:27:18,125 --> 01:27:21,375
Parce que je ne deviens pas
une célèbre pianiste.
884
01:27:23,500 --> 01:27:24,875
Jamais.
885
01:27:25,083 --> 01:27:54,125
...
886
01:27:54,292 --> 01:27:56,542
Et si on change de maison ?
887
01:28:01,583 --> 01:28:02,833
Hein ?
888
01:28:05,708 --> 01:28:07,583
Et si maman revient ?
889
01:28:09,958 --> 01:28:11,583
Elle reviendra pas.
890
01:28:12,250 --> 01:28:13,625
Trop longtemps.
891
01:28:16,750 --> 01:28:18,958
C'est bien de changer de maison.
892
01:28:23,583 --> 01:28:25,125
On recommence.
893
01:28:25,458 --> 01:28:46,250
...
894
01:28:46,417 --> 01:28:49,958
"Gavotte et doubles"
de Jean-Philippe Rameau
895
01:28:50,167 --> 01:31:22,750
...
896
01:31:47,542 --> 01:31:50,292
"Cherry"
de J. J. Cale
897
01:31:50,458 --> 01:36:40,417
...
898
01:36:40,583 --> 01:36:43,583
Sous-titrage : ECLAIR V&A
52624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.